1
00:00:00,440 --> 00:00:02,610
- ¿De qué va esto?
- Michael Ryan.

2
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
Se trata de la absolución.

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,680
Harán todo lo que esté a su alcance
para conseguir lo que quieren.

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,500
No importa el número de víctimas.

5
00:00:10,400 --> 00:00:13,280
Jack y Angela tienen que
desaparecer, nada más.

6
00:00:13,360 --> 00:00:16,640
No. Eso no es suficiente.

7
00:00:16,920 --> 00:00:19,280
Los quiero muertos.

8
00:00:19,880 --> 00:00:24,720
Sea lo que sea lo que elijas
hacer, no confíes en Jack Worth.

9
00:00:24,880 --> 00:00:27,440
- Acabarás muerta.
- ¿Cómo iba a creerla?

10
00:00:27,520 --> 00:00:29,560
Todo esto... esto no es por mi culpa.

11
00:00:29,640 --> 00:00:33,880
Quiero decir... un montón de otras
gilipolleces sí, pero esto es...

12
00:00:33,960 --> 00:00:35,760
- De Catherine.
- Sí.

13
00:00:36,160 --> 00:00:38,280
- ¿Te encargas de esto, Sarah?
- Sí, me encargo.

14
00:00:39,200 --> 00:00:41,960
- ¿Se escaparon?
- Sí.

15
00:01:25,280 --> 00:01:28,680
Llévala de vuelta al hotel
y protégela con tu vida.

16
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
¿Señora?

17
00:01:34,400 --> 00:01:36,280
Deberíamos llevarla al hotel.

18
00:01:43,580 --> 00:01:44,380
Catherine.

19
00:01:44,800 --> 00:01:45,620
¡Catherine! ¡Catherine!

20
00:01:51,520 --> 00:01:53,938
¿Tiene idea de quién está
detrás de esta atrocidad, jefa?

21
00:01:53,963 --> 00:01:54,768
¿Catherine?

22
00:01:56,960 --> 00:01:57,940
Monstruos.

23
00:01:59,600 --> 00:02:02,520
Le prometí a mi hijo que no existían.

24
00:02:03,160 --> 00:02:04,480
Estaba equivocada.

25
00:02:05,760 --> 00:02:07,680
Juro que,

26
00:02:07,760 --> 00:02:12,040
quienesquiera que sean, no hay ningún
lugar donde puedan esconderse.

27
00:02:12,120 --> 00:02:14,280
Serán encontrados.

28
00:02:15,920 --> 00:02:19,160
Lo juro por la sangre de mi hijo.

29
00:02:19,640 --> 00:02:22,960
No descansaré ni me retiraré

30
00:02:23,760 --> 00:02:28,760
hasta que sus asesinos
respondan por sus actos.

31
00:02:37,520 --> 00:02:42,160
www.subtitulamos.tv

32
00:03:01,320 --> 00:03:03,040
¡Maldita sea!

33
00:03:15,080 --> 00:03:16,040
¿Estás bien?

34
00:03:17,000 --> 00:03:19,880
¡Me has dado un susto de
muerte! ¿A qué estás jugando?

35
00:03:20,200 --> 00:03:22,920
- Pensé en dejarme caer por aquí.
- ¿Por qué?

36
00:03:23,000 --> 00:03:24,480
Pensé que Annay y Angie
podrían estar aquí.

37
00:03:24,580 --> 00:03:25,980
Meterte una bala en la cabeza.

38
00:03:27,540 --> 00:03:28,280
   

39
00:03:28,920 --> 00:03:29,665
Entiendo.

40
00:03:31,720 --> 00:03:33,960
Bueno, entonces será mejor que ponga
la tetera mientras esperamos, ¿no?

41
00:03:34,040 --> 00:03:36,040
- Genial.
- ¡Joder!

42
00:03:53,960 --> 00:03:56,120
Sr. Ryan, aquí tiene el
dinero que ha pedido.

43
00:03:57,200 --> 00:03:59,990
Tampoco es como castigar a estos
cabrones para que se muevan.

44
00:04:00,015 --> 00:04:00,944
¿Necesita ayuda?

45
00:04:01,280 --> 00:04:06,360
- ¡No!
- Señor Ryan, es por Sean.

46
00:04:08,000 --> 00:04:10,840
Bien. Escuchadme atentamente.

47
00:04:11,040 --> 00:04:12,808
Estáis cabreados, lo entiendo.

48
00:04:12,833 --> 00:04:15,104
Queréis venganza, yo
también estoy cabreado.

49
00:04:15,160 --> 00:04:18,680
Pero tenéis que alejaros de los
malditos Worth, ¿me entendéis?

50
00:04:18,760 --> 00:04:20,560
- Pero los chicos...
- ¡Nada! No.

51
00:04:21,840 --> 00:04:24,060
¡Ahora largaos los dos!

52
00:04:44,800 --> 00:04:46,340
Estoy segura de que están bien.

53
00:04:54,480 --> 00:04:57,920
- ¿Qué hay de ti?
- No podría estar mejor, John.

54
00:04:58,880 --> 00:05:04,060
- Bien.Porque durante un minuto ahí...
- ¿Qué?

55
00:05:04,320 --> 00:05:06,080
No me digas que estabas
preocupado por mí.

56
00:05:06,960 --> 00:05:09,160
- ¿Viniste por eso realmente?
- ¿Qué puedo decir?

57
00:05:09,440 --> 00:05:13,460
Nada, antes de que empiece a
pensar que te importa una mierda.

58
00:05:17,840 --> 00:05:19,960
¿Y qué carajo vas a hacer ahora?

59
00:05:20,040 --> 00:05:21,700
Tal vez sea hora de enderezarme.

60
00:05:22,200 --> 00:05:24,400
Abrir una panadería o algo así.

61
00:05:26,000 --> 00:05:26,740
Oye,

62
00:05:27,280 --> 00:05:29,625
si esta cruzada tuya no funciona,

63
00:05:29,650 --> 00:05:31,504
podrías venir y dirigirla.

64
00:05:33,960 --> 00:05:35,520
Y una mierda.

65
00:05:40,040 --> 00:05:42,300
- No. Odio pedirlo, pero...
- ¡No lo hagas!

66
00:05:44,480 --> 00:05:47,040
Hay algo que tú y tus amigos
podríais hacer por mí.

67
00:05:47,120 --> 00:05:49,240
¿No has hecho ya suficiente?

68
00:05:49,880 --> 00:05:52,520
Y después de anoche, me
refiero a... ¡mierda!

69
00:05:53,240 --> 00:05:56,240
- Murió su hijo.
- Sí.

70
00:05:56,320 --> 00:05:59,720
- ¿Qué pasó?
- Algo que no debería haberlo hecho.

71
00:06:04,280 --> 00:06:06,521
¿Por qué no lo dejas ir?

72
00:06:06,546 --> 00:06:09,944
Para... antes de que
alguien más salga herido.

73
00:06:15,520 --> 00:06:19,080
Ojos alerta, un poco de
vigilancia. Es todo lo que pido.

74
00:07:05,160 --> 00:07:06,280
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

75
00:07:06,560 --> 00:07:08,180
Sí. Lo sé, ya puedo. Gracias.

76
00:07:09,320 --> 00:07:12,360
Probablemente se preguntará que estoy
haciendo a estas horas en este estado.

77
00:07:12,450 --> 00:07:14,360
Por como estoy.

78
00:07:16,240 --> 00:07:17,100
¿Tiene alguno?

79
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
- Sí. Sí.
- Es mi primero.

80
00:07:21,960 --> 00:07:25,280
Dígamelo sinceramente,
es fácil, ¿verdad?

81
00:07:26,040 --> 00:07:28,000
¿Sinceramente?

82
00:07:29,240 --> 00:07:32,360
No. No lo es.

83
00:08:10,360 --> 00:08:12,120
Una noche dura, ¿eh?

84
00:08:15,960 --> 00:08:16,700
Toma.

85
00:08:17,400 --> 00:08:19,880
No pasa nada. No lo he probado.

86
00:08:26,240 --> 00:08:28,640
- Gracias.
- Me llamo Tara.

87
00:08:29,840 --> 00:08:33,160
- Soy Ro... anna.
- Genial.

88
00:08:34,840 --> 00:08:38,560
- ¿Y qué estudias, Roanna?
- Solo Anna.

89
00:08:40,440 --> 00:08:42,480
No estudio. Solo estoy de visita.

90
00:08:47,080 --> 00:08:48,480
¡Que se joda Michael!

91
00:08:50,760 --> 00:08:53,360
- ¿Qué estás estudiando?
- Periodismo gráfico.

92
00:08:54,840 --> 00:08:57,380
- Es una titulación real, ¿vale?
- Lo sé.

93
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
Siempre he querido hacer algo así.

94
00:09:00,680 --> 00:09:02,480
Bueno, entonces aquí es
donde deberías estar.

95
00:09:02,560 --> 00:09:05,280
Estoy en segundo curso y el
primero es un poco pesado, pero...

96
00:09:05,370 --> 00:09:06,880
deberías empezar a hacer cosas.

97
00:09:06,960 --> 00:09:10,120
- ¿Qué demonios queréis?
- ¿Disculpa?

98
00:09:13,360 --> 00:09:14,960
Sean McGrath era nuestro primo.

99
00:09:15,040 --> 00:09:16,320
¿Eso significa algo para mí?

100
00:09:18,000 --> 00:09:18,750
Sí.

101
00:09:20,480 --> 00:09:22,480
Joder. ¡Dios!

102
00:09:27,560 --> 00:09:29,120
¡Zorra!

103
00:09:29,555 --> 00:09:30,180
¡Joder!

104
00:09:46,400 --> 00:09:47,620
¿A dónde planeas ir?

105
00:09:51,920 --> 00:09:56,400
Qué predecible. Seguridad
en espacios abiertos.

106
00:09:59,840 --> 00:10:01,720
No has cambiado nada.

107
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
Tú tampoco.

108
00:10:04,720 --> 00:10:09,120
Tal vez el pelo. Danny siempre
lo prefirió corto, pero...

109
00:10:09,200 --> 00:10:12,400
Danny era un tonto. Igual que yo.

110
00:10:14,680 --> 00:10:17,420
Anna me recuerda a ti, ¿sabes?

111
00:10:17,880 --> 00:10:21,500
Cuando nos conocimos, era
el mismo tipo de espíritu.

112
00:10:23,800 --> 00:10:24,880
¿Recuerdas la noche en el pub?

113
00:10:26,180 --> 00:10:28,680
No estaba cerrado y te quedaste
para ayudar a limpiar,

114
00:10:29,160 --> 00:10:31,040
sabiendo que no tenías que hacerlo.

115
00:10:32,240 --> 00:10:34,800
Y abrí una botella de buen whisky.

116
00:10:35,920 --> 00:10:38,960
Te sentaste allí a charlar,
solos nosotros dos.

117
00:10:40,520 --> 00:10:42,640
Te estremeciste

118
00:10:43,000 --> 00:10:44,440
y te di mi chaqueta.

119
00:11:00,320 --> 00:11:02,220
Me quedé porque tenía 19 años.

120
00:11:03,000 --> 00:11:06,540
Una semana en un trabajo
nuevo y eras mi jefe.

121
00:11:07,440 --> 00:11:12,440
Por eso sonreí y tú seguiste
adelante y... seguiste jodiendo.

122
00:11:13,640 --> 00:11:17,320
¡Por Dios! ¿Estremecerme?

123
00:11:17,920 --> 00:11:20,440
Estaba cagada de miedo.

124
00:11:25,400 --> 00:11:27,120
- Angie...
- ¡No me llames así!

125
00:11:30,520 --> 00:11:34,880
Te conozco. Estás cansada.
Todos los asesinatos.

126
00:11:35,840 --> 00:11:37,760
¿Qué te hace pensar que
proteges a mi sobrina?

127
00:11:37,840 --> 00:11:39,850
¿No pudiste proteger a tu propio hijo?

128
00:11:44,800 --> 00:11:46,520
Petey.

129
00:11:48,040 --> 00:11:52,040
¿Quieres dejar eso? ¡Puto enfermo!

130
00:11:53,520 --> 00:11:57,440
No puedes tenerlo todo. ¿Tu sobrina?

131
00:12:00,760 --> 00:12:03,320
¿Ahora quieres jugar a
las familias felices?

132
00:12:04,400 --> 00:12:06,880
¿Mataste a mi hermano para darle qué?

133
00:12:06,960 --> 00:12:09,360
¿Una vida mejor? ¿Un nuevo padre?

134
00:12:09,960 --> 00:12:13,120
- ¿Cómo te está funcionando la cabeza?
- ¡No!

135
00:12:17,560 --> 00:12:20,942
¡Tú mataste a Danny! Lo enviaste
a aquella azotea porque

136
00:12:20,967 --> 00:12:23,824
no tuviste agallas
para matarme tú mismo.

137
00:12:23,880 --> 00:12:26,240
Esa es la puta verdad.

138
00:12:30,560 --> 00:12:32,360
¿Qué quieres?

139
00:12:35,160 --> 00:12:36,760
Ayudar.

140
00:12:38,200 --> 00:12:40,720
Ya has perdido un hijo, Angie.

141
00:12:40,800 --> 00:12:42,760
¿Vas a perder a otro?

142
00:13:39,520 --> 00:13:41,840
- ¿Estás bien, tío?
- ¡Adelante, G!

143
00:13:45,800 --> 00:13:46,640
- ¡Nos vamos!
- Vámonos.

144
00:14:09,280 --> 00:14:10,200
¡Joder!

145
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
¡Increíble!

146
00:14:30,120 --> 00:14:32,800
Tengo entendido que ha rehusado tener
un agente de ayuda a las familias.

147
00:14:34,720 --> 00:14:37,200
No. Estoy bien. Gracias.

148
00:14:41,960 --> 00:14:44,200
- Así es.
- ¿Alguna razón en particular?

149
00:14:48,880 --> 00:14:50,740
Porque ya es bastante malo
estar encerrada aquí,

150
00:14:50,830 --> 00:14:53,240
aunque me lleven de la mano.

151
00:14:53,880 --> 00:14:55,800
Como para que me coman
la cabeza con tonterías.

152
00:14:56,160 --> 00:14:59,140
Algo me dice que tendré
ese problema con usted.

153
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Esto fue encontrado en el
cadáver de la detective Lunt.

154
00:15:05,400 --> 00:15:06,520
¿Significa algo para usted?

155
00:15:10,920 --> 00:15:13,500
No puedo decir que sí. ¿Debería?

156
00:15:13,600 --> 00:15:17,760
Cada uno de esos nombres tachados ahí
están muertos, la mayoría recientemente.

157
00:15:17,840 --> 00:15:21,092
Un sacerdote, un agente de
aduanas, policía portuaria.

158
00:15:21,117 --> 00:15:22,664
Es una lista negra.

159
00:15:23,240 --> 00:15:27,440
Su nombre está en ella, igual
que el de Michael Ryan.

160
00:15:28,120 --> 00:15:29,360
¿Y piensa qué...?

161
00:15:30,480 --> 00:15:33,440
¿Que la detective Lunt estaba de
alguna manera involucrada en esto?

162
00:15:34,680 --> 00:15:38,240
Era una auténtica detective. Honrada.

163
00:15:39,400 --> 00:15:41,680
- Era...
- ¿Una de los suyos?

164
00:15:44,360 --> 00:15:46,400
Sí.

165
00:15:49,160 --> 00:15:52,760
Y con todos los respetos,
usted no lo es.

166
00:15:55,680 --> 00:15:58,110
Tampoco es algo tan malo entonces, ¿eh?

167
00:16:16,800 --> 00:16:18,919
Los Worth son los
principales sospechosos.

168
00:16:18,944 --> 00:16:21,344
¿Qué puede decirme de ellos?

169
00:16:24,760 --> 00:16:28,240
Acusándola de intentar asesinarle a él y
a su familia, si la memoria no me falla.

170
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
Aunque ahora parece ser al revés.

171
00:16:31,000 --> 00:16:35,360
Y por alguna razón, parece que
no desea que los encuentre.

172
00:16:37,440 --> 00:16:40,680
Mire con quién está
hablando, detective Vine.

173
00:16:42,080 --> 00:16:44,380
¡Sigo siendo su maldita jefa!

174
00:16:48,560 --> 00:16:50,620
Sí. ¡No! ¡Tiene razón, señora!

175
00:16:53,120 --> 00:16:57,560
Por eso haré todo lo que esté a mi
alcance para llegar al fondo de esto.

176
00:17:29,100 --> 00:17:31,100
SUNNYSIDE LODGE CENTRO RESIDENCIAL

177
00:17:39,520 --> 00:17:41,040
¿Estás bien?

178
00:17:41,120 --> 00:17:43,200
¿Qué es lo que te parezco?
¿Un maldito aficionado?

179
00:17:44,050 --> 00:17:44,850
   

180
00:17:53,760 --> 00:17:57,280
Aparte de a mí, ¿a quién
más has venido a apuñalar?

181
00:17:59,000 --> 00:18:00,720
Helen. ¿La conoces?

182
00:18:00,800 --> 00:18:03,640
Sí. Muy guapa.

183
00:18:04,880 --> 00:18:09,240
Ojos preciosos. No hay
nada detrás de ellos.

184
00:18:09,320 --> 00:18:12,600
Solo se sienta ahí, mirando... al vacío.

185
00:18:12,680 --> 00:18:14,120
Aun así, ella es la única
cabrona de este lugar

186
00:18:14,210 --> 00:18:16,120
que puedo tolerar.

187
00:18:22,360 --> 00:18:25,440
¿Entramos?

188
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
Idiota... ¿quieres parar?

189
00:18:31,240 --> 00:18:34,600
- ¡Está bien, abuelo!
- ¡No soy tu puto abuelo, gilipollas!

190
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
¡Lo siento, Paul!

191
00:19:57,840 --> 00:20:00,000
Hola, Helen.

192
00:20:18,960 --> 00:20:19,740
Hola.

193
00:20:35,250 --> 00:20:36,120
Lo siento, cariño.

194
00:20:59,240 --> 00:21:01,380
- Hola.
- Hola.

195
00:21:04,080 --> 00:21:06,000
¿Qué pasó?

196
00:21:09,680 --> 00:21:11,280
¿Anna?

197
00:21:12,680 --> 00:21:13,700
¿Qué pasó?

198
00:21:16,320 --> 00:21:18,540
Los primos de Sean McGrath.

199
00:21:21,500 --> 00:21:25,440
- ¡Por Dios!
- Vale. Vale. Me he ocupado de eso.

200
00:21:39,360 --> 00:21:41,120
¿Y tú?

201
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
¿Dónde está papá?

202
00:21:56,180 --> 00:21:56,990
No.

203
00:22:02,640 --> 00:22:04,520
¡Por favor!

204
00:24:24,240 --> 00:24:28,120
¡Me debes un porro! ¡O si no, escúpelo!

205
00:24:28,720 --> 00:24:31,760
- No te gusta mucho la gente, ¿verdad?
- No, no me gusta.

206
00:24:32,160 --> 00:24:33,520
¿Qué pasa con los perros?

207
00:24:43,520 --> 00:24:44,300
¡Qué!

208
00:24:49,600 --> 00:24:53,080
¿Sabes ese parásito que andas
buscando? Lo han visto.

209
00:24:54,080 --> 00:24:55,360
¿Dónde?

210
00:24:55,800 --> 00:24:58,520
Riverside Plaza, Suite 114.

211
00:24:59,680 --> 00:25:02,800
Vale. Primero tengo que
hacer una parada. Sí.

212
00:25:08,840 --> 00:25:11,020
Hay más de eso si quieres.

213
00:25:14,120 --> 00:25:16,120
- Toma.
- No, quédatelo.

214
00:25:16,200 --> 00:25:19,080
- ¿Qué iba a hacer con eso?
- ¿Y qué voy a hacer yo con él?

215
00:25:19,160 --> 00:25:19,930
No lo sé.

216
00:25:22,920 --> 00:25:26,070
Lo que pasó ayer... pasó.

217
00:25:26,280 --> 00:25:28,320
¿Cómo te sientes por eso?

218
00:25:28,440 --> 00:25:30,670
¿Sinceramente? Realmente no siento nada.

219
00:25:32,880 --> 00:25:35,680
- Te gustaba Jesse, ¿no?
- No. Apenas lo conocía.

220
00:25:36,240 --> 00:25:39,200
- Eso no importa.
- He decidido que cuando todo se acabe,

221
00:25:39,480 --> 00:25:41,760
voy a hacer un curso
de periodismo gráfico.

222
00:25:41,840 --> 00:25:44,480
He ido a verlo esta mañana. Es
un curso que dura tres años,

223
00:25:44,560 --> 00:25:47,320
conocí a una chica allí y a
ella le encanta. Así que...

224
00:25:49,280 --> 00:25:52,200
Voy a hacerlo. Sí... lo he decidido.

225
00:25:52,960 --> 00:25:55,440
Universidad. Genial, ¿eh?

226
00:26:07,680 --> 00:26:09,720
Una chica bonita. Qué triste.

227
00:26:09,800 --> 00:26:12,220
- DETECTIVE LOCAL ENTRE LOS MUERTOS
- Sí, si lo hiciste, a la puta mierda.

228
00:26:12,310 --> 00:26:14,450
La agente ha causado
conmoción entre la...

229
00:26:14,560 --> 00:26:16,280
- Una buena agente en
todos los aspectos. - Sí.

230
00:26:16,360 --> 00:26:19,560
Solo un buen policía es un puto
policía muerto. ¿No es cierto, amigo?

231
00:26:42,640 --> 00:26:44,800
Se llamaba Lunt.

232
00:26:45,280 --> 00:26:49,600
Sarah Lunt. Rima con...
todo lo que sea eso.

233
00:26:50,120 --> 00:26:50,900
¡Salud, amigo!

234
00:27:06,720 --> 00:27:07,465
Gracias.

235
00:27:11,240 --> 00:27:12,920
¿Ella no debería dejar el azúcar?

236
00:27:14,400 --> 00:27:16,480
Esa lista de los perjudicados.

237
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
Estoy bromeando.

238
00:27:21,920 --> 00:27:25,560
Sí. Eso es lo que me preocupa.

239
00:27:28,800 --> 00:27:31,520
¿Por qué seguimos dando vueltas
por aquí? ¡Deberíamos irnos!

240
00:27:31,600 --> 00:27:34,520
No. No... solo vamos a tomarnos un
respiro. Un descanso de un minuto.

241
00:27:34,600 --> 00:27:38,360
¿Por qué hay que hacer un descanso?
Volvemos y matamos a Catherine.

242
00:27:38,440 --> 00:27:41,280
- ¡Anna, siéntate!
- Tenemos que acabar la lista.

243
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
La lista era defectuosa
desde el principio.

244
00:27:43,580 --> 00:27:46,080
No va a arreglar lo que sientes.

245
00:27:46,160 --> 00:27:48,880
Y seguro que no te va a
llevar a la universidad.

246
00:27:49,800 --> 00:27:51,152
¿Qué quieres decir con
que era defectuosa?

247
00:27:51,177 --> 00:27:52,824
Dos de los nombres están mal escritos.

248
00:27:52,880 --> 00:27:55,600
- ¿Cuáles?
- El mío y el de Jack.

249
00:27:57,240 --> 00:28:00,640
- No entiendo.
- No.

250
00:28:01,920 --> 00:28:04,360
Por supuesto que no lo entiendes.

251
00:28:05,160 --> 00:28:06,060
¡Por Dios, Anna!

252
00:28:09,320 --> 00:28:11,480
Cuando tenías...

253
00:28:12,680 --> 00:28:15,360
tenías cinco meses, creo...

254
00:28:16,800 --> 00:28:21,280
Jack descubrió que
Michael y Danny, tu...

255
00:28:23,960 --> 00:28:26,480
no solo traficaban con drogas,

256
00:28:27,720 --> 00:28:29,320
sino también con personas.

257
00:28:31,440 --> 00:28:32,340
Personas desesperadas

258
00:28:34,440 --> 00:28:35,800
que no lograron salir del barco.

259
00:28:38,240 --> 00:28:39,200
¿Por qué no?

260
00:28:39,290 --> 00:28:43,100
Porque fueron asesinadas para proteger
el maldito cargamento de drogas.

261
00:28:46,480 --> 00:28:50,440
Hombres, mujeres... también niños.

262
00:28:54,520 --> 00:28:56,440
¿Qué hicisteis?

263
00:28:59,280 --> 00:29:00,140
Yo me escapé.

264
00:29:08,360 --> 00:29:09,520
Vale.

265
00:29:14,240 --> 00:29:17,040
- ¿Vale?
- ¿Qué quieres que te diga?

266
00:29:17,120 --> 00:29:19,320
No lo sé, llorar,
maldecir, gritar. ¡Algo!

267
00:29:28,200 --> 00:29:30,920
- ¿Estás contenta?
- Sí.

268
00:29:33,440 --> 00:29:35,800
No, en realidad, no.

269
00:29:39,360 --> 00:29:42,240
- ¡No soy tú, mamá!
- No. ¡Gracias a Dios!

270
00:29:42,320 --> 00:29:44,960
- John tampoco es un vidente.
- ¿Qué cojones he hecho?

271
00:29:45,040 --> 00:29:48,880
- ¡Nada, Jack!
- Bien, no puedo estar más de acuerdo.

272
00:29:48,960 --> 00:29:51,120
Pero, Anna, si esto es una
actuación, eso fue realmente...

273
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
¿Esto es de verdad por mí o por ti?

274
00:29:58,640 --> 00:30:01,600
Sé dónde está. ¿Venís o qué?

275
00:30:04,200 --> 00:30:06,360
¡Lo siento, Michael!

276
00:30:06,480 --> 00:30:08,720
- Sabemos que la hemos cagado.
- Intenté decirles...

277
00:30:09,680 --> 00:30:11,820
¡Por favor! ¡No tienes
que hacer esto, Michael!

278
00:30:21,120 --> 00:30:22,760
Lo siento, muchachos. ¡Ya se han ido!

279
00:30:36,200 --> 00:30:39,240
Quiero este lugar limpio y
brillante esta noche, ¿entendido?

280
00:30:41,440 --> 00:30:43,240
Bien.

281
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
¿Lo hizo todo ella?

282
00:31:36,200 --> 00:31:39,400
- Necesito verte.
- Sí, pensé que lo harías.

283
00:32:42,040 --> 00:32:45,360
Esto no puede ser lo que usted quiere,
teniente. Un oficial de su calibre.

284
00:32:45,440 --> 00:32:48,160
Debería estar trabajando en equipos
especiales. Tal vez incluso al mando.

285
00:32:48,240 --> 00:32:51,480
¡Señora, por favor! Mis órdenes
son protegerla. Eso es todo.

286
00:32:51,560 --> 00:32:53,320
- Sí. Toma. Cógelo. Es tuyo.
- No va a salir.

287
00:32:53,400 --> 00:32:55,840
Cógelo y déjame salir porque te
prometo que cuando lleguen aquí,

288
00:32:55,930 --> 00:32:57,560
desearás haberlo hecho.

289
00:32:57,640 --> 00:32:59,600
No puedo dejarla salir.

290
00:33:03,600 --> 00:33:06,160
¡Vale, escuche! Se han establecido
bloqueos y controles...

291
00:33:06,240 --> 00:33:08,440
en todas las rutas de Merseyside.

292
00:33:08,520 --> 00:33:11,040
- ¿Y qué pasa dentro? - No vamos
a dejar que le pase nada, señora.

293
00:33:25,240 --> 00:33:27,160
- ¿Estás seguro de esto?
- Sí.

294
00:33:27,240 --> 00:33:30,200
- ¿Y la información te viene de...?
- De Mary.

295
00:33:31,320 --> 00:33:33,680
- De Kayden.
- ¡Por Dios, Jack!

296
00:33:33,760 --> 00:33:35,520
- ¿Quién es Kayden?
- Una amiga mía.

297
00:33:35,600 --> 00:33:37,240
Es una niña.

298
00:33:49,400 --> 00:33:51,920
¡Al menos déjame tomar un poco de aire!

299
00:34:23,800 --> 00:34:26,910
No te preocupes, no me voy a despistar.

300
00:34:38,480 --> 00:34:40,040
- Señora.
- Gracias.

301
00:34:44,480 --> 00:34:46,200
Gracias.

302
00:34:50,400 --> 00:34:55,960
Lo siento, tengo que admitir que
ni siquiera sé cómo te llamas.

303
00:34:56,040 --> 00:34:58,720
Me llamo Mark, señora.

304
00:35:00,240 --> 00:35:01,840
Bueno, Mark...

305
00:35:02,400 --> 00:35:06,440
por favor, entiende que
esto no es personal.

306
00:35:24,210 --> 00:35:28,290
Todas las unidades disponibles vayan al
Riverside Plaza, ha habido un incidente.

307
00:35:28,370 --> 00:35:30,010
Posible agente muerto.

308
00:36:07,730 --> 00:36:09,250
¡Maldita sea!

309
00:36:10,690 --> 00:36:12,410
- ¿Qué cojones está pasando?
- ¡Dímelo tú!

310
00:36:12,490 --> 00:36:15,530
- Un policía acaba de caer
por la ventana. - No fui yo.

311
00:36:16,010 --> 00:36:19,250
Se ha escapado. Yo...

312
00:36:19,330 --> 00:36:21,850
- ¡Vamos!
- No. Yo me encargo de esto.

313
00:36:24,010 --> 00:36:25,630
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

314
00:36:41,890 --> 00:36:43,570
¡Vamos! Por aquí.

315
00:37:05,630 --> 00:37:06,370
¡Mierda!

316
00:37:07,370 --> 00:37:08,110
¡Vamos! Por aquí.

317
00:37:52,810 --> 00:37:55,530
- ¡Me largo de aquí!
- ¡Tienes que mantener la calma!

318
00:37:55,610 --> 00:37:57,730
- Ya estoy.
- ¿En serio?

319
00:37:57,810 --> 00:38:00,370
¡Porque empujar a un policía por el
balcón podría sugerir lo contrario!

320
00:38:00,450 --> 00:38:02,510
Hice lo que había que hacer.

321
00:38:02,600 --> 00:38:04,670
Sería una lástima para ambos
si no pudieras hacer lo mismo.

322
00:38:04,760 --> 00:38:06,770
¡Oye! Yo decido lo que tengo que hacer.

323
00:38:06,860 --> 00:38:08,170
¡Me estoy cansando de

324
00:38:08,260 --> 00:38:11,250
que me trates como tu arma
personal por un puto alquiler!

325
00:38:11,530 --> 00:38:13,250
Al menos te has ensuciado
las manos para variar.

326
00:38:13,330 --> 00:38:16,530
¡No actúes como si no me hubieras
utilizado tanto como yo a ti!

327
00:38:17,450 --> 00:38:20,410
Lo que me viste, ¿lo
tiraste por el otro lado?

328
00:38:20,490 --> 00:38:23,250
¡Vas a verlo! Un regalo de despedida...

329
00:38:23,690 --> 00:38:26,590
Los Worth te han entregado directamente.

330
00:38:27,610 --> 00:38:29,470
Vienen por mí.

331
00:38:29,850 --> 00:38:33,150
Catherine, tú eras la controladora de
Jack. ¿Por qué no lo controlas entonces?

332
00:38:33,151 --> 00:38:33,900
¡Lo haré!

333
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Necesito tu ayuda.

334
00:38:42,330 --> 00:38:45,000
¿O quieres que hablen con la policía?

335
00:38:45,570 --> 00:38:48,050
- ¿Cuándo?
- Esta noche.

336
00:38:58,610 --> 00:38:59,610
¿De acuerdo?

337
00:39:21,930 --> 00:39:22,700
¿De acuerdo?

338
00:39:25,410 --> 00:39:29,130
¡Hola, Jack! Me sorprende que
hasta recuerdes el lugar.

339
00:39:30,370 --> 00:39:31,150
¡Quédate ahí!

340
00:39:42,250 --> 00:39:45,610
Sigues siendo un valiente pero estúpido
capullo por venir aquí desarmado.

341
00:39:46,450 --> 00:39:48,350
Es el dolor el que habla, ¿verdad?

342
00:39:49,290 --> 00:39:52,370
- ¡No funcionará, Jack!
- Y aquí hay una negación.

343
00:39:53,210 --> 00:39:56,530
Lo recuerdo. Ya has pasado por esto.

344
00:39:56,610 --> 00:39:59,650
Sí, pero era ira lo que
tenía. Siempre la ira.

345
00:39:59,730 --> 00:40:04,130
Me cabreé tanto que ni lo creerías.

346
00:40:04,890 --> 00:40:07,090
¿Qué te hace pensar que yo no lo estoy?

347
00:40:07,170 --> 00:40:09,930
Bueno, si lo estuvieras, no estaríamos
teniendo esta agradable charla.

348
00:40:10,010 --> 00:40:12,170
Estarías intentando averiguar
quién apretó el gatillo

349
00:40:12,330 --> 00:40:14,050
y tal vez si sufrieron o no.

350
00:40:15,130 --> 00:40:17,450
¿O solo estamos esperando a Michael?

351
00:40:23,970 --> 00:40:27,010
- ¿Quién apretó el gatillo?
- ¿Quién crees?

352
00:40:27,930 --> 00:40:31,290
Ah. Y sufrieron. Por
cierto, me aseguré de eso.

353
00:40:31,370 --> 00:40:33,570
No tanto como tú estás
a punto de hacerlo.

354
00:40:36,010 --> 00:40:37,170
Tiene razón.

355
00:40:38,050 --> 00:40:41,210
Quiero saber dónde están Angela y Anna.

356
00:40:44,250 --> 00:40:46,730
¿Dónde coño están, Jack?

357
00:40:48,250 --> 00:40:52,730
Vale. Voy a contar hasta
cinco. Cuatro, tres, dos...

358
00:41:10,010 --> 00:41:11,850
Aquí tienes.

359
00:41:13,250 --> 00:41:15,250
Siempre disparo en el dos.

360
00:41:19,490 --> 00:41:20,530
¡Joder!

361
00:43:04,290 --> 00:43:07,010
¿Dónde coño estás?

362
00:44:05,970 --> 00:44:07,170
¿Estás bien?

363
00:44:10,570 --> 00:44:11,350
¡Vamos, entonces!

364
00:44:20,610 --> 00:44:23,550
Estoy empezando a sospechar que no
quieres que me encuentren, Jack.

365
00:44:43,250 --> 00:44:45,487
Para mí, pronto se acabará.

366
00:44:45,512 --> 00:44:48,674
Me voy con ellos, Jack, con mi familia.

367
00:45:38,570 --> 00:45:41,010
El tiempo se acaba, Angie.

368
00:45:41,650 --> 00:45:44,090
¿Qué va a pasar?

369
00:45:44,114 --> 00:45:46,114
www.subtitulamos.tv

