1
00:00:35,535 --> 00:00:38,039
Oye, hijo de puta. ¿Quién eres?

2
00:00:38,872 --> 00:00:40,431
Tío, ¿quién eres, culo gordo?

3
00:00:40,456 --> 00:00:42,033
- ¿Nabisco?
- Joder.

4
00:00:42,058 --> 00:00:43,080
Esa mierda no mola, Zamora.

5
00:00:43,105 --> 00:00:44,580
Sabes que tengo un metabolismo lento.

6
00:00:44,605 --> 00:00:45,814
Tío, ¿de dónde vienes?

7
00:00:45,839 --> 00:00:47,533
¿De dónde crees, culero? Del colegio.

8
00:00:47,558 --> 00:00:49,049
Menuda puta pérdida de tiempo.

9
00:00:49,074 --> 00:00:51,838
Ya, bueno, tiene algo
que tú no... chicas.

10
00:00:51,863 --> 00:00:53,338
Joder, Rick.

11
00:00:53,363 --> 00:00:54,806
Te está llamando feo. ¡Cabrón!

12
00:00:54,831 --> 00:00:56,681
Cállate y cómete tus chicharrones.

13
00:00:56,765 --> 00:00:59,416
¿Qué pasa cuando te gradúes

14
00:00:59,441 --> 00:01:01,433
y tu culo esté trabajando
en un Jiffy Lube?

15
00:01:03,521 --> 00:01:05,206
Con los Reyes Dorados.

16
00:01:05,231 --> 00:01:09,416
Oye, con las conexiones de
tu familia con Guerrero...

17
00:01:09,441 --> 00:01:10,814
Tan solo dilo.

18
00:01:10,839 --> 00:01:12,338
Te metemos esta noche.

19
00:01:12,363 --> 00:01:14,720
Tío, y una mierda. Yo voy a mi bola.

20
00:01:14,745 --> 00:01:17,410
Mi madre no quiere que
acabe como sus hermanos.

21
00:01:17,816 --> 00:01:19,287
¿Qué cojones...?

22
00:01:20,330 --> 00:01:21,623
Las Bestias.

23
00:01:21,706 --> 00:01:24,300
Es la última vez que nos
faltan al puto respeto.

24
00:01:46,231 --> 00:01:47,816
¿Qué tal con tu hermana?

25
00:01:47,899 --> 00:01:50,261
¿Qué coño sabes de mi hermana?

26
00:01:52,111 --> 00:01:53,738
¡Oye!

27
00:01:59,702 --> 00:02:01,149
¿Qué crees que estás haciendo?

28
00:02:01,174 --> 00:02:02,414
Quitando una piedra del zapato.

29
00:02:02,439 --> 00:02:03,688
Contra la puta pared.

30
00:02:03,713 --> 00:02:05,875
¡No he hecho nada!

31
00:02:05,959 --> 00:02:07,493
¿Qué acabas de llamar
al sargento Richards?

32
00:02:07,518 --> 00:02:09,049
No he dicho una mierda.

33
00:02:11,089 --> 00:02:12,465
¡Déjame ir!

34
00:02:12,549 --> 00:02:14,719
¡Esto es una mierda racista!

35
00:02:14,744 --> 00:02:17,053
No te estamos esposando
porque seas latino.

36
00:02:17,137 --> 00:02:18,429
Te estamos esposando
porque somos los de azul.

37
00:02:18,513 --> 00:02:19,848
Tus amigos y tú son los que tenéis

38
00:02:19,873 --> 00:02:21,182
problemas con los colores.

39
00:02:21,266 --> 00:02:24,111
Y no nos gusta que uséis los nuestros.

40
00:02:46,939 --> 00:02:48,454
Supongo que los dos no venís

41
00:02:48,479 --> 00:02:49,752
mucho por esta parte de la ciudad.

42
00:02:50,080 --> 00:02:51,633
¡Tío, él ni siquiera
está en Reyes Dorado!

43
00:02:51,658 --> 00:02:52,893
¡Mi chico no pertenece a nadie!

44
00:04:44,284 --> 00:04:50,567
www.subtitulamos.tv

45
00:05:06,356 --> 00:05:08,832
- ¿A dónde se dirige?
- A casa.

46
00:05:08,857 --> 00:05:10,902
¿Por qué visitó México?

47
00:05:10,927 --> 00:05:12,254
Para pescar.

48
00:05:16,559 --> 00:05:17,809
Voy a pedirle que proceda

49
00:05:17,834 --> 00:05:19,231
a la segunda inspección, señor.

50
00:05:19,256 --> 00:05:22,293
¿Es necesario eso? Soy un
agente fronterizo jubilado.

51
00:05:22,318 --> 00:05:24,668
Entonces debe saber que
es la fila de su derecha.

52
00:05:33,770 --> 00:05:35,012
Salga del coche.

53
00:05:35,434 --> 00:05:36,465
Vale.

54
00:05:40,098 --> 00:05:41,910
Puede quedarse ahí.

55
00:06:22,193 --> 00:06:23,589
Puede irse.

56
00:06:26,034 --> 00:06:29,518
GUERRERO, SUR DE MÉXICO

57
00:07:09,946 --> 00:07:10,883
¿Dante?

58
00:08:00,583 --> 00:08:02,168
   

59
00:08:18,032 --> 00:08:19,868
Saulo no es un ladrón.

60
00:08:24,368 --> 00:08:26,776
Le he puesto a cargo de esta bodega.

61
00:08:26,859 --> 00:08:29,172
Y la persona a cargo es responsable.

62
00:08:31,998 --> 00:08:34,042
¿Crees que estás listo
para ser Jefe de Plaza?

63
00:08:40,326 --> 00:08:41,369
Demuéstramelo.

64
00:09:03,980 --> 00:09:06,805
No, no, no, no...

65
00:09:17,727 --> 00:09:20,071
¿La misma arma ahora tiene conciencia?

66
00:09:20,742 --> 00:09:22,118
¿De repente?

67
00:09:22,868 --> 00:09:26,516
Porque no parecía importarle
ese tío en mi viñedo.

68
00:09:34,427 --> 00:09:35,804
¿Qué es?

69
00:09:38,329 --> 00:09:39,743
Moderación.

70
00:09:41,547 --> 00:09:42,790
La tienes.

71
00:09:55,524 --> 00:09:57,493
Recuerda este sentimiento, Dante.

72
00:09:58,415 --> 00:10:00,522
Si vuelves a salpicar sangre en mi casa,

73
00:10:00,547 --> 00:10:02,163
o vas tras una embarazada

74
00:10:02,246 --> 00:10:04,000
sin mi autorización directa...

75
00:10:06,375 --> 00:10:08,266
Vamos a tener un problema.

76
00:10:27,563 --> 00:10:30,485
Esto no es típico de Frank.
No contesta al móvil.

77
00:10:30,510 --> 00:10:32,977
Vale, pero no han pasado ni seis horas.

78
00:10:33,002 --> 00:10:35,274
¿Por qué no intentas
llamar al Dr. Dorman?

79
00:10:39,659 --> 00:10:41,035
¿Papi?

80
00:10:41,118 --> 00:10:42,852
No está en casa todavía, cielo.

81
00:10:43,352 --> 00:10:44,860
¿Dónde está?

82
00:10:48,668 --> 00:10:50,157
¿Hola?

83
00:10:50,182 --> 00:10:53,579
- Hola, Katie, soy yo.
- Papá, ¿cómo estás?

84
00:10:53,604 --> 00:10:55,735
¿Puedo hablar con tu madre?

85
00:10:56,204 --> 00:10:58,594
No es un buen momento, la verdad.

86
00:10:58,670 --> 00:11:01,485
¿Y eso por qué?

87
00:11:01,510 --> 00:11:03,432
Frank no ha llegado a casa del trabajo,

88
00:11:03,516 --> 00:11:05,782
así que está al teléfono
con el Dr. Dorman.

89
00:11:06,711 --> 00:11:08,229
¿El Dr. Dorman?

90
00:11:08,312 --> 00:11:09,618
Su compañero.

91
00:11:12,704 --> 00:11:14,068
Escucha, Katie, sé
que no siempre he sido

92
00:11:14,151 --> 00:11:17,029
el mejor padre o marido.

93
00:11:18,755 --> 00:11:20,089
- Papá.
- Escucha...

94
00:11:20,688 --> 00:11:23,157
Quiero que tu madre y tú sepáis...

95
00:11:24,046 --> 00:11:27,086
que con lo de la
jubilación y todo eso...

96
00:11:28,040 --> 00:11:31,649
ya no tengo que elegir el
trabajo por encima vuestra.

97
00:11:31,961 --> 00:11:33,295
Así que...

98
00:11:33,379 --> 00:11:35,727
Voy a tener mucho más tiempo.

99
00:11:35,965 --> 00:11:37,500
Voy a estar ahí...

100
00:11:37,967 --> 00:11:39,461
para vosotras dos.

101
00:11:39,618 --> 00:11:42,096
Vale, ¿tienes cáncer o algo?

102
00:11:44,035 --> 00:11:45,120
- No.
- Vale, bien.

103
00:11:45,266 --> 00:11:47,679
Ha colgado ya con el Dr. Dorman,

104
00:11:47,704 --> 00:11:48,978
si quieres hablar con ella.

105
00:12:35,191 --> 00:12:38,277
¿Qué pasa, Ben-dejo?

106
00:12:42,576 --> 00:12:45,053
¿Qué, reconoces este sitio?

107
00:12:45,217 --> 00:12:47,451
¿Habéis estado husmeando
en mi pasado, cabrones?

108
00:12:47,647 --> 00:12:50,334
Dispara primero, pregunta después,

109
00:12:50,623 --> 00:12:52,217
como cualquier otro poli.

110
00:12:53,397 --> 00:12:56,420
Era un patrullero fronterizo,
gilipollas, no un policía.

111
00:12:56,561 --> 00:12:59,905
¿Crees que a este puto chaval
le importa la placa que lleves?

112
00:13:01,801 --> 00:13:03,623
- ¿Qué es esto?
- Tu trabajo.

113
00:13:03,648 --> 00:13:04,970
Mi colega aquí fue detenido
por la patrulla fronteriza

114
00:13:05,054 --> 00:13:07,061
hace unas semanas.

115
00:13:09,311 --> 00:13:10,643
¿Quién es?

116
00:13:10,726 --> 00:13:12,608
Solo otro inmigrante para ti.

117
00:13:14,115 --> 00:13:16,936
¿Quieres que libere a un
ilegal de la detención?

118
00:13:17,441 --> 00:13:19,928
¿Quieres que llame a mi
jefe y le diga que no?

119
00:13:20,152 --> 00:13:21,428
Bueno, ¿cómo se llama?

120
00:13:21,498 --> 00:13:22,725
Juan Doe.

121
00:13:24,406 --> 00:13:26,909
Mira, aunque estuviese de servicio,

122
00:13:26,992 --> 00:13:28,053
que no lo estoy,

123
00:13:28,078 --> 00:13:30,106
¿tienes idea de cuántos TONC

124
00:13:30,131 --> 00:13:32,915
utilizan nombres falsos
cuando son procesados?

125
00:13:32,998 --> 00:13:36,001
Disparaste a un chico
desarmado en un callejón

126
00:13:36,085 --> 00:13:37,503
y sigues teniendo tu pensión.

127
00:13:37,586 --> 00:13:39,839
Sin ofender, pero parece
que tienes recursos.

128
00:13:39,922 --> 00:13:42,925
El sistema de detención hace
que el DMV parezca organizado.

129
00:13:43,008 --> 00:13:46,846
No me estás pidiendo que
encuentre una aguja en un pajar.

130
00:13:46,871 --> 00:13:49,431
Me estás pidiendo que encuentre en
una aguja en un montón de agujas.

131
00:13:49,515 --> 00:13:50,826
No es problema mío, migra.

132
00:13:53,740 --> 00:13:55,686
Soluciónalo por la mañana.

133
00:15:09,220 --> 00:15:11,001
¿Qué haces aquí?

134
00:15:12,642 --> 00:15:15,118
CIUDAD DE MÉXICO

135
00:15:43,087 --> 00:15:44,338
Oportunidades...

136
00:15:44,421 --> 00:15:46,215
de negocio.

137
00:15:46,298 --> 00:15:48,388
Amigos de mi mujer.

138
00:16:07,432 --> 00:16:08,474
Dante.

139
00:16:09,530 --> 00:16:11,709
¿Cuándo vas a volver a Baja?

140
00:16:11,734 --> 00:16:13,568
He organizado una pequeña fiesta

141
00:16:13,593 --> 00:16:14,952
para otros coleccionistas.

142
00:16:14,977 --> 00:16:15,803
¿Te quedarás?

143
00:16:15,828 --> 00:16:17,570
Lo que sea por ti, mi amor.

144
00:16:19,721 --> 00:16:20,741
Vamos.

145
00:16:43,314 --> 00:16:45,567
Te estás apoyando en el arte.

146
00:16:49,043 --> 00:16:50,543
Esme Gallo.

147
00:16:53,324 --> 00:16:54,621
Dante.

148
00:16:56,129 --> 00:16:58,317
¿Eres invitado de Paloma?

149
00:17:00,598 --> 00:17:03,625
Si fuese invitado, me
sentiría más acogido.

150
00:17:05,419 --> 00:17:07,223
¿Qué haces aquí, entonces?

151
00:17:07,410 --> 00:17:09,442
Voy a donde él me dice.

152
00:17:20,692 --> 00:17:21,979
El cuadro que acabas de destrozar

153
00:17:22,004 --> 00:17:25,676
cuesta 200.000 pesos.

154
00:17:28,525 --> 00:17:30,486
¿Por este trozo de mierda?

155
00:17:31,629 --> 00:17:33,655
Yo he pintado ese trozo de mierda.

156
00:17:55,886 --> 00:17:57,902
¿Qué demonios, Ben?

157
00:17:58,764 --> 00:18:01,424
Me dijiste que la llevase
a un lugar seguro.

158
00:18:01,449 --> 00:18:03,190
¿En qué idioma eso significa

159
00:18:03,215 --> 00:18:04,436
que la metieras en el cuarto de mi hija?

160
00:18:04,520 --> 00:18:06,230
¿Qué esperabas que hiciese?

161
00:18:06,313 --> 00:18:08,863
No tengo dinero para un hotel.

162
00:18:11,012 --> 00:18:12,815
Vale, mira.

163
00:18:12,840 --> 00:18:14,027
Toma...

164
00:18:14,571 --> 00:18:15,823
solo...

165
00:18:15,906 --> 00:18:17,674
No tiene que ser de cinco estrellas,

166
00:18:17,699 --> 00:18:19,284
siempre y cuando no esté
en la lista del ICE.

167
00:18:20,067 --> 00:18:21,713
Puede quedarse esta noche,

168
00:18:21,738 --> 00:18:23,535
pero mañana no puede estar aquí.

169
00:18:23,904 --> 00:18:25,120
¿Por qué no?

170
00:18:25,145 --> 00:18:27,221
Porque no la quiero aquí.

171
00:18:27,246 --> 00:18:29,432
Ben, no puedes decir esa
mierda y no decirme por qué.

172
00:18:29,472 --> 00:18:32,619
Te lo dije. Está embarazada
del hijo del cartel.

173
00:18:32,644 --> 00:18:33,955
Ahora ve a decirle

174
00:18:33,980 --> 00:18:35,916
que le vas a alquilar
una habitación de hotel

175
00:18:35,941 --> 00:18:37,127
- a partir de mañana.
- Espera, espera, espera.

176
00:18:37,152 --> 00:18:38,362
¿Quieres que se lo diga yo?

177
00:18:38,387 --> 00:18:40,049
Bueno, eres el que habla español.

178
00:18:40,074 --> 00:18:43,705
Y "¿dónde está el baño?" no
va a funcionar para esto.

179
00:19:05,518 --> 00:19:07,670
¿Qué pasa, Ben-dejo?

180
00:19:07,695 --> 00:19:09,272
¿Qué haces llamándome aquí?

181
00:19:09,355 --> 00:19:11,717
Dijiste que quedábamos
mañana por la mañana.

182
00:19:11,742 --> 00:19:13,318
   

183
00:19:13,401 --> 00:19:15,069
Cuidado.

184
00:19:15,153 --> 00:19:17,572
Te va a dar un infarto, colega.

185
00:19:30,126 --> 00:19:32,467
¿Cuánto tiempo llevas vigilándome?

186
00:19:32,492 --> 00:19:34,170
¿Crees que a mi jefe
le importa una mierda

187
00:19:34,195 --> 00:19:36,076
que esa pequeña pupusa
esté durmiendo en tu casa?

188
00:19:36,101 --> 00:19:37,646
Estás muy equivocado.

189
00:19:37,671 --> 00:19:39,146
Ahora sal.

190
00:19:39,171 --> 00:19:40,898
Estoy cansado de limpiar tus desastres.

191
00:19:52,899 --> 00:19:54,759
¿Es el coche de Frank?

192
00:19:55,443 --> 00:19:57,102
Lo era.

193
00:19:58,196 --> 00:19:59,405
Ahora ya no.

194
00:20:03,220 --> 00:20:05,759
¿Quieres quedarte despierto
toda la noche, vaquero?

195
00:20:06,996 --> 00:20:08,540
No te quedes ahí pasmado.

196
00:20:09,056 --> 00:20:11,251
Coge las etiquetas VIN de la puerta.

197
00:20:12,790 --> 00:20:14,196
Las herramientas están ahí.

198
00:20:18,550 --> 00:20:20,093
Y cuando termines,

199
00:20:20,454 --> 00:20:23,471
no te olvides del bloqueo
del motor y el parabrisas.

200
00:21:39,631 --> 00:21:41,514
Deberías estar contento.

201
00:21:41,841 --> 00:21:43,959
Tu exmujer vuelve a estar soltera.

202
00:21:45,011 --> 00:21:47,717
Estaré feliz cuando
termine con vosotros.

203
00:21:50,522 --> 00:21:52,505
¿Tienes un plan para sacar a

204
00:21:52,530 --> 00:21:53,936
Juan Doe de detención?

205
00:21:56,064 --> 00:21:58,066
Porque así es como vas
a terminar con nosotros.

206
00:22:24,467 --> 00:22:26,054
Por la mañana.

207
00:22:28,859 --> 00:22:31,516
Hola. He hecho tortitas.

208
00:22:35,132 --> 00:22:36,164
   

209
00:22:59,752 --> 00:23:01,838
Tú, no motel.

210
00:23:02,226 --> 00:23:03,609
Estás segura por ahora.

211
00:23:05,842 --> 00:23:08,179
El Catrin no está interesado en ti.

212
00:23:13,234 --> 00:23:14,453
Toma...

213
00:23:19,120 --> 00:23:20,398
Aquí tienes.

214
00:23:21,609 --> 00:23:22,539
   

215
00:23:31,804 --> 00:23:32,994
Vale.

216
00:24:07,234 --> 00:24:08,560
Ben Clemens.

217
00:24:08,585 --> 00:24:10,367
Vivito y coleando.

218
00:24:10,929 --> 00:24:13,490
- ¿A eso lo llamas vivito?
- Me echas mucho de menos, ¿eh?

219
00:24:13,573 --> 00:24:14,574
¿No podías mantenerte alejado?

220
00:24:14,658 --> 00:24:16,193
No como tu mujer.

221
00:24:16,218 --> 00:24:17,724
Eso duele, Ben.

222
00:24:17,749 --> 00:24:19,663
Sabes que vamos a terapia.

223
00:24:19,746 --> 00:24:21,790
No me imagino por qué.

224
00:24:52,217 --> 00:24:53,947
Joder.

225
00:26:12,651 --> 00:26:14,120
Hostias.

226
00:26:24,759 --> 00:26:26,164
¡Hola, Ben!

227
00:26:29,134 --> 00:26:30,919
¿Qué demonios haces aquí?

228
00:26:30,986 --> 00:26:32,876
Solo he ido al gimnasio.

229
00:26:33,088 --> 00:26:35,799
No te sorprendas tanto, imbécil delgado.

230
00:26:35,882 --> 00:26:38,070
Oye, desapareciste anoche.

231
00:26:38,095 --> 00:26:39,552
Empieza a ser costumbre contigo.

232
00:26:39,636 --> 00:26:40,637
Tengo mierda que hacer.

233
00:26:40,720 --> 00:26:41,721
¿Qué? ¿Se supone que
tengo que informarte

234
00:26:41,805 --> 00:26:43,439
cada vez que salgo de casa?

235
00:26:44,140 --> 00:26:46,328
Kate me ha llamado, por cierto.

236
00:26:46,353 --> 00:26:47,894
Está preocupada por Frank.

237
00:26:47,977 --> 00:26:50,063
Al parecer, no volvió a casa anoche.

238
00:26:50,146 --> 00:26:51,828
El tío posiblemente esté de fiesta.

239
00:26:51,853 --> 00:26:54,150
¿Frank? ¿Estás de broma?

240
00:26:54,234 --> 00:26:56,569
¿Quién sabe lo que hace la
gente cuando nadie mira?

241
00:26:56,653 --> 00:26:58,154
Ya, hablando de eso...

242
00:26:58,238 --> 00:27:01,118
Tú y yo hace tiempo
que no hablamos, Ben.

243
00:27:01,491 --> 00:27:02,784
Eso va a tener que esperar.

244
00:27:02,867 --> 00:27:04,031
¿Cuánto tiempo?

245
00:27:04,056 --> 00:27:05,314
Hasta que esté listo, joder.

246
00:27:05,339 --> 00:27:06,579
Ben, no puedes seguir ignorándolo.

247
00:27:06,663 --> 00:27:08,181
Sí que puedo.

248
00:27:13,712 --> 00:27:15,046
Hazme un favor.

249
00:27:16,978 --> 00:27:18,970
Vigila a Katie.

250
00:27:56,796 --> 00:27:58,363
¿Vas a esposarme?

251
00:27:59,215 --> 00:28:00,877
Y una mierda. No soy un espalda mojada.

252
00:28:00,902 --> 00:28:03,636
Si me escuchases, esto
sería muy simple, joder.

253
00:28:03,720 --> 00:28:04,971
Nací en EE. UU.

254
00:28:05,054 --> 00:28:06,431
Te meto ahí

255
00:28:06,514 --> 00:28:09,392
como un testigo para
el magistrado, ¿vale?

256
00:28:09,476 --> 00:28:12,145
Identificas al tío, entrego el papeleo

257
00:28:12,170 --> 00:28:14,147
que he cogido en mi
comisaría, lo sacamos.

258
00:28:14,230 --> 00:28:15,982
Si es tan simple, entra y encuéntralo.

259
00:28:16,065 --> 00:28:17,358
¿Estás mal de la puta cabeza?

260
00:28:17,442 --> 00:28:19,409
De ninguna manera voy a
elegir al tío yo solo.

261
00:28:19,777 --> 00:28:22,947
No nos diferencias todavía
a los mexicanos, ¿eh?

262
00:28:23,031 --> 00:28:25,533
Mira, conoces a este tío.

263
00:28:25,617 --> 00:28:27,909
Supongo que lo has conocido antes, ¿no?

264
00:28:29,003 --> 00:28:29,972
Sí.

265
00:28:30,081 --> 00:28:31,748
Será mucho más fácil escogerlo

266
00:28:31,831 --> 00:28:33,416
si lo ves.

267
00:28:33,500 --> 00:28:34,918
¿Y qué pasa si uno

268
00:28:34,943 --> 00:28:37,337
de tus colegas de la patrulla
fronteriza te reconoce?

269
00:28:37,420 --> 00:28:39,672
Esto está lejos de mi antigua comisaría.

270
00:28:39,756 --> 00:28:41,065
Los agentes vienen y van todo el tiempo.

271
00:28:41,090 --> 00:28:42,777
De eso va trabajar para el gobierno.

272
00:28:42,802 --> 00:28:44,308
Vamos.

273
00:28:56,980 --> 00:28:58,433
Voy a necesitar tu Glock.

274
00:28:59,175 --> 00:29:01,110
Y una mierda, Ben-dejo.

275
00:29:01,542 --> 00:29:03,409
¿Vas a entrar ahí con un arma?

276
00:29:04,191 --> 00:29:05,698
No.

277
00:29:05,782 --> 00:29:07,450
Eres más listo de lo que pareces.

278
00:29:07,534 --> 00:29:09,916
Pero tan listo como
para pensar qué pasaría

279
00:29:09,941 --> 00:29:12,121
si alguien ve que yo no tengo una.

280
00:29:25,206 --> 00:29:28,777
En caso de que me hagas un Angel Suarez.

281
00:29:31,391 --> 00:29:32,600
Date la vuelta.

282
00:29:35,186 --> 00:29:36,855
No me creo esta mierda.

283
00:29:37,856 --> 00:29:39,839
Vale, tranquilo.

284
00:29:47,464 --> 00:29:49,868
Alguien ha enviado al Juan
Doe equivocado a juicio.

285
00:29:49,951 --> 00:29:51,464
El juez está cabreado.

286
00:29:51,828 --> 00:29:52,986
El tío al que se le pilló lo sabes

287
00:29:53,011 --> 00:29:55,081
se supone que debe
identificar a un TONC por mí.

288
00:29:55,164 --> 00:29:56,925
Tienen que presentarse
ambos en el juzgado.

289
00:30:13,909 --> 00:30:15,464
¡Atrás!

290
00:30:22,358 --> 00:30:24,027
Gracias.

291
00:30:33,244 --> 00:30:35,204
¿Qué coño os pasa a los blancos?

292
00:30:42,265 --> 00:30:43,850
Ahí está.

293
00:30:45,214 --> 00:30:47,009
- ¿Seguro?
- Sí, es él.

294
00:30:51,262 --> 00:30:52,722
¡Tú!

295
00:30:52,805 --> 00:30:54,641
Te vienes con nosotros. Vamos.

296
00:30:59,243 --> 00:31:01,481
Oye. Migra.

297
00:31:03,816 --> 00:31:05,318
¿Me recuerdas?

298
00:31:05,401 --> 00:31:07,654
¡Soy al que esposaste a
una valla como un perro!

299
00:31:07,706 --> 00:31:09,195
Mierda.

300
00:31:09,220 --> 00:31:11,366
¡Atrás!

301
00:31:11,449 --> 00:31:13,360
Ya me habéis oído... atrás.

302
00:31:18,039 --> 00:31:19,374
Pégame.

303
00:31:20,541 --> 00:31:22,384
He dicho que me pegues,
puta bola de sebo.

304
00:31:31,552 --> 00:31:33,985
- ¿Estás bien, hermano?
- Sí, me ha dado bien.

305
00:31:34,181 --> 00:31:35,890
- Venga, vamos.
- Encárgate.

306
00:31:35,974 --> 00:31:37,523
Rellenaré el informe del incidente.

307
00:31:37,548 --> 00:31:38,470
Vamos.

308
00:31:41,104 --> 00:31:43,931
- Salid del medio.
- Vamos.

309
00:31:55,905 --> 00:31:57,513
Creía que habías dicho
que no te reconocerían.

310
00:31:57,538 --> 00:31:58,661
Cállate.

311
00:31:58,686 --> 00:32:00,154
Quítame las esposas.

312
00:32:00,179 --> 00:32:02,458
- Lo haré, escúchame.
- ¡Ahora!

313
00:32:10,734 --> 00:32:12,110
Mi arma.

314
00:32:17,932 --> 00:32:19,225
Lo teníamos.

315
00:32:19,308 --> 00:32:21,989
Mira, iban a cerrar todo el sitio.

316
00:32:22,014 --> 00:32:23,396
No tenía otra opción
que sacarnos de ahí.

317
00:32:23,479 --> 00:32:24,897
Salir y acabar.

318
00:32:24,981 --> 00:32:27,982
¿Viste a esos agentes que
venían hacia nosotros?

319
00:32:28,007 --> 00:32:29,634
Todo lo que tenían que
hacer era echarle un vistazo

320
00:32:29,659 --> 00:32:31,069
a mi papeleo de mierda.

321
00:32:31,639 --> 00:32:33,763
¿Cómo demonios te conocía ese tío?

322
00:32:33,846 --> 00:32:35,718
Yo soy el que lo metió ahí.

323
00:32:35,743 --> 00:32:38,226
Mira, creo que sé cómo solucionar esto.

324
00:32:38,251 --> 00:32:39,858
Te escucho.

325
00:32:40,155 --> 00:32:42,021
El protocolo del centro de detención

326
00:32:42,127 --> 00:32:44,593
dicta que si un detenido
comete un delito,

327
00:32:44,618 --> 00:32:47,877
como atacar a un agente,
se le entrega a la ICE

328
00:32:47,902 --> 00:32:51,194
y es trasladado a otra instalación.

329
00:32:51,921 --> 00:32:54,659
Juan Doe, ¿a dónde será trasladado?

330
00:32:54,742 --> 00:32:57,546
Adelanto... a tres horas al norte.

331
00:32:57,571 --> 00:32:59,679
Te he hecho un favor, tío.

332
00:32:59,704 --> 00:33:02,141
Pasar uno o dos agentes en
una furgoneta de traslado

333
00:33:02,166 --> 00:33:04,202
va a ser mucho más fácil que enfrentarse

334
00:33:04,227 --> 00:33:06,030
a un centro de detención lleno de ellos.

335
00:33:08,439 --> 00:33:09,858
Vale, ese.

336
00:33:09,883 --> 00:33:11,749
Te has comprado algo de tiempo.

337
00:33:11,774 --> 00:33:13,350
¿A quién llamas?

338
00:33:16,843 --> 00:33:18,006
A Big Mo'.

339
00:33:18,031 --> 00:33:19,655
¿Cómo está tu hermana?

340
00:33:20,617 --> 00:33:23,225
Tío, os voy a necesitar, chicos.

341
00:33:23,530 --> 00:33:26,333
Ya, bueno, resulta que la patrulla
fronteriza me tiene en nómina

342
00:33:26,358 --> 00:33:28,233
las próximas dos semanas.

343
00:33:28,583 --> 00:33:31,686
Ya. Ya, bueno, ya sabes cómo va.

344
00:33:31,874 --> 00:33:34,772
Dime, ¿el ICE va a hacer ese traslado

345
00:33:34,797 --> 00:33:37,030
esta tarde a Adelanto?

346
00:33:37,550 --> 00:33:39,486
Alguien ha jodido mi papeleo

347
00:33:39,511 --> 00:33:41,095
y necesito confirmar la hora.

348
00:33:44,265 --> 00:33:45,827
Vale.

349
00:33:46,448 --> 00:33:48,263
Oye. Gracias, Junior.

350
00:33:48,288 --> 00:33:50,897
La próxima ronda la
pago yo, colega. Vale.

351
00:34:01,616 --> 00:34:04,202
Jesucristo.

352
00:34:04,292 --> 00:34:07,154
¿Por qué no envías señales
de humo la próxima vez?

353
00:34:07,179 --> 00:34:10,349
¿Cómo se llama tu
banda? ¿Causa probable?

354
00:34:10,374 --> 00:34:11,876
¿Nos has encontrado ya esa ruta?

355
00:34:13,007 --> 00:34:15,304
La entrega es a las 16:00.

356
00:34:16,631 --> 00:34:19,568
Van a coger la I-15 del norte,

357
00:34:19,593 --> 00:34:22,153
hacia Escondido para evitar
el tráfico de la ciudad.

358
00:34:22,178 --> 00:34:25,265
El mejor momento para
intentarlo es aquí...

359
00:34:25,290 --> 00:34:27,267
fuera de la autopista, la
última carretera de montaña,

360
00:34:27,292 --> 00:34:29,310
antes del San Pasqual Valley.

361
00:34:29,394 --> 00:34:30,771
¿Y has conducido esta ruta?

362
00:34:30,796 --> 00:34:32,313
He hecho entregas ahí.

363
00:34:32,397 --> 00:34:34,774
Ya, apuesto a que te encanta encerrar
a un bus lleno de mexicanos.

364
00:34:34,857 --> 00:34:37,435
Podríamos colocar el
cable por aquí, fácil.

365
00:34:37,460 --> 00:34:38,695
¿Cable?

366
00:34:38,778 --> 00:34:40,905
Un cable de puente de la
tienda de metales de mi primo.

367
00:34:40,989 --> 00:34:44,811
Testado con 9.000 kg... para una
furgoneta del ICE fácilmente.

368
00:34:47,370 --> 00:34:48,724
¿Cable galvanizado?

369
00:34:48,749 --> 00:34:50,163
¿Ese es el plan?

370
00:34:50,999 --> 00:34:52,667
Le arranca la cabeza al conductor.

371
00:34:52,750 --> 00:34:55,458
Sin cabeza, el pie sale del acelerador,

372
00:34:55,483 --> 00:34:56,921
la furgoneta de para.

373
00:34:57,005 --> 00:34:58,172
A mí me vale.

374
00:34:58,256 --> 00:35:00,247
- Tío, a mí también.
- Ya.

375
00:35:00,272 --> 00:35:01,634
Oye...

376
00:35:01,718 --> 00:35:04,904
hacemos esto sin que muera
nadie, o no lo hacemos.

377
00:35:04,929 --> 00:35:08,091
Sin ofender, pero lo intentamos
a tu manera la última vez, migra.

378
00:35:08,975 --> 00:35:10,417
Crees que soy...

379
00:35:27,921 --> 00:35:29,296
¡Mierda!

380
00:35:30,694 --> 00:35:32,546
¡Hijo de puta!

381
00:36:08,159 --> 00:36:10,119
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

382
00:36:10,203 --> 00:36:11,537
Oye, ¿qué coño...?

383
00:36:11,621 --> 00:36:13,790
¡Esa es mi furgoneta!

384
00:36:44,654 --> 00:36:47,115
- ¡Avísanos!
- Estamos preparados.

385
00:37:41,836 --> 00:37:44,672
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

386
00:37:50,261 --> 00:37:53,598
- Sí, está bien.
- ¡Vamos, vamos, vamos!

387
00:38:03,822 --> 00:38:05,766
¿Qué le pasa a este tipo?

388
00:38:11,574 --> 00:38:13,284
¡Para!

389
00:38:13,367 --> 00:38:15,493
¡Para! ¡Para!

390
00:38:15,787 --> 00:38:17,538
¿Qué mierda...?

391
00:38:25,963 --> 00:38:27,318
Mierda.

392
00:38:36,557 --> 00:38:37,975
   

393
00:38:41,255 --> 00:38:42,771
   

394
00:38:51,435 --> 00:38:54,200
¡Sí! ¡Sí, joder!

395
00:38:54,283 --> 00:38:58,037
¡Te lo dije, hermano! ¡Mierda!

396
00:39:01,521 --> 00:39:03,417
Maldita sea.

397
00:39:07,083 --> 00:39:08,798
¡Salid!

398
00:39:16,419 --> 00:39:18,432
Tío, nos encontraron.

399
00:39:19,060 --> 00:39:20,802
A ellos también.

400
00:39:21,240 --> 00:39:22,854
No estoy aquí por ellos.

401
00:39:49,544 --> 00:39:51,529
¿Has visto sus cuellos, hermano?

402
00:39:53,520 --> 00:39:55,855
- Dinero directo.
- ¡Sí, joder!

403
00:39:55,880 --> 00:39:57,443
¡Esta mierda ha salido perfectamente!

404
00:40:32,342 --> 00:40:33,372
¡Tío!

405
00:40:33,505 --> 00:40:35,429
¿A dónde demonios te crees que vas?

406
00:40:35,512 --> 00:40:37,068
A mear.

407
00:40:37,093 --> 00:40:38,974
¿Qué? ¿Me la quieres agarrar?

408
00:40:54,509 --> 00:40:55,845
Hola, has contactado con Jill.

409
00:40:55,870 --> 00:40:57,142
No puedo contestar el teléfono ahora,

410
00:40:57,167 --> 00:40:58,744
pero deja un mensaje.

411
00:40:59,353 --> 00:41:01,397
Hola, Jill. Soy yo.

412
00:41:02,227 --> 00:41:03,267
   

413
00:41:03,983 --> 00:41:06,227
Kate me ha contado lo que
está pasando con Frank.

414
00:41:07,977 --> 00:41:09,589
Escucha, sé que sabes

415
00:41:09,614 --> 00:41:12,454
que he estado algo enfadado con el tío.

416
00:41:16,868 --> 00:41:19,265
En cuanto me enteré de que...

417
00:41:19,290 --> 00:41:21,165
puede que esté desaparecido...

418
00:41:22,290 --> 00:41:24,851
me di cuenta de que no era él

419
00:41:24,876 --> 00:41:27,126
el que causó los problemas
en nuestro matrimonio.

420
00:41:28,632 --> 00:41:30,133
Fui yo.

421
00:41:34,388 --> 00:41:36,224
No sé si voy a tener oportunidad de...

422
00:41:36,307 --> 00:41:38,595
de decir las cosas que quiero decir.

423
00:41:40,645 --> 00:41:42,220
Que...

424
00:41:44,216 --> 00:41:45,282
   

425
00:41:46,150 --> 00:41:49,362
Pulse uno si está
satisfecho con el mensaje.

426
00:41:49,445 --> 00:41:51,572
Pulse dos para volver
a escuchar el mensaje.

427
00:41:51,656 --> 00:41:53,783
Pulse tres para eliminar el mensaje.

428
00:41:57,161 --> 00:41:58,681
Mensaje eliminado.

429
00:42:23,563 --> 00:42:25,189
¿Garrett Cox?

430
00:42:25,903 --> 00:42:27,214
Sí.

431
00:42:27,239 --> 00:42:29,068
Holly Vincent, HSI.

432
00:42:29,151 --> 00:42:30,723
¿Le importa si entro?

433
00:42:32,113 --> 00:42:33,012
   

434
00:42:33,037 --> 00:42:35,908
En realidad, no es un buen momento.

435
00:42:35,992 --> 00:42:37,952
Mire, solo tengo unas
cosas que comentarle

436
00:42:38,035 --> 00:42:39,912
y le dejaré en paz,

437
00:42:39,996 --> 00:42:41,911
a que vuelva a cocinar.

438
00:42:43,541 --> 00:42:44,854
Claro. Vale.

439
00:42:44,879 --> 00:42:46,332
Vale. Genial.

440
00:42:47,432 --> 00:42:49,309
Es bonito.

441
00:42:50,381 --> 00:42:52,466
Acogedor.

442
00:42:52,550 --> 00:42:54,677
Un poco pequeño.

443
00:42:54,760 --> 00:42:55,928
¿Qué?

444
00:42:56,012 --> 00:42:57,728
Solo pensaba que un joven apuesto

445
00:42:57,753 --> 00:43:00,359
como usted tendría a una
novia viviendo aquí...

446
00:43:00,416 --> 00:43:03,202
o novio quizás.

447
00:43:03,227 --> 00:43:05,062
Mierda, no juzgo, joder.

448
00:43:05,146 --> 00:43:06,414
¿Llamó diciendo que estaba enfermo

449
00:43:06,439 --> 00:43:08,316
el día que le dieron el
entrenamiento de sensibilidad?

450
00:43:08,399 --> 00:43:09,300
Siéntese.

451
00:43:11,819 --> 00:43:13,322
Solo quería preguntarle un par de cosas

452
00:43:13,347 --> 00:43:15,604
sobre un compañero suyo...

453
00:43:15,629 --> 00:43:16,972
Ben Clemens.

454
00:43:19,693 --> 00:43:21,445
Sí, ya no trabajo con él.

455
00:43:21,470 --> 00:43:22,901
Se ha jubilado.

456
00:43:23,667 --> 00:43:25,166
Eso es.

457
00:43:25,308 --> 00:43:26,726
Pero lo conoce.

458
00:43:26,810 --> 00:43:29,173
Soy amigo de muchos chicos
con los que trabajo.

459
00:43:29,198 --> 00:43:30,671
Apuesto a que sí.

460
00:43:30,755 --> 00:43:33,299
Eres un hijo de puta amigable.

461
00:43:33,382 --> 00:43:34,917
Me doy cuenta por los hoyuelos.

462
00:43:35,843 --> 00:43:37,845
¿Te contó lo del chaval desarmado

463
00:43:37,928 --> 00:43:40,518
al que disparó en un callejón hace años?

464
00:43:43,309 --> 00:43:44,657
No.

465
00:43:44,682 --> 00:43:46,145
Pero lo has oído.

466
00:43:46,228 --> 00:43:47,521
¿Charlas de vestuario?

467
00:43:47,605 --> 00:43:49,607
Sí... sí, claro.

468
00:43:49,690 --> 00:43:51,692
Hace que Ben sea una
elección interesante

469
00:43:51,717 --> 00:43:53,815
para ser modelo a seguir, ¿no?

470
00:43:55,464 --> 00:43:56,909
Ben es un buen hombre.

471
00:43:59,158 --> 00:44:00,534
   

472
00:44:06,207 --> 00:44:07,667
¿Ves a estos dos tíos muertos?

473
00:44:07,750 --> 00:44:09,769
Los encontramos en el desierto

474
00:44:09,794 --> 00:44:12,245
con las huellas de tu amigo en el coche.

475
00:44:14,878 --> 00:44:17,234
También hemos recogido
marcas de neumático

476
00:44:17,259 --> 00:44:18,768
de la escena...

477
00:44:19,470 --> 00:44:22,759
los mismos neumáticos que tienen las
camionetas de la patrulla fronteriza.

478
00:44:22,784 --> 00:44:23,878
Un Chevy Tahoe.

479
00:44:25,315 --> 00:44:27,186
Como el que conduces, ¿no?

480
00:44:29,456 --> 00:44:30,898
Puede que haya mentido

481
00:44:30,981 --> 00:44:33,667
cuando dije que esto solo
iba a ser un segundo.

482
00:44:34,151 --> 00:44:37,073
La verdad es que esto
no será rápido ni fácil.

483
00:44:37,571 --> 00:44:39,407
Tenemos mucha mierda de la que hablar.

484
00:44:39,432 --> 00:44:42,282
Así que voy a hacerte unas preguntas.

485
00:44:42,307 --> 00:44:45,198
Y quiero que lo pienses bien y...

486
00:44:45,223 --> 00:44:47,376
detenidamente antes de que contestes

487
00:44:47,401 --> 00:44:49,628
cada una de ellas, joder.

488
00:45:14,237 --> 00:45:16,393
Una pena lo que le pasó a Javi.

489
00:46:12,708 --> 00:46:14,710
Gracias por traer a mi hermano a casa.

490
00:46:16,587 --> 00:46:19,231
¿Qué hay, m'ijo? ¡Ándale!

491
00:46:24,112 --> 00:46:25,473
Tú y yo...

492
00:46:26,263 --> 00:46:28,317
nos lo vamos a pasar bien juntos.

493
00:46:31,644 --> 00:46:33,106
Llámame Mazo.

494
00:46:39,711 --> 00:46:44,719
www.subtitulamos.tv

