1
00:00:08,284 --> 00:00:09,316
Anteriormente en

2
00:00:09,318 --> 00:00:11,061
Dirk Gently's Holistic
Detective Agency...

3
00:00:11,086 --> 00:00:12,152
Hola.

4
00:00:12,154 --> 00:00:14,469
Me llamo Dirk Gently. Soy detective.

5
00:00:14,471 --> 00:00:16,278
¿Qué es un detective holístico?

6
00:00:16,280 --> 00:00:18,553
El término "holístico" hace
referencia a mi convicción de que,

7
00:00:18,580 --> 00:00:20,913
en esencia, todo está interconectado.

8
00:00:20,915 --> 00:00:22,415
Soy una asesina holística.

9
00:00:22,417 --> 00:00:23,749
¡Socorro!

10
00:00:23,751 --> 00:00:25,952
Me alegra de que hayas
decidido venir conmigo.

11
00:00:25,954 --> 00:00:27,620
¡Hola, Farah!

12
00:00:29,090 --> 00:00:31,123
- ¡Los tres ruidosos!
- ¡Vamos!

13
00:00:31,125 --> 00:00:32,525
Pero si son cuatro.

14
00:00:32,527 --> 00:00:34,093
¡Soy muy consciente!

15
00:00:35,430 --> 00:00:36,896
- ¿Dónde vas?
- ¡A casa de mi hermana!

16
00:00:36,898 --> 00:00:38,264
- Hola, Amanda.
- ¿Sois amigos?

17
00:00:38,266 --> 00:00:39,332
- No.
- Sí.

18
00:00:39,334 --> 00:00:40,666
Tengo pararibulitis.

19
00:00:40,668 --> 00:00:43,035
Tengo alucinaciones que parecen reales.

20
00:00:43,037 --> 00:00:45,371
¿Os habéis comido mis emociones?

21
00:00:45,373 --> 00:00:46,939
Para nosotros es como un bufet.

22
00:00:46,941 --> 00:00:49,308
Mentí. Nunca tuve pararibulitis.

23
00:00:49,310 --> 00:00:50,877
No quiero volver a verte.

24
00:00:50,879 --> 00:00:53,779
A Amanda se le acercaron unos
hombres que parecían del ejército.

25
00:00:53,781 --> 00:00:55,381
- Mierda. Son de Blackwing.
- ¿Qué?

26
00:00:55,383 --> 00:00:57,350
La misión consiste en recuperar

27
00:00:57,352 --> 00:00:59,018
a los sujetos de Blackwing.

28
00:00:59,020 --> 00:01:00,753
- ¿Qué?
- ¡Vamos!

29
00:01:00,755 --> 00:01:02,288
Quédate donde estás. Te encontraré.

30
00:01:02,290 --> 00:01:04,290
Todo saldrá bien. ¡Todo saldrá bien!

31
00:01:04,292 --> 00:01:05,574
¡¿Todd, qué te pasa?!

32
00:01:05,576 --> 00:01:07,894
Todo está conectado.

33
00:01:11,659 --> 00:01:15,027
La oscuridad ha llegado
al pueblo de Wendimoor.

34
00:01:15,029 --> 00:01:19,164
Un hechicero malvado
llamado El Mago se ha alzado

35
00:01:19,166 --> 00:01:22,401
y su gran ejército lo
destruye todo a su paso.

36
00:01:22,403 --> 00:01:25,504
Ahora cruza el valle de Inglenook,

37
00:01:25,506 --> 00:01:29,041
donde hay una guerra entre dos familias.

38
00:01:29,043 --> 00:01:31,377
¡Voy a matarle! ¡Vuelve aquí!

39
00:01:31,379 --> 00:01:33,379
¡No puedes huir!

40
00:01:33,381 --> 00:01:35,481
- ¡Cobarde!
- ¡Nunca te saldrás con la tuya!

41
00:01:35,483 --> 00:01:37,483
¡Ya te tenemos!

42
00:01:38,286 --> 00:01:40,185
¡Vuelve aquí!

43
00:01:46,060 --> 00:01:48,460
¡Vas a pagar por lo que le
has hecho a nuestra familia!

44
00:01:48,462 --> 00:01:50,195
¡Fin del camino!

45
00:01:50,197 --> 00:01:52,398
¡No puedes seguir huyendo, Trost!

46
00:01:53,040 --> 00:01:54,366
Amigos míos,

47
00:01:54,368 --> 00:01:55,668
os equivocáis.

48
00:01:55,670 --> 00:01:57,336
Corría para protegeros.

49
00:02:03,544 --> 00:02:04,543
Vamos.

50
00:02:12,320 --> 00:02:14,353
¿Habéis tenido suficiente?

51
00:02:17,958 --> 00:02:18,991
   

52
00:02:21,162 --> 00:02:23,329
   

53
00:02:23,331 --> 00:02:25,254
¡Panto Trost!

54
00:02:26,296 --> 00:02:27,933
Quieto ahí.

55
00:02:27,935 --> 00:02:29,401
¡Mátale, Silas!

56
00:02:29,403 --> 00:02:31,503
¡Sí, haz que Wygar le machaque!

57
00:02:31,505 --> 00:02:32,838
¡Marchaos, inútiles!

58
00:02:35,743 --> 00:02:36,942
Mi familia no ha matado

59
00:02:36,944 --> 00:02:38,377
a tu hermano Farson, Silas.

60
00:02:38,379 --> 00:02:40,312
Tienes que creerme.

61
00:02:48,055 --> 00:02:50,456
Claro que te creo, amor mío.

62
00:02:50,988 --> 00:02:53,559
Vuelve, habla con mi madre.

63
00:02:53,561 --> 00:02:56,695
Juntos podemos hacer que nuestras
familias terminen con esta guerra

64
00:02:56,697 --> 00:02:57,963
antes de que llegue
el ejército de El Mago.

65
00:02:57,965 --> 00:03:00,332
La profecía es la única salida.

66
00:03:03,371 --> 00:03:04,803
Silas, ya vienen.

67
00:03:04,805 --> 00:03:07,940
Si eso crees, entonces ve.

68
00:03:07,942 --> 00:03:09,214
Ya.

69
00:03:09,777 --> 00:03:11,143
Cuídate, amor mío.

70
00:03:11,145 --> 00:03:12,911
Salva nuestro mundo.

71
00:03:13,510 --> 00:03:15,114
¡Cumple la profecía!

72
00:03:15,116 --> 00:03:16,915
¡Encuéntrale!

73
00:03:16,917 --> 00:03:19,785
¡Encuentra a Dirk Gently!

74
00:03:27,988 --> 00:03:36,602
www.subtitulamos.tv

75
00:03:42,476 --> 00:03:44,810
Despierte. Despierte. Despierte.

76
00:03:44,812 --> 00:03:47,146
Despierte. Despierte.

77
00:03:47,148 --> 00:03:48,825
Está despierto.

78
00:03:49,671 --> 00:03:52,518
Preparando las pruebas
para el proyecto Ícaro.

79
00:03:52,520 --> 00:03:54,386
Día 63.

80
00:03:56,303 --> 00:03:58,991
Concéntrese, prediga la imagen correcta.

81
00:03:58,993 --> 00:04:01,894
No soy vidente. Esto no va a funcionar.

82
00:04:03,831 --> 00:04:05,130
Error.

83
00:04:06,066 --> 00:04:07,099
Error.

84
00:04:10,124 --> 00:04:11,857
- Prediga el número.
- Uno.

85
00:04:14,508 --> 00:04:16,041
Cuatro.

86
00:04:17,445 --> 00:04:19,645
   

87
00:04:19,647 --> 00:04:21,513
Desactive el dispositivo.

88
00:04:28,689 --> 00:04:31,129
No funciona así.

89
00:04:31,659 --> 00:04:33,292
No soy vidente.

90
00:04:38,365 --> 00:04:39,865
Sí que lo eres.

91
00:04:39,867 --> 00:04:41,967
- No, no lo soy.
- Sí lo eres.

92
00:04:41,969 --> 00:04:44,736
Decirlo rápido no va a
hacer que sea verdad...

93
00:04:44,738 --> 00:04:45,811
Un momento...

94
00:04:46,812 --> 00:04:47,639
¿Quién es?

95
00:04:47,641 --> 00:04:49,439
Eso no es la grabación.

96
00:04:50,232 --> 00:04:52,344
¿Cuántas pruebas hemos hecho ya?

97
00:04:52,346 --> 00:04:53,579
Hasta ahora...

98
00:04:53,581 --> 00:04:55,547
197, señor.

99
00:04:55,549 --> 00:04:56,949
   

100
00:05:00,788 --> 00:05:02,285
¿Podrías...

101
00:05:03,023 --> 00:05:04,289
esforzarte más?

102
00:05:04,291 --> 00:05:06,792
¿Esforzarme?

103
00:05:06,794 --> 00:05:08,727
¿Qué ha cambiado?

104
00:05:09,418 --> 00:05:11,763
¿Por qué ahora hablas conmigo?

105
00:05:11,765 --> 00:05:14,733
Llevo aquí dos meses,

106
00:05:14,735 --> 00:05:16,468
y ¡sorpresa!

107
00:05:16,470 --> 00:05:19,137
Nada funciona. No hay manera.

108
00:05:19,820 --> 00:05:22,274
Ya pasé por esto durante años

109
00:05:22,276 --> 00:05:25,410
de niño y no llegaron a ninguna parte.

110
00:05:25,412 --> 00:05:28,247
Mira, los casos vienen a mí.

111
00:05:28,249 --> 00:05:29,781
No los busco yo.

112
00:05:29,783 --> 00:05:31,950
En eso consiste ser
un detective holístico.

113
00:05:31,952 --> 00:05:34,910
No estoy diseñado para
solucionar tus problemas.

114
00:05:41,295 --> 00:05:44,035
¿Qué les has hecho a mis amigos?

115
00:05:44,953 --> 00:05:46,365
Vamos a atraparlos.

116
00:05:46,367 --> 00:05:47,499
¿Así que no los tenéis?

117
00:05:47,501 --> 00:05:49,249
¡No! Es decir...

118
00:05:50,459 --> 00:05:52,738
Se escaparon, tío.

119
00:05:52,740 --> 00:05:54,506
Huyeron y te abandonaron

120
00:05:54,508 --> 00:05:55,807
y estás aquí solo.

121
00:05:55,809 --> 00:05:57,242
No va a venir nadie, así que

122
00:05:57,244 --> 00:05:59,444
esfuérzate.

123
00:06:17,399 --> 00:06:19,298
Aquí se está bastante bien.

124
00:06:19,300 --> 00:06:22,100
Especialmente cuando
llevas huyendo dos meses.

125
00:06:23,709 --> 00:06:26,915
BIENVENIDOS A BERGSBERG.
UNA VEZ ESTÁS AQUÍ, DESAPARECES

126
00:06:27,007 --> 00:06:29,873
Solíamos actuar en pueblos así de gira.

127
00:06:30,945 --> 00:06:33,612
Sinceramente, es mucho
más seguro estar aquí

128
00:06:33,614 --> 00:06:35,180
que en las ciudades.

129
00:06:36,374 --> 00:06:39,484
Sigo sin entender por qué no les puedo
decir a mis padres que estoy bien.

130
00:06:39,486 --> 00:06:41,853
Sus teléfonos estarán pinchados.

131
00:06:41,855 --> 00:06:44,656
Blackwing estará escuchando.
Es demasiado peligroso.

132
00:06:45,189 --> 00:06:47,225
¿Y quedar con tu hermano no?

133
00:06:47,227 --> 00:06:48,660
Era cuestión de tiempo.

134
00:06:48,662 --> 00:06:52,197
¿Usando su usuario para
acceder a la red de la CIA?

135
00:06:52,813 --> 00:06:54,533
Se iba a dar cuenta.

136
00:06:54,535 --> 00:06:55,667
Todd, no hemos...

137
00:06:55,669 --> 00:06:57,736
Sé que las demás pistas
no han servido para nada,

138
00:06:57,738 --> 00:06:59,738
pero esta será...

139
00:06:59,740 --> 00:07:01,006
Eso es lo que dices siempre.

140
00:07:01,008 --> 00:07:02,841
Esta es la última vez.

141
00:07:02,843 --> 00:07:05,010
Si encontramos a Blackwing,
encontramos a Dirk.

142
00:07:05,012 --> 00:07:06,511
Si encontramos a Dirk,
encontramos a Amanda

143
00:07:06,513 --> 00:07:07,980
y salimos de este lío.

144
00:07:08,370 --> 00:07:10,716
Sí, ¿y cómo hacemos eso exactamente?

145
00:07:10,718 --> 00:07:13,416
En plan... holístico.

146
00:07:15,961 --> 00:07:18,223
Dondequiera que nos lleve esta pista,

147
00:07:18,225 --> 00:07:20,298
tendrá algún tipo de conexión.

148
00:07:20,694 --> 00:07:22,194
En algún lugar, ahora mismo,

149
00:07:22,196 --> 00:07:24,162
Dirk está esperando a que le rescatemos,

150
00:07:24,164 --> 00:07:25,731
y él sabrá cómo arreglar esto.

151
00:07:26,800 --> 00:07:28,100
Error.

152
00:07:28,869 --> 00:07:30,335
Error.

153
00:07:32,310 --> 00:07:33,705
Esto es...

154
00:07:33,707 --> 00:07:35,474
Estoy...

155
00:07:35,476 --> 00:07:37,275
¡Error!

156
00:07:37,277 --> 00:07:40,012
Con esto concluyen las pruebas de hoy.

157
00:07:40,014 --> 00:07:42,681
Ha hecho un trabajo... muy malo.

158
00:07:44,718 --> 00:07:46,575
No voy a salir nunca de aquí.

159
00:07:57,765 --> 00:07:58,830
¿Qué has visto

160
00:07:58,832 --> 00:08:00,799
en tu cerebro raro de
cojones esta vez, jefa?

161
00:08:01,869 --> 00:08:03,101
No lo sé...

162
00:08:03,103 --> 00:08:05,604
No lo sé, siempre está todo mezclado.

163
00:08:05,606 --> 00:08:07,572
Las visiones cada vez son más cortas

164
00:08:07,574 --> 00:08:09,941
y menos... precisas.

165
00:08:09,943 --> 00:08:11,610
Es como...

166
00:08:11,612 --> 00:08:13,745
Es como la poesía.

167
00:08:14,227 --> 00:08:15,781
¿Sabes?

168
00:08:15,783 --> 00:08:18,283
Todo simbolismos y mierdas.

169
00:08:18,285 --> 00:08:20,452
¿Pero has visto a los
demás en la poesía?

170
00:08:20,901 --> 00:08:21,985
¿Sabes dónde están?

171
00:08:23,891 --> 00:08:24,946
Sur.

172
00:08:25,492 --> 00:08:27,926
Tenemos que seguir hacia el sur.

173
00:08:28,366 --> 00:08:31,453
Vamos a encontrarles, ¿vale, Vogel?

174
00:08:31,926 --> 00:08:34,826
Volveremos a estar juntos y...

175
00:08:34,968 --> 00:08:38,537
no tendremos que seguir
huyendo, te lo prometo.

176
00:08:38,539 --> 00:08:40,138
¡Eh!

177
00:08:40,140 --> 00:08:41,139
¿Hay alguien ahí? ¿Quién es?

178
00:08:41,141 --> 00:08:42,869
¡Es una propiedad privada!

179
00:08:42,871 --> 00:08:44,443
Bajad de ahí o llamo a la policía.

180
00:08:44,445 --> 00:08:45,911
No te conviene acercarte, tío.

181
00:08:45,913 --> 00:08:46,945
Somos los tres ruidosos.

182
00:08:46,947 --> 00:08:47,979
Pero solo sois dos.

183
00:08:47,981 --> 00:08:49,911
¡Cierra la boca, genio!

184
00:08:50,350 --> 00:08:51,710
¡Sí!

185
00:08:53,197 --> 00:08:55,187
Aquí es donde quiere que nos veamos.

186
00:08:55,189 --> 00:08:57,322
¿Qué es eso?

187
00:09:04,965 --> 00:09:06,531
¿Estás segura de que no es una trampa?

188
00:09:06,533 --> 00:09:07,605
¿Estás segura de que
podemos confiar en él?

189
00:09:07,607 --> 00:09:08,714
Es mi hermano.

190
00:09:08,716 --> 00:09:11,136
Y eso significa...

191
00:09:11,493 --> 00:09:12,838
No lo sé. ¿Que sí?

192
00:09:12,840 --> 00:09:14,245
Eso espero.

193
00:09:15,705 --> 00:09:17,476
No dejes que te convenza, ¿vale?

194
00:09:17,478 --> 00:09:19,090
Ya estamos muy cerca.

195
00:09:43,472 --> 00:09:45,871
El famoso barco de Bergsberg.

196
00:09:45,873 --> 00:09:48,838
¿El Infante, el Macho,
el Abadejo y Francis?

197
00:09:48,840 --> 00:09:50,031
Sí.

198
00:09:51,345 --> 00:09:52,744
¿Sabes que se dice

199
00:09:52,746 --> 00:09:54,479
que esta cosa está
aquí desde los años 50?

200
00:09:54,481 --> 00:09:55,847
Nadie está seguro de quién lo dejó,

201
00:09:55,849 --> 00:09:58,016
pero nadie ha querido llevárselo.

202
00:09:58,018 --> 00:09:59,050
¿Es una trampa?

203
00:09:59,052 --> 00:10:00,385
Si fuera una trampa,

204
00:10:00,387 --> 00:10:01,653
sería muy embarazoso para ti

205
00:10:01,655 --> 00:10:02,888
el haber caído en ella.

206
00:10:04,191 --> 00:10:05,323
Tía, nunca habría
imaginado que serías tú

207
00:10:05,325 --> 00:10:07,092
la que acabaría en la lista
de los más buscados, Farah.

208
00:10:07,094 --> 00:10:09,883
El FBI, la CIA, la NSA,

209
00:10:09,885 --> 00:10:11,830
joder, hasta mi departamento
de Seguridad Nacional

210
00:10:11,832 --> 00:10:13,799
os tiene a ti y a los
Brotzman en su radar.

211
00:10:13,801 --> 00:10:16,234
Sí, pero solo dice "posibles
sospechosos", ¿verdad?

212
00:10:17,037 --> 00:10:18,303
Blackwing.

213
00:10:18,305 --> 00:10:20,372
Es parte de la farsa, Eddie.

214
00:10:20,374 --> 00:10:22,407
Sí, lo he leído en el
email que me has enviado.

215
00:10:22,409 --> 00:10:24,376
¿Esto fue antes o después

216
00:10:24,378 --> 00:10:26,878
de que convirtieran a Lydia
Spring en un perro y la salvarais?

217
00:10:26,880 --> 00:10:28,346
No la convirtieron en un perro,

218
00:10:28,348 --> 00:10:30,582
metieron su alma en un perro,

219
00:10:30,584 --> 00:10:32,450
y, en realidad, fue
bastante estresante para mí,

220
00:10:32,452 --> 00:10:34,367
así que no tienes que ponerte así.

221
00:10:40,060 --> 00:10:41,359
Mierda.

222
00:10:51,371 --> 00:10:53,138
Mierda. ¡Farah!

223
00:10:54,541 --> 00:10:56,641
Mierda...

224
00:10:57,544 --> 00:10:58,743
Has entrado en mi cuenta.

225
00:10:58,745 --> 00:11:00,879
Era la única manera de
encontrar información sobre Dirk.

226
00:11:00,881 --> 00:11:03,248
¿Crees que me importa una
mierda este tal Dirk Gently?

227
00:11:03,250 --> 00:11:06,232
Esto ha llegado demasiado lejos.

228
00:11:06,987 --> 00:11:10,021
Entrégate. Puedo protegerte.

229
00:11:14,428 --> 00:11:15,594
Toma.

230
00:11:15,596 --> 00:11:17,829
¿Es un dispositivo de rastreo?

231
00:11:17,831 --> 00:11:19,331
Es un móvil.

232
00:11:20,567 --> 00:11:23,602
Cuando estés lista para
dejar esta locura, llámame.

233
00:11:24,471 --> 00:11:27,072
Siempre has tenido problemas,

234
00:11:27,504 --> 00:11:30,308
pero esto ya es demasiado.

235
00:11:33,580 --> 00:11:35,046
Papá ha muerto.

236
00:11:38,473 --> 00:11:40,285
Volvió a entrar al hospital

237
00:11:40,287 --> 00:11:41,810
hace un mes y...

238
00:11:42,155 --> 00:11:43,588
no volvió a salir.

239
00:11:44,062 --> 00:11:45,957
Habría contactado contigo,
pero no sabía cómo.

240
00:11:45,959 --> 00:11:47,425
Te has escondido muy bien.

241
00:11:50,063 --> 00:11:52,130
Mira, sé que sientes que le has fallado

242
00:11:52,132 --> 00:11:54,197
en todo.

243
00:11:55,657 --> 00:11:59,304
No es demasiado tarde
para dejar a Todd Brotzman.

244
00:12:03,143 --> 00:12:05,477
Salga del coche, por favor.

245
00:12:27,701 --> 00:12:30,201
Qué ropa más guay.

246
00:12:31,805 --> 00:12:33,421
Vale.

247
00:12:33,423 --> 00:12:35,707
Pero no puede aparcar aquí.

248
00:12:35,709 --> 00:12:37,208
Es una carretera estatal.

249
00:12:37,210 --> 00:12:38,710
Si aparca aquí, me lo tengo
que llevar con la grúa,

250
00:12:38,712 --> 00:12:39,878
lo que quiere decir

251
00:12:39,880 --> 00:12:41,546
que yo soy el conductor
de la grúa del condado

252
00:12:41,548 --> 00:12:42,881
además de ser el sheriff.

253
00:12:43,288 --> 00:12:44,883
Aunque supongo que,
ahora que se lo he dicho,

254
00:12:44,885 --> 00:12:46,217
para cuando traiga la grúa

255
00:12:46,219 --> 00:12:47,419
para llevarme el coche,

256
00:12:47,421 --> 00:12:48,753
ya lo habría movido, ¿no?

257
00:12:48,755 --> 00:12:50,322
Vaya, yo lo haría.

258
00:12:50,324 --> 00:12:52,357
Así que sería hacer ejercicio para nada,

259
00:12:52,359 --> 00:12:54,693
a no ser que después le persiguiera,

260
00:12:54,695 --> 00:12:55,794
lo que sería muy emocionante, quizás...

261
00:12:57,197 --> 00:12:58,997
Pero seamos sinceros. No va a haber

262
00:12:58,999 --> 00:13:00,932
ninguna persecución a
gran velocidad por aquí

263
00:13:00,934 --> 00:13:04,035
¡que no sea mi persecución
de una buena conversación!

264
00:13:04,037 --> 00:13:06,171
Eso lo he aprendido de mi
hermano, que vive en Omaha.

265
00:13:06,173 --> 00:13:08,373
A ese hombre le encantan dos
cosas de este mundo: hacer punto

266
00:13:08,375 --> 00:13:10,141
y el psicoanálisis,

267
00:13:10,143 --> 00:13:11,843
psicoanálisis de principiante,
obviamente, pero también...

268
00:13:11,845 --> 00:13:13,311
¡Dios!

269
00:13:13,313 --> 00:13:15,380
No. No, ahora no.

270
00:13:19,353 --> 00:13:20,485
   

271
00:13:20,487 --> 00:13:21,853
¡Madre mía!

272
00:13:21,855 --> 00:13:23,755
¿Qué le pasa, cómo le puedo ayudar?

273
00:13:27,861 --> 00:13:29,500
¿Qué puedo hacer para ayudarle?

274
00:13:30,130 --> 00:13:31,830
¿Necesita...?

275
00:13:31,832 --> 00:13:33,698
- ¡Todd! ¿Estás bien?
- ¡Hola!

276
00:13:33,700 --> 00:13:34,833
¿Te está dando un ataque?

277
00:13:34,835 --> 00:13:37,102
Señora. Señora, ¿puedo llamar...?

278
00:13:37,104 --> 00:13:38,837
¿Puedo llamar a una ambulancia?

279
00:13:38,839 --> 00:13:40,605
No, todo está bien, ¿vale?

280
00:13:40,607 --> 00:13:41,740
Adiós.

281
00:13:41,742 --> 00:13:43,241
¿Están...? Vale...

282
00:13:44,578 --> 00:13:46,811
Señora, ¿seguro que no quiere
que llame a una ambulancia?

283
00:13:50,117 --> 00:13:52,817
¡Es mi culpa, no he actuado bien!

284
00:14:02,396 --> 00:14:04,062
Sí.

285
00:14:04,064 --> 00:14:07,499
Eso ha sido muy sospechoso.

286
00:14:21,525 --> 00:14:23,058
¡Scott!

287
00:14:23,060 --> 00:14:24,393
¡Scotty! ¡Scotty, para!

288
00:14:24,395 --> 00:14:26,762
¡Scotty, para! ¡Scott!

289
00:14:26,764 --> 00:14:28,697
¿Dónde están

290
00:14:28,699 --> 00:14:30,065
mis entradas, mamá?

291
00:14:30,067 --> 00:14:32,468
Te voy a comprar las entradas, Scott...

292
00:14:32,470 --> 00:14:34,870
Dijiste que me ibas a comprar las
entradas para Sound of Nothing,

293
00:14:34,872 --> 00:14:36,538
¡y fuiste a hacer la compra!

294
00:14:36,540 --> 00:14:38,240
Necesitamos comida, cariño.

295
00:14:38,242 --> 00:14:40,501
Tienes que comer sano, no puedes
comer solo comida rápida...

296
00:14:40,503 --> 00:14:43,245
¡No me digas lo que tengo que comer!

297
00:14:43,247 --> 00:14:45,447
- ¿Eres nutricionista?
- No...

298
00:14:45,449 --> 00:14:47,316
- ¡¿Eres nutricionista?!
- ¡Ya está bien!

299
00:14:47,318 --> 00:14:49,785
¡Jovencito! Estás castigado.

300
00:14:49,787 --> 00:14:52,187
Te quedas sin móvil.

301
00:14:52,189 --> 00:14:53,751
Dámelo.

302
00:14:55,392 --> 00:14:58,861
   

303
00:14:58,863 --> 00:15:00,729
¡Ya no te tengo miedo, mamá!

304
00:15:00,731 --> 00:15:02,264
¡Voy a recuperarlo

305
00:15:02,266 --> 00:15:05,000
y tú me vas a conseguir esas entradas!

306
00:15:05,002 --> 00:15:08,470
¿Sí? Eso ya lo veremos, chaval.

307
00:15:08,472 --> 00:15:10,973
Porque yo soy la jefa,
yo dicto las normas

308
00:15:10,975 --> 00:15:12,307
y yo decido qué...

309
00:15:12,309 --> 00:15:14,676
No, no cierres.

310
00:15:20,818 --> 00:15:22,084
¿Bob?

311
00:15:22,086 --> 00:15:25,087
Cállate, estoy durmiendo.

312
00:15:25,089 --> 00:15:27,122
¡Bobby!

313
00:16:36,327 --> 00:16:38,260
¡Suzie! ¿Qué te he dicho

314
00:16:38,262 --> 00:16:39,561
de coger el móvil en el trabajo?

315
00:16:39,563 --> 00:16:41,230
Es el móvil de mi hijo.

316
00:16:41,232 --> 00:16:43,498
No me digas que estás
volviendo a tener tu mal humor.

317
00:16:43,500 --> 00:16:44,700
¿Sabes? Ese accidente

318
00:16:44,702 --> 00:16:46,406
fue lo mejor que te
ha pasado en la vida.

319
00:16:46,710 --> 00:16:49,271
No, no, no, no te pongas sensible.

320
00:16:49,273 --> 00:16:50,739
Tienes que estar concentrada.

321
00:16:50,741 --> 00:16:52,274
Tenemos que terminar el papeleo

322
00:16:52,276 --> 00:16:53,775
y los contratos de seguridad.

323
00:16:53,777 --> 00:16:54,977
El tiempo corre.

324
00:16:54,979 --> 00:16:57,346
Ya tenemos más de 1300
kilos de dinamita ahí abajo,

325
00:16:57,348 --> 00:16:58,714
cogiendo polvo.

326
00:16:58,716 --> 00:17:00,816
Estoy en ello. Tranquilo.

327
00:17:00,818 --> 00:17:01,883
Chachi.

328
00:17:01,885 --> 00:17:03,452
Chacho.

329
00:17:05,222 --> 00:17:06,755
¡Tengo que hacerlo yo todo!

330
00:17:16,100 --> 00:17:17,912
Ha estado cerca.

331
00:17:17,937 --> 00:17:19,568
Si el poli recibe
nuestras descripciones,

332
00:17:19,570 --> 00:17:21,370
podríamos tener serios problemas.

333
00:17:21,372 --> 00:17:23,338
No lo creo.

334
00:17:23,340 --> 00:17:26,199
Parecía que estaba loco.

335
00:17:26,700 --> 00:17:28,977
Me siento mejor, deberíamos irnos.

336
00:17:28,979 --> 00:17:30,992
¿A plena luz del día?

337
00:17:31,582 --> 00:17:35,184
Todd, si es una instalación de
alta seguridad del gobierno...

338
00:17:35,186 --> 00:17:36,346
Tú puedes con ello.

339
00:17:36,348 --> 00:17:39,488
No soy un ejército, Todd.

340
00:17:39,490 --> 00:17:41,990
No soy James Bond.

341
00:17:42,411 --> 00:17:44,337
¿No lo eres? ¿De verdad?

342
00:17:44,339 --> 00:17:45,961
Acaba de darte

343
00:17:45,963 --> 00:17:48,830
un ataque de pararibulitis
delante de un agente de policía.

344
00:17:48,832 --> 00:17:51,466
Las cosas no van...

345
00:17:51,468 --> 00:17:52,467
genial.

346
00:17:52,469 --> 00:17:54,069
¿Me lo dices mí?

347
00:17:56,392 --> 00:17:57,639
¿Estás bien?

348
00:17:57,641 --> 00:17:58,840
Intento no pensar mucho

349
00:17:58,842 --> 00:18:00,976
en las repercusiones psicológicas

350
00:18:00,978 --> 00:18:02,744
de los últimos acontecimientos

351
00:18:02,746 --> 00:18:04,946
que están pasando en mi vida, porque...

352
00:18:04,948 --> 00:18:06,481
siento presión en el pecho,

353
00:18:06,483 --> 00:18:07,983
me empiezan a temblar las manos y

354
00:18:07,985 --> 00:18:10,352
siento que quiero gritar,
y después solo quiero gritar

355
00:18:10,354 --> 00:18:12,788
y no dejar de gritar nunca...

356
00:18:22,666 --> 00:18:24,962
Si Dirk me ha enseñado algo

357
00:18:25,369 --> 00:18:27,590
es que todo nos lleva a alguna parte.

358
00:18:27,871 --> 00:18:30,384
Todo nos lleva a alguna parte.

359
00:18:31,008 --> 00:18:32,970
Nos ha traído hasta aquí, ¿no?

360
00:18:33,444 --> 00:18:34,643
¿Hasta aquí

361
00:18:34,645 --> 00:18:36,641
pero hacia dónde?

362
00:18:36,666 --> 00:18:38,180
Tenemos que encontrar a Dirk.

363
00:18:38,182 --> 00:18:39,514
Blackwing tiene la respuesta.

364
00:18:39,516 --> 00:18:41,483
Blackwing es la respuesta.

365
00:18:41,485 --> 00:18:43,685
¿Es Blackwing una mierda?

366
00:18:44,357 --> 00:18:45,617
¿Que si es...

367
00:18:46,137 --> 00:18:47,561
una mierda, señor?

368
00:18:47,563 --> 00:18:49,904
¿Este es el proyecto Moloch?

369
00:18:50,160 --> 00:18:51,893
¿Este es el sujeto más poderoso

370
00:18:51,895 --> 00:18:53,328
que ha traído Riggins?

371
00:18:53,330 --> 00:18:56,565
Es como un paciente

372
00:18:56,567 --> 00:18:57,699
normal en un hospital.

373
00:18:57,701 --> 00:18:59,735
Se le ha trasladado varias veces

374
00:18:59,737 --> 00:19:02,003
después de que cerrara Blackwing.

375
00:19:02,005 --> 00:19:04,339
Sufrió un derrame durante un traslado...

376
00:19:04,341 --> 00:19:05,941
Sí, lo que sea, pero...

377
00:19:05,943 --> 00:19:08,256
Este tío...

378
00:19:08,979 --> 00:19:10,299
Él...

379
00:19:10,714 --> 00:19:12,514
no mola.

380
00:19:12,516 --> 00:19:13,793
No mola.

381
00:19:13,795 --> 00:19:15,517
Es muy...

382
00:19:15,519 --> 00:19:17,052
   

383
00:19:18,222 --> 00:19:19,654
¡estúpido!

384
00:19:19,656 --> 00:19:20,922
   

385
00:19:20,924 --> 00:19:22,624
¿Qué hay del proyecto Alfa?

386
00:19:41,278 --> 00:19:42,844
Muy bien...

387
00:19:48,452 --> 00:19:49,488
Hola.

388
00:19:51,173 --> 00:19:54,055
Tú no eres el científico de siempre.

389
00:19:54,057 --> 00:19:56,291
Eres nuevo.

390
00:19:56,293 --> 00:19:58,460
Oye, oye, escucha,

391
00:19:58,462 --> 00:19:59,728
mírame, mírame.

392
00:19:59,730 --> 00:20:01,763
Tienes que sacarme de aquí, ¿vale?

393
00:20:03,066 --> 00:20:04,699
Llevo aquí...

394
00:20:04,701 --> 00:20:07,169
Mira, 70 días.

395
00:20:07,171 --> 00:20:08,770
¿Lo ves? 70 días. Mira, mira.

396
00:20:08,772 --> 00:20:10,906
Todos los días me preguntan

397
00:20:10,908 --> 00:20:13,975
si tengo algún superpoder, ¡y no tengo!

398
00:20:13,977 --> 00:20:15,577
¡No tengo!

399
00:20:15,579 --> 00:20:17,179
Déjame hablar con quien esté al mando.

400
00:20:17,700 --> 00:20:19,481
Yo estoy al mando.

401
00:20:22,252 --> 00:20:23,285
¿Tú?

402
00:20:25,289 --> 00:20:26,588
Y...

403
00:20:26,590 --> 00:20:28,123
¿cómo funciona tu poder?

404
00:20:29,793 --> 00:20:31,993
No tengo ningún poder.

405
00:20:31,995 --> 00:20:33,662
¿Vale? Soy un técnico.

406
00:20:33,664 --> 00:20:35,025
De ordenadores.

407
00:20:35,027 --> 00:20:37,799
Has sobrevivido siete días
con el proyecto Morana.

408
00:20:37,801 --> 00:20:38,997
Morana...

409
00:20:38,999 --> 00:20:39,997
¿Bart?

410
00:20:39,999 --> 00:20:42,938
Mata a todo el mundo con
el que tiene contacto,

411
00:20:42,940 --> 00:20:46,708
excepto a ti, así que
tienes que tener algún poder.

412
00:20:46,710 --> 00:20:47,943
No, ya os lo he dicho.

413
00:20:47,945 --> 00:20:49,444
Bart no estaba intentando matarme.

414
00:20:49,446 --> 00:20:50,612
¿Cómo funciona el perro?

415
00:20:51,025 --> 00:20:52,840
¿Que cómo funciona el...

416
00:20:53,750 --> 00:20:55,250
perro?

417
00:20:55,252 --> 00:20:56,418
¿De verdad?

418
00:20:56,420 --> 00:20:58,386
Mira, tío, ¡ya vale!

419
00:20:58,388 --> 00:21:00,922
Está bien, tienes que escucharme...

420
00:21:04,261 --> 00:21:05,831
Esto es...

421
00:21:06,263 --> 00:21:07,362
un coñazo.

422
00:21:07,364 --> 00:21:09,097
Verás, este proyecto

423
00:21:09,099 --> 00:21:11,967
consistía en encontrar a
personas con habilidades extrañas,

424
00:21:11,969 --> 00:21:14,503
pero entonces todo se desmoronó,

425
00:21:14,505 --> 00:21:16,037
y después yo lo volví a iniciar

426
00:21:16,039 --> 00:21:18,707
pero no podemos encontrar
a los individuos tan chulos

427
00:21:18,709 --> 00:21:21,710
que había antes, como la bomba humana,

428
00:21:21,712 --> 00:21:23,111
el hombre invisible

429
00:21:23,113 --> 00:21:24,446
o el cambiaformas.

430
00:21:24,448 --> 00:21:26,982
¿Estás diciendo que hay
más personas como Bart?

431
00:21:26,984 --> 00:21:29,897
Sí, pero hay una pega.

432
00:21:29,899 --> 00:21:32,521
Son una mierda.

433
00:21:32,523 --> 00:21:34,356
Los vampiros están locos,

434
00:21:34,358 --> 00:21:36,725
y no hemos podido encontrar
al proyecto Morana.

435
00:21:36,727 --> 00:21:38,560
¡Ha desaparecido! Y después Ícaro,

436
00:21:38,562 --> 00:21:40,028
es decir, Dirk Gently,

437
00:21:40,030 --> 00:21:42,497
es patético y pesado,

438
00:21:42,499 --> 00:21:44,866
y luego está el otro
tío que está en coma.

439
00:21:44,868 --> 00:21:46,580
Mira, tío,

440
00:21:47,170 --> 00:21:49,500
están conectados con lo que sea,

441
00:21:50,073 --> 00:21:52,503
con la fábrica de la realidad.

442
00:21:52,843 --> 00:21:54,409
No puedes mantenerles encerrados.

443
00:21:54,411 --> 00:21:56,344
¿Vale? Estas personas

444
00:21:56,346 --> 00:21:59,014
tienen que estar en el mundo, y...

445
00:21:59,016 --> 00:22:01,762
Por favor, no me electrocutes.
Por favor, no me electrocutes.

446
00:22:01,787 --> 00:22:04,553
¿Lo que dices...

447
00:22:04,555 --> 00:22:06,855
es que tengo que
enfrentarlos entre ellos?

448
00:22:06,857 --> 00:22:09,391
No. No, eso no es para
nada lo que he dicho.

449
00:22:09,393 --> 00:22:10,825
¿Pero puede que lo hayas dicho?

450
00:22:10,827 --> 00:22:13,094
No, seguro que no he
dicho eso, porque...

451
00:22:14,731 --> 00:22:16,197
Lo siento, ha sido un accidente.

452
00:22:19,029 --> 00:22:20,902
Gracias.

453
00:22:20,904 --> 00:22:22,737
¡Espera, espera, espera,
por favor, no, no, no!

454
00:22:22,739 --> 00:22:23,972
¡Espera, oye, oye!

455
00:22:23,974 --> 00:22:25,373
Tienes que sacarme de aquí, ¿vale?

456
00:22:25,375 --> 00:22:28,376
¡Soy una persona normal!
¡Soy una persona normal!

457
00:22:33,784 --> 00:22:36,785
Alerta. Alerta. Alerta.

458
00:22:36,787 --> 00:22:40,288
Alerta. Alerta. Alerta. Alerta.

459
00:22:40,290 --> 00:22:42,591
Vamos, Dirk, tenemos que irnos.

460
00:22:42,593 --> 00:22:43,758
Habéis venido...

461
00:22:43,760 --> 00:22:46,227
¡Habéis venido a rescatarme!

462
00:22:46,229 --> 00:22:47,562
Eso es, ahora somos duros.

463
00:22:47,564 --> 00:22:49,598
Somos muy duros y hemos
venido a rescatarte, Dirk.

464
00:22:49,600 --> 00:22:52,934
Hemos usado la piedra mágica que
nos ha dado Thor para encontrarte.

465
00:22:52,936 --> 00:22:54,235
¡Sabía que podíamos contar con Thor!

466
00:22:54,237 --> 00:22:56,271
Deprisa. ¡Tenemos que ir
a la ciudad perdida de Oro

467
00:22:56,273 --> 00:22:58,039
para conseguir el alga sagrada
antes de que sea demasiado tarde.

468
00:22:58,041 --> 00:22:59,808
¡Sí, Dirk, necesitamos esa alga!

469
00:22:59,810 --> 00:23:02,410
¡Vale! ¡En marcha!

470
00:23:05,749 --> 00:23:07,203
   

471
00:23:08,218 --> 00:23:10,385
Esto es un sueño, ¿verdad?

472
00:23:11,488 --> 00:23:13,688
- Sí. Sí.
- Sí, lo es.

473
00:23:21,732 --> 00:23:23,665
No me toquéis, no me toquéis.

474
00:23:23,667 --> 00:23:25,767
¡No soy un carrito de la compra!

475
00:23:33,744 --> 00:23:35,272
   

476
00:23:37,948 --> 00:23:40,081
¿Qué te han hecho?

477
00:23:47,591 --> 00:23:49,119
Hola, Suzanne.

478
00:23:51,455 --> 00:23:52,627
¿Le conozco?

479
00:23:53,123 --> 00:23:54,429
No.

480
00:23:55,298 --> 00:23:56,489
Pero es un placer conocer a

481
00:23:56,491 --> 00:23:58,299
un rayo de sol tan precioso.

482
00:23:58,301 --> 00:24:00,101
Yo...

483
00:24:00,103 --> 00:24:02,671
¿Puedo?

484
00:24:03,707 --> 00:24:07,142
Dios mío, es usted, ¿verdad?

485
00:24:07,144 --> 00:24:08,557
Es de cuando gané

486
00:24:08,559 --> 00:24:11,269
la competición infantil
de memorización de Ohio.

487
00:24:11,271 --> 00:24:13,882
Memoricé el primer
acto entero de Macbeth.

488
00:24:14,228 --> 00:24:16,272
Entonces era feliz.

489
00:24:16,887 --> 00:24:18,219
Sí.

490
00:24:19,191 --> 00:24:20,689
Creo que la gente me respetaba
más cuando tenía nueve años

491
00:24:20,691 --> 00:24:23,625
que ahora que tengo 40.

492
00:24:23,627 --> 00:24:25,326
Es un poco...

493
00:24:25,328 --> 00:24:26,657
¿Triste?

494
00:24:27,064 --> 00:24:29,464
Iba a decir curioso.

495
00:24:29,466 --> 00:24:31,499
Supongo que también lo es.

496
00:24:34,738 --> 00:24:36,371
¿Puedo hablar con su maestro?

497
00:24:37,082 --> 00:24:38,106
¿Mi qué?

498
00:24:38,942 --> 00:24:40,341
La persona al mando.

499
00:24:40,343 --> 00:24:42,510
Dan.

500
00:24:42,512 --> 00:24:44,713
Sí, Dan está...

501
00:24:44,715 --> 00:24:45,843
   

502
00:24:46,844 --> 00:24:49,054
¡Oye, Dan! ¿Puedes venir aquí?

503
00:24:55,058 --> 00:24:57,025
Mierda.

504
00:24:57,027 --> 00:24:58,760
Suzie, maldita inútil...

505
00:24:58,762 --> 00:25:00,495
Hola, Dan.

506
00:25:00,949 --> 00:25:02,030
Mira...

507
00:25:02,032 --> 00:25:05,266
esos tíos con los que me has
hecho tratar son delincuentes.

508
00:25:05,268 --> 00:25:06,367
Esto es...

509
00:25:07,871 --> 00:25:09,283
demasiado.

510
00:25:09,606 --> 00:25:12,440
Solo quería ganar algo de dinero,

511
00:25:12,442 --> 00:25:13,942
pero esto se ha acabado,

512
00:25:13,944 --> 00:25:15,247
así que...

513
00:25:16,113 --> 00:25:17,145
largo,

514
00:25:17,583 --> 00:25:19,251
o verás.

515
00:25:20,217 --> 00:25:21,337
Vale.

516
00:25:22,032 --> 00:25:23,672
Lo entiendo.

517
00:25:28,135 --> 00:25:29,762
Adiós.

518
00:25:33,530 --> 00:25:35,267
¿O veré qué?

519
00:25:35,799 --> 00:25:38,299
¿Qué me impide que me lleve
uno de tus camiones sin más?

520
00:25:38,301 --> 00:25:39,434
Que llamaría a la policía.

521
00:25:39,436 --> 00:25:41,636
La policía... ¿Y traerían un ejército?

522
00:25:43,240 --> 00:25:44,405
¿Un ejército?

523
00:25:44,407 --> 00:25:45,473
¿La policía me haría daño,

524
00:25:45,475 --> 00:25:46,808
me causarían problemas?

525
00:25:48,879 --> 00:25:50,745
Suzie, si es tan amable...

526
00:26:00,423 --> 00:26:03,158
   

527
00:26:12,135 --> 00:26:14,068
¿Ha notado un aumento

528
00:26:14,070 --> 00:26:15,595
de cosas extrañas en su vida?

529
00:26:17,189 --> 00:26:18,173
   

530
00:26:19,779 --> 00:26:21,912
Este es el único archivo
oficial que he podido encontrar

531
00:26:21,914 --> 00:26:23,480
relacionado con Blackwing,

532
00:26:23,482 --> 00:26:26,986
pero no han accedido a él durante años.

533
00:26:27,671 --> 00:26:28,952
No parece del ejército.

534
00:26:32,896 --> 00:26:34,602
Es esta dirección.

535
00:26:34,604 --> 00:26:35,804
¿Todd?

536
00:26:36,412 --> 00:26:37,639
Es aquí.

537
00:26:37,641 --> 00:26:39,140
Va a ser aquí.

538
00:26:39,142 --> 00:26:40,958
Mira esas cámaras.

539
00:26:41,491 --> 00:26:44,647
Están oxidadas. Hace
años que no viene nadie.

540
00:26:44,649 --> 00:26:46,393
Esto no es Blackwing.

541
00:26:46,395 --> 00:26:47,795
Entonces estamos a salvo.

542
00:26:48,888 --> 00:26:50,087
Todd,

543
00:26:50,089 --> 00:26:51,989
para.

544
00:26:51,991 --> 00:26:53,591
¡Te vas a estresar demasiado

545
00:26:53,593 --> 00:26:54,892
y te va a dar un ataque!

546
00:26:54,894 --> 00:26:56,360
¡Ya está! Venga.

547
00:26:56,362 --> 00:26:57,641
¡Vamos!

548
00:26:58,531 --> 00:26:59,997
Se está volviendo loco...

549
00:26:59,999 --> 00:27:02,867
¡Estamos cerca! ¡Esto es algo!

550
00:27:02,869 --> 00:27:06,270
Vale, vamos allá, vamos allá.

551
00:27:07,573 --> 00:27:09,306
Todd, más despacio.

552
00:27:11,878 --> 00:27:13,377
¿Lo sientes?

553
00:27:13,379 --> 00:27:15,409
¿Sentir qué?

554
00:27:15,982 --> 00:27:17,619
Algo extraño.

555
00:27:17,917 --> 00:27:20,284
¿Una casa vieja y espeluznante
con vallas del gobierno

556
00:27:20,286 --> 00:27:21,719
en medio de la nada?

557
00:27:21,721 --> 00:27:22,833
Esto...

558
00:27:23,623 --> 00:27:27,758
tiene que significar algo, ¿verdad?

559
00:27:27,760 --> 00:27:29,927
Mira las cerraduras de las puertas.

560
00:27:34,367 --> 00:27:35,499
¿Todd?

561
00:27:36,302 --> 00:27:38,265
¿En serio?

562
00:27:38,738 --> 00:27:40,871
Mira. ¡Está mojado! ¡Está mojado!

563
00:27:40,873 --> 00:27:42,973
Esto es algo... mojado.

564
00:27:43,395 --> 00:27:44,708
Es esto, ¿verdad?

565
00:27:44,710 --> 00:27:46,710
¿Por qué si no iba a haber agua aquí?

566
00:27:46,712 --> 00:27:49,880
¿Qué tiene que ver esto con Dirk

567
00:27:49,882 --> 00:27:50,981
o con Blackwing?

568
00:27:50,983 --> 00:27:52,917
No lo sé, pero es aquí,

569
00:27:52,919 --> 00:27:55,052
esto es especial, esto es una cosa,

570
00:27:55,054 --> 00:27:57,221
y después pasará otra cosa y...

571
00:27:57,223 --> 00:27:58,556
Todo se conecta.

572
00:27:58,558 --> 00:28:00,658
Estamos cerca, estamos muy cerca,

573
00:28:00,660 --> 00:28:02,226
estamos...

574
00:28:02,228 --> 00:28:03,961
¡así de cerca!

575
00:28:04,541 --> 00:28:07,544
Tienes los dedos bastante separados.

576
00:28:08,067 --> 00:28:11,268
¿Sabes? Por una vez he tenido amigos.

577
00:28:11,270 --> 00:28:13,756
Una mujer, Farah,

578
00:28:13,758 --> 00:28:15,272
verdaderamente increíble,

579
00:28:15,274 --> 00:28:18,609
como una mujer ninja, y...

580
00:28:18,611 --> 00:28:21,612
Malas noticias.

581
00:28:21,614 --> 00:28:23,922
Te he reemplazado como ayudante.

582
00:28:23,924 --> 00:28:25,813
El chico nuevo, Todd,

583
00:28:26,586 --> 00:28:28,273
es perfecto.

584
00:28:28,754 --> 00:28:30,221
Aunque, te advierto,

585
00:28:30,223 --> 00:28:32,756
existe la posibilidad de que el
gobierno les haya matado a los dos.

586
00:28:34,093 --> 00:28:36,861
¿Así que ya

587
00:28:36,863 --> 00:28:37,862
le conocías de antes?

588
00:28:37,864 --> 00:28:39,230
Cuando era pequeño.

589
00:28:39,618 --> 00:28:41,829
Riggins me traía a verle a él

590
00:28:42,134 --> 00:28:44,335
y a otros que él decía
que no eran peligrosos.

591
00:28:44,706 --> 00:28:46,166
Le recuerdo muy bien.

592
00:28:47,292 --> 00:28:49,086
Siempre estaba tumbado ahí.

593
00:28:49,842 --> 00:28:51,709
Nunca he interrumpía.

594
00:28:52,214 --> 00:28:54,678
Era la persona más
amable que he conocido.

595
00:28:54,680 --> 00:28:56,380
¿Qué le habéis hecho?

596
00:28:56,382 --> 00:28:58,349
¿Por qué ha perdido tanto peso?

597
00:28:58,846 --> 00:29:01,185
Tuvo un derrame cuando le trasladamos.

598
00:29:02,321 --> 00:29:05,823
¿Y se supone que tengo
que despertarle con magia?

599
00:29:05,825 --> 00:29:08,659
¿Tocarme la frente con cara de estreñido

600
00:29:08,661 --> 00:29:10,482
y arreglarlo todo?

601
00:29:10,763 --> 00:29:12,363
¿Porque se te han acabado las ideas

602
00:29:12,365 --> 00:29:16,864
y sabes que algo malo
va a pasar muy pronto¿

603
00:29:17,103 --> 00:29:18,969
Lo que sea que estés haciendo,

604
00:29:18,971 --> 00:29:20,638
no va a funcionar.

605
00:29:20,640 --> 00:29:22,640
El destino y el azar no son excluyentes,

606
00:29:22,642 --> 00:29:24,975
Sr. Friedkin, y si
sigues por este camino,

607
00:29:24,977 --> 00:29:27,416
recibirás una dosis de ambos.

608
00:29:28,750 --> 00:29:31,515
Seguramente ya haya empezado

609
00:29:31,920 --> 00:29:34,051
y no te hayas dado cuenta.

610
00:29:36,422 --> 00:29:38,389
Sacadle de ahí.

611
00:29:39,191 --> 00:29:40,724
No funciona así.

612
00:29:40,726 --> 00:29:43,327
¡No soy una máquina!

613
00:29:43,329 --> 00:29:46,363
¡No lo puedes controlar!
¡No funciona así!

614
00:29:46,365 --> 00:29:48,799
¿Lo entiendes? ¡No funciona así!

615
00:30:17,697 --> 00:30:18,926
Tina...

616
00:30:20,900 --> 00:30:23,347
Tina Tevetino, ven aquí.

617
00:30:25,738 --> 00:30:27,267
¿Dónde narices estabas?

618
00:30:27,866 --> 00:30:30,333
Vale, pues...

619
00:30:30,609 --> 00:30:31,942
Sí, vale, estoy colocada,

620
00:30:31,944 --> 00:30:33,315
¡pero no estoy borracha!

621
00:30:33,879 --> 00:30:35,412
Vale, sí estoy borracha,

622
00:30:35,414 --> 00:30:37,181
pero solo de vino blanco,

623
00:30:37,183 --> 00:30:38,515
y ya he dormido casi toda la mona.

624
00:30:38,517 --> 00:30:39,483
Vale,

625
00:30:39,485 --> 00:30:41,185
he estado durmiendo en
mi coche todo el día,

626
00:30:41,187 --> 00:30:42,186
¿pero adivina qué?

627
00:30:42,688 --> 00:30:43,787
No ha pasado nada.

628
00:30:43,789 --> 00:30:44,989
No va a pasar nada.

629
00:30:44,991 --> 00:30:46,790
¡Nunca pasa nada!

630
00:30:48,247 --> 00:30:49,693
¿Por qué pones esa cara?

631
00:30:56,168 --> 00:30:58,569
Ha pasado algo.

632
00:31:04,112 --> 00:31:05,445
Tiene que haber una manera de subir ahí,

633
00:31:05,447 --> 00:31:07,614
y después habrá una
cámara secreta o algo así.

634
00:31:07,616 --> 00:31:08,682
¿O puede que un túnel?

635
00:31:08,684 --> 00:31:10,016
A lo mejor es invisible.

636
00:31:10,018 --> 00:31:12,152
Puede que lo estemos
mirando ahora mismo.

637
00:31:12,154 --> 00:31:13,386
¿Es una estupidez?

638
00:31:13,388 --> 00:31:15,121
No. Sí.

639
00:31:15,123 --> 00:31:17,457
¡No! ¡No! ¡Nada es una estupidez!

640
00:31:17,459 --> 00:31:18,892
Todd.

641
00:31:18,894 --> 00:31:20,801
Este lugar está abandonado

642
00:31:20,803 --> 00:31:23,704
y no hay manera de entrar en la casa

643
00:31:23,706 --> 00:31:25,298
si no es por la fuerza.

644
00:31:25,300 --> 00:31:27,267
- Entonces entremos por la fuerza.
- ¡No, no!

645
00:31:27,269 --> 00:31:29,603
Ya me he saltado
suficientes leyes esta noche

646
00:31:29,605 --> 00:31:31,538
y no quiero arriesgarme
a que salte alguna alarma.

647
00:31:31,540 --> 00:31:33,974
¿No quieres arriesgarte?
Mira dónde estamos.

648
00:31:33,976 --> 00:31:35,809
Es aquí. Esto significa algo.

649
00:31:35,811 --> 00:31:36,965
¡Esto está conectado!

650
00:31:36,967 --> 00:31:39,779
Todd, escapamos por los pelos
de Blackwing en Seattle...

651
00:31:39,781 --> 00:31:40,981
¡Mira! ¡Un conejo!

652
00:31:42,718 --> 00:31:44,284
No puede ser una coincidencia.

653
00:31:44,286 --> 00:31:45,652
Es un conejo.

654
00:31:45,654 --> 00:31:48,355
No, este conejo es
la respuesta... puede.

655
00:31:49,992 --> 00:31:51,658
Dirk, ¿eres tú?

656
00:31:51,660 --> 00:31:53,393
Puede que esté en el conejo,

657
00:31:53,395 --> 00:31:56,830
o puede que sea una especie de
dron mecánico con forma de conejo,

658
00:31:56,832 --> 00:31:58,632
o algún tipo de... ¡conejo espacial!

659
00:32:00,435 --> 00:32:02,602
Te estás alterando demasiado,

660
00:32:02,604 --> 00:32:03,530
¿vale, Todd?

661
00:32:03,532 --> 00:32:06,208
Creo que deberíamos volver
al coche, ¿está bien?

662
00:32:06,209 --> 00:32:07,875
Lo sé, sé

663
00:32:07,877 --> 00:32:09,944
que quieres que este
conejo signifique algo...

664
00:32:09,946 --> 00:32:12,313
- ¡Mira, se está escapando!
- Todd...

665
00:32:12,315 --> 00:32:14,750
¡Oye, amigo!

666
00:32:14,908 --> 00:32:18,197
¡Le tengo, le tengo!

667
00:32:18,199 --> 00:32:19,821
¡Le tengo!

668
00:32:19,823 --> 00:32:22,123
No, no le tengo. No le tengo.

669
00:32:22,125 --> 00:32:23,591
No le tengo.

670
00:32:28,331 --> 00:32:29,998
Recomponte.

671
00:32:30,000 --> 00:32:32,867
Limpiaré esto y todo saldrá bien.

672
00:32:32,869 --> 00:32:35,069
Limpia esto y todo saldrá bien.

673
00:32:35,071 --> 00:32:37,038
Ya está. Ya no hay sangre.

674
00:32:37,040 --> 00:32:39,207
Ya esta, lo he conseguido.

675
00:32:40,477 --> 00:32:41,843
No...

676
00:32:41,845 --> 00:32:43,578
Esto es un malentendido,
esto es un malenten...

677
00:32:46,850 --> 00:32:48,416
Mete la basura en el maletero.

678
00:32:48,418 --> 00:32:50,651
Podría haber llamado a la
policía, pero no lo he hecho

679
00:32:50,653 --> 00:32:52,487
porque ese hombre dijo que vendríais,

680
00:32:52,489 --> 00:32:54,789
y dijo que vendríais
a llevaros el cadáver

681
00:32:54,791 --> 00:32:57,458
y que todo saldría bien, que
todo saldría la mar de bien,

682
00:32:57,460 --> 00:33:01,929
y que...

683
00:33:01,931 --> 00:33:03,965
¿Por qué le he protegido?

684
00:33:06,336 --> 00:33:07,702
Puede que lo haya hecho

685
00:33:07,704 --> 00:33:10,171
porque pensé que sería interesante...

686
00:33:10,173 --> 00:33:12,740
Dios, ¿soy una mala persona?

687
00:33:12,742 --> 00:33:15,009
Cállate.

688
00:33:15,011 --> 00:33:17,378
Se supone que tienes que usar eso, tío.

689
00:33:17,380 --> 00:33:19,447
Espera, ¿qué haces?
¿Has cambiado de opinión?

690
00:33:19,449 --> 00:33:20,615
¿No vas a matarme?

691
00:33:20,617 --> 00:33:22,016
¿Has cambiado de opinión?

692
00:33:22,018 --> 00:33:23,518
Perdona, ¿has cambiado
de opinión? Perdona...

693
00:33:23,520 --> 00:33:25,453
- Cállate.
- Vale.

694
00:33:25,455 --> 00:33:27,555
No puedo leer esta mierda.
Dijo que podría leerlo.

695
00:33:27,557 --> 00:33:29,123
Está en chino o algo.

696
00:33:29,125 --> 00:33:30,892
¿Para qué necesitas el libro?

697
00:33:30,894 --> 00:33:33,428
Creía que el Sr. Mago te
dijo lo que había que decir.

698
00:33:39,769 --> 00:33:41,002
¡Borobotos!

699
00:33:43,045 --> 00:33:44,711
Borobotos.

700
00:33:47,710 --> 00:33:49,077
Callaos.

701
00:33:49,079 --> 00:33:50,887
¡Borobotos!

702
00:33:51,414 --> 00:33:53,915
¡Que le den, tío, no tengo
tiempo para esta mierda satánica!

703
00:33:53,917 --> 00:33:56,150
Si está muerta, está muerta.
¿A quién le importa cómo murió?

704
00:33:56,152 --> 00:33:58,553
¡No, no, no, no, no! ¡No, no, no!

705
00:34:13,352 --> 00:34:14,877
¿Conoces a Ken?

706
00:34:15,620 --> 00:34:17,330
No.

707
00:34:17,640 --> 00:34:19,207
No conozco a Ken.

708
00:34:23,880 --> 00:34:25,680
¿Tú quién eres?

709
00:34:29,085 --> 00:34:30,918
¿Sabes?

710
00:34:30,920 --> 00:34:32,286
No voy a matarte,

711
00:34:32,288 --> 00:34:36,023
aunque siento que debería.

712
00:34:36,025 --> 00:34:38,259
Y creo que, a veces,
cuando matas a gente,

713
00:34:38,261 --> 00:34:40,145
no les gusta.

714
00:34:40,964 --> 00:34:45,266
Se sienten tristes y asustados,

715
00:34:45,268 --> 00:34:46,501
y también muertos,

716
00:34:46,503 --> 00:34:49,337
y eso no les gusta, no creo, así que...

717
00:34:51,875 --> 00:34:54,775
No voy a matarte, para
que te sientas feliz.

718
00:34:54,777 --> 00:34:57,044
Dios, gracias. Gracias.

719
00:34:57,704 --> 00:34:59,413
¿Estás feliz de que no te haya matado?

720
00:34:59,415 --> 00:35:00,982
Sí, sí.

721
00:35:00,984 --> 00:35:02,583
Entonces, ¿por qué no sonríes?

722
00:35:03,376 --> 00:35:04,352
¿Qué?

723
00:35:04,354 --> 00:35:07,488
Deberías estar sonriendo, así...

724
00:35:20,436 --> 00:35:21,702
Bueno,

725
00:35:21,704 --> 00:35:24,397
¿quieres venir conmigo
y que seamos amigas?

726
00:35:27,243 --> 00:35:28,860
¿No?

727
00:35:29,712 --> 00:35:32,313
No, solo quiero irme a casa.

728
00:35:35,051 --> 00:35:37,218
¿Sí? ¡Pues vale!

729
00:35:37,220 --> 00:35:39,871
¡De todas maneras ya tengo un amigo!

730
00:35:40,467 --> 00:35:42,423
¡Quizá sí que debería matarte!

731
00:35:44,460 --> 00:35:46,527
¿Me escuchas, universo?

732
00:35:47,188 --> 00:35:49,431
¡No tengo por qué
escucharte si no quiero!

733
00:35:49,433 --> 00:35:52,033
¡Yo soy la que manda, no tú!

734
00:35:52,035 --> 00:35:53,734
Podría ir...

735
00:35:58,942 --> 00:36:01,876
¡Borobotos!

736
00:36:01,878 --> 00:36:03,578
   

737
00:36:08,184 --> 00:36:09,617
Lo siento.

738
00:36:11,187 --> 00:36:13,238
Lo siento mucho.

739
00:36:23,433 --> 00:36:24,332
¡Todd!

740
00:36:24,334 --> 00:36:25,566
   

741
00:36:25,568 --> 00:36:27,235
Genial, has llegado.

742
00:36:27,237 --> 00:36:29,070
¿Has visto por dónde se ha ido?

743
00:36:29,072 --> 00:36:31,105
Estaba por aquí.

744
00:36:31,517 --> 00:36:34,275
Todd, llevo buscándote

745
00:36:34,968 --> 00:36:36,911
cinco horas.

746
00:36:36,913 --> 00:36:38,179
Farah, no digas tonterías.

747
00:36:38,181 --> 00:36:39,380
Han sido...

748
00:36:39,382 --> 00:36:40,514
siete.

749
00:36:40,516 --> 00:36:42,116
¿Quizá en el árbol?

750
00:36:42,118 --> 00:36:44,115
- ¡Ayúdame a subir al árbol!
- Todd, para.

751
00:36:44,536 --> 00:36:45,886
¡Para!

752
00:36:46,813 --> 00:36:48,016
Son las cinco de la mañana

753
00:36:48,690 --> 00:36:51,985
y quieres subirte a un
árbol para buscar un conejo.

754
00:36:55,045 --> 00:36:57,546
No se me da bien

755
00:36:57,895 --> 00:37:00,839
hablar de mis sentimientos,

756
00:37:00,840 --> 00:37:02,406
y sé que a ti tampoco,

757
00:37:02,408 --> 00:37:03,907
pero después de todo lo
que hemos pasado juntos,

758
00:37:03,909 --> 00:37:05,442
tenemos que hablar,

759
00:37:05,444 --> 00:37:07,644
porque esto es demasiado.

760
00:37:07,646 --> 00:37:10,547
He hecho todo lo que
he podido para ayudarte,

761
00:37:10,549 --> 00:37:12,149
he usado todos los trucos que sabía,

762
00:37:12,505 --> 00:37:16,086
he pirateado servidores del Gobierno,
conseguido carnés falsos, robado coches,

763
00:37:16,088 --> 00:37:18,928
pero este rollo de
que todo está conectado

764
00:37:20,626 --> 00:37:23,016
no es tu realidad.

765
00:37:23,763 --> 00:37:24,857
Es una ilusión.

766
00:37:24,859 --> 00:37:27,598
Oye, estoy en la misma situación que tú.

767
00:37:27,600 --> 00:37:29,767
Mi vida está arruinada, destrozada.

768
00:37:29,769 --> 00:37:32,002
Me han despedido, han
destrozado mi piso,

769
00:37:32,004 --> 00:37:34,571
me han pegado y electrocutado

770
00:37:34,573 --> 00:37:35,873
varias veces.

771
00:37:35,875 --> 00:37:38,642
Tengo una enfermedad que me
hace vivir en un miedo constante.

772
00:37:39,032 --> 00:37:41,078
Pero he visto algo real,

773
00:37:41,080 --> 00:37:44,537
algo más allá de lo que
nunca había imaginado.

774
00:37:45,251 --> 00:37:47,248
He visto cosas increíbles

775
00:37:47,920 --> 00:37:50,454
y creo en ellas, Farah, de verdad.

776
00:37:50,752 --> 00:37:51,955
Esto tiene que tener sentido.

777
00:37:51,957 --> 00:37:53,922
Lo que te haya enseñado Dirk,

778
00:37:55,090 --> 00:37:58,195
no es bueno, Todd,

779
00:37:58,197 --> 00:37:59,530
no nos ayuda.

780
00:37:59,532 --> 00:38:01,598
No protege a la gente.

781
00:38:01,600 --> 00:38:04,401
Si esto es real,

782
00:38:04,403 --> 00:38:06,309
no elige bando.

783
00:38:08,103 --> 00:38:10,741
Y tú no eres Dirk.

784
00:38:11,272 --> 00:38:15,112
Aunque esto nos lleve hasta Dirk,

785
00:38:15,114 --> 00:38:17,481
no puede curarte la pararibulitis.

786
00:38:17,483 --> 00:38:19,483
¿Curarme?

787
00:38:19,485 --> 00:38:21,718
¿Crees que lo hago por eso?

788
00:38:21,720 --> 00:38:24,288
No, me merezco la pararibulitis.

789
00:38:24,290 --> 00:38:26,423
Me merezco todo esto y más.

790
00:38:26,425 --> 00:38:28,625
Quiero encontrar a
Dirk para ayudarte a ti.

791
00:38:28,627 --> 00:38:31,543
Quiero encontrar a
Dirk para ayudarle a él.

792
00:38:32,298 --> 00:38:34,838
Necesito encontrar a Dirk porque...

793
00:38:35,901 --> 00:38:38,368
Porque es la única manera
de encontrar a Amanda.

794
00:38:40,840 --> 00:38:42,387
Me llamó, Farah.

795
00:38:42,641 --> 00:38:45,175
Cuando le pasó lo que fuera,

796
00:38:45,177 --> 00:38:46,641
me llamó a mí.

797
00:38:48,518 --> 00:38:50,437
Esto tiene que ser real.

798
00:38:51,438 --> 00:38:52,883
Tiene que significar algo.

799
00:38:53,565 --> 00:38:55,085
Es nuestra única opción.

800
00:38:55,087 --> 00:38:58,155
Es la única manera de volver
a tener una vida normal.

801
00:38:58,157 --> 00:39:00,557
Es la única manera que
tengo de arreglar las cosas.

802
00:39:01,994 --> 00:39:03,360
¿Así que

803
00:39:03,385 --> 00:39:06,763
se supone que tenemos
que seguir dando vueltas

804
00:39:06,765 --> 00:39:10,000
esperando a que pase algo extraño?

805
00:39:12,938 --> 00:39:14,338
Quizás.

806
00:41:41,620 --> 00:41:43,954
¿Qué haces tú aquí?

807
00:41:44,485 --> 00:41:46,857
Encuentra al chico.

808
00:41:46,859 --> 00:41:48,091
¿Qué?

809
00:41:58,147 --> 00:42:02,593
EN RECUERDO DE ED VICTOR. 1939-2017
A TRAVÉS DE ED TODOS ESTAMOS CONECTADOS

810
00:42:03,776 --> 00:42:05,208
   

811
00:42:05,210 --> 00:42:07,711
   

812
00:42:07,713 --> 00:42:09,346
   

813
00:42:09,348 --> 00:42:11,348
   

814
00:42:11,350 --> 00:42:15,052
   

815
00:42:16,188 --> 00:42:17,354
   

816
00:42:17,356 --> 00:42:18,822
   

817
00:42:21,427 --> 00:42:22,993
   

818
00:42:22,995 --> 00:42:25,629
   

819
00:42:25,631 --> 00:42:27,330
   

820
00:42:27,332 --> 00:42:28,865
   

821
00:42:28,867 --> 00:42:29,866
   

822
00:42:29,868 --> 00:42:31,368
   

823
00:42:31,370 --> 00:42:33,136
   

824
00:42:33,138 --> 00:42:34,771
   

825
00:42:34,773 --> 00:42:36,540
   

826
00:42:36,542 --> 00:42:39,309
   

827
00:42:39,311 --> 00:42:41,945
   

828
00:42:41,947 --> 00:42:45,515
   

829
00:42:45,517 --> 00:42:47,150
   

830
00:42:49,154 --> 00:42:51,455
   

831
00:42:51,457 --> 00:42:53,790
   

832
00:42:54,193 --> 00:42:56,426
   

833
00:42:56,428 --> 00:42:59,096
   

834
00:42:59,098 --> 00:43:01,798
   

835
00:43:01,800 --> 00:43:04,167
   

836
00:43:04,169 --> 00:43:07,170
www.subtitulamos.tv

