1
00:00:01,120 --> 00:00:04,240
- ¿Catherine?
- Especialmente ella.

2
00:00:06,599 --> 00:00:09,080
- ¿Estamos listos para ellos?
- Sí.

3
00:00:09,160 --> 00:00:11,359
Eres una auténtica vergüenza
para las fuerzas de la ley.

4
00:00:12,439 --> 00:00:15,720
Un pequeño y sucio secreto de
nuestro pasado prehistórico.

5
00:00:15,800 --> 00:00:19,320
Una reliquia viviente de
todo lo que era inaceptable.

6
00:00:21,199 --> 00:00:23,600
Mi hermano pequeño.

7
00:00:27,640 --> 00:00:29,440
Gracias por los cócteles gratis.

8
00:00:29,519 --> 00:00:30,776
Reúnete con él en algún lugar público y

9
00:00:30,801 --> 00:00:32,664
si te pide que vayas a
su casa, no lo hagas.

10
00:00:32,719 --> 00:00:34,399
- ¿Quieres venir a mi casa?
- Sí.

11
00:00:34,479 --> 00:00:36,039
No merezco morir.

12
00:00:36,119 --> 00:00:37,579
Todos teníamos un papel que desempeñar.

13
00:00:37,604 --> 00:00:39,624
Es hora de que asumas
tu responsabilidad.

14
00:00:39,960 --> 00:00:42,960
- Soy Mary.
- Mary, hola. Perdona, hay mucho ruido.

15
00:00:44,320 --> 00:00:45,560
Está en Haydock.

16
00:00:45,640 --> 00:00:47,079
Tu esposa está hoy en las carreras.

17
00:00:47,159 --> 00:00:50,759
Si nos dices lo que sabes,
tal vez no la matemos.

18
00:01:02,840 --> 00:01:05,359
Te pareces a tu madre.

19
00:01:56,960 --> 00:01:59,359
¡Policía armada!

20
00:01:59,479 --> 00:02:02,680
Múltiples disparos... La
ubicación aún no es segura...

21
00:02:03,040 --> 00:02:05,840
Posiblemente múltiples víctimas...

22
00:02:06,280 --> 00:02:09,400
CINCO HORAS ANTES

23
00:02:09,719 --> 00:02:12,400
Bienvenido al servicio de mensajería.

24
00:02:12,479 --> 00:02:14,840
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

25
00:02:14,919 --> 00:02:18,319
Hola, papá. Estoy en casa
de Catherine, ¿dónde estás?

26
00:02:25,000 --> 00:02:30,159
www.subtitulamos.tv

27
00:02:33,479 --> 00:02:35,000
¿Estás bien?

28
00:02:35,240 --> 00:02:37,079
Por Dios, Jack.

29
00:02:39,680 --> 00:02:41,960
- ¿Es uno de los tuyos?
- No, alguien se me adelantó.

30
00:02:42,960 --> 00:02:46,479
- ¿Sigue aquí?
- Supongo que sí.

31
00:02:46,560 --> 00:02:49,240
Vamos. Por aquí.

32
00:03:26,479 --> 00:03:28,520
Muévelo.

33
00:03:42,400 --> 00:03:44,120
Señoras, ¿les importa
si volvemos con ustedes?

34
00:03:44,199 --> 00:03:48,120
Solo intento mezclarme durante un
minuto. Acaba de aparecer mi marido.

35
00:03:49,599 --> 00:03:50,697
¿Sabes qué? Puedo verlo.

36
00:03:50,722 --> 00:03:51,544
- Así, así.
- ¿Puedes?

37
00:03:51,599 --> 00:03:53,639
- Algo así.
- Parece un poco rudo, ¿no?

38
00:04:21,879 --> 00:04:23,879
Las llaves.

39
00:04:28,560 --> 00:04:31,879
- Hola. Escoria.
- Excelente.

40
00:04:33,399 --> 00:04:35,159
Aguarda.

41
00:04:36,279 --> 00:04:38,240
Rima con.

42
00:04:40,560 --> 00:04:45,519
Si se trata de lo de la sala
elegante, no es cosa nuestra.

43
00:04:45,600 --> 00:04:48,560
- ¿Estás aquí por casualidad?
- No.

44
00:04:49,800 --> 00:04:51,920
- Michael Ryan.
- Él otra vez.

45
00:04:52,000 --> 00:04:56,600
Disculpa mi maldito francés, pero
es un total y absoluto cabrón,

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,360
pero tiene amigos en las altas esferas.

47
00:05:00,439 --> 00:05:03,519
Amigos tuyos, aparentemente.

48
00:05:04,920 --> 00:05:08,199
- No puedo confiar en tu palabra.
- No lo hagas.

49
00:05:10,639 --> 00:05:12,560
Vale. ¿Qué tiene que ver la
policía fronteriza con todo esto?

50
00:05:12,639 --> 00:05:14,160
Averígualo.

51
00:05:18,000 --> 00:05:20,199
¡Quiero mi puta pistola de vuelta!

52
00:05:33,399 --> 00:05:36,480
- Ten cuidado con eso.
- Lo intentaré.

53
00:05:36,920 --> 00:05:39,120
- Gracias.
- No pasa nada.

54
00:05:40,920 --> 00:05:42,840
¿No pasa nada?

55
00:05:44,399 --> 00:05:46,879
- ¿Bien?
- Sí.

56
00:05:52,680 --> 00:05:55,680
¿Qué es eso?

57
00:05:57,159 --> 00:05:59,120
Hace un calor de la hostia aquí dentro.

58
00:05:59,199 --> 00:06:01,519
- Entra atrás.
- Ya estoy atrás.

59
00:06:01,600 --> 00:06:04,480
- No, en el otro atrás.
- Joder.

60
00:06:08,759 --> 00:06:09,959
Gilipollas.

61
00:06:16,439 --> 00:06:20,879
Hola, Sarah, ¿puedo volver a
llamarte? Estoy a punto de salir.

62
00:06:20,959 --> 00:06:25,199
Señora, hablando del homicidio
en el hipódromo de Haydock.

63
00:06:26,399 --> 00:06:29,199
Señora, el difunto es un conocido suyo.

64
00:06:30,959 --> 00:06:32,560
¿En serio?

65
00:06:32,639 --> 00:06:36,560
El agente de la policía
fronteriza, Jyotiranjan Clarke.

66
00:06:39,879 --> 00:06:41,560
¿Señora?

67
00:06:42,159 --> 00:06:44,040
Creo que he cometido un error.

68
00:06:44,120 --> 00:06:47,840
Necesito hablar contigo, hay
algo que deberías saber.

69
00:06:49,639 --> 00:06:51,759
No jodas.

70
00:07:07,560 --> 00:07:09,619
¿Así que esta es una
situación normal, entonces?

71
00:07:09,644 --> 00:07:11,423
Solo cuando vale la pena hacerlo.

72
00:07:12,720 --> 00:07:14,279
Gracias.

73
00:07:19,279 --> 00:07:22,399
Sí, me refiero a que te
sientas como en casa.

74
00:07:22,480 --> 00:07:25,920
- ¿Tienes más cerveza?
- Debería estar en la nevera.

75
00:07:26,000 --> 00:07:29,480
- No, no hay, no creo.
- ¿No?

76
00:07:30,600 --> 00:07:33,920
Puede que haya algunas en la
parte de atrás, Lo comprobaré.

77
00:07:58,840 --> 00:08:01,439
- Lo siento.
- ¿Me estás robando?

78
00:08:01,519 --> 00:08:05,240
- ¿Tienes un cargador?
- Sí, en el segundo cajón.

79
00:08:06,720 --> 00:08:10,680
Genial, gracias. Si no le envío un
mensaje a mi madre se pone un poco...

80
00:08:11,800 --> 00:08:13,519
Gracias.

81
00:08:15,000 --> 00:08:16,959
Gracias.

82
00:08:17,040 --> 00:08:19,800
¿Quién te enseñó a hacer
esto? Es increíble.

83
00:08:19,879 --> 00:08:22,680
Gracias. Aprendí solo.

84
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
Ven y te enseñaré.

85
00:08:27,160 --> 00:08:29,079
- Vale, ¿lista?
- Sí.

86
00:08:29,160 --> 00:08:32,639
Vale, ahora enharina las manos, así.

87
00:08:37,039 --> 00:08:38,879
Para.

88
00:09:06,679 --> 00:09:08,360
Voilà.

89
00:09:10,919 --> 00:09:14,200
¿Qué quieres hacer ahora?

90
00:09:16,200 --> 00:09:18,759
Podríamos ver algo en la tele

91
00:09:19,759 --> 00:09:22,480
o podría poner una película...

92
00:09:22,559 --> 00:09:26,759
Me encantan las comedias románticas.

93
00:09:29,039 --> 00:09:31,039
No lo dudo.

94
00:09:39,720 --> 00:09:42,000
Tal vez quieras

95
00:09:44,039 --> 00:09:45,919
lavarte las manos.

96
00:09:48,879 --> 00:09:51,960
Me lavaré las manos.

97
00:10:44,879 --> 00:10:47,919
*Y cuando vengas*

98
00:10:48,559 --> 00:10:52,200
*y todas las flores
se estén marchitando*

99
00:10:53,919 --> 00:10:56,159
*Aunque esté muerto*

100
00:10:56,639 --> 00:11:00,000
*Tan muerto como se pueda estar*

101
00:11:01,600 --> 00:11:04,279
*Vendrás y encontrarás*

102
00:11:04,720 --> 00:11:08,080
*El lugar donde estoy yaciendo*

103
00:11:08,960 --> 00:11:11,759
*Y te arrodillarás y dirás*

104
00:11:11,879 --> 00:11:15,159
*Una Ave María por mí*

105
00:11:16,600 --> 00:11:20,039
*Y yo la escucharé*

106
00:11:20,840 --> 00:11:24,080
*Aunque pises con suavidad*

107
00:11:25,080 --> 00:11:27,480
*Sobre mi tumba*

108
00:11:27,559 --> 00:11:31,639
*Estará más cálida y dulce*

109
00:11:32,440 --> 00:11:35,639
*Porque te arrodillarás*

110
00:11:35,720 --> 00:11:39,720
*y me dirás que me quieres*

111
00:11:41,080 --> 00:11:44,679
*Y yo dormiré en paz*

112
00:11:44,759 --> 00:11:48,639
*Hasta que vengas a buscarme.*

113
00:11:55,639 --> 00:11:58,759
Hola, Ant, tres pintas de cerveza.

114
00:12:00,440 --> 00:12:02,399
¡Hola!

115
00:12:04,440 --> 00:12:06,960
No la veo por ninguna parte.

116
00:12:07,039 --> 00:12:11,080
- Vendrá.
- Sí, ya he oído eso antes.

117
00:12:14,000 --> 00:12:15,558
Esperaré por ella hasta que vuelva.

118
00:12:15,583 --> 00:12:17,943
Ve y cuida de tu nueva amiguita.

119
00:12:18,000 --> 00:12:19,799
Vale.

120
00:12:33,120 --> 00:12:37,799
¿Estás bien? Parecías un poco
cabreada por el teléfono.

121
00:12:40,480 --> 00:12:43,159
Acabo de recibir malas
noticias. Eso es todo.

122
00:12:45,879 --> 00:12:50,120
- Si pudiera decírtelo, lo haría.
- Ya. Ese tipo de malas noticias.

123
00:12:53,639 --> 00:12:57,279
¿Recuerdas el bono para
el spa que compraste?

124
00:12:58,440 --> 00:13:01,120
- Nunca lo usamos.
- Me vendría bien un exfoliante con sal.

125
00:13:01,200 --> 00:13:02,639
- Sí.
- Sí.

126
00:13:05,600 --> 00:13:08,480
El trabajo se resolverá por
sí solo y luego nos iremos.

127
00:13:11,200 --> 00:13:12,879
¿Por qué no irnos ahora?

128
00:13:15,519 --> 00:13:18,519
- ¿Ahora mismo?
- Sí, ahora mismo.

129
00:13:18,600 --> 00:13:21,159
Olvidémonos de toda esta mierda.

130
00:13:21,240 --> 00:13:24,279
¿Olvidar todas las preocupaciones
como solíamos hacer?

131
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
Tal vez mañana.

132
00:13:31,759 --> 00:13:36,440
- Mira, voy a regresar.
- Vale.

133
00:13:38,879 --> 00:13:41,559
- Nos vemos en casa.
- Sí.

134
00:13:58,639 --> 00:14:01,360
- ¿Algo de ella?
- Nadie la ha visto.

135
00:14:01,440 --> 00:14:04,720
- ¿Desde cuándo?
- En todo el día. No sé.

136
00:14:04,744 --> 00:14:05,944
LUCHAR CONTRA LA POBREZA,
NO CONTRA LOS POBRES

137
00:14:06,759 --> 00:14:09,600
¿Estás un poco perdido, entonces?

138
00:14:10,120 --> 00:14:12,279
Vamos.

139
00:14:15,039 --> 00:14:18,440
Ginny, gracias por venir, cariño.

140
00:14:28,120 --> 00:14:30,399
Quería darte las gracias por venir.

141
00:14:31,120 --> 00:14:33,080
Significa mucho para mí.

142
00:14:35,799 --> 00:14:39,360
Podría ser un bastardo,
Sean, pero era mi bastardo.

143
00:14:39,440 --> 00:14:41,639
Te adoraba.

144
00:14:42,120 --> 00:14:43,159
Sé que lo hacía.

145
00:14:43,240 --> 00:14:45,120
Nunca dejaba de hablar
de ti y de los niños.

146
00:14:45,200 --> 00:14:46,720
¿De verdad?

147
00:14:47,440 --> 00:14:50,000
Lo juro por mi vida.

148
00:14:52,200 --> 00:14:53,480
Vamos...

149
00:14:55,240 --> 00:14:57,399
Michael. ¿Voy a estar bien?

150
00:14:58,080 --> 00:15:00,000
Sí, no te preocupes.

151
00:15:00,080 --> 00:15:02,799
Sean era un buen hombre. Te cuidaremos.

152
00:15:02,879 --> 00:15:04,919
Gracias. Dios te bendiga.

153
00:15:18,159 --> 00:15:21,320
Bueno, ¿qué comedia romántica quieres?

154
00:15:21,399 --> 00:15:24,000
¿Quieres ver Guerra de
Cheersleaders de los 90?

155
00:15:24,080 --> 00:15:27,559
- ¿O quieres ver...?
- Perdona, ¿eso es un bate de cricket?

156
00:15:29,039 --> 00:15:31,360
Sí, jugué en la universidad.

157
00:15:32,120 --> 00:15:34,720
- ¿Quién juega al cricket en la uni?
- La gente guay.

158
00:15:34,799 --> 00:15:38,480
Definir a la gente como "guay" es
lo opuesto a "genial", seguramente.

159
00:15:38,559 --> 00:15:43,080
Cierto. ¿A qué tipo de juego
debería jugar, entonces?

160
00:15:43,799 --> 00:15:47,360
Bueno, yo tenía una amiga a la
que le gustaba montar a caballo.

161
00:15:47,759 --> 00:15:50,120
Fastidiando a un pony, ¿no?

162
00:15:50,200 --> 00:15:51,799
No, está muerta.

163
00:16:01,440 --> 00:16:04,919
Esa fue tomada el año
pasado en las Maldivas.

164
00:16:06,039 --> 00:16:08,039
Creo que volvería.

165
00:16:08,120 --> 00:16:10,200
Genial. ¿Puedo ir yo?

166
00:16:11,799 --> 00:16:15,960
Sí, claro, probablemente
tendría que preguntarle a mi...

167
00:16:16,039 --> 00:16:17,720
Dios mío, estoy bromeando.

168
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
Gracias, amiga.

169
00:16:53,240 --> 00:16:55,320
Al menos no eres de una banda esta vez.

170
00:16:55,399 --> 00:16:57,279
¿Puedo entrar?

171
00:16:58,399 --> 00:17:01,879
- ¿El "no" es una opción?
- ¿Qué crees?

172
00:17:04,200 --> 00:17:06,480
Catherine te soltó.

173
00:17:06,559 --> 00:17:08,279
Eso parece.

174
00:17:08,680 --> 00:17:11,559
- ¿Por qué?
- Ya tiene lo que quería.

175
00:17:13,759 --> 00:17:17,000
Hasta donde puedo entender, todo
lo que ella quiere es a los Worth.

176
00:17:17,079 --> 00:17:20,559
Y se los di. A Angela, en todo caso.

177
00:17:21,680 --> 00:17:24,240
No es que tuviera muchas
opciones. En realidad, no.

178
00:17:27,640 --> 00:17:29,279
Ella está bien.

179
00:17:29,359 --> 00:17:32,359
Los dos. Los he visto
antes de venir aquí.

180
00:17:35,440 --> 00:17:38,200
Llevan una vida encantadora, los dos.

181
00:17:40,480 --> 00:17:44,000
¿Y Michael Ryan? ¿Cómo
encaja él en todo esto?

182
00:17:45,880 --> 00:17:48,260
Mira, con el solo hecho
de hacer esa pregunta,

183
00:17:48,285 --> 00:17:49,944
ya sabes la respuesta.

184
00:17:50,000 --> 00:17:52,279
Entonces, ¿Jack me está
diciendo la verdad?

185
00:17:52,359 --> 00:17:56,440
Eso es lo que pasa con nuestro
Jack... Casi siempre lo hace.

186
00:17:58,559 --> 00:18:00,724
Entonces, ¿por qué se queda?

187
00:18:00,749 --> 00:18:03,184
¿Por qué no desaparecen todos?

188
00:18:03,599 --> 00:18:07,279
No creo que pudieran aunque quisieran.

189
00:18:09,640 --> 00:18:12,519
¿Es el porro el que te
hace hablar con acertijos?

190
00:18:13,720 --> 00:18:16,519
Se trata de la absolución.

191
00:18:17,799 --> 00:18:21,480
Sobre corregir un error tan grande
que matarán para corregirlo.

192
00:18:23,440 --> 00:18:27,000
Él, por lo tanto todos ellos,
están buscando la expiación.

193
00:18:28,039 --> 00:18:30,000
Por algún tipo de paz.

194
00:18:35,720 --> 00:18:37,799
¿Dónde están mis modales?

195
00:18:41,640 --> 00:18:45,240
Seguirán haciendo todo lo que esté a su
alcance para conseguir lo que quieren.

196
00:18:46,000 --> 00:18:48,160
No importa el número de víctimas.

197
00:19:07,519 --> 00:19:10,559
Vas a conocer a mi
madre. ¿Te parece bien?

198
00:19:10,640 --> 00:19:12,119
Sí.

199
00:19:19,720 --> 00:19:21,359
¿Quieres otra cerveza?

200
00:19:21,440 --> 00:19:23,799
Sí. Iré a buscarla. Necesito
echarle un ojo a la comida.

201
00:19:23,880 --> 00:19:25,786
No, iré yo, de cualquier
modo necesito ir al baño.

202
00:19:25,811 --> 00:19:27,664
Me presentaré a tu madre.

203
00:21:11,180 --> 00:21:12,859
¿Rosa?

204
00:21:22,339 --> 00:21:24,099
¿Rosa?

205
00:21:26,139 --> 00:21:27,740
¿Mamá?

206
00:21:28,540 --> 00:21:30,339
¿Estáis bien?

207
00:21:57,020 --> 00:21:58,700
¡Papá!

208
00:22:23,059 --> 00:22:24,980
Rosa...

209
00:22:27,740 --> 00:22:29,819
¿Siguen aquí?

210
00:22:31,379 --> 00:22:34,059
- Sí, siguen aquí.
- Vale.

211
00:22:39,139 --> 00:22:40,780
Tengo que sacarte.

212
00:22:45,220 --> 00:22:48,419
Vamos, Rosa. Todo va a salir bien.

213
00:22:49,859 --> 00:22:52,180
No. No va.

214
00:22:52,260 --> 00:22:56,540
- Sí, va.
- No. No va.

215
00:23:05,940 --> 00:23:07,099
Por favor.

216
00:23:10,780 --> 00:23:13,220
Bien, ¿y cuáles son las malditas reglas?

217
00:23:13,300 --> 00:23:15,825
Número uno. Esta es
una protesta pacífica

218
00:23:15,850 --> 00:23:18,163
- ABAJO EL LUJO, ACABAD CON LA POBREZA
- contra el monstruo de Michael Ryan,

219
00:23:18,220 --> 00:23:21,419
y luego está la número dos, no
cabrees a los encapuchados.

220
00:23:21,500 --> 00:23:23,460
- Y número tres...
- ¿Jack?

221
00:23:23,540 --> 00:23:26,780
*No lo haremos, no nos moveremos...*

222
00:23:26,859 --> 00:23:29,020
- He estado llamando, pero no contesta.
- ¿Durante cuánto?

223
00:23:29,099 --> 00:23:32,139
- El tiempo suficiente. ¿Pasa algo?
- Sí.

224
00:23:33,619 --> 00:23:37,180
- ¿De qué va todo esto?
- Del puto Michael Ryan.

225
00:23:40,139 --> 00:23:42,099
Este es el lugar, ¿no?

226
00:23:44,460 --> 00:23:46,139
Sí.

227
00:23:49,460 --> 00:23:51,980
Hola. ¿Anna?

228
00:23:52,780 --> 00:23:55,940
- Anna, ¿dónde estás?
- En casa de Catherine.

229
00:23:56,899 --> 00:23:59,339
Tenéis que venir ahora.

230
00:24:25,980 --> 00:24:27,619
¿Qué coño está pasando?

231
00:24:27,700 --> 00:24:30,339
Pensaba que te estabas
encargando de las cosas.

232
00:24:32,899 --> 00:24:36,139
No me he agarrado de la
mano con nadie desde 1995.

233
00:24:37,859 --> 00:24:40,379
Y me dices esto porque...

234
00:24:40,460 --> 00:24:42,819
Fue un trabajo desagradable.

235
00:24:42,899 --> 00:24:45,260
- ¿El de quién?
- Sean.

236
00:24:45,740 --> 00:24:48,940
Una basura toda su vida. Aun así,

237
00:24:51,260 --> 00:24:56,099
la gente contaba historias tontas,
lloraba por él, cantaba canciones...

238
00:24:56,180 --> 00:24:58,780
Vale, no tenemos tiempo
para lo que sea esto.

239
00:24:58,859 --> 00:25:01,859
Jack y Angela tienen que
desaparecer, nada más.

240
00:25:01,940 --> 00:25:04,980
No. Eso no es suficiente.

241
00:25:05,059 --> 00:25:06,780
¿No los querrás muertos?

242
00:25:07,180 --> 00:25:09,579
Los quiero muertos.

243
00:25:10,780 --> 00:25:12,540
Vale, no espero que lo entiendas.

244
00:25:12,619 --> 00:25:15,780
- No seas condescendiente conmigo.
- No lo soy.

245
00:25:17,059 --> 00:25:19,540
Juro por Dios que no lo soy.

246
00:25:20,540 --> 00:25:23,180
Tienes suerte de no entenderlo.

247
00:25:32,579 --> 00:25:34,940
- Señora.
- Sarah...

248
00:25:36,460 --> 00:25:38,035
Iba de camino de regrese a la Central.

249
00:25:38,059 --> 00:25:41,180
Bien. ¿Prefiere hablar aquí o allí?

250
00:25:43,020 --> 00:25:46,819
¿Por qué lo hiciste? ¿De
dónde sacaste una pistola?

251
00:25:51,579 --> 00:25:52,619
Mierda.

252
00:26:09,940 --> 00:26:12,780
¡Se suponía que no
debía volver a su casa!

253
00:26:12,859 --> 00:26:14,339
Es hija tuya.

254
00:26:20,859 --> 00:26:22,859
¡Lunático!

255
00:26:23,940 --> 00:26:25,780
¡Vaya par de lunáticos!

256
00:26:38,419 --> 00:26:40,099
¡Suéltame!

257
00:27:06,780 --> 00:27:07,819
¿Anna?

258
00:27:15,899 --> 00:27:18,579
Aquí.

259
00:27:19,460 --> 00:27:20,780
Ayúdame.

260
00:27:21,740 --> 00:27:22,859
Dios.

261
00:27:25,379 --> 00:27:27,419
Lo siento.

262
00:27:28,940 --> 00:27:32,339
- Pensé que era Catherine.
- ¿Estás herida?

263
00:27:35,419 --> 00:27:37,700
No, estoy bien.

264
00:27:38,740 --> 00:27:40,940
¿Y hay alguien más aquí?

265
00:27:45,740 --> 00:27:47,500
Vale.

266
00:27:53,540 --> 00:27:55,740
Jack...

267
00:27:55,819 --> 00:27:57,899
Por favor.

268
00:28:12,260 --> 00:28:13,780
¿Hola?

269
00:28:19,220 --> 00:28:21,139
¿Hola?

270
00:28:30,780 --> 00:28:34,020
- Ponte de rodillas.
- ¿Vas a matarme?

271
00:28:34,579 --> 00:28:36,859
No si te pones de rodillas.

272
00:28:42,619 --> 00:28:45,220
Coge algo, ¿quieres?

273
00:29:02,859 --> 00:29:04,780
¿Keith?

274
00:29:07,260 --> 00:29:08,700
Hola.

275
00:29:08,780 --> 00:29:10,460
Usted es el que golpeé con mi coche.

276
00:29:10,540 --> 00:29:14,020
Sí, bueno, no me ha hecho daño.

277
00:29:14,379 --> 00:29:16,419
¿Va todo bien?

278
00:29:16,500 --> 00:29:18,379
Disculpen, ¿de que
conocen a los McKenzie?

279
00:29:18,460 --> 00:29:20,780
- Bueno, sí, amigos y eso.
- Somos limpiadores.

280
00:29:20,859 --> 00:29:24,419
Quiero decir que son tan buenos
jefes que nos tratan como amigos...

281
00:29:24,500 --> 00:29:26,099
Los queremos.

282
00:29:26,180 --> 00:29:28,460
- ¿Puedo hablar con Keith, por favor?
- Ha salido.

283
00:29:28,540 --> 00:29:30,460
- Su coche está ahí.
- ¿Sí?

284
00:29:30,540 --> 00:29:32,740
Ya, le apetecía estirar
un poco las piernas.

285
00:29:32,819 --> 00:29:35,300
No, lo siento.

286
00:29:35,780 --> 00:29:38,139
Por el amor de Dios.

287
00:29:43,740 --> 00:29:45,540
Genial.

288
00:29:45,619 --> 00:29:48,379
¿Y si viene alguien a buscarlo?

289
00:29:48,460 --> 00:29:50,899
- ¿Ese Keith está en la cocina?
- Sí.

290
00:29:50,980 --> 00:29:53,700
- ¿Sin duda?
- Sin duda.

291
00:29:53,724 --> 00:29:55,724
Jack.

292
00:29:55,819 --> 00:29:58,059
- ¿Sí?
- Puede que quieras...

293
00:29:59,300 --> 00:30:02,220
- Sí.
- Dios.

294
00:30:08,859 --> 00:30:10,899
¿Cómo está ella?

295
00:30:11,500 --> 00:30:14,700
Considerando las cosas... No muy bien.

296
00:30:17,899 --> 00:30:19,500
Sé que acabo de verla con Michael Ryan.

297
00:30:19,579 --> 00:30:21,819
Tú y otras cien personas. Es
un hombre de negocios local.

298
00:30:21,899 --> 00:30:24,419
- Eso es una mierda.
- Cuida tu tono.

299
00:30:24,500 --> 00:30:27,020
- Un poco tarde para todo eso.
- Vale, Sarah, yo...

300
00:30:27,099 --> 00:30:29,460
Hay cosas que no tienen sentido.

301
00:30:29,540 --> 00:30:32,055
Puede explicar lo de Michael Ryan, bien.

302
00:30:32,080 --> 00:30:34,244
¿Qué hay de Jyotiranjan Clarke?

303
00:30:34,300 --> 00:30:37,619
Podría haberle ayudado, eso es cierto.

304
00:30:37,700 --> 00:30:39,205
Pero lo que pasa con Joe es que

305
00:30:39,230 --> 00:30:41,204
era un hombre muerto
andante desde hace años.

306
00:30:41,260 --> 00:30:42,700
Al menos ahora está en paz.

307
00:30:42,780 --> 00:30:45,010
Le cortaron la garganta de lado a lado,

308
00:30:45,035 --> 00:30:47,204
a mí eso no me parece paz.

309
00:30:51,220 --> 00:30:53,460
¿Qué es lo que quieres decir?

310
00:30:55,780 --> 00:30:57,260
Dígame que estoy equivocada.

311
00:30:57,339 --> 00:30:58,859
- ¿Disculpa?
- Dígame que estoy equivocada.

312
00:30:58,940 --> 00:31:01,899
Que no hay ninguna
explicación lógica para todo.

313
00:31:07,379 --> 00:31:08,573
Jack tiene razón, ¿verdad?

314
00:31:08,598 --> 00:31:11,244
Él me ha estado contando
la verdad todo el tiempo.

315
00:31:11,300 --> 00:31:16,524
Sea lo que sea lo que elijas hacer, no
confíes en Jack Worth. Acabarás muerta.

316
00:31:16,579 --> 00:31:19,220
- ¿Cómo iba a creerla?
- No tienes que creerme.

317
00:31:19,300 --> 00:31:22,940
Pero llegará un momento en que te
darás cuenta de que tengo razón.

318
00:31:23,859 --> 00:31:28,220
Jack Worth te destruirá, igual
que me ha destruido a mí.

319
00:31:37,540 --> 00:31:39,859
¿De verdad son tus padres?

320
00:31:40,780 --> 00:31:45,139
¿Anna? ¿Te llamas así?

321
00:31:46,059 --> 00:31:48,659
- Escucha, ¿Por qué haces esto?
- Por favor.

322
00:31:48,780 --> 00:31:51,579
- Escúchame, no necesitas...
- Necesito hacer esto.

323
00:31:51,859 --> 00:31:55,899
Necesito hacerlo. Lo siento.

324
00:31:56,220 --> 00:32:00,180
Lo siento. Sé que sentirlo no significa
nada ahora mismo. Pero lo siento.

325
00:32:00,260 --> 00:32:02,899
¿Por qué mataste a mi padre?

326
00:32:02,980 --> 00:32:05,500
¿Por qué mataste a mi padre?

327
00:32:05,859 --> 00:32:07,339
Oye.

328
00:32:13,339 --> 00:32:15,500
Está muerto por culpa de tu madre.

329
00:32:17,500 --> 00:32:19,780
Si tocas a mi madre, te mataré.

330
00:32:19,859 --> 00:32:24,540
Te mataré, lo juro, te mataré.

331
00:32:29,419 --> 00:32:31,700
Amigo, por aquí.

332
00:32:32,659 --> 00:32:34,980
Devuélvele el balón, cabeza hueca.

333
00:32:43,020 --> 00:32:44,419
¿Todo esto es idea tuya?

334
00:32:44,500 --> 00:32:46,245
¿Por qué te importa? ¿Quién eres tú?

335
00:32:46,270 --> 00:32:47,764
Solo un ciudadano preocupado.

336
00:32:47,819 --> 00:32:48,859
Lárgate.

337
00:32:53,500 --> 00:32:55,819
¿Quién te obligó a hacerlo?

338
00:32:56,419 --> 00:33:00,460
¿Angela? ¿Jack? Jack. Vale.

339
00:33:01,460 --> 00:33:04,099
- ¿Va a volver?
- No lo dijo.

340
00:33:05,300 --> 00:33:06,940
- ¿A dónde fue?
- No lo dijo.

341
00:33:07,020 --> 00:33:09,460
No, no creo que lo haga, ¿verdad?

342
00:33:15,579 --> 00:33:17,379
Hasta luego.

343
00:33:30,020 --> 00:33:31,339
- ¿Está muerto?
- ¿Quién?

344
00:33:31,419 --> 00:33:33,419
- Él.
- No.

345
00:33:33,500 --> 00:33:35,339
Bien.

346
00:33:36,220 --> 00:33:37,780
¿Alguna señal de ella?

347
00:33:37,859 --> 00:33:39,579
Solo los vecinos que
llegan a casa del trabajo.

348
00:33:39,659 --> 00:33:41,059
- ¿Cuántos?
- Suficientes.

349
00:33:41,139 --> 00:33:43,540
- ¿Cuánto tiempo les daremos?
- El tiempo que sea necesario.

350
00:33:43,619 --> 00:33:45,980
De lo contrario, ¿cuál
es el puto sentido?

351
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
Cierto.

352
00:33:48,379 --> 00:33:50,290
No sabemos a qué hora llega Catherine

353
00:33:50,315 --> 00:33:52,324
del trabajo o si va a volver a casa.

354
00:33:53,940 --> 00:33:56,059
Preguntémosle, ¿vale?

355
00:33:58,500 --> 00:34:00,099
Aquí tienes.

356
00:34:16,180 --> 00:34:17,660
Vamos.

357
00:34:18,859 --> 00:34:21,060
Lo digo en serio.

358
00:34:23,539 --> 00:34:26,780
Por el amor de Dios.
No todo es siniestro.

359
00:34:29,140 --> 00:34:30,859
Es Jesse.

360
00:34:33,499 --> 00:34:34,859
Es un buen chico.

361
00:34:34,939 --> 00:34:37,260
¿Ahora va a jugar la
carta de la familia?

362
00:34:37,339 --> 00:34:40,899
Estoy orgullosa de mi hijo.
Orgullosa de la vida que he creado.

363
00:34:40,979 --> 00:34:43,140
¿A qué precio?

364
00:34:43,459 --> 00:34:45,907
Sé que he hecho más bien que mal.

365
00:34:45,932 --> 00:34:47,923
Eso es todo lo que
cualquiera podría esperar.

366
00:34:50,660 --> 00:34:52,580
No es suficiente.

367
00:34:53,419 --> 00:34:55,419
Por supuesto que lo es.

368
00:35:17,660 --> 00:35:18,859
Nada.

369
00:35:20,060 --> 00:35:21,859
Inténtalo de nuevo.

370
00:35:25,700 --> 00:35:28,580
Creo que es mejor que conduzca yo, ¿no?

371
00:35:29,939 --> 00:35:32,339
Vale, si insistes.

372
00:35:32,459 --> 00:35:34,139
Espera, ¿podrías darme
un minuto, por favor?

373
00:35:34,180 --> 00:35:36,060
¿Qué pasa?

374
00:35:38,140 --> 00:35:40,660
"¿Debería esperaros a ti y a papá?".

375
00:35:42,419 --> 00:35:44,539
Keith llegó a casa hace horas.

376
00:35:45,060 --> 00:35:47,419
Me llamó cuando estaba entrando en casa.

377
00:35:47,499 --> 00:35:49,100
¿Tal vez volvió a salir?

378
00:35:51,979 --> 00:35:54,060
Vale.

379
00:36:10,260 --> 00:36:11,499
Pasa algo.

380
00:36:19,819 --> 00:36:21,979
¿Deberíamos decirle a su
madre que tenemos al chico?

381
00:36:27,019 --> 00:36:28,140
No...

382
00:36:53,780 --> 00:36:56,499
No tenías otra elección. Era él o yo.

383
00:36:58,419 --> 00:37:00,260
Esa era la elección.

384
00:37:04,180 --> 00:37:06,260
¿Y ahora qué?

385
00:37:08,459 --> 00:37:11,340
- Tenemos que salir de aquí.
- No.

386
00:37:14,660 --> 00:37:17,700
Sí, estás bien, amor.

387
00:37:18,660 --> 00:37:20,939
Sí, ella tiene razón.

388
00:37:26,099 --> 00:37:28,860
Me ocuparé de ello, lo prometo.

389
00:37:40,099 --> 00:37:41,780
- No puedes estar ahí.
- ¿Qué?

390
00:37:41,860 --> 00:37:44,979
Si lo que teme que pase está
pasando, será una carga.

391
00:37:45,059 --> 00:37:47,139
- No.
- Sí.

392
00:37:47,860 --> 00:37:49,395
Deme cinco minutos para
comprobar la casa.

393
00:37:49,419 --> 00:37:52,979
Si no tiene noticias mías, despliegue
unidades de respuesta armada.

394
00:37:56,979 --> 00:37:59,459
- ¿Sigues armada?
- Sí.

395
00:38:01,099 --> 00:38:03,260
- Cinco minutos.
- Sí.

396
00:38:04,180 --> 00:38:05,619
Vale.

397
00:38:34,499 --> 00:38:36,539
¿Te apetece una copa?

398
00:39:08,260 --> 00:39:10,900
Ojalá dejaras de apuntarme con esa cosa.

399
00:39:15,059 --> 00:39:20,380
Salió un poco mal. Evidentemente.

400
00:39:26,820 --> 00:39:29,820
- La respuesta armada viene de camino.
- Será mejor que me vaya, entonces.

401
00:39:29,900 --> 00:39:33,860
No. No puedo dejar que te vayas.

402
00:39:33,939 --> 00:39:35,860
Detenme y estaré muerto por la mañana.

403
00:39:35,939 --> 00:39:38,380
- Y una mierda.
- Discúlpame...

404
00:39:40,539 --> 00:39:42,820
Este es Clive.

405
00:39:43,619 --> 00:39:45,660
¿Te lo lleno, Clive?

406
00:39:47,660 --> 00:39:49,539
Aguanta, amigo.

407
00:39:50,380 --> 00:39:53,860
Todo esto, esto no es por
mi culpa. Quiero decir...

408
00:39:53,939 --> 00:39:57,220
Un montón de otras gilipolleces sí,
pero esto, esto es cosa de ella.

409
00:39:57,300 --> 00:39:59,499
- ¿De Catherine?
- Sí.

410
00:40:05,059 --> 00:40:07,539
- Cada uno os echáis la culpa al otro.
- Sí.

411
00:40:10,180 --> 00:40:12,700
¿Alguna vez te ha dado
una respuesta directa?

412
00:40:14,700 --> 00:40:17,780
- Como dije, corrupta.
- Ella no mató a estos dos muertos.

413
00:40:17,860 --> 00:40:21,860
De acuerdo, pero ella me metió en
esta casa, así que todo esto...

414
00:40:22,860 --> 00:40:27,499
Es por mi familia. Admito que no creo
que ella pudiera decir lo mismo.

415
00:40:28,139 --> 00:40:31,099
Me sorprende que esos dos
vivieran tanto como lo hicieron.

416
00:40:34,340 --> 00:40:38,180
Bien, entonces supongamos que te
dejo ir. ¿Qué vas a hacer, Jack?

417
00:40:41,860 --> 00:40:44,099
Bueno, dudo que viva lo
suficiente para verlo,

418
00:40:44,180 --> 00:40:47,139
pero voy a intentar encontrar
a mi esposa y a mi hija

419
00:40:48,260 --> 00:40:50,499
y darles la vida que se merecen.

420
00:40:58,900 --> 00:41:02,380
¿Te importa si te doy un
pequeño consejo, rima con?

421
00:41:04,340 --> 00:41:07,619
Vale, porque tienes tu cabeza en orden.

422
00:41:08,059 --> 00:41:10,979
Corre. Corre tan rápido como puedas.

423
00:41:11,099 --> 00:41:15,700
Aléjate de este puto lugar lo
más posible. ¡Ve a Canadá!

424
00:41:15,780 --> 00:41:19,900
Tengo unos amigos estupendos
en Canadá. Un consejo,

425
00:41:19,979 --> 00:41:23,860
abrígate porque allí hace mucho frío.

426
00:41:25,499 --> 00:41:29,260
Porque cuando ella entre por
esa puerta, te diré lo que...

427
00:41:30,260 --> 00:41:32,419
sé que haría.

428
00:41:35,099 --> 00:41:36,220
¿Verdad, Clive?

429
00:41:46,939 --> 00:41:48,380
Adelante.

430
00:41:49,499 --> 00:41:51,700
- ¿Qué?
- Que te jodan.

431
00:41:51,780 --> 00:41:55,539
- ¿En serio?
- Sí.

432
00:42:01,180 --> 00:42:03,660
- ¿Te encargas de esto?
- Sí.

433
00:42:04,419 --> 00:42:06,780
- ¿Te encargas de esto, Sarah?
- Sí, me encargo.

434
00:42:10,180 --> 00:42:11,820
Trabajo en marcha.

435
00:42:44,300 --> 00:42:45,979
Espere. Señora, no.

436
00:42:47,260 --> 00:42:49,900
Catherine, no puedo dejar que entre ahí.

437
00:42:50,660 --> 00:42:53,099
Es mi casa.

438
00:43:43,979 --> 00:43:45,820
¿Se escaparon?

439
00:43:52,900 --> 00:43:55,619
- ¿Se escaparon?
- Sí.

440
00:44:09,740 --> 00:44:11,979
No...

441
00:44:43,780 --> 00:44:45,340
¿Estás bien?

442
00:44:47,419 --> 00:44:48,979
Sí.

443
00:44:49,740 --> 00:44:51,820
Bonito perro.

444
00:45:38,459 --> 00:45:41,019
¡Policía armada!

445
00:46:55,000 --> 00:47:01,000
www.subtitulamos.tv

