1
00:00:00,280 --> 00:00:01,895
¿De verdad crees que volverán?

2
00:00:01,919 --> 00:00:03,439
Sí.

3
00:00:03,520 --> 00:00:04,976
Estas son las personas
que intentaron matarnos.

4
00:00:05,000 --> 00:00:07,200
Matamos a todos los de la lista.

5
00:00:07,280 --> 00:00:08,679
Sí.

6
00:00:08,759 --> 00:00:10,160
Te viene bien.

7
00:00:12,199 --> 00:00:14,320
Si yo caigo, él cae.

8
00:00:14,400 --> 00:00:16,600
¿Entonces estamos de acuerdo? Estamos
de acuerdo en que estoy sola.

9
00:00:16,679 --> 00:00:19,679
Tenía 17 años, mi hermano pequeño.

10
00:00:26,679 --> 00:00:28,359
Hay un poder en el amor.

11
00:00:30,760 --> 00:00:33,759
Tú no puedes verla

12
00:00:33,840 --> 00:00:38,240
porque no sabes quién es el siguiente.

13
00:00:42,640 --> 00:00:45,000
- ¿Qué te pongo?
- Elige tú. Confío en ti.

14
00:00:45,079 --> 00:00:48,359
- Aquí tienen, la casa invita.
- Gracias.

15
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
¿Quiere que los siga?

16
00:00:50,679 --> 00:00:52,057
Espero que seas buena en esto

17
00:00:52,082 --> 00:00:53,864
porque no quisiera que te pasara nada.

18
00:00:54,039 --> 00:00:56,920
- ¿Es una amenaza?
- No, es una advertencia.

19
00:00:57,000 --> 00:00:58,759
Necesito que nos des
un poco más de tiempo.

20
00:00:58,840 --> 00:01:00,320
¿De verdad nos vamos a casar?

21
00:01:00,399 --> 00:01:02,145
Nunca dijo lo de "marido y mujer".

22
00:01:02,170 --> 00:01:04,304
Voy a dejaros solos.

23
00:01:06,400 --> 00:01:07,879
Jack. Ven aquí.

24
00:02:18,759 --> 00:02:19,759
¿Anna?

25
00:02:22,599 --> 00:02:24,400
¡Anna!

26
00:02:43,240 --> 00:02:45,319
Bien.

27
00:02:56,000 --> 00:02:57,560
Adelante.

28
00:03:28,879 --> 00:03:33,159
www.subtitulamos.tv

29
00:03:40,039 --> 00:03:41,560
Mierda.

30
00:03:52,079 --> 00:03:53,840
¡Rómpete!

31
00:04:03,680 --> 00:04:05,208
¿Crees que soy la primera persona

32
00:04:05,233 --> 00:04:06,984
a la que ha secuestrado su propio padre?

33
00:04:07,039 --> 00:04:09,080
Te sorprendería.

34
00:04:12,159 --> 00:04:13,240
Habéis perdido.

35
00:04:13,319 --> 00:04:16,000
Vete a la mierda, he hecho
mejores nudos en sueños.

36
00:04:16,399 --> 00:04:19,279
¿No fue excesivo lo de la Taser?

37
00:04:19,360 --> 00:04:21,800
Ahí lo tienes, llegamos
antes de la hora.

38
00:04:26,959 --> 00:04:28,759
Bueno. La cita.

39
00:04:28,839 --> 00:04:30,920
No es una cita. Solo es a tomar algo.

40
00:04:31,000 --> 00:04:32,079
Nada parecido.

41
00:04:32,159 --> 00:04:33,375
¿Has visto "Cuando
Harry encontró a Sally"?

42
00:04:33,399 --> 00:04:35,399
- ¿Cuándo Harry encontró a quién?
- Vete a la mierda.

43
00:04:36,319 --> 00:04:39,439
- ¿Tu película favorita?
- No, no lo es. Vale.

44
00:04:39,519 --> 00:04:42,120
De hecho, es justo recordarla.

45
00:04:42,639 --> 00:04:44,840
- Es una cita.
- Es a tomar algo.

46
00:04:44,920 --> 00:04:46,240
- Una copa.
- Es una cita.

47
00:04:46,319 --> 00:04:48,240
Ten cuidado. Es lo que
está intentando decir.

48
00:04:49,639 --> 00:04:50,879
Reúnete con él en algún lugar público.

49
00:04:50,904 --> 00:04:53,144
Y si te pide que vayas
a su casa, no lo hagas.

50
00:04:53,199 --> 00:04:55,075
Sí. Y si me ofrece caramelos

51
00:04:55,100 --> 00:04:57,024
que no los coja. Sé lo
que estoy haciendo.

52
00:04:58,399 --> 00:05:00,240
¿Ya sabes a dónde vais a ir?

53
00:05:00,319 --> 00:05:03,040
Vamos a tachar otros dos de la lista.

54
00:05:03,759 --> 00:05:05,120
¿Y si llegáis tarde?

55
00:05:05,199 --> 00:05:06,615
Entonces ve a algún lugar
donde nadie te encuentre.

56
00:05:06,639 --> 00:05:07,720
¿Por qué?

57
00:05:07,800 --> 00:05:09,759
Porque si llegamos tarde,
probablemente estemos muertos.

58
00:05:17,879 --> 00:05:19,920
- Adiós.
- Adiós.

59
00:05:30,639 --> 00:05:33,800
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?

60
00:05:34,720 --> 00:05:36,360
Sí.

61
00:05:39,959 --> 00:05:42,000
Ten cuidado.

62
00:06:04,519 --> 00:06:07,360
Tengo un trabajo para
ti. Armas de fuego.

63
00:06:08,399 --> 00:06:10,319
¿Algo va mal?

64
00:06:10,399 --> 00:06:12,735
- Jack todavía tiene mi arma.
- Eso no va a ser un problema.

65
00:06:12,759 --> 00:06:14,040
- Pero sin...
- Está arreglado.

66
00:06:14,120 --> 00:06:15,976
- Tu nueva arma está en la armería.
- ¿Cómo hizo...?

67
00:06:16,000 --> 00:06:19,639
- Vamos a dejarlo así.
- Gracias, señora.

68
00:06:19,720 --> 00:06:21,959
Pero en el futuro, puedo
arreglármelas sola.

69
00:06:29,519 --> 00:06:34,240
Vale. No es divertido, pero esta
gente son la escoria absoluta.

70
00:06:34,319 --> 00:06:37,639
- ¿Dónde está Rachel?
- Nadie la ha visto desde ayer.

71
00:06:39,199 --> 00:06:42,600
No solo los que han desaparecido.
No puedo contactar con nadie.

72
00:06:42,680 --> 00:06:46,159
Nadie. No se puede contactar con nadie

73
00:06:47,120 --> 00:06:49,439
y sus ausencias no van
a sacarte del apuro.

74
00:06:49,519 --> 00:06:51,439
Además, sois de los que
necesitáis las prácticas.

75
00:06:51,519 --> 00:06:53,591
Especialmente tú, Sam,
así que deja de mearte

76
00:06:53,616 --> 00:06:55,744
en los pantalones y
sal de ahí, continuad.

77
00:06:55,800 --> 00:06:57,519
Vamos, chicos.

78
00:06:59,040 --> 00:07:01,199
- ¿Estás bien?
- Mejor que nunca.

79
00:07:01,279 --> 00:07:02,680
¿Necesitas ayuda?

80
00:07:02,759 --> 00:07:04,483
Sabemos qué pasa cuando ayudas.

81
00:07:04,508 --> 00:07:05,584
¿Recuerdas la última vez?

82
00:07:05,639 --> 00:07:07,613
Eso no es justo, es culpa tuya.

83
00:07:07,638 --> 00:07:09,663
No me dijiste que el
arma estaba cargada.

84
00:07:09,720 --> 00:07:12,439
Es muy difícil interrogar
a alguien eficazmente

85
00:07:12,519 --> 00:07:15,519
cuando le has disparado en la polla.

86
00:07:16,839 --> 00:07:18,240
¿Has visto a George?

87
00:07:18,319 --> 00:07:21,279
Esa bocazas. ¿Qué quieres con ella?

88
00:07:23,360 --> 00:07:25,319
Lo mismo que todos los demás.

89
00:07:26,639 --> 00:07:28,600
- ¿Catherine?
- Sí, especialmente ella.

90
00:07:33,480 --> 00:07:35,373
Hay un par de chavales
que han estado haciendo

91
00:07:35,398 --> 00:07:36,983
entregas de este nuevo proyecto.

92
00:07:37,040 --> 00:07:40,560
Ya sabes, drogas, efectivo... Ese
es el estilo de Georgia, ¿no?

93
00:07:40,639 --> 00:07:42,720
Sí, ¿dónde?

94
00:07:43,439 --> 00:07:45,639
Cerca de James Street.

95
00:07:46,759 --> 00:07:49,840
Es uno de los de Michael.

96
00:07:52,159 --> 00:07:53,600
Gracias, cariño.

97
00:07:53,680 --> 00:07:56,519
Pero recuerda comprobar primero que
las armas no estén cargadas, ¿sí?

98
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
Por supuesto.

99
00:07:57,680 --> 00:08:00,519
- No más pollas lejos de los cuerpos.
- Sí, no te preocupes.

100
00:08:06,199 --> 00:08:08,199
Bienvenidos a bordo del
tren TransPennine Express.

101
00:08:08,279 --> 00:08:12,120
Pasajeros para el hipódromo
de Haydock Park, por favor...

102
00:08:52,000 --> 00:08:53,679
¿Estás bien?

103
00:08:54,519 --> 00:08:56,600
A la mierda.

104
00:09:37,480 --> 00:09:39,639
No, no pasa nada.

105
00:09:41,240 --> 00:09:43,279
No deberías estar aquí.

106
00:09:44,240 --> 00:09:47,000
¿Quién carajo te puso a cargo?

107
00:09:49,519 --> 00:09:51,639
Compré un piso.

108
00:09:51,720 --> 00:09:53,519
Sí, yo también.

109
00:09:53,600 --> 00:09:56,120
Ya, tienes el dinero
en efectivo, ¿verdad?

110
00:09:56,200 --> 00:09:59,240
- No sé de qué estás hablando.
- Sí lo sabes.

111
00:10:27,120 --> 00:10:29,279
- Disculpe.
- Es mi casa.

112
00:10:29,360 --> 00:10:30,840
¿Mary James?

113
00:10:38,320 --> 00:10:40,120
¡Joder!

114
00:10:41,120 --> 00:10:42,840
¿La envió Catherine?

115
00:10:46,919 --> 00:10:49,320
Pues continúe.

116
00:10:50,559 --> 00:10:53,960
Mary James, queda arrestada bajo
sospecha de posesión de armas de fuego,

117
00:10:54,039 --> 00:10:57,120
municiones y tráfico,
según los artículos 1 y 5

118
00:10:57,200 --> 00:10:59,519
de la Ley de Armas de Fuego de 1968.

119
00:10:59,600 --> 00:11:01,480
Puede permanecer callada...

120
00:11:07,360 --> 00:11:09,080
¿Rosa?

121
00:11:10,279 --> 00:11:11,679
- Hola.
- Hola.

122
00:11:11,759 --> 00:11:14,120
- Siento llegar tarde.
- No pasa nada.

123
00:11:14,200 --> 00:11:16,519
- ¿Llevas mucho esperando?
- No.

124
00:11:19,080 --> 00:11:21,919
- ¿Vamos por aquí?
- Sí.

125
00:11:35,200 --> 00:11:37,159
- Hablaremos después.
- Vale. Gracias.

126
00:11:37,240 --> 00:11:40,200
- ¿Ha causado algún problema?
- No. Sin complicaciones, señora.

127
00:11:40,279 --> 00:11:42,799
¿Quiere que entre para el
interrogatorio inicial?

128
00:11:43,440 --> 00:11:45,879
- No.
- Quiero hablar con ella.

129
00:11:45,960 --> 00:11:47,919
Catherine Mckenzie.
Necesito hablar con ella.

130
00:11:48,000 --> 00:11:50,600
No me voy a ninguna
parte hasta que la vea.

131
00:11:50,679 --> 00:11:53,036
¿Tengo que hacerlo todo aquí?

132
00:11:53,061 --> 00:11:55,063
La recepción es absolutamente inútil.

133
00:11:59,519 --> 00:12:02,320
Vamos arriba, a mi despacho, y hablemos.

134
00:12:07,320 --> 00:12:09,960
- ¿Estás bien?
- Déjame pasar de una puta vez.

135
00:12:10,039 --> 00:12:11,840
No. Todavía no.

136
00:12:12,159 --> 00:12:14,919
- ¿Qué coño quieres de mí?
- ¿Qué carajo crees?

137
00:12:15,000 --> 00:12:17,600
- ¡Pervertido!
- No.

138
00:12:17,679 --> 00:12:19,919
¿Entonces qué quieres?

139
00:12:20,000 --> 00:12:23,200
- Tu entrega, ¿vale?
- No. Solo he venido a ver a mi tía.

140
00:12:23,279 --> 00:12:27,039
- Es una drogadicta, ¿verdad?
- ¿Por qué, ¿buscas una dosis?

141
00:12:27,840 --> 00:12:30,200
Podría ser, sí.

142
00:12:31,480 --> 00:12:34,759
- Sé dónde puedes conseguir alguna.
- ¿En tu mochila?

143
00:12:37,639 --> 00:12:40,375
- Necesito un agente conmigo o algo así.
- Necesitas bajar la voz.

144
00:12:40,399 --> 00:12:44,000
- Hablo en serio, Catherine.
- Recuerda dónde estás.

145
00:12:44,720 --> 00:12:47,639
Todo lo que hice fue
hacer la vista gorda.

146
00:12:47,720 --> 00:12:50,159
- No merezco morir.
- No me jodas, Joe.

147
00:12:50,240 --> 00:12:52,440
Todos teníamos un papel que desempeñar.

148
00:12:52,519 --> 00:12:55,600
Es hora de que asumas
la responsabilidad.

149
00:12:57,440 --> 00:13:00,720
Solo pido que alguien me
haga de guardaespaldas.

150
00:13:01,960 --> 00:13:04,080
Me debes mucho.

151
00:13:05,399 --> 00:13:09,159
¿Alguna vez te he decepcionado antes?
Te tengo protegido. ¿De acuerdo?

152
00:13:09,840 --> 00:13:12,426
Tienes que hacerme saber dónde estás

153
00:13:12,451 --> 00:13:14,903
y me aseguraré de que
alguien esté vigilando.

154
00:13:18,000 --> 00:13:19,720
Vale.

155
00:13:29,360 --> 00:13:32,799
Sé que es el día de las carreras. Ve
a los caballos, como de costumbre.

156
00:13:33,159 --> 00:13:36,559
Tómate una copa y me aseguraré
de que alguien esté vigilando.

157
00:13:36,879 --> 00:13:38,399
¿Tienes una llave?

158
00:13:38,480 --> 00:13:41,135
Preguntaste si podía arreglarlo,
no dijiste nada sobre una llave.

159
00:13:41,159 --> 00:13:42,840
Lo sé.

160
00:13:43,600 --> 00:13:46,879
- La pasta primero.
- No. ¿La llave?

161
00:13:49,759 --> 00:13:51,799
Vale. Toma.

162
00:13:52,960 --> 00:13:54,799
Continúa.

163
00:14:09,000 --> 00:14:11,120
Lárgate.

164
00:15:45,919 --> 00:15:48,519
- Vete.
- Está bien.

165
00:15:53,559 --> 00:15:55,639
De acuerdo, George.

166
00:17:20,680 --> 00:17:25,000
Ahórratelo. Es mejor de lo que mereces,
después de lo que encontramos.

167
00:17:25,839 --> 00:17:28,880
- ¿Cómo duermes por las noches?
- Muy bien.

168
00:17:29,039 --> 00:17:31,880
Y encima de un montón
de armas, al parecer.

169
00:17:35,240 --> 00:17:38,119
Mary Anthea James.

170
00:17:39,160 --> 00:17:42,359
- ¿Anthea?
- ¿Qué es lo que tengo que contarte?

171
00:17:43,039 --> 00:17:47,200
¿Qué hacen los Worth
aquí? ¿Cuál es su plan?

172
00:17:47,279 --> 00:17:50,720
- ¿Y por qué me iba a decir eso?
- Fue a verte.

173
00:17:50,799 --> 00:17:52,279
A buscar armas.

174
00:17:53,000 --> 00:17:56,039
El resto me las quitaron tus colegas.

175
00:17:58,880 --> 00:18:01,720
Esa casita que tienes en Cádiz.

176
00:18:03,279 --> 00:18:05,050
Sería una pena si ardiera

177
00:18:05,075 --> 00:18:06,623
antes de que pudieras retirarte.

178
00:18:07,039 --> 00:18:10,279
- No es para mi retiro.
- ¿Qué?

179
00:18:10,720 --> 00:18:14,720
La gente como nosotras, no
llegamos a la jubilación.

180
00:18:17,039 --> 00:18:20,000
- Dime lo que sabes.
- Ya lo hice.

181
00:18:20,079 --> 00:18:24,640
Hablo en serio, Mary. Te quitaré todo,

182
00:18:25,359 --> 00:18:28,519
todo lo que te importa.
Y a todo el mundo.

183
00:18:29,440 --> 00:18:30,920
¿Y él vale la pena eso?

184
00:18:46,279 --> 00:18:48,240
Vamos,

185
00:18:48,880 --> 00:18:51,599
obviamente hay un malentendido.

186
00:18:52,440 --> 00:18:53,920
Te llevaré a casa.

187
00:19:00,000 --> 00:19:01,519
- ¡Teléfono!
- ¿Qué?

188
00:19:01,599 --> 00:19:03,880
Tu puto teléfono.

189
00:19:06,519 --> 00:19:08,599
Gracias.

190
00:19:13,640 --> 00:19:16,680
¿Así que sigues recibiendo
órdenes? ¿George?

191
00:19:17,119 --> 00:19:21,200
Debe ser. De lo contrario
ya estaría muerto.

192
00:19:21,279 --> 00:19:24,839
- Recuerdo cuando me enseñaste esto.
- Sí.

193
00:19:24,920 --> 00:19:26,960
Y eras una mierda en
aquel entonces en todo.

194
00:19:27,039 --> 00:19:28,880
No hay suficiente jabón.
No hay suficiente dolor.

195
00:19:28,960 --> 00:19:32,960
Demasiado jabón y entonces te
arriesgas a un daño serio...

196
00:19:33,039 --> 00:19:37,759
Bueno, Jack, sabemos que hay una lista.

197
00:19:37,839 --> 00:19:40,079
¿Qué más tienes?

198
00:19:40,160 --> 00:19:43,559
¿Dónde está? ¿Esta "prueba"?

199
00:19:44,519 --> 00:19:48,720
¿Depositada en una caja de
seguridad bancaria? ¿Con un amigo?

200
00:19:51,920 --> 00:19:53,559
Bueno. Mátame y averígualo.

201
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
¡Joder!

202
00:20:01,039 --> 00:20:04,119
¿Sí? ¿Te gusta este? ¡Cabrón!

203
00:20:12,200 --> 00:20:14,680
- ¿Eres Angela?
- ¿Quién llama?

204
00:20:14,759 --> 00:20:18,039
- Soy Mary.
- Mary. Hola. Perdona. Hay mucho ruido.

205
00:20:18,119 --> 00:20:21,680
Intenté llamar a Jack, pero sabes
que no lo haría si no fuera urgente.

206
00:20:21,759 --> 00:20:25,480
- ¿Estás cerca? - No, lo siento, la
verdad es que estoy fuera de la ciudad.

207
00:20:25,559 --> 00:20:27,377
No puedo oírte, ¿dónde estás?

208
00:20:27,402 --> 00:20:29,504
Parece que estás en los caballos...

209
00:20:30,160 --> 00:20:33,000
Lo siento, Mary, no puedo
hablar en este momento.

210
00:20:38,480 --> 00:20:39,759
Está en Haydock.

211
00:20:41,000 --> 00:20:44,319
Bien, hice lo que me
pediste, ahora déjalo ir.

212
00:20:44,400 --> 00:20:46,920
- Todavía no.
- ¿Cuándo?

213
00:20:47,319 --> 00:20:51,039
- Cuando estén muertos.
- ¿Y si algo sale mal?

214
00:20:52,920 --> 00:20:54,880
No quería tener que hacer esto, Mary.

215
00:20:55,119 --> 00:20:59,799
Es mi culpa. Así que
déjalo ir y devuélveme...

216
00:21:01,279 --> 00:21:03,480
Lo que me quitaste.

217
00:21:05,400 --> 00:21:06,880
Siéntate ahí.

218
00:21:09,440 --> 00:21:12,440
¿Estás intentando hacer
que te maten, jovencito?

219
00:21:13,680 --> 00:21:16,640
¡Pensé que estabas
enseñando a estos críos!

220
00:21:31,359 --> 00:21:33,039
Bueno...

221
00:21:35,759 --> 00:21:38,480
¿Michael sigue llamándote Jen George?

222
00:21:43,680 --> 00:21:47,240
- ¿Una más?
- Sí, continúa.

223
00:21:47,359 --> 00:21:49,400
- ¿Sí?
- Sí.

224
00:21:50,319 --> 00:21:52,519
¡Joder!

225
00:21:58,039 --> 00:22:03,240
¿Sigues oyendo gritos, George?

226
00:22:04,440 --> 00:22:07,119
¿De toda la gente que mataste?

227
00:22:09,119 --> 00:22:10,960
¿Puedes tú?

228
00:22:13,400 --> 00:22:16,200
Pensé que podíamos pedir algo
de comer mientras estamos aquí.

229
00:22:18,920 --> 00:22:22,240
- O, podríamos no hacerlo...
- ¿Qué tal un trago?

230
00:22:23,039 --> 00:22:25,480
La verdad es que no bebo
en las primeras citas.

231
00:22:25,559 --> 00:22:28,839
En primer lugar, trabajas en un
bar, así que eso es ridículo.

232
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
En segundo lugar, ¿cómo te enfrentas a

233
00:22:30,825 --> 00:22:33,143
una situación embarazosa
si no tomas algo?

234
00:22:33,680 --> 00:22:36,480
En tercer lugar, ¿quién
dijo que esto era una cita?

235
00:22:37,799 --> 00:22:40,920
Vale, amigos está genial.

236
00:22:41,599 --> 00:22:43,440
¿Genial?

237
00:22:48,079 --> 00:22:51,799
- Bueno, ¿es una cita?
- Si tomamos una copa.

238
00:22:56,960 --> 00:22:58,440
- Haydock.
- ¿Y Jack?

239
00:22:58,519 --> 00:23:00,423
- No está hablando.
- ¿Y Anna?

240
00:23:00,448 --> 00:23:02,103
Lo tengo arreglado.

241
00:23:02,160 --> 00:23:04,519
- ¿Lo tienes?
- Sí.

242
00:23:04,599 --> 00:23:07,480
Soy la puta jefa de policía, Michael.

243
00:23:07,559 --> 00:23:09,860
Mi radio de acción es
limitado y se supone que

244
00:23:09,885 --> 00:23:11,623
tú eres el experto en esto.

245
00:23:11,720 --> 00:23:14,039
¿Qué quieres decir realmente?

246
00:23:14,119 --> 00:23:16,187
Que si tuviera alguna prueba real

247
00:23:16,212 --> 00:23:18,383
ya la hubiera usado. Así que
sigue adelante con esto.

248
00:23:18,440 --> 00:23:21,599
Quería seguir con esto
hace veinte putos años.

249
00:23:22,559 --> 00:23:24,762
Y no olvides cuánto

250
00:23:24,787 --> 00:23:27,303
te has beneficiado de mí
y de mi "experiencia".

251
00:23:40,799 --> 00:23:43,759
Vale, Jack. Un nuevo trato.

252
00:23:44,720 --> 00:23:48,119
Compartimos lo que sabemos.
Yo te comparto lo que sé.

253
00:23:48,200 --> 00:23:51,640
Como que tu esposa está
hoy en las carreras.

254
00:23:51,720 --> 00:23:56,599
Si nos dices lo que sabes,
tal vez no la matemos.

255
00:24:00,119 --> 00:24:01,920
¿Era eso?

256
00:24:03,400 --> 00:24:06,519
¿Cómo sabes que sigue viva?

257
00:24:07,559 --> 00:24:11,440
- No lo sabes.
- Vas a matarlo, joder.

258
00:24:12,720 --> 00:24:15,440
Él puede soportarlo.

259
00:24:25,200 --> 00:24:27,519
- ¿Aquí?
- Sí, vale.

260
00:24:34,680 --> 00:24:37,240
Bueno, ¿y en qué trabajas?

261
00:24:37,319 --> 00:24:39,279
Estoy trabajando con mis
padres, en este momento.

262
00:24:39,359 --> 00:24:43,559
- ¡Negocio familiar! ¿Cuál es?
- Es una empresa de mudanzas.

263
00:24:44,640 --> 00:24:47,799
- Suena divertido.
- Sí. Es solo temporalmente.

264
00:24:48,799 --> 00:24:53,039
- ¿Vives por aquí?
- Sí, así es.

265
00:24:53,119 --> 00:24:56,559
- ¿Con quién?
- Con unos amigos.

266
00:24:56,640 --> 00:25:00,319
- ¿Amigos?
- Sí, unos amigos.

267
00:25:00,400 --> 00:25:02,960
¿Amigos de dónde? ¿De la universidad?

268
00:25:05,599 --> 00:25:09,400
De acuerdo, vivo con mis padres.

269
00:25:09,480 --> 00:25:12,200
Pero es solo temporalmente, lo prometo.

270
00:25:12,279 --> 00:25:15,400
No pasa nada, tu secreto
está a salvo conmigo.

271
00:25:15,839 --> 00:25:18,000
¿Cómo son?

272
00:25:18,079 --> 00:25:21,559
Muy normales. Bastante previsibles.

273
00:25:22,839 --> 00:25:24,880
- Los tuyos parecen...
- Putas cabras.

274
00:25:27,440 --> 00:25:30,599
Sí, parecía que sabían cómo divertirse.

275
00:25:30,680 --> 00:25:32,440
Podría decirse así.

276
00:25:35,839 --> 00:25:38,759
- Háblame de los tuyos.
- Nada que decir.

277
00:25:39,720 --> 00:25:41,359
- ¿Os entendéis?
- Sí.

278
00:25:41,440 --> 00:25:44,640
La mayoría de las veces
y a otras ellos...

279
00:25:44,720 --> 00:25:49,640
Déjame adivinar. Creen que la
coctelería no es sostenible.

280
00:25:49,720 --> 00:25:51,880
Quieren que empieces a pensar
en objetivos a largo plazo.

281
00:25:51,960 --> 00:25:55,000
Que renuncies a tu sueño de
abrir tu propio bar, algún día.

282
00:25:55,079 --> 00:25:56,960
Que empieces a pensar
en sentar la cabeza.

283
00:25:58,359 --> 00:26:00,799
Perdona, ¿eres...? ¿Me estás siguiendo?

284
00:26:00,880 --> 00:26:04,359
Esos son tus padres.
Predecibles, siempre solos.

285
00:26:11,640 --> 00:26:15,279
- ¿Has visto a alguien?
- No, perdona, una falsa alarma.

286
00:26:49,960 --> 00:26:53,400
- El frío lo hará volver en sí.
- Sí, ¿y qué pasa si no lo hace?

287
00:26:54,240 --> 00:26:56,319
- Lo has matado, ¿verdad?
- Cállate.

288
00:26:56,400 --> 00:26:58,799
No tiene nada que ver conmigo. ¿Verdad?

289
00:27:03,880 --> 00:27:05,599
¡Vigílalo!

290
00:27:07,079 --> 00:27:09,000
¿Sí?

291
00:27:10,880 --> 00:27:12,839
Joder.

292
00:27:13,880 --> 00:27:17,799
¡Mierda! Mierda, mierda, mierda, mierda.

293
00:27:20,880 --> 00:27:24,079
Deja de tocarme. Ven aquí.

294
00:27:27,960 --> 00:27:30,119
Ven aquí.

295
00:27:35,000 --> 00:27:35,900
   

296
00:27:38,119 --> 00:27:39,839
- ¿Estás segura?
- Mátalo.

297
00:27:39,920 --> 00:27:42,640
- Pero pensé que...
- Y sin testigos.

298
00:27:55,440 --> 00:27:56,960
Mierda.

299
00:27:58,599 --> 00:28:00,680
Kayden.

300
00:28:16,519 --> 00:28:19,359
Te habría matado también
a ti, ya lo sabes.

301
00:28:30,039 --> 00:28:32,440
Es una pena desperdiciarlo.

302
00:28:42,480 --> 00:28:44,480
¿Cómo se compara esta con otras citas?

303
00:28:44,559 --> 00:28:47,359
Normalmente no comparto las
patatas fritas, así que...

304
00:28:48,039 --> 00:28:50,079
Me siento halagado.

305
00:28:53,640 --> 00:28:55,799
A ver, sinceramente.

306
00:28:55,880 --> 00:28:58,200
¿Sinceramente?

307
00:29:01,880 --> 00:29:05,000
En realidad no ha habido
muchas para compararla.

308
00:29:08,319 --> 00:29:10,000
Eso es una sorpresa.

309
00:29:11,279 --> 00:29:15,319
Antes vivíamos en Canadá.
Y creo que prefiero morir

310
00:29:15,400 --> 00:29:18,880
sola y rodeado de gatos,
que ir de acampada

311
00:29:18,960 --> 00:29:21,039
o ir al maldito bosque.

312
00:29:21,119 --> 00:29:25,359
Eso descarta a toda la población
masculina de ese país.

313
00:29:26,519 --> 00:29:29,279
- Nunca he ido de acampada.
- No te molestes. Es una mierda.

314
00:29:32,039 --> 00:29:35,079
¿Te gustaba vivir allí?
Sin contar con el bosque.

315
00:29:36,079 --> 00:29:38,799
Al estar lejos de todo
el mundo, me sentía...

316
00:29:40,119 --> 00:29:43,240
Muy perdida, supongo.

317
00:29:44,119 --> 00:29:46,160
Suena solitario.

318
00:29:47,680 --> 00:29:49,759
¿Y estando aquí?

319
00:29:51,200 --> 00:29:53,519
Dudo que esté aquí lo
suficiente para saberlo.

320
00:29:54,319 --> 00:29:55,559
¿Por qué?

321
00:29:58,759 --> 00:30:01,480
Cosas. Asuntos familiares.

322
00:30:08,160 --> 00:30:11,440
Pero hoy ha sido una sorpresa.

323
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Sí.

324
00:30:15,279 --> 00:30:18,640
- ¿Traigo otras bebidas?
- Claro. Sí.

325
00:31:13,319 --> 00:31:15,759
- Entra.
- ¡Maldita sea!

326
00:32:07,820 --> 00:32:09,759
Alguien más para apostar...

327
00:32:10,839 --> 00:32:12,759
¿Sí, señora?

328
00:32:13,880 --> 00:32:16,039
Todo a "Run to Daddy".
Cinco y veinte. A ganador.

329
00:32:16,119 --> 00:32:19,899
Ganador para hoy. Ganador para hoy.

330
00:32:21,559 --> 00:32:24,400
- Hola.
- Todo a "Run to Daddy". A ganador.

331
00:32:27,000 --> 00:32:28,920
- Ahí tiene, señora, gracias.
- Gracias.

332
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Vamos, chicos.

333
00:32:38,599 --> 00:32:41,599
- Oye, ¿quieres una pista segura?
- Sí, claro.

334
00:32:41,880 --> 00:32:44,839
Run to Daddy, última carrera.

335
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
- Hola, chicos, ¿queréis una pista?
- Sí.

336
00:32:58,279 --> 00:33:01,920
Es algo seguro, pero tenéis que ponerlo
con el corredor de apuestas de allí.

337
00:33:03,319 --> 00:33:07,519
Run to Daddy, cinco y veinte,
última carrera del día.

338
00:33:25,839 --> 00:33:28,960
- ¿Puedo taparte eso?
- ¿Qué?

339
00:33:29,039 --> 00:33:31,160
La quemadura. ¿Qué fue, de
los alisadores o algo así?

340
00:33:31,240 --> 00:33:33,519
- Estoy bien.
- Vale.

341
00:33:33,599 --> 00:33:35,799
Tengo una terapia de belleza
de nivel nacional. ¡Nivel 5!

342
00:33:35,880 --> 00:33:37,519
No, gracias.

343
00:33:40,200 --> 00:33:44,440
Vale. Supongo que no son de The One.

344
00:33:44,519 --> 00:33:46,519
De quienquiera que sea,
estás aquí huyendo.

345
00:33:46,599 --> 00:33:49,640
- No es eso...
- Estás aquí con una cita, ¿verdad?

346
00:33:49,759 --> 00:33:52,319
- Algo así. Es complicado.
- Bien. ¿Cómo te llamas?

347
00:33:52,400 --> 00:33:53,839
Anna.

348
00:33:53,920 --> 00:33:56,178
Tu tía Saima ha estado aquí

349
00:33:56,203 --> 00:33:58,704
con todo tipo de citas,
buenas, malas y medianas.

350
00:33:59,599 --> 00:34:01,599
- La mayoría malas.
- ¿Qué quieres decir?

351
00:34:01,680 --> 00:34:03,821
Quiero decir que, toda chica
que se respete a sí misma,

352
00:34:03,846 --> 00:34:05,664
necesita algún tipo de
estrategia de escapada.

353
00:34:07,839 --> 00:34:10,079
- ¿Terapia de belleza?
- ¡Nivel cinco!

354
00:34:10,160 --> 00:34:11,432
¿Puedes hacerme parecer diferente?

355
00:34:11,457 --> 00:34:13,343
No necesita ser perfecta,
solo diferente.

356
00:34:15,319 --> 00:34:17,599
- Puedo intentarlo.
- Gracias.

357
00:34:34,000 --> 00:34:35,880
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

358
00:34:35,960 --> 00:34:39,239
Todo esto a "Run to Daddy", a ganador.

359
00:34:41,599 --> 00:34:44,360
- ¿Hay algún problema?
- ¿Le dijo alguien que haga esto?

360
00:34:44,440 --> 00:34:46,199
No.

361
00:34:49,000 --> 00:34:51,639
He hecho muchas apuestas para
esa carrera. A ese caballo.

362
00:34:52,039 --> 00:34:54,360
Es curioso.

363
00:34:54,440 --> 00:34:56,199
Es casi al anochecer.

364
00:34:56,280 --> 00:34:57,934
Solo recuperaría la misma cantidad.

365
00:34:57,959 --> 00:34:59,344
Después de que coja mi porcentaje.

366
00:35:00,719 --> 00:35:05,840
Tengo mucho dinero. Es que me
gusta apostar. Me gusta blanquear.

367
00:35:08,400 --> 00:35:11,159
No me gusta toda esa mierda.
No sé lo que ha oído.

368
00:35:11,239 --> 00:35:14,480
He oído que blanquea
dinero para Joe Clarke.

369
00:35:17,719 --> 00:35:19,199
¿Cómo se llama?

370
00:35:19,280 --> 00:35:23,039
Digamos que hay mucho más de
donde salió eso, si le interesa.

371
00:35:32,159 --> 00:35:36,800
Si él quiere hablar, estaré
en la suite VIP. Sala 5.

372
00:35:36,880 --> 00:35:41,760
Para la de las cinco y veinte.
Última carrera del día. Nos vemos.

373
00:35:50,199 --> 00:35:52,920
¿Rosa?

374
00:35:53,000 --> 00:35:56,679
- No pasa nada, está bien.
- Voy a dejaros solos.

375
00:35:58,320 --> 00:36:00,079
- Hola.
- Perdona, puedo explicarlo...

376
00:36:00,159 --> 00:36:02,679
- ¿Hice algo malo?
- No, tú no hiciste nada.

377
00:36:03,280 --> 00:36:05,599
- ¿Entonces qué?
- Creo...

378
00:36:05,679 --> 00:36:09,119
Hablar del pasado así, ha
sido un poco demasiado.

379
00:36:09,199 --> 00:36:13,360
- Vale, pero solo tenías que decirlo.
- Lo sé. Lo siento.

380
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
¿Quieres venir a mi casa?

381
00:36:19,679 --> 00:36:20,880
- Sí.
- ¿Sí?

382
00:36:20,960 --> 00:36:22,719
Sí. Vámonos.

383
00:36:23,679 --> 00:36:26,400
Le hiciste algo a tu pelo.

384
00:38:04,400 --> 00:38:07,599
- Pase VIP, por favor.
- ¿Un pase?

385
00:38:08,039 --> 00:38:10,199
Es la sala VIP, cariño.

386
00:38:10,280 --> 00:38:12,719
Sí, pero...

387
00:38:12,800 --> 00:38:14,400
Sin pase, no entras.

388
00:38:16,000 --> 00:38:19,199
Solo es la última
carrera del día. Vamos.

389
00:38:25,719 --> 00:38:28,280
Es solo que...

390
00:38:28,360 --> 00:38:32,639
Los médicos me han dicho que
no me queda mucho tiempo

391
00:38:33,119 --> 00:38:36,880
y solo quería entrar, durante
cinco minutos para, ya sabe,

392
00:38:36,960 --> 00:38:39,199
para ver cómo es...

393
00:38:39,440 --> 00:38:42,280
Mi padre solía trabajar ahí dentro

394
00:38:42,360 --> 00:38:46,000
antes de ser atropellado por un caballo.

395
00:38:46,199 --> 00:38:48,920
Y mi madre también,
ella no trabajaba ahí,

396
00:38:49,000 --> 00:38:52,440
pero desde que mi pareja
me dejó por mi hermano...

397
00:38:55,559 --> 00:38:57,719
Date prisa.

398
00:38:57,800 --> 00:39:00,159
Gracias.

399
00:39:11,639 --> 00:39:14,800
Llegas tarde. Son más
de las cinco y veinte.

400
00:39:22,719 --> 00:39:25,960
Catherine te envía sus saludos.

401
00:41:54,360 --> 00:41:56,400
Mira.

402
00:41:58,599 --> 00:42:01,360
Sí, es el cincuenta
cumpleaños de mi padre.

403
00:42:03,480 --> 00:42:07,360
- Te pareces a tu madre.
- No, no me parezco.

404
00:42:17,079 --> 00:42:18,239
Gracias.

405
00:42:24,500 --> 00:42:30,500
www.subtitulamos.tv

