1
00:00:02,000 --> 00:00:04,719
¿Nunca sientes que estás a
merced de tus pensamientos,

2
00:00:04,720 --> 00:00:06,238
que te van a sofocar?

3
00:00:06,320 --> 00:00:07,024
No.

4
00:00:07,336 --> 00:00:08,508
¿Meditas?

5
00:00:08,680 --> 00:00:09,892
Jamás tuve la necesidad.

6
00:00:10,000 --> 00:00:11,679
Soy una persona muy tranquila.

7
00:00:11,714 --> 00:00:13,611
¿Jamás te acosó la conciencia?

8
00:00:13,720 --> 00:00:14,888
No.

9
00:00:15,455 --> 00:00:17,094
- ¿Eso es preocupante?
- No lo sé.

10
00:00:17,137 --> 00:00:19,359
¿Alguna vez has hecho algo... malo?

11
00:00:19,416 --> 00:00:20,818
Mierda, sí, todo el tiempo.

12
00:00:20,857 --> 00:00:22,709
Entonces, sí, es un
poco preocupante. Sí.

13
00:00:23,880 --> 00:00:25,799
¿Algún progreso con lo de Nueva York?

14
00:00:27,025 --> 00:00:29,344
Estoy pensando en pedirle a Mary
a ver si puede ayudarme con eso.

15
00:00:29,400 --> 00:00:30,953
¿Sí? ¿Qué podría hacer?

16
00:00:31,280 --> 00:00:32,737
Tiene conexiones.

17
00:00:33,560 --> 00:00:35,483
- ¿Cómo va lo de Italia?
- Rumania.

18
00:00:35,554 --> 00:00:36,879
¿Sabía que era Rumania?

19
00:00:36,880 --> 00:00:38,462
No lo sé. Quiero decir,

20
00:00:38,520 --> 00:00:40,719
lanza un dardo al globo
terráqueo, esto es...

21
00:00:40,720 --> 00:00:42,183
¿Cómo va lo de Rumania?

22
00:00:42,305 --> 00:00:43,386
No lo sé. Generalmente,

23
00:00:43,391 --> 00:00:44,764
tengo a alguien que resuelve
todas esas cosas por mí.

24
00:00:44,789 --> 00:00:47,085
- ¡Georgia dice que podría conducir!
- ¿Sabes conducir?

25
00:00:47,200 --> 00:00:49,480
Generalmente, también tengo a
alguien que hace eso por mí.

26
00:00:52,160 --> 00:00:53,695
¿Sabes que hay un rumor de que Mary

27
00:00:54,180 --> 00:00:57,492
mató a uno de sus clientes
con su propio globo de oro?

28
00:00:57,517 --> 00:00:59,305
¡Eso es ridículo!

29
00:00:59,360 --> 00:01:00,919
¡Dijiste que tenía conexiones!

30
00:01:01,006 --> 00:01:02,648
En aerolíneas.

31
00:01:02,760 --> 00:01:04,270
Pareces paranoico.

32
00:01:04,317 --> 00:01:05,256
No dormí.

33
00:01:05,280 --> 00:01:06,853
¡Entonces ve y duerme una siesta!

34
00:01:06,920 --> 00:01:09,002
- ¡Podría despedirnos!
- ¡No!

35
00:01:09,027 --> 00:01:10,460
- ¿No?
- No a los dos.

36
00:01:10,617 --> 00:01:12,495
¿Vas a echarme a los leones?

37
00:01:12,573 --> 00:01:14,059
- ¿Qué?
- ¿Vas a hacerlo? Responde la pregunta.

38
00:01:14,084 --> 00:01:15,253
¿Vas a echarme a los leones?

39
00:01:15,293 --> 00:01:16,256
Bueno, fue tu idea.

40
00:01:16,280 --> 00:01:18,012
- ¡¿Le vas a decir eso?!
- ¡Probablemente no!

41
00:01:18,037 --> 00:01:19,525
¡¿Qué significa "probablemente no"?!

42
00:01:19,600 --> 00:01:21,439
¡Probablemente no le diré eso

43
00:01:21,440 --> 00:01:23,118
porque probablemente ni estará enojada!

44
00:01:23,149 --> 00:01:25,286
- Sí, pero si lo está.
- Bueno, fue tu idea.

45
00:01:25,426 --> 00:01:26,767
¡Me va a despedir!

46
00:01:26,792 --> 00:01:28,279
¡No, no lo hará!

47
00:01:28,324 --> 00:01:30,326
No puedo quedarme sin agente, no ahora.

48
00:01:31,320 --> 00:01:32,928
¡Mierda! ¡Mierda!

49
00:01:33,021 --> 00:01:35,160
- ¿Nick Frost y Simon
son clientes suyos? - No.

50
00:01:35,230 --> 00:01:36,479
- ¡Mierda!
- ¡No lo son!

51
00:01:36,480 --> 00:01:39,039
- ¡Me va a arrancar el puto rostro!
- No lo son.

52
00:01:39,040 --> 00:01:41,141
- ¿Estás...? ¿Lo sabes?
- ¡Absolutamente!

53
00:01:41,240 --> 00:01:42,879
Tengo que volver a trabajar.

54
00:01:42,963 --> 00:01:44,264
Estamos en esto...

55
00:01:44,928 --> 00:01:45,928
juntos.

56
00:01:46,427 --> 00:01:47,349
¿Lo prometes?

57
00:01:47,374 --> 00:01:49,263
Lo prometo.

58
00:01:49,360 --> 00:01:50,995
- ¿Palabra de boy scout?
- ¿De un lobato bastará?

59
00:01:51,042 --> 00:01:52,075
Sí. Palabra de lobato.

60
00:01:52,122 --> 00:01:54,599
DIB-DIB, DOB-DOB.

61
00:01:54,600 --> 00:01:56,897
Es un juramento solemne
que hiciste siendo niño,

62
00:01:56,922 --> 00:01:57,929
no te burles.

63
00:01:57,983 --> 00:01:59,707
Yo prometo

64
00:02:00,033 --> 00:02:02,282
hacer siempre...

65
00:02:02,520 --> 00:02:03,759
Dilo en galés.

66
00:02:05,459 --> 00:02:07,331
lo mejor...

67
00:02:14,372 --> 00:02:15,772
Amén.

68
00:02:16,640 --> 00:02:18,729
- ¿Fueron puras tonterías en galés?
- Sí.

69
00:02:18,792 --> 00:02:22,338
www.subtitulamos.tv

70
00:02:23,818 --> 00:02:25,382
Simon no sabe escribir
personajes femeninos.

71
00:02:25,690 --> 00:02:27,440
- No.
- Simplemente no puede.

72
00:02:27,560 --> 00:02:28,898
Lo siento, Lucy.

73
00:02:29,160 --> 00:02:31,072
No, no, de verdad no puede.

74
00:02:31,200 --> 00:02:33,912
Jamás he llamado a nadie "chiquitas".

75
00:02:34,006 --> 00:02:35,655
¿No entiende a las mujeres?

76
00:02:35,680 --> 00:02:37,919
- Creo que está confundido.
- Pero ahora tiene novia.

77
00:02:37,920 --> 00:02:39,879
- ¡Sí, lo sé!
- Sí, así que quizá mejore.

78
00:02:39,880 --> 00:02:41,319
Sí, pero necesito esta escena ahora,

79
00:02:41,320 --> 00:02:43,885
- así que no puedo esperar a que madure.
- Sí.

80
00:02:44,280 --> 00:02:45,916
¿Deberíamos ensayarlo igual?

81
00:02:46,280 --> 00:02:48,935
Sí. Podemos arreglarlo sobre la
marcha. No puede estar tan mal...

82
00:02:51,000 --> 00:02:52,400
"¡Hola, chiquitas!".

83
00:02:54,800 --> 00:02:56,498
¿Qué le pediste que hiciera?

84
00:02:56,600 --> 00:02:59,438
Voy a presentar esta
cosa de beneficencia

85
00:02:59,477 --> 00:03:01,350
y pensé que un sketch estilo Staged

86
00:03:01,375 --> 00:03:03,034
podría ser una buena manera de empezar.

87
00:03:03,120 --> 00:03:05,439
- Sí, excelente.
- Así que pensé: "Ya sé.

88
00:03:05,440 --> 00:03:08,409
Le pediré al escritor de
Staged que nos escriba algo".

89
00:03:08,520 --> 00:03:10,070
Y esto es lo que escribió

90
00:03:10,332 --> 00:03:11,832
para nosotros, para mí. Bueno...

91
00:03:12,777 --> 00:03:15,178
No creo que pueda superar "chiquitas".

92
00:03:15,360 --> 00:03:18,113
Bueno, hay un "cariño"
después, luego "zorras"

93
00:03:18,457 --> 00:03:20,287
y después "nena".

94
00:03:20,365 --> 00:03:21,879
A ver, a nadie le dicen nena.

95
00:03:21,904 --> 00:03:24,339
- Michael se lo dice a Lyra.
- Debería aprenderse su nombre.

96
00:03:24,400 --> 00:03:26,717
Simon simplemente carece de...

97
00:03:27,200 --> 00:03:28,576
conocimiento.

98
00:03:28,640 --> 00:03:30,773
- ¡Es tu hermano!
- ¡No es genético,

99
00:03:30,880 --> 00:03:33,139
- y no es el peor!
- Por Dios, no.

100
00:03:33,900 --> 00:03:35,401
Leí una vez para un personaje

101
00:03:35,472 --> 00:03:37,920
que era descrito como
que tenía senos felices.

102
00:03:40,520 --> 00:03:43,479
Una vez, tuve una acotación
del guion que decía:

103
00:03:43,567 --> 00:03:45,879
"Cubre sus nalgas sorprendidas".

104
00:03:45,880 --> 00:03:47,336
¿Cómo hiciste eso?

105
00:03:47,369 --> 00:03:48,851
Bueno, ofrecí dibujar

106
00:03:48,888 --> 00:03:51,136
unos ojos grandes y abiertos
en ellas con un marcador.

107
00:03:51,208 --> 00:03:53,405
- ¿Y lo hiciste?
- No lo hice. Lo sacaron.

108
00:03:55,335 --> 00:03:57,215
Sigamos leyendo. Podría mejorar.

109
00:03:58,680 --> 00:04:01,178
- "¡Hola, chiquitas".
- "¡Qué bueno volver a verlas, amis!"

110
00:04:01,240 --> 00:04:02,662
"¡Hola, zorras!".

111
00:04:02,720 --> 00:04:04,695
No me jodas, es horrible.

112
00:04:04,720 --> 00:04:07,404
¿Le hacemos unos cambios?

113
00:04:07,443 --> 00:04:09,680
¿Podemos hacer el
original? Era mucho mejor.

114
00:04:09,705 --> 00:04:11,039
- Deja que le dé un vistazo.
- ¿Tienes tiempo?

115
00:04:11,040 --> 00:04:13,119
A ver, no puede ser tan
difícil, Simon lo hace.

116
00:04:13,120 --> 00:04:14,876
Nena, ¿puedo ocupar esta
habitación en unos 20 minutos?

117
00:04:14,901 --> 00:04:16,240
- ¿Qué? No.
- La necesito.

118
00:04:16,265 --> 00:04:17,789
- ¿Por qué?
- Creo que me van a gritar.

119
00:04:17,805 --> 00:04:18,736
¡Hola, David!

120
00:04:18,960 --> 00:04:20,799
Hola, Lucy. Hola, Anna. ¿Todo bien?

121
00:04:20,824 --> 00:04:21,959
Hola. ¿Cómo estás?

122
00:04:21,984 --> 00:04:23,256
Me van a gritar.

123
00:04:23,317 --> 00:04:24,416
¿Puedo ocupar la habitación?

124
00:04:24,440 --> 00:04:25,799
¿La reservaste en el calendario?

125
00:04:25,869 --> 00:04:27,760
- ¿Qué calendario?
- El del refrigerador.

126
00:04:28,873 --> 00:04:31,032
- No. - ¿No? Entonces, no puedes
tener la habitación linda.

127
00:04:31,057 --> 00:04:32,479
- ¡Pero la necesito!
- ¿Por qué?

128
00:04:32,480 --> 00:04:34,463
Necesito verme... valioso.

129
00:04:34,846 --> 00:04:36,034
Usa el estudio.

130
00:04:36,741 --> 00:04:38,559
No sabía que había un
calendario en el refrigerador.

131
00:04:38,560 --> 00:04:40,359
Bueno, es nuevo y te
perdiste la orientación.

132
00:04:40,384 --> 00:04:42,416
Eso es realmente injusto.

133
00:04:48,120 --> 00:04:49,583
¡Será solo un segundo!

134
00:04:49,720 --> 00:04:51,828
- Está bien.
- ¿Cuánto tenemos?

135
00:04:52,795 --> 00:04:53,982
Un par de minutos.

136
00:04:54,411 --> 00:04:55,411
Muy bien.

137
00:04:57,640 --> 00:04:59,442
Estamos definitivamente
en esto juntos, ¿verdad?

138
00:05:00,300 --> 00:05:01,489
Sí.

139
00:05:02,292 --> 00:05:03,672
¡Como siempre!

140
00:05:03,960 --> 00:05:05,919
- ¿Qué mierda es eso?
- ¿Qué?

141
00:05:05,995 --> 00:05:08,279
- ¿Por qué tienes puesta una camisa?
- Me la acabo de poner.

142
00:05:08,369 --> 00:05:11,175
Desde que te conozco, jamás te
he visto con una camisa puesta.

143
00:05:11,249 --> 00:05:14,119
Históricamente, me he puesto camisa.

144
00:05:14,120 --> 00:05:15,319
¿Por qué tienes puesta una camisa?

145
00:05:15,320 --> 00:05:17,519
Solo porque te hayas fusionado
con una sudadera con capucha...

146
00:05:17,520 --> 00:05:19,201
Intentas impresionar a Mary, ¿no?

147
00:05:19,226 --> 00:05:20,420
¡No!

148
00:05:21,249 --> 00:05:22,560
Imbécil.

149
00:05:39,305 --> 00:05:41,144
¿Qué? ¿Qué son esos?

150
00:05:41,177 --> 00:05:42,656
Una pequeña decisión de diseño.

151
00:05:42,720 --> 00:05:45,679
- ¿Estás decorando el set?
- Un poco de mobiliario visual.

152
00:05:45,730 --> 00:05:48,160
Dios, no tienes vergüenza.

153
00:05:48,240 --> 00:05:51,448
Creo que el marco se veía un poco vacío.

154
00:05:52,442 --> 00:05:53,580
Mejor.

155
00:05:55,350 --> 00:05:56,498
¿Adónde vas?

156
00:05:56,654 --> 00:05:58,156
- A buscar unos libros.
- ¿Qué libros?

157
00:05:58,187 --> 00:05:59,575
Libros de mi biblioteca.

158
00:05:59,600 --> 00:06:01,064
¿Son los putos libros de Crepúsculo?

159
00:06:01,091 --> 00:06:05,058
¡Tres mil millones mundialmente, amigo!

160
00:06:05,320 --> 00:06:06,718
¡Imbécil!

161
00:06:06,840 --> 00:06:09,919
No, no. No traigas a Harry Potter.

162
00:06:09,920 --> 00:06:12,240
¡No traigas a Harry...! Está bien.

163
00:06:17,720 --> 00:06:19,239
¿Esa es Lyra?

164
00:06:19,436 --> 00:06:21,759
¿Podrías bajar la voz,
por favor? Está durmiendo.

165
00:06:21,760 --> 00:06:23,811
¡¿Usas a tu hija para sacar ventaja?!

166
00:06:23,880 --> 00:06:26,868
Estoy siendo un padre atento.

167
00:06:26,960 --> 00:06:28,714
- ¡¿Cómo?!
- La ayudo a dormir.

168
00:06:28,760 --> 00:06:30,199
¡Ya estaba dormida!

169
00:06:30,200 --> 00:06:32,611
- ¡Hola! - ¡Hola!
- Hola, Tom.

170
00:06:32,721 --> 00:06:33,641
¡Hola!

171
00:06:33,760 --> 00:06:35,948
Michael, ¿te hiciste tu propio traje?

172
00:06:36,040 --> 00:06:39,719
Estaba haciendo una cosa
de un premio. Gané...

173
00:06:39,757 --> 00:06:41,719
- ¿Ganaste un premio?
- ¿Qué ganaste?

174
00:06:41,842 --> 00:06:45,028
Hablando de premios,
¡cuánta clase, David!

175
00:06:45,073 --> 00:06:46,632
¿Qué son esos detrás de ti?

176
00:06:46,665 --> 00:06:48,784
¿Estos? Ya sabes...

177
00:06:48,840 --> 00:06:51,333
Dios mío. Tenemos un pequeño Doctor Who.

178
00:06:51,400 --> 00:06:52,899
¿Qué más tenemos allí?

179
00:06:52,923 --> 00:06:54,416
¿Qué es lo que no puedes hacer?

180
00:06:54,440 --> 00:06:57,319
Solo son algunos. La
mayoría están por allí.

181
00:06:57,426 --> 00:06:59,335
Disculpen, ¿podrían...? Lo
siento. Lo siento, chicos.

182
00:06:59,409 --> 00:07:01,799
¿Podrían bajar un poco la voz?

183
00:07:01,830 --> 00:07:03,359
La bebé está durmiendo.

184
00:07:03,384 --> 00:07:05,129
¿Realmente está ahí?

185
00:07:05,249 --> 00:07:06,336
Sí.

186
00:07:06,400 --> 00:07:08,239
Por favor, ¿podrían bajar la voz?

187
00:07:08,380 --> 00:07:10,600
- ¿Podríamos verla? ¿Podríamos verla?
- ¿Podríamos verla?

188
00:07:10,663 --> 00:07:12,799
No quiero despertarla.
No quiero molestarla.

189
00:07:12,800 --> 00:07:14,079
Seré muy silencioso, Michael.

190
00:07:14,080 --> 00:07:15,661
¿Tienes hijos, Tom?

191
00:07:15,755 --> 00:07:17,616
- No, soy estéril.
- Claro.

192
00:07:18,080 --> 00:07:19,866
Tengo a Mary esperando
por ambos, si quieren.

193
00:07:19,960 --> 00:07:22,559
Sí. Tom, antes que la conectes,

194
00:07:22,678 --> 00:07:25,159
esta historia de Mary y
el globo de oro, eso...

195
00:07:25,184 --> 00:07:26,824
Eso es una tontería, ¿verdad?

196
00:07:27,760 --> 00:07:29,030
¿De qué hablas?

197
00:07:29,147 --> 00:07:31,818
Había un cliente con
un globo de oro y...

198
00:07:31,850 --> 00:07:33,597
Sí, jamás se probó
eso, fue una historia.

199
00:07:33,622 --> 00:07:34,772
Hay mucho rumor rondando Hollywood...

200
00:07:34,850 --> 00:07:37,421
Literalmente, no hay... No
sé por qué hablamos de esto.

201
00:07:37,446 --> 00:07:38,885
No hay manera de probar nada.

202
00:07:39,360 --> 00:07:41,759
Está bien, ¿de qué humor está hoy?

203
00:07:41,760 --> 00:07:44,083
- ¡Ella está genial!
- ¿Genial bien o genial mal?

204
00:07:44,152 --> 00:07:45,551
No, está comosiem. Comosiem.

205
00:07:45,600 --> 00:07:48,120
¿Comosiem es positivo o negativo?

206
00:07:49,440 --> 00:07:50,975
Michael, ¡¿lo escuchaste?!

207
00:07:51,200 --> 00:07:53,864
"¿Comosiem es positivo o negativo?".

208
00:07:53,960 --> 00:07:55,821
- Es que no...
- ¡Por supuesto, comosiem!

209
00:07:55,880 --> 00:07:56,970
¡David!

210
00:07:57,478 --> 00:07:58,935
- Está bien.
- Es ridículo.

211
00:08:00,601 --> 00:08:02,306
¡Es Mary, David!

212
00:08:02,353 --> 00:08:03,393
Sí.

213
00:08:06,144 --> 00:08:07,599
Vaya, necesitaba eso.

214
00:08:07,600 --> 00:08:11,113
Esperaba que me plantaras una sonrisa
en el rostro y lo hiciste hoy.

215
00:08:11,200 --> 00:08:13,719
Michael, ¡deberías aprender bromas!

216
00:08:13,720 --> 00:08:15,039
¡Creo que te ayudaría!

217
00:08:15,040 --> 00:08:16,999
- Tom.
- Eso borraría la parte visual.

218
00:08:17,000 --> 00:08:19,461
Tom, ¿a Mary le caen bien los niños?

219
00:08:19,469 --> 00:08:21,074
¿Le gustan mucho los niños?

220
00:08:21,145 --> 00:08:23,237
Lo siento, Michael, no tiene
nada de sentido lo que dices.

221
00:08:23,280 --> 00:08:24,782
Si cargo

222
00:08:25,155 --> 00:08:26,677
a la bebé aquí...

223
00:08:26,817 --> 00:08:28,445
¿A lo Rey León?

224
00:08:28,476 --> 00:08:31,014
¿La estás meciendo? Dime cuál
es la posición de la bebé.

225
00:08:31,040 --> 00:08:33,341
Podría hacerla saltar en mi regazo.

226
00:08:33,480 --> 00:08:34,759
¿Entiendes lo que digo?

227
00:08:34,956 --> 00:08:36,931
Sí, lo que hizo Michael
Jackson sobre esa cosa,

228
00:08:37,000 --> 00:08:38,999
- no quieres eso.
- También puedo traer a mi bebé,

229
00:08:39,000 --> 00:08:41,012
- si crees que ayudará.
- ¿Qué edad tiene tu bebé, David?

230
00:08:41,076 --> 00:08:43,594
- ¡Cuéntame todo!
- La misma. También tiene un año.

231
00:08:43,680 --> 00:08:45,085
¡Dios, eso es tan...!

232
00:08:45,160 --> 00:08:47,119
Pero David tiene muchos,

233
00:08:47,120 --> 00:08:49,347
significan mucho menos para él

234
00:08:49,418 --> 00:08:51,279
de lo que significa mi pequeña para mí.

235
00:08:51,319 --> 00:08:52,854
- Bueno.
- Se propagan a su alrededor.

236
00:08:52,886 --> 00:08:54,183
Me voy a desconectar, ¿sí?

237
00:08:54,208 --> 00:08:56,639
Y disfruta ese bar mitzvá
al que vas luego, Michael,

238
00:08:56,640 --> 00:08:57,875
que es por lo que
supongo que vistes eso.

239
00:08:57,906 --> 00:08:58,906
- Gracias.
- Hablamos pronto.

240
00:08:59,004 --> 00:09:01,160
- Adiós.
- ¡Aquí llega Mary!

241
00:09:03,040 --> 00:09:04,360
¿Cómo está la bebé, David?

242
00:09:05,355 --> 00:09:06,406
¿Yo?

243
00:09:06,680 --> 00:09:08,239
- No, tú.
- Michael.

244
00:09:08,301 --> 00:09:09,176
¿Michael?

245
00:09:09,606 --> 00:09:10,764
Creía que eras David.

246
00:09:11,240 --> 00:09:12,222
No.

247
00:09:12,797 --> 00:09:13,957
¿Cómo está la bebé?

248
00:09:15,689 --> 00:09:17,208
Está dormida.

249
00:09:17,240 --> 00:09:19,119
Entonces, ¿por qué es
parte de la llamada?

250
00:09:19,152 --> 00:09:20,975
La estoy cuidando.

251
00:09:21,066 --> 00:09:22,480
¿Tienes hijos, Mary?

252
00:09:22,605 --> 00:09:24,351
Tengo clientes.

253
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
Simon y Nick dejaron el proyecto.

254
00:09:28,160 --> 00:09:30,154
- Sí.
- Nos enteramos, sí.

255
00:09:30,320 --> 00:09:32,720
¿Cuál de ustedes quiere
contarme qué pasó?

256
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
   

257
00:09:36,953 --> 00:09:38,319
¿Qué dijeron?

258
00:09:38,382 --> 00:09:40,599
- Que ustedes son unos estúpidos.
- ¿Sí?

259
00:09:40,671 --> 00:09:42,550
- ¡¿Dijeron eso?!
- Estoy resumiendo.

260
00:09:42,605 --> 00:09:43,856
- ¿De dónde?
- Una cita.

261
00:09:43,919 --> 00:09:44,637
Está bien.

262
00:09:44,677 --> 00:09:46,024
¿Qué hicieron?

263
00:09:47,640 --> 00:09:49,337
Chicos, hicieron algo.

264
00:09:49,501 --> 00:09:50,568
¿Qué hicieron?

265
00:09:50,680 --> 00:09:53,005
- Fue idea de David.
- ¿En serio?

266
00:09:53,067 --> 00:09:54,330
¿Qué hicieron?

267
00:09:54,880 --> 00:09:57,496
Simon y Nick se
comunicaron con nosotros.

268
00:09:57,521 --> 00:09:58,909
- A través de David.
- A través de ambos.

269
00:09:58,971 --> 00:10:00,635
- Más que todo David.
- ¿Puedo contar la historia?

270
00:10:00,666 --> 00:10:03,001
- ¿Estás sudando?
- Sí, te ves un poco brillante, David.

271
00:10:03,032 --> 00:10:04,246
- ¿Estoy brillante?
- ¿Estás enfermo?

272
00:10:04,285 --> 00:10:06,606
- Le dije que se tomara una siesta.
- Continúa, ¿sí?

273
00:10:06,637 --> 00:10:08,999
Bueno, Simon y Nick se
comunicaron con ambos

274
00:10:09,000 --> 00:10:10,446
y en realidad nos pidieron

275
00:10:10,680 --> 00:10:12,616
si podíamos unirnos en una llamada

276
00:10:12,641 --> 00:10:14,199
para que pudieran hacernos
algunas preguntas.

277
00:10:14,200 --> 00:10:16,599
Y luego David sugirió...

278
00:10:16,600 --> 00:10:17,461
No, yo no...

279
00:10:17,508 --> 00:10:19,708
No, no fue una
sugerencia, fue una broma.

280
00:10:19,803 --> 00:10:20,933
No fue una broma.

281
00:10:20,958 --> 00:10:22,559
- Fue una broma.
- No, fue un complot.

282
00:10:22,560 --> 00:10:24,648
No, fue una broma que Michael
se tomó demasiado en serio.

283
00:10:24,676 --> 00:10:26,555
¡No, fue un complot para sabotearlos!

284
00:10:26,736 --> 00:10:27,929
¿Sabotearlos?

285
00:10:28,110 --> 00:10:29,407
- Sí.
- ¿Por qué?

286
00:10:30,200 --> 00:10:32,467
Escucha, Mary, ¿puedo
sacar a flote una idea?

287
00:10:32,520 --> 00:10:34,288
¿Qué mierda es esa expresión?

288
00:10:34,360 --> 00:10:35,537
¿Podría ser

289
00:10:35,740 --> 00:10:37,015
que, ya que

290
00:10:37,234 --> 00:10:38,531
hemos hecho la producción,

291
00:10:38,582 --> 00:10:40,622
en efecto nos debas un favorcito?

292
00:10:41,656 --> 00:10:42,895
Explícate cómo.

293
00:10:42,920 --> 00:10:45,039
Bueno, Michael y yo seguimos
estando disponibles.

294
00:10:45,073 --> 00:10:45,823
¿Sí?

295
00:10:46,073 --> 00:10:47,218
Simon y Nick...

296
00:10:47,920 --> 00:10:50,472
si somos sinceros, jamás fueron
los correctos para esto, ¿no?

297
00:10:50,605 --> 00:10:53,879
Es un numerito bastante
viejo el que hacen.

298
00:10:53,880 --> 00:10:54,959
Todo es un poco...

299
00:10:55,912 --> 00:10:56,933
Amigo...

300
00:10:56,961 --> 00:10:58,728
Ya sabes, es...

301
00:10:58,892 --> 00:11:00,016
lo suyo.

302
00:11:00,160 --> 00:11:01,716
Y ahora que han dejado el proyecto,

303
00:11:01,771 --> 00:11:03,211
nosotros podemos unirnos.

304
00:11:03,280 --> 00:11:04,894
Somos los creadores

305
00:11:05,160 --> 00:11:06,604
y tus clientes.

306
00:11:08,200 --> 00:11:12,326
Simon y Nick también son mis clientes.

307
00:11:13,880 --> 00:11:15,565
Mierda. ¿En serio? Está bien.

308
00:11:16,080 --> 00:11:17,905
Y son actores excepcionales.

309
00:11:17,964 --> 00:11:19,335
No, no. Claro, claro.

310
00:11:19,400 --> 00:11:20,806
Es que Michael dijo que...

311
00:11:20,834 --> 00:11:23,519
Sí, pero su valor

312
00:11:23,886 --> 00:11:25,858
excede en mucho al suyo

313
00:11:25,967 --> 00:11:27,480
en todo nivel.

314
00:11:27,840 --> 00:11:30,479
Perdón, Mar... ¿eso es para los dos?

315
00:11:30,480 --> 00:11:33,394
- Sí.
- ¿No para uno más que el otro?

316
00:11:33,433 --> 00:11:35,417
- No, para los dos.
- ¡Yo soy talentoso!

317
00:11:35,442 --> 00:11:37,641
Pero ellos son una mina
de oro en taquilla.

318
00:11:37,720 --> 00:11:38,604
Bueno,

319
00:11:38,815 --> 00:11:40,574
Harry Potter sacó casi
diez mil millones.

320
00:11:40,576 --> 00:11:43,495
- ¡Estuviste en una sola película!
- ¡Eso no ayuda!

321
00:11:43,520 --> 00:11:44,896
¡Y solo una escena!

322
00:11:44,969 --> 00:11:46,688
¡Y en un flashback también!

323
00:11:46,760 --> 00:11:49,009
Yo estuve para ser exactos

324
00:11:49,048 --> 00:11:51,324
en cuatro de las
películas de Crepúsculo.

325
00:11:51,349 --> 00:11:54,119
- ¡Yo soy Doctor Who!
- ¡Ya no, querido!

326
00:11:54,168 --> 00:11:56,119
¡Aún tengo el premio People's Choice!

327
00:11:56,120 --> 00:11:58,399
¡Y esto se acuesta, lo giro así

328
00:11:58,400 --> 00:12:00,599
y te lo meto por tu
apretado recto galés!

329
00:12:00,600 --> 00:12:02,639
¡Y es exactamente ahí donde
ese premio debería ir,

330
00:12:02,640 --> 00:12:05,944
justo ahí, con el
resto de mi excremento!

331
00:12:07,640 --> 00:12:09,705
Y a título personal,

332
00:12:10,200 --> 00:12:12,313
lograron avergonzarme.

333
00:12:12,440 --> 00:12:15,158
- ¿Cómo?
- Simon y Nick

334
00:12:15,377 --> 00:12:16,767
hablan con otras personas.

335
00:12:16,880 --> 00:12:19,917
- Bueno, podemos solucionarlo. Podemos
hablar con otras personas. - Sí.

336
00:12:20,040 --> 00:12:21,645
¿Con quién van a hablar?

337
00:12:23,442 --> 00:12:26,134
¿Con los hombres lobo... de Crepúsculo?

338
00:12:27,360 --> 00:12:28,671
¿Con Harry Potter?

339
00:12:30,280 --> 00:12:31,990
¿Con tu bebé dormida?

340
00:12:32,360 --> 00:12:33,879
No pueden hablar con nadie.

341
00:12:33,880 --> 00:12:35,655
- Lo siento, Mary.
- Lo siento, Mary.

342
00:12:35,748 --> 00:12:37,764
Esto es lo que van a hacer.

343
00:12:38,194 --> 00:12:40,999
Voy a ofrecerlos a ambos
para que vuelvan a leer

344
00:12:41,000 --> 00:12:42,358
con quien sea

345
00:12:42,545 --> 00:12:43,945
que quieran ver a continuación

346
00:12:44,040 --> 00:12:45,679
y van a hacerlo educadamente,

347
00:12:45,680 --> 00:12:47,788
y van a hacerlo competentemente,

348
00:12:47,813 --> 00:12:49,727
y van a hacerlo gratis, maldita sea.

349
00:12:49,821 --> 00:12:51,210
Claro... Absolutamente, tiene sentido.

350
00:12:51,255 --> 00:12:51,936
Sí. Sí.

351
00:12:51,960 --> 00:12:53,843
Puedo restablecer algunas relaciones,

352
00:12:53,920 --> 00:12:55,981
pero, hijos de puta,
demuéstrenle a la gente

353
00:12:56,028 --> 00:12:57,776
que pueden comportarse con otros.

354
00:12:57,800 --> 00:12:59,363
- ¿Me han entendido?
- Sí.

355
00:12:59,658 --> 00:13:00,487
Entendido.

356
00:13:00,550 --> 00:13:02,589
¿Y no hay absolutamente
ninguna posibilidad

357
00:13:02,620 --> 00:13:04,726
de que podamos hacer
de nosotros en esto?

358
00:13:15,000 --> 00:13:16,968
Estuve en más escenas.

359
00:13:17,955 --> 00:13:19,171
¿Qué, en Harry Potter?

360
00:13:19,405 --> 00:13:21,095
- Originalmente, sí.
- ¿Las cortaron?

361
00:13:21,096 --> 00:13:23,228
- Bueno, las reescribieron.
- Sin ti.

362
00:13:23,330 --> 00:13:24,536
Sin mi personaje, sí.

363
00:13:24,560 --> 00:13:26,760
- Entonces las cortaron.
- Fueron cambiadas.

364
00:13:29,514 --> 00:13:30,698
Somos valiosos.

365
00:13:30,776 --> 00:13:32,478
- ¡Extremadamente!
- Lo somos.

366
00:13:34,160 --> 00:13:35,629
¿Qué vamos a hacer ahora?

367
00:13:35,699 --> 00:13:37,028
Portarnos bien.

368
00:13:41,200 --> 00:13:42,760
¿Te cortaron una escena alguna vez?

369
00:13:44,019 --> 00:13:45,067
Una vez.

370
00:13:45,502 --> 00:13:46,581
¿Sí? ¿En dónde?

371
00:13:46,680 --> 00:13:48,325
En GoldenEye.

372
00:13:48,731 --> 00:13:51,541
¡¿GoldenEye?! ¡¿Qué ibas
a hacer en GoldenEye?!

373
00:13:51,600 --> 00:13:54,538
¿Recuerdas la escena donde
dice: "Bond, James Bond"?

374
00:13:54,725 --> 00:13:55,616
Por supuesto.

375
00:13:55,716 --> 00:13:57,679
Bueno, era la primera
vez de Pierce Brosnan,

376
00:13:57,680 --> 00:14:00,327
así que querían que el
personaje lo dijera dos veces.

377
00:14:00,480 --> 00:14:01,765
Claro. ¿Qué tenías que hacer?

378
00:14:01,820 --> 00:14:03,309
Tenía que decir: "¿Cómo dijiste?".

379
00:14:03,520 --> 00:14:04,371
¿Y...?

380
00:14:04,840 --> 00:14:06,066
Y él lo volvía a decir.

381
00:14:06,160 --> 00:14:07,159
Claro.

382
00:14:07,280 --> 00:14:09,212
Bond, James Bond.

383
00:14:09,280 --> 00:14:10,588
¿Cómo dijiste?

384
00:14:10,840 --> 00:14:13,105
¡Bond, James Bond!

385
00:14:13,456 --> 00:14:14,446
Y... corten.

386
00:14:14,560 --> 00:14:16,706
- ¡¿Sacaron eso?!
- Sí.

387
00:14:16,869 --> 00:14:17,954
Qué imbéciles.

388
00:14:18,204 --> 00:14:20,317
- ¿Saliste en los créditos, algo?
- Nada.

389
00:14:20,440 --> 00:14:23,174
¡Y ahora no puedo hacer de Bond!

390
00:14:23,320 --> 00:14:25,143
- ¿En serio?
- Sí, esa es la regla.

391
00:14:25,280 --> 00:14:27,639
Es por eso que no pudieron
ofrecérmelo la última vez.

392
00:14:27,716 --> 00:14:28,751
¿Ese fue el motivo?

393
00:14:29,416 --> 00:14:30,416
Claro.

394
00:14:30,800 --> 00:14:33,044
Sí. Se rumoreó que era candidato

395
00:14:33,239 --> 00:14:34,256
para hacer de James Bond una vez.

396
00:14:34,280 --> 00:14:35,604
¿Se rumoreó?

397
00:14:35,640 --> 00:14:38,202
"Ex Doctor Who podría estar
bajándose de la TARDIS

398
00:14:38,241 --> 00:14:40,199
para ponerse el esmoquin",
esa clase de cosas.

399
00:14:40,200 --> 00:14:41,792
Sí, no. Hicieron esa cosa

400
00:14:41,817 --> 00:14:43,599
donde ponen mi cabeza con Photoshop...

401
00:14:43,640 --> 00:14:45,578
Con tu cabeza puesta como
el ganador de las encuestas.

402
00:14:45,633 --> 00:14:48,039
Bueno, no fue el mejor trabajo
de retoque fotográfico del mundo,

403
00:14:48,040 --> 00:14:50,421
pero la idea estaba ahí.

404
00:14:50,875 --> 00:14:52,954
¿Jamás has sido candidato
para Doctor Who?

405
00:14:52,992 --> 00:14:55,161
- Estuve cerca.
- ¡¿Sí?!

406
00:14:55,280 --> 00:14:56,866
Me lo ofrecieron.

407
00:14:57,280 --> 00:14:58,985
¡No! ¡¿Qué pasó?!

408
00:14:59,360 --> 00:15:02,073
No lo sé. Cambiaron de idea de golpe,

409
00:15:02,600 --> 00:15:05,560
dijeron que habían decidido
ir en otra dirección.

410
00:15:06,288 --> 00:15:10,354
www.subtitulamos.tv

