1
00:00:00,023 --> 00:00:02,022
Anteriormente en Van Helsing...

2
00:00:02,023 --> 00:00:03,289
No te quema.

3
00:00:03,324 --> 00:00:05,558
Levaba mucho tiempo sin salir.

4
00:00:05,797 --> 00:00:06,826
Dios mío.

5
00:00:06,851 --> 00:00:08,298
¿Qué hay, Doc?

6
00:00:10,502 --> 00:00:11,502
¿Cómo puedes seguir vivo?

7
00:00:11,536 --> 00:00:14,671
Me ayudarás a encontrar a Vanessa.

8
00:00:14,706 --> 00:00:16,039
- Deprisa.
- No.

9
00:00:16,074 --> 00:00:17,640
Volverás.

10
00:00:17,676 --> 00:00:18,676
Confía en mí.

11
00:00:21,546 --> 00:00:22,812
Maté a Susan.

12
00:00:24,382 --> 00:00:26,082
Me rompes el corazón.

13
00:00:28,486 --> 00:00:30,153
Te encontraré.

14
00:00:30,188 --> 00:00:32,117
Te mataré.

15
00:00:32,557 --> 00:00:34,090
No te dejaré aquí.

16
00:00:36,261 --> 00:00:38,094
Aparta tus manos de mi hija.

17
00:00:38,129 --> 00:00:39,132
Tu...

18
00:00:41,593 --> 00:00:42,593
Gracias.

19
00:00:42,953 --> 00:00:44,226
Por salvarme.

20
00:01:00,919 --> 00:01:02,185
Sé que aún debo varios pagos

21
00:01:02,220 --> 00:01:04,398
pero, por favor, denme
unos cuantos días más.

22
00:01:06,023 --> 00:01:07,859
Mi madre lo es todo para mí.

23
00:01:09,359 --> 00:01:13,273
Madre Agatha, es todo lo que tengo.

24
00:01:14,933 --> 00:01:15,976
Por favor.

25
00:01:16,835 --> 00:01:19,953
Por favor, deme otra oportunidad.

26
00:01:20,338 --> 00:01:21,437
Sr. Romanski,

27
00:01:21,473 --> 00:01:23,840
le he dado una y otra oportunidad

28
00:01:23,875 --> 00:01:26,643
y le ha fallado a su
madre una vez tras otra.

29
00:01:26,678 --> 00:01:27,656
No diga eso.

30
00:01:27,681 --> 00:01:30,713
Si mañana por la mañana su cuenta
no está completamente pagada,

31
00:01:30,749 --> 00:01:33,304
le devolveremos a su madre.

32
00:01:34,819 --> 00:01:36,492
Tiene que haber algo.

33
00:01:37,226 --> 00:01:39,093
Siempre hay algo.

34
00:01:39,698 --> 00:01:42,062
Rezaré por el alma eterna de su madre.

35
00:01:54,689 --> 00:01:55,851
La está matando.

36
00:02:12,824 --> 00:02:14,984
Todo va a salir bien, Mama.

37
00:02:16,494 --> 00:02:17,640
Lo prometo.

38
00:02:20,308 --> 00:02:22,308
Haré lo que tengo que hacer.

39
00:02:26,204 --> 00:02:27,578
Hazlo.

40
00:02:29,107 --> 00:02:30,340
Hazlo.

41
00:03:35,306 --> 00:03:36,320
Miradle.

42
00:03:37,484 --> 00:03:39,789
Demasiado para un señorito como tú, ¿eh?

43
00:03:40,912 --> 00:03:43,671
He visto hamburguesas
con más buena cara que tú.

44
00:03:43,948 --> 00:03:45,421
Dame el dinero.

45
00:03:46,765 --> 00:03:48,406
Tengo a alguien que depende de ello.

46
00:03:49,453 --> 00:03:50,976
¿Quieres tu dinero?

47
00:03:52,148 --> 00:03:53,531
He perdido la lucha.

48
00:03:54,250 --> 00:03:56,382
Tienes tu pasta, ahora dame la mía.

49
00:03:57,495 --> 00:03:59,289
¿Quieres que se te pague?

50
00:04:00,125 --> 00:04:01,171
Claro.

51
00:04:01,736 --> 00:04:03,007
Por supuesto.

52
00:04:13,414 --> 00:04:16,578
Deberías haber dicho que sí la
primera vez que te lo pedimos.

53
00:04:27,300 --> 00:04:29,804
Mama... lo siento.

54
00:04:56,336 --> 00:05:01,913
Esa lucha ha sido
excelente, Sr. Romanski.

55
00:05:03,639 --> 00:05:05,632
¿Puedo llamarle Julius?

56
00:05:08,101 --> 00:05:09,843
Me llamo Dmitri.

57
00:05:10,960 --> 00:05:14,101
Por favor... ayúdeme...

58
00:05:14,568 --> 00:05:16,359
¿Quiere que le ayude?

59
00:05:21,045 --> 00:05:23,570
Que un hombre con tanta fuerza

60
00:05:24,281 --> 00:05:28,007
y determinación luche a mi lado
en las guerras que se avecinan,

61
00:05:29,354 --> 00:05:33,101
uno capaz de soportar
sufrimientos increíbles.

62
00:05:36,792 --> 00:05:38,718
¿Cómo puedo negarme?

63
00:06:08,417 --> 00:06:11,507
Te dije que haría cualquier
cosa para salvarte, Mama.

64
00:06:18,232 --> 00:06:19,312
Y lo he hecho.

65
00:06:41,192 --> 00:06:42,523
¿Qué hace aquí?

66
00:06:43,710 --> 00:06:45,585
No estamos en horario de visitas.

67
00:06:46,064 --> 00:06:49,281
Dios no se llevará a mi madre
esta noche, madre Agatha.

68
00:06:50,868 --> 00:06:53,468
Pero rezar era una buena idea.

69
00:07:04,199 --> 00:07:07,507
www.subtitulamos.tv

70
00:07:23,134 --> 00:07:24,211
Quédate aquí.

71
00:07:27,171 --> 00:07:28,320
¿Hay alguien?

72
00:07:51,213 --> 00:07:52,984
No funciona, ya lo he intentado.

73
00:07:57,478 --> 00:07:58,875
Te he dicho que me dejaras en paz.

74
00:08:00,138 --> 00:08:02,125
- Necesito expiarme.
- Vete.

75
00:08:03,726 --> 00:08:05,586
Por favor, lo necesito.

76
00:08:06,544 --> 00:08:07,787
Quiero protegerte.

77
00:08:07,812 --> 00:08:09,414
A ti y a tu hija.

78
00:08:10,081 --> 00:08:11,898
No necesitamos ayuda de alguien como tú.

79
00:08:13,751 --> 00:08:15,405
Encontraré un vehículo
e iré hasta Denver.

80
00:08:15,430 --> 00:08:16,609
Allí hay ayuda.

81
00:08:18,078 --> 00:08:19,258
¿Dónde está tu hija?

82
00:08:19,706 --> 00:08:21,008
Está bien, ¿verdad?

83
00:08:25,298 --> 00:08:26,298
Dylan.

84
00:08:28,599 --> 00:08:29,726
¡Espera! Espera.

85
00:08:31,869 --> 00:08:33,890
¿Cuánto tiempo lleva respirando así?

86
00:08:34,511 --> 00:08:37,375
Los jóvenes tienen que alimentarse
casi constantemente, o...

87
00:08:39,054 --> 00:08:40,086
¿O qué?

88
00:08:42,113 --> 00:08:43,430
¿Por qué no la has convertido?

89
00:08:45,383 --> 00:08:46,383
No puedo.

90
00:08:47,418 --> 00:08:49,164
- Pero si no lo haces...
- ¡No puedo!

91
00:08:50,940 --> 00:08:51,999
De acuerdo.

92
00:08:58,223 --> 00:08:59,336
Vanessa.

93
00:09:01,219 --> 00:09:02,648
Dylan tiene que alimentarse.

94
00:09:06,265 --> 00:09:07,633
Puede alimentarse de mí.

95
00:09:11,676 --> 00:09:14,656
¿Para que te muerda, te conviertas
en un vampiro y nos mates a ambas?

96
00:09:16,802 --> 00:09:17,820
No lo creo.

97
00:09:19,734 --> 00:09:20,969
No me convertiré.

98
00:09:21,690 --> 00:09:22,765
No puedo.

99
00:09:23,619 --> 00:09:25,359
La doctora que estaba contigo,

100
00:09:25,601 --> 00:09:27,992
- uno de los nuestros intentó morderla.
- Espera, ¿a Doc?

101
00:09:30,885 --> 00:09:32,406
¿Intentasteis convertirla?

102
00:09:39,291 --> 00:09:41,992
Juro por la tumba de mi madre

103
00:09:43,583 --> 00:09:45,577
que no puedo volver a ser un vampiro.

104
00:09:52,078 --> 00:09:53,117
Por favor.

105
00:09:56,174 --> 00:09:57,195
Déjame ayudarte.

106
00:10:06,464 --> 00:10:07,859
Está bien. Está bien.

107
00:10:14,490 --> 00:10:15,492
De acuerdo.

108
00:10:23,548 --> 00:10:25,388
- Está quemando.
- ¿Comprobamos su herida?

109
00:10:25,456 --> 00:10:26,508
No voy a mirar.

110
00:10:26,818 --> 00:10:28,195
No soporto esta mierda.

111
00:10:29,353 --> 00:10:30,734
Necesito agua.

112
00:10:31,155 --> 00:10:32,828
O Gatorade.

113
00:10:33,157 --> 00:10:34,250
Eso sería genial.

114
00:10:36,160 --> 00:10:37,422
¿Aún tiene fiebre?

115
00:10:38,462 --> 00:10:39,625
¿Crees que se recuperará?

116
00:10:40,525 --> 00:10:42,453
Sabéis que puedo oíros, ¿verdad?

117
00:10:48,472 --> 00:10:50,414
Tienes la herida infectada, Mohamad.

118
00:10:51,576 --> 00:10:53,281
No nos quedan antibióticos.

119
00:10:53,744 --> 00:10:55,155
Tendrás que recuperarte tú mismo.

120
00:10:55,179 --> 00:10:56,383
¿Y si no lo consigue?

121
00:10:56,578 --> 00:10:58,240
Cuando dije que podía oíros

122
00:10:58,265 --> 00:11:01,517
me refería a que os guardaseis para
vosotros lo rápido que estoy muriendo.

123
00:11:01,552 --> 00:11:03,086
Por Dios.

124
00:11:04,388 --> 00:11:06,628
Al menos podríais darme
algo para el dolor.

125
00:11:06,924 --> 00:11:10,469
Bueno, solo nos queda cocaína,

126
00:11:11,351 --> 00:11:13,795
pero no te preocupes, no tiene
los mismos efectos recreativos

127
00:11:13,820 --> 00:11:15,070
cuando se está sufriendo.

128
00:11:15,548 --> 00:11:16,948
No me preocupaba.

129
00:11:17,101 --> 00:11:19,039
- Dejadle descansar.
- Claro.

130
00:11:19,237 --> 00:11:21,804
Por cierto, nos estamos quedando
sin sangre para los heridos.

131
00:11:22,039 --> 00:11:24,078
Raoul está haciendo que
sea obligatorio donar.

132
00:11:24,575 --> 00:11:26,476
Si no das, no comes.

133
00:11:31,883 --> 00:11:33,211
Supongo que me acostumbraré.

134
00:11:33,751 --> 00:11:36,383
Odio las agujas, pero
moriría sin un almuerzo.

135
00:11:39,113 --> 00:11:40,117
¿Vienes?

136
00:11:41,092 --> 00:11:42,108
Sí, luego.

137
00:11:42,133 --> 00:11:43,820
Alguien debería quedarse aquí con Mo.

138
00:11:58,022 --> 00:11:59,094
Oye, Flesh.

139
00:12:00,242 --> 00:12:02,930
No puedes ir diciendo
a la gente lo que eras.

140
00:12:03,586 --> 00:12:05,114
¿Vale? Tú calla y contribuye.

141
00:12:05,149 --> 00:12:06,827
No, son buena gente. Lo entenderán.

142
00:12:06,851 --> 00:12:09,500
Abre los ojos y observa el mundo, tío.

143
00:12:09,656 --> 00:12:12,588
En el hospital, matábamos a
quien se ponía demasiada sopa.

144
00:12:12,623 --> 00:12:14,001
Sí, pero tarde o temprano
tendremos que confiar,

145
00:12:14,025 --> 00:12:15,648
- o no tiene ningún sentido.
- Escucha.

146
00:12:16,805 --> 00:12:19,862
¿Vale? Cierra la boca y arremángate.

147
00:12:23,794 --> 00:12:25,555
Pero asegúrate que no me den de la tuya.

148
00:12:34,266 --> 00:12:35,460
No te conviertes.

149
00:12:36,781 --> 00:12:38,414
Se pondrá bien.

150
00:12:38,649 --> 00:12:40,264
¿Qué pasa? ¿Qué sucede?

151
00:12:40,289 --> 00:12:41,289
¡Es asquerosa!

152
00:12:41,500 --> 00:12:44,231
- ¡Sabe a sangre de rata!
- Cielo, tienes que intentarlo.

153
00:12:44,255 --> 00:12:45,754
- Es muy importante.
- ¡No!

154
00:12:45,790 --> 00:12:47,423
¡No! ¡Sabe a mierda!

155
00:12:47,458 --> 00:12:49,758
¿Intentáis matarme?
¿Eso es lo que queréis?

156
00:12:49,794 --> 00:12:51,627
Lo siento, no lo sabía.

157
00:12:55,940 --> 00:12:57,859
¿Qué le pasará si no se alimenta?

158
00:12:58,562 --> 00:13:01,851
Como clase joven, necesita
sangre humana fresca

159
00:13:02,555 --> 00:13:03,633
o morirá.

160
00:13:10,514 --> 00:13:12,750
Si me pongo a matar humanos para
ella, me convertiré en un monstruo.

161
00:13:14,719 --> 00:13:16,172
Si no lo hago, soy un monstruo.

162
00:13:17,929 --> 00:13:20,226
Y si intento convertirla, quizá la mate.

163
00:13:21,798 --> 00:13:24,140
¿Eres la clase de persona
que puede matar personas?

164
00:13:25,015 --> 00:13:27,265
¿Cazarlos para conseguir sangre?

165
00:13:28,805 --> 00:13:30,851
¿No una vez, sino día tras día?

166
00:13:31,881 --> 00:13:35,328
Yo he hecho cosas terribles
para la persona que amaba.

167
00:13:36,741 --> 00:13:39,906
No subestimes el precio
de ser un monstruo.

168
00:13:40,578 --> 00:13:41,640
Ya deberías saberlo.

169
00:13:43,568 --> 00:13:45,336
Ahora deja de seguirnos.

170
00:14:00,759 --> 00:14:03,260
Bueno, algo bueno de no beber sangre es

171
00:14:03,474 --> 00:14:05,808
que impide que acabes de
convertirte en vampiro, pero...

172
00:14:05,836 --> 00:14:06,890
Estupendo.

173
00:14:23,301 --> 00:14:24,820
Sé que no quieres oírlo.

174
00:14:25,104 --> 00:14:26,125
No, no quiero.

175
00:14:27,124 --> 00:14:29,219
Pero en algún momento
tendrás que alimentarte de mí.

176
00:14:29,593 --> 00:14:31,836
Preferiría arrancarme los ojos.

177
00:14:32,696 --> 00:14:34,175
Pero si me usas para alimentarme,

178
00:14:34,187 --> 00:14:35,597
recuperarás fuerza para
poder cazar para mí.

179
00:14:35,633 --> 00:14:39,601
Animales para que yo pueda comer. Y
luego puedes volver a alimentarte de mí.

180
00:14:40,075 --> 00:14:42,041
Literalmente, prefiero morir.

181
00:14:44,241 --> 00:14:45,241
Oye.

182
00:14:45,515 --> 00:14:47,276
Oye, solo soy práctica.

183
00:14:47,311 --> 00:14:48,321
¿Qué otra opción hay para...?

184
00:14:48,345 --> 00:14:50,225
¡Si te acercas un paso más, te destrozo!

185
00:14:53,250 --> 00:14:54,883
Yo me alimenté de ti durante meses.

186
00:14:54,919 --> 00:14:56,890
Sí, mira a qué me ha llevado.

187
00:14:57,911 --> 00:14:59,430
Estás aquí para llevarme hasta Vanessa.

188
00:14:59,757 --> 00:15:00,812
Ya está.

189
00:15:03,039 --> 00:15:04,539
No hay más que hablar.

190
00:15:06,504 --> 00:15:07,828
No hay más que hablar.

191
00:15:15,493 --> 00:15:17,369
¿Qué te pasa, en serio?

192
00:15:17,404 --> 00:15:18,537
Que es un marica, eso le pasa.

193
00:15:18,572 --> 00:15:20,083
¿Quién no es capaz de matar a
un salvaje, por el amor de Dios?

194
00:15:20,107 --> 00:15:21,461
Esa cosa casi me mata a mí.

195
00:15:21,486 --> 00:15:22,486
¿Lo has oído, payaso?

196
00:15:22,617 --> 00:15:25,258
- Creo que le debes una disculpa.
- Lo siento, Chloe.

197
00:15:25,283 --> 00:15:26,476
Con sentirlo no basta.

198
00:15:26,641 --> 00:15:28,374
Necesitas aprender una lección.

199
00:15:28,409 --> 00:15:31,544
Sí, ¿esta vez aguantarás los
azotes como un hombre, Felix?

200
00:15:31,579 --> 00:15:34,446
Inténtalo y volveré a destrozarte
los huevos, ¿te acuerdas?

201
00:15:34,482 --> 00:15:35,906
¡No!

202
00:15:36,197 --> 00:15:38,364
- Me muero de ganas.
- ¡A aprender la lección!

203
00:15:52,352 --> 00:15:53,383
¿Preparado?

204
00:15:54,521 --> 00:15:55,695
Vale.

205
00:15:56,320 --> 00:15:59,430
Por el delito de no poder
matar fácilmente a un salvaje

206
00:16:00,101 --> 00:16:02,164
y en general por ser un mamón,

207
00:16:02,797 --> 00:16:04,781
¿cuántos azotes, Chloe? Tú decides.

208
00:16:06,984 --> 00:16:08,492
Diez.

209
00:16:09,961 --> 00:16:11,547
Y estoy siendo misericordiosa.

210
00:16:13,120 --> 00:16:15,117
Vale, levanta las manos, mamón.

211
00:16:22,354 --> 00:16:23,961
¡Uno!

212
00:16:25,552 --> 00:16:27,140
¡Dos!

213
00:16:38,265 --> 00:16:39,703
¡Tres!

214
00:16:40,781 --> 00:16:42,250
¡Cuatro!

215
00:16:46,663 --> 00:16:48,007
¡Cinco!

216
00:16:49,781 --> 00:16:51,297
¡Seis!

217
00:16:54,581 --> 00:16:56,031
¡Siete!

218
00:16:57,742 --> 00:16:58,914
¡Ocho!

219
00:17:00,587 --> 00:17:02,101
¡Nueve!

220
00:17:18,203 --> 00:17:19,484
¡Diez!

221
00:17:24,039 --> 00:17:25,643
Ha sido una pasada.

222
00:17:25,875 --> 00:17:27,515
Esto merece una celebración.

223
00:17:27,714 --> 00:17:29,013
¿En tu celda o en la mía?

224
00:17:33,578 --> 00:17:34,633
¿Quién es ese?

225
00:17:40,201 --> 00:17:41,289
¿Quién eres?

226
00:17:50,555 --> 00:17:53,570
Soy Sam.

227
00:17:54,538 --> 00:17:56,394
Sam soy.

228
00:17:56,609 --> 00:17:57,609
Mierda.

229
00:17:59,412 --> 00:18:01,039
¡Disparadle!

230
00:18:05,952 --> 00:18:07,047
¿Ya está?

231
00:18:07,787 --> 00:18:08,992
Ve a comprobarlo.

232
00:18:09,816 --> 00:18:10,816
Venga.

233
00:18:13,826 --> 00:18:15,192
Aseguraos de que esté muerto.

234
00:18:45,191 --> 00:18:46,734
¡Disparadle!

235
00:18:57,703 --> 00:19:00,304
- ¡Tenemos que salir de aquí!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

236
00:19:07,213 --> 00:19:11,812
Soy Sam. Sam soy.

237
00:19:12,752 --> 00:19:14,390
- ¡Mierda!
- ¡Atrás! ¡Atrás!

238
00:19:16,836 --> 00:19:18,062
¡Mierda! ¡Aquí!

239
00:19:18,484 --> 00:19:20,191
- Aquí.
- ¡No! ¡Es una ratonera!

240
00:19:22,795 --> 00:19:25,586
Soy Sam.

241
00:19:27,338 --> 00:19:28,992
Sam soy.

242
00:19:29,402 --> 00:19:30,445
Atrancad la puerta.

243
00:19:30,870 --> 00:19:32,187
¡Mierda!

244
00:19:32,372 --> 00:19:33,372
Te lo he dicho.

245
00:20:18,415 --> 00:20:19,695
Por favor, no me mates.

246
00:20:23,898 --> 00:20:24,969
Por favor...

247
00:20:58,922 --> 00:21:00,336
No te haré daño,

248
00:21:00,897 --> 00:21:02,508
pero tienes que venir conmigo.

249
00:21:02,929 --> 00:21:04,055
Vale. Tranquila.

250
00:21:07,664 --> 00:21:10,045
Tienes que confiar en mí, ¿vale?

251
00:21:10,070 --> 00:21:11,168
No te haré daño.

252
00:21:11,212 --> 00:21:12,212
Vale.

253
00:21:13,521 --> 00:21:15,000
Solo necesito que me ayudes.

254
00:21:18,177 --> 00:21:20,498
- ¿Cómo te llamas?
- Daniel.

255
00:21:20,523 --> 00:21:21,956
Daniel, yo soy Vanessa.

256
00:21:22,074 --> 00:21:23,562
Ella es mi hija, Dylan.

257
00:21:29,164 --> 00:21:30,742
Por favor, no me mates. Por favor.

258
00:21:30,767 --> 00:21:32,099
No te mataré.

259
00:21:32,124 --> 00:21:35,851
¿Vale? No te convertirás,
pero debo alimentarla.

260
00:21:35,876 --> 00:21:38,234
Es un vampiro, tienes que matarla.

261
00:21:39,150 --> 00:21:40,265
Es mi hija.

262
00:21:41,456 --> 00:21:43,586
Lo siento.

263
00:21:45,075 --> 00:21:46,133
¿Tienes hijos?

264
00:21:47,614 --> 00:21:48,617
No.

265
00:21:49,657 --> 00:21:50,875
Entonces no lo entenderás.

266
00:21:55,663 --> 00:21:56,929
Levanta el brazo.

267
00:21:59,646 --> 00:22:00,961
Arremángate.

268
00:22:06,941 --> 00:22:09,074
Te prometo que no te desangrarás.

269
00:22:09,110 --> 00:22:10,461
- No. No.
- ¿Vale?

270
00:22:23,057 --> 00:22:25,648
Necesito alimentarme.

271
00:22:37,271 --> 00:22:38,470
Te pondrás bien.

272
00:22:49,917 --> 00:22:50,930
¿Papá?

273
00:22:52,520 --> 00:22:53,609
¡Papá!

274
00:22:55,010 --> 00:22:56,094
¿Papá?

275
00:22:57,363 --> 00:22:58,508
¡Papá!

276
00:23:01,095 --> 00:23:03,421
Papá. ¿Papá? ¿Dónde estás?

277
00:23:22,101 --> 00:23:23,312
Todavía no has donado.

278
00:23:23,766 --> 00:23:25,374
Sí, lo haré. La cola es muy larga.

279
00:23:25,398 --> 00:23:26,585
No me vengas con gilipolleces.

280
00:23:26,620 --> 00:23:27,805
Me doy cuenta.

281
00:23:31,484 --> 00:23:32,703
La gente muere.

282
00:23:33,383 --> 00:23:35,297
- Gente que lo dio todo.
- Lo sé.

283
00:23:35,866 --> 00:23:37,937
Entonces deja de dudar y ponte a ello.

284
00:23:40,601 --> 00:23:41,601
No puedo.

285
00:23:42,365 --> 00:23:43,500
¿Por qué no?

286
00:23:49,613 --> 00:23:50,979
Tengo que hablar contigo.

287
00:23:54,651 --> 00:23:56,084
Tengo que contarte algo.

288
00:24:14,281 --> 00:24:17,781
¿Qué es esto?

289
00:24:19,359 --> 00:24:20,414
Lecciones.

290
00:24:22,276 --> 00:24:23,276
   

291
00:24:26,180 --> 00:24:27,250
Quítatelo.

292
00:24:28,451 --> 00:24:29,500
Quítatelo.

293
00:24:44,432 --> 00:24:45,453
Túmbate.

294
00:24:46,546 --> 00:24:47,579
¿Por qué?

295
00:24:50,604 --> 00:24:51,664
Túmbate.

296
00:24:52,373 --> 00:24:53,373
Vale.

297
00:24:58,851 --> 00:25:00,031
Gracias.

298
00:25:03,417 --> 00:25:04,976
¿Qué haces?

299
00:25:11,425 --> 00:25:12,453
Por favor, no.

300
00:25:47,497 --> 00:25:48,593
   

301
00:25:54,235 --> 00:25:55,914
- ¿Se lo has contado?
- Sí.

302
00:25:56,219 --> 00:25:57,445
¿Qué te había dicho?

303
00:25:57,859 --> 00:25:59,571
Que no lo dijeras.

304
00:25:59,672 --> 00:26:00,639
Que no.

305
00:26:00,674 --> 00:26:02,808
¿Qué parte no entendiste?

306
00:26:02,843 --> 00:26:05,297
No, tú no lo entiendes,
Mohamad. Lucky es una amiga.

307
00:26:05,322 --> 00:26:07,570
- Podemos confiar en ella.
- No se puede confiar en cualquiera.

308
00:26:08,406 --> 00:26:09,898
Créeme, lo sé.

309
00:26:10,599 --> 00:26:13,008
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Nada, es que...

310
00:26:13,180 --> 00:26:14,731
¿Puedes traer a la enfermera?
Necesito otra pastilla.

311
00:26:14,755 --> 00:26:15,781
Sí.

312
00:26:16,524 --> 00:26:18,056
Oye, ¿Jolene?

313
00:26:18,092 --> 00:26:19,291
A Mohamad le iría bien...

314
00:26:19,326 --> 00:26:21,125
Tengo que pedirte que nos acompañes.

315
00:26:21,357 --> 00:26:23,123
Tenemos que hacerte algunas preguntas.

316
00:26:51,659 --> 00:26:52,851
¿Papi?

317
00:26:56,897 --> 00:26:57,976
¿Vanessa?

318
00:27:01,367 --> 00:27:04,305
Eres una mujer difícil de encontrar.

319
00:27:05,601 --> 00:27:07,414
Llevo horas siguiéndoos.

320
00:27:18,200 --> 00:27:19,421
Has matado para ella.

321
00:27:20,588 --> 00:27:21,875
No queriendo.

322
00:27:22,256 --> 00:27:23,867
¿Papá? ¿Hola?

323
00:27:24,047 --> 00:27:26,023
Le disparó. Necesita curarse.

324
00:27:26,126 --> 00:27:27,126
Papá, ¿dónde estás?

325
00:27:27,294 --> 00:27:28,422
Y sus hijas.

326
00:27:29,953 --> 00:27:33,195
Vanessa, no quieres
convertirte en lo que era yo.

327
00:27:34,555 --> 00:27:35,906
No puedes hacerlo.

328
00:27:36,239 --> 00:27:39,281
Le prometí a mi hija que
haría cualquier cosa por ella.

329
00:27:42,320 --> 00:27:43,367
¿Papi?

330
00:27:44,378 --> 00:27:45,484
¡Papá!

331
00:27:52,610 --> 00:27:54,242
Llévalas a algún lugar seguro.

332
00:28:22,969 --> 00:28:23,969
Hola.

333
00:28:26,739 --> 00:28:27,945
¿Cómo lo llevas?

334
00:28:28,344 --> 00:28:30,041
¿Estás de coña?

335
00:28:30,076 --> 00:28:31,625
Lo siento.

336
00:28:31,711 --> 00:28:33,890
Te cuento la verdad y me delatas.

337
00:28:34,140 --> 00:28:36,367
Fui a ver a Jolene para pedirle consejo.

338
00:28:36,867 --> 00:28:38,390
Parecía buena persona.

339
00:28:38,415 --> 00:28:39,561
Pues se te da mal juzgar a las personas.

340
00:28:39,585 --> 00:28:41,459
No sabía lo que iba a hacer.

341
00:28:41,484 --> 00:28:42,781
Yo fui a hablar con ella

342
00:28:43,609 --> 00:28:45,022
y ella fue a hablar con el jefe

343
00:28:45,058 --> 00:28:47,658
y dijeron que tenían que meterte
en cuarentena para evaluarte.

344
00:28:47,693 --> 00:28:49,760
¿Crees que estoy aquí
para que me evalúen?

345
00:28:49,875 --> 00:28:51,898
Creo que tienen que entenderlo.

346
00:28:52,965 --> 00:28:54,517
Te mantendrán contenido hasta que

347
00:28:54,529 --> 00:28:56,008
puedan examinar tu sangre o algo así.

348
00:28:57,370 --> 00:28:58,406
O algo así.

349
00:29:04,724 --> 00:29:06,422
No creo en Denver, ¿sabes?

350
00:29:09,765 --> 00:29:11,500
La tierra prometida en las nubes.

351
00:29:12,758 --> 00:29:15,186
El paraíso en la Tierra
o una mierda semejante.

352
00:29:15,221 --> 00:29:18,155
Aunque eso existiera
y no hubiera vampiros

353
00:29:18,191 --> 00:29:21,070
la gente de allí dispararía
a cualquiera que vieran, ¿no?

354
00:29:22,228 --> 00:29:23,852
No lo sé. Pero sé que es hacia dónde van

355
00:29:23,877 --> 00:29:25,500
Vanessa y su hija.

356
00:29:26,047 --> 00:29:27,812
- Y tú también deberías ir.
- ¿Yo?

357
00:29:28,476 --> 00:29:29,734
¿Qué quieres decir, yo?

358
00:29:32,105 --> 00:29:34,008
Eres consciente de que jamás
saldré de aquí, ¿verdad?

359
00:30:00,195 --> 00:30:02,139
Eh. ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!

360
00:30:02,758 --> 00:30:04,383
¿Qué te pasa?

361
00:30:05,211 --> 00:30:07,195
- ¡Aléjate!
- Vale. Vale.

362
00:30:19,418 --> 00:30:20,523
Concéntrate.

363
00:31:02,579 --> 00:31:03,836
Toma.

364
00:31:04,797 --> 00:31:06,117
Los necesitarás.

365
00:31:15,107 --> 00:31:16,125
¡Felix!

366
00:31:17,156 --> 00:31:19,664
- ¡Ayúdanos!
- Abre la puerta, Felix.

367
00:31:19,837 --> 00:31:21,414
¡Felix, abre la puerta!

368
00:31:27,086 --> 00:31:29,156
Ya era hora.

369
00:31:29,722 --> 00:31:32,125
¡No! ¡No! ¡No, no, no!

370
00:31:55,531 --> 00:31:56,531
¿Ves?

371
00:31:57,620 --> 00:31:58,765
Tú también aprenderás,

372
00:31:59,898 --> 00:32:01,000
Aprenderé.

373
00:32:01,399 --> 00:32:02,609
Haré todo lo que quieras.

374
00:32:07,893 --> 00:32:09,437
Primero me alimento.

375
00:32:12,674 --> 00:32:14,070
No, no, no, no, no.

376
00:32:14,390 --> 00:32:15,390
¡No, no, no!

377
00:32:37,644 --> 00:32:38,687
Te toca.

378
00:32:44,563 --> 00:32:45,896
No puedo... no puedo...

379
00:32:45,931 --> 00:32:48,332
Felix, tienes el
cuchillo. ¡Hazlo! ¡Mátalo!

380
00:32:48,367 --> 00:32:49,726
¡Mátalo! ¡Venga!

381
00:32:50,195 --> 00:32:51,476
Te toca.

382
00:32:51,726 --> 00:32:55,562
Felix... ¡hazlo! ¡Mátalo! ¡Venga!

383
00:32:58,077 --> 00:33:02,531
Inténtalo y te corto los huevos, marica.

384
00:33:28,055 --> 00:33:29,440
¡La fuente de la juventud!

385
00:33:52,993 --> 00:33:55,162
He encontrado gente yendo
por el campo de triaje

386
00:33:55,187 --> 00:33:56,547
volviendo a la ciudadela.

387
00:33:56,815 --> 00:33:58,014
Se han llevado a las niñas.

388
00:33:58,109 --> 00:33:59,398
Mamá, duele. Duele.

389
00:33:59,515 --> 00:34:00,601
Duele.

390
00:34:01,806 --> 00:34:03,414
No había suficiente para curarla.

391
00:34:21,508 --> 00:34:23,398
Lo siento, Dylan, pero lo intentaré.

392
00:34:26,994 --> 00:34:28,471
¿A qué te refieres?

393
00:34:28,495 --> 00:34:29,625
¿A qué te refieres?

394
00:34:33,101 --> 00:34:34,734
Intentaré convertirte.

395
00:34:37,070 --> 00:34:39,101
No, por favor. ¡Moriré!

396
00:34:39,126 --> 00:34:40,758
- ¡Moriré! ¡Moriré!
- No morirás.

397
00:34:40,783 --> 00:34:42,297
No dejaré que te mueras.

398
00:34:43,095 --> 00:34:44,375
No dejaré que mueras.

399
00:34:47,344 --> 00:34:49,381
Por favor... tengo miedo. No puedo.

400
00:34:49,570 --> 00:34:51,650
Está bien, cielo.

401
00:34:51,828 --> 00:34:52,898
Yo también tengo miedo.

402
00:34:53,587 --> 00:34:54,875
Yo también tengo miedo.

403
00:35:01,250 --> 00:35:02,898
- Te quiero.
- No...

404
00:35:05,995 --> 00:35:08,296
Eres lo que más quiero, ¿lo sabes?

405
00:35:10,166 --> 00:35:11,211
Por favor.

406
00:35:11,805 --> 00:35:13,484
Por favor, no me hagas esto.

407
00:35:19,633 --> 00:35:21,219
Lo haré con cuidado, ¿vale?

408
00:35:23,217 --> 00:35:24,414
Iré con cuidado.

409
00:36:34,664 --> 00:36:36,703
¡Dylan! ¡Dylan!

410
00:36:37,228 --> 00:36:38,359
¿Mamá?

411
00:36:41,289 --> 00:36:42,406
¡Mamá!

412
00:36:44,346 --> 00:36:45,500
¡Estás bien!

413
00:36:49,636 --> 00:36:51,383
- Mami.
- Estás bien.

414
00:36:51,905 --> 00:36:52,930
Hola.

415
00:36:53,552 --> 00:36:54,562
Estás bien.

416
00:37:08,021 --> 00:37:09,023
Eh.

417
00:37:09,320 --> 00:37:10,351
Despierta.

418
00:37:11,124 --> 00:37:12,180
Estoy aquí.

419
00:37:13,160 --> 00:37:14,292
¡Eh!

420
00:37:15,329 --> 00:37:16,461
Despierta.

421
00:37:19,163 --> 00:37:20,375
Voy a sacarte de aquí.

422
00:37:22,368 --> 00:37:23,767
Me sueltas.

423
00:37:28,141 --> 00:37:30,140
Tenemos que ir a buscar a Mohamad.

424
00:37:36,049 --> 00:37:37,349
¿Qué haces?

425
00:37:38,652 --> 00:37:40,320
No quiero ser la
responsable de que lo maten.

426
00:37:41,265 --> 00:37:42,687
No creo que tú tampoco quieras serlo.

427
00:37:43,586 --> 00:37:45,539
- Le reconvirtieron.
- Lo siento.

428
00:37:45,692 --> 00:37:47,101
Lo siento de veras, pero...

429
00:37:49,428 --> 00:37:51,027
Por eso no me molesto
a contar los detalles.

430
00:37:53,433 --> 00:37:54,836
Claro. Claro.

431
00:37:55,162 --> 00:37:56,898
Venga, ya casi estamos.

432
00:37:57,101 --> 00:37:58,570
Tenemos que llegar a los bosques.

433
00:37:58,879 --> 00:38:00,646
Dios, cómo duele.

434
00:39:07,657 --> 00:39:08,906
¿Amigos?

435
00:39:26,976 --> 00:39:28,570
   

436
00:39:28,745 --> 00:39:30,797
¿De qué te ríes?

437
00:39:31,836 --> 00:39:32,851
¡No, espera!

438
00:39:33,316 --> 00:39:35,783
No puedo creer que me hicieras
comer pescado esta mañana.

439
00:39:35,818 --> 00:39:37,084
¡Fue asqueroso!

440
00:39:37,120 --> 00:39:40,742
No dirías lo mismo
por cómo lo engullías.

441
00:39:41,824 --> 00:39:43,515
¡A mí no! Espera, espera.

442
00:39:49,617 --> 00:39:50,703
Así mejor.

443
00:39:51,033 --> 00:39:53,367
- ¡No, para!
- Necesito ese cuello, cariño.

444
00:39:53,403 --> 00:39:54,695
- Ven aquí.
- ¡No!

445
00:39:55,820 --> 00:39:57,195
¿Crees que se acuerda?

446
00:39:57,977 --> 00:39:59,828
O que solo finge no acordarse.

447
00:40:01,648 --> 00:40:02,687
No lo sé.

448
00:40:03,031 --> 00:40:04,203
Y no me importa.

449
00:40:05,336 --> 00:40:06,680
Ha vuelto.

450
00:40:07,719 --> 00:40:09,008
Eso es lo que importa.

451
00:40:10,052 --> 00:40:11,485
Ahora, ¿hacia dónde?

452
00:40:14,430 --> 00:40:15,469
¿Quién sabe?

453
00:40:16,297 --> 00:40:17,515
Por ahora estamos aquí.

454
00:40:18,437 --> 00:40:19,726
Con eso me basta.

455
00:40:21,461 --> 00:40:22,914
   

456
00:40:45,243 --> 00:40:46,492
Dylan...

457
00:40:50,164 --> 00:40:51,640
Te pillaré.

458
00:40:55,226 --> 00:40:57,412
Llevo una bola de nieve enorme.

459
00:40:57,437 --> 00:40:58,445
A por ella.

460
00:40:59,076 --> 00:41:00,180
¿Dylan?

461
00:41:13,282 --> 00:41:14,305
¡Mamá!

462
00:41:17,320 --> 00:41:18,320
¡Mamá!

463
00:41:20,328 --> 00:41:21,430
¡Dylan!

464
00:41:22,892 --> 00:41:24,906
¡Dylan, no pasa nada! ¡No pasa nada!

465
00:41:25,140 --> 00:41:26,304
¡Dylan, no pasa nada!

466
00:41:26,740 --> 00:41:27,875
¡No pasa nada, Dylan!

467
00:41:28,747 --> 00:41:29,867
¡No, no, no!

468
00:41:49,670 --> 00:41:52,758
¡¡No!!

469
00:42:31,688 --> 00:42:35,320
www.subtitulamos.tv

