1
00:00:11,820 --> 00:00:15,090
¡Santo cielo, señor! ¿Qué
le ha pasado a su ojo?

2
00:00:19,150 --> 00:00:21,610
- ANTERIORMENTE EN THE STAND
- Este cuadro.

3
00:00:21,620 --> 00:00:22,720
Háblame de él.

4
00:00:22,730 --> 00:00:25,080
Es el sueño más vívido
que he tenido jamás.

5
00:00:25,090 --> 00:00:26,669
¿Estamos teniendo el mismo sueño?

6
00:00:26,670 --> 00:00:29,960
Me llamo Abagail Freemantle.

7
00:00:29,970 --> 00:00:33,320
Dios quiere que seas mi voz.

8
00:00:33,330 --> 00:00:37,440
Estoy en Hemingford Home, Colorado.

9
00:00:37,450 --> 00:00:38,639
- Es Fran.
- No dijiste

10
00:00:38,640 --> 00:00:40,429
- que estuviera embarazada.
-No estaba embarazada.

11
00:00:40,430 --> 00:00:41,448
O al menos no me di cuenta.

12
00:00:41,450 --> 00:00:43,309
O te quedas con el tío

13
00:00:43,310 --> 00:00:45,770
que te ha ayudado a seguir
viva estas últimas semanas

14
00:00:46,500 --> 00:00:49,083
y te salvó la vida en Ogunquit...

15
00:00:49,084 --> 00:00:50,124
Joder.

16
00:00:50,125 --> 00:00:51,499
o...

17
00:00:51,500 --> 00:00:55,374
puedes irte con ese alegre
capullo y sus malditos hoyuelos.

18
00:00:55,375 --> 00:00:59,000
   

19
00:00:59,030 --> 00:01:01,060
Me acabas de salvar la vida, chico.

20
00:01:06,500 --> 00:01:09,490
Nadine, necesito que mates a la bruja

21
00:01:09,500 --> 00:01:10,540
y a las cinco marionetas

22
00:01:10,550 --> 00:01:12,509
- que ha puesto a gobernar.
- ¿Matar?

23
00:01:12,510 --> 00:01:14,370
¿Cómo?

24
00:01:14,380 --> 00:01:16,799
Ya he encontrado el arma.

25
00:01:16,800 --> 00:01:19,540
- Solo necesito que aprietes el gatillo.
- Dios santo.

26
00:01:19,550 --> 00:01:22,639
Alguien ha crucificado
a este hombre, Larry.

27
00:01:22,640 --> 00:01:25,769
No se me perdonaría hasta
que entregara el mensaje.

28
00:01:25,770 --> 00:01:29,350
- ¿Qué mensaje?
- Que ya viene.

29
00:01:31,230 --> 00:01:34,130
Si estás leyendo esto, eso
significa que estás vivo.

30
00:01:36,650 --> 00:01:38,630
Ojalá pudiera hablarte,

31
00:01:39,730 --> 00:01:42,150
preguntarte si te importa cómo llegaste,

32
00:01:42,160 --> 00:01:44,580
a qué extremos hubo que llegar.

33
00:01:47,110 --> 00:01:49,790
Hacemos todo lo que
podemos para reconstruir.

34
00:01:49,800 --> 00:01:53,290
Para reiniciar la humanidad,
como se reinicia un ordenador.

35
00:01:55,550 --> 00:01:57,290
O al menos ese es el plan.

36
00:02:03,720 --> 00:02:06,600
Ven aquí.

37
00:02:06,610 --> 00:02:09,830
- ¿Cómo te encuentras?
- He estado mejor.

38
00:02:10,930 --> 00:02:13,050
¿Seguro que no quieres
hacer esto por mí?

39
00:03:07,400 --> 00:03:08,860
Está bien, Kojak.

40
00:03:08,870 --> 00:03:11,030
Te veo luego, ¿vale?

41
00:03:39,350 --> 00:03:42,029
Michelle, cielo, están a
punto de empezar. Siéntate.

42
00:03:42,030 --> 00:03:45,416
Bienvenidos.

43
00:03:45,417 --> 00:03:47,542
Para aquellos que no me conozcan...

44
00:03:47,550 --> 00:03:49,219
- ¡Habla más alto!
- Sí.

45
00:03:49,220 --> 00:03:51,020
- Tienes que hablar más alto.
- ¡Habla más alto!

46
00:03:53,540 --> 00:03:55,560
Lo siento...

47
00:03:56,760 --> 00:03:58,659
Para aquellos que no me conozcan...

48
00:03:58,660 --> 00:04:00,209
¿Qué tal si empiezas

49
00:04:00,210 --> 00:04:01,829
hablándonos del pobre hombre

50
00:04:01,830 --> 00:04:03,660
que llevasteis ayer a la enfermería?

51
00:04:03,670 --> 00:04:05,010
¿Quién era?

52
00:04:05,020 --> 00:04:06,670
Se supone que tenía heridas

53
00:04:06,680 --> 00:04:08,759
como aquellas de las que
nos hablaban en Catequesis.

54
00:04:11,890 --> 00:04:13,678
Sigo sin pensar que deba
ser yo el que hable.

55
00:04:13,680 --> 00:04:14,890
Sí que debes ser tú.

56
00:04:14,900 --> 00:04:16,758
Sí, eres el que más
carisma tiene, así que...

57
00:04:16,760 --> 00:04:19,210
Ya. Es solo que vosotros no
queréis hacerlo. Debería ser Glen.

58
00:04:19,220 --> 00:04:20,739
Es mucho más listo de
lo que yo pueda ser.

59
00:04:20,740 --> 00:04:22,310
- No.
- Todo lo que diga

60
00:04:22,320 --> 00:04:23,910
será solo una versión recalentada

61
00:04:23,920 --> 00:04:25,189
de lo que me dijo él.

62
00:04:25,190 --> 00:04:26,589
Te agradezco el voto de confianza,

63
00:04:26,590 --> 00:04:28,190
Este de Texas, pero no.

64
00:04:28,200 --> 00:04:30,810
Esa gente quiere saber
que todo va a salir bien.

65
00:04:30,820 --> 00:04:32,450
- El mensajero...
- Gracias.

66
00:04:32,460 --> 00:04:34,230
es mucho más importante

67
00:04:34,240 --> 00:04:35,850
que lo que salga de su boca.

68
00:04:35,860 --> 00:04:37,318
La gente tiene mucho miedo, cielo.

69
00:04:37,320 --> 00:04:38,870
Necesitan que los reconforten.

70
00:04:38,880 --> 00:04:40,200
¿Qué tengo yo de reconfortante?

71
00:04:40,210 --> 00:04:41,829
Y a la gente les encantan los acentos.

72
00:04:41,830 --> 00:04:43,329
   

73
00:04:43,330 --> 00:04:45,340
- Es cierto.
- Yo no tengo acento.

74
00:04:46,260 --> 00:04:47,379
Solo un poco.

75
00:04:47,380 --> 00:04:49,759
Lo entiendo... Lo entiendo.

76
00:04:49,760 --> 00:04:51,150
¡Ni siquiera pueden decirnos

77
00:04:51,160 --> 00:04:53,719
cuándo va a volver la puta electricidad!

78
00:04:53,720 --> 00:04:56,780
Recuérdame, ¿quién es el que más
experiencia tiene hablando a multitudes?

79
00:04:56,800 --> 00:04:59,349
¡Vamos!

80
00:04:59,350 --> 00:05:02,349
Estamos... Vamos a tratar...

81
00:05:02,350 --> 00:05:04,190
Sr. Impening. Sr. Impening.

82
00:05:04,200 --> 00:05:05,770
¡Gente, por favor!

83
00:05:05,780 --> 00:05:06,949
Sr. Impening,

84
00:05:06,950 --> 00:05:09,414
tiene una gran pasión.

85
00:05:09,415 --> 00:05:11,670
Pero, como sabe, hay un grupo de gente

86
00:05:11,680 --> 00:05:13,249
que ha estado trabajando
en la central eléctrica

87
00:05:13,250 --> 00:05:15,029
todos los días, durante todo el día.

88
00:05:15,030 --> 00:05:17,299
Y supongo que siempre les
vendrían bien más manos.

89
00:05:17,300 --> 00:05:19,239
Ponga a trabajar esa pasión, ¿no?

90
00:05:19,240 --> 00:05:22,709
De hecho, que esas personas se levanten.

91
00:05:22,710 --> 00:05:25,269
En serio. Todos los que han estado
trabajando en la central eléctrica.

92
00:05:25,270 --> 00:05:26,380
- Sí.
- Sí.

93
00:05:27,670 --> 00:05:30,209
Sí, por favor.

94
00:05:30,210 --> 00:05:32,009
Y, ya que estamos
demostrando nuestra gratitud,

95
00:05:32,010 --> 00:05:33,710
¿dónde están los chicos
del equipo de los cuerpos?

96
00:05:33,720 --> 00:05:35,459
Que se levanten los del equipo
de los cuerpos, por favor.

97
00:05:35,470 --> 00:05:37,834
¡Sí!

98
00:05:42,100 --> 00:05:44,649
Y nuestras profesoras, las Srtas.
Nadine Cross y Sofia Jacobs.

99
00:05:44,650 --> 00:05:45,708
Por favor, señoritas,

100
00:05:45,709 --> 00:05:47,708
- una reverencia.
- ¡Sí!

101
00:05:53,320 --> 00:05:57,070
En cuanto a la primera pregunta del
Sr. Impening acerca de la electricidad,

102
00:05:57,090 --> 00:06:00,150
nuestro trabajador equipo de la
central eléctrica nos ha invitado

103
00:06:00,160 --> 00:06:01,750
a todos a unirnos a ellos

104
00:06:01,760 --> 00:06:03,430
aquí el viernes por la noche.

105
00:06:03,440 --> 00:06:05,740
¡Vamos a volver a tener electricidad!

106
00:06:07,220 --> 00:06:08,620
Muy bien.

107
00:06:09,590 --> 00:06:11,550
¡Sí!

108
00:06:15,910 --> 00:06:17,759
Lo que nos lleva...

109
00:06:17,760 --> 00:06:22,149
de vuelta a la primera
pregunta del Sr. Impening.

110
00:06:22,150 --> 00:06:26,239
Y, para eso, le devuelvo
la palabra a mi amigo Stu.

111
00:06:26,240 --> 00:06:30,916
Y espero que le mostréis
el respeto que se merece.

112
00:06:43,870 --> 00:06:45,149
"¿Y qué les decimos exactamente?".

113
00:06:45,150 --> 00:06:48,330
Ya sabéis mi posición.
Les decimos la verdad.

114
00:06:49,700 --> 00:06:50,919
"¿Cuál es la verdad?".

115
00:06:50,920 --> 00:06:52,229
Es demasiado temprano

116
00:06:52,230 --> 00:06:54,158
para que me ponga metafísico.
La verdad es que no lo sé.

117
00:06:54,160 --> 00:06:56,730
Pero, Glen, en realidad, no
sabemos qué le pasó a este hombre.

118
00:06:56,740 --> 00:06:57,818
Solo sabemos lo que nos ha contado.

119
00:06:57,820 --> 00:06:59,318
Sabemos que no se clavó

120
00:06:59,320 --> 00:07:01,349
sus propias manos y pies.

121
00:07:01,350 --> 00:07:03,840
No digo que mienta.

122
00:07:03,850 --> 00:07:07,150
Pero no podemos descartarlo.

123
00:07:07,160 --> 00:07:10,829
Solo tenemos los delirios

124
00:07:10,830 --> 00:07:12,430
de un hombre maltratado y moribundo.

125
00:07:12,440 --> 00:07:14,530
Y está bien, digamos que
ponemos nerviosos a todos.

126
00:07:14,540 --> 00:07:17,029
Que les decimos que el hombre
del saco de sus pesadillas

127
00:07:17,030 --> 00:07:18,900
es real y está al otro lado

128
00:07:18,910 --> 00:07:21,018
de esas montañas, y luego
resulta que ese chico

129
00:07:21,020 --> 00:07:22,750
solo tenía esquizofrenia

130
00:07:22,760 --> 00:07:26,249
o sufría alucinaciones.

131
00:07:26,250 --> 00:07:28,230
Perdonad, ¿es que soy el único

132
00:07:28,240 --> 00:07:30,539
que vio como sus putos
ojos se ponían negros?

133
00:07:30,540 --> 00:07:31,919
- Yo lo vi. Sí.
- ¿Sí?

134
00:07:31,920 --> 00:07:33,890
Pero a eso me refiero. No...

135
00:07:33,900 --> 00:07:36,660
No sabemos lo que vimos.

136
00:07:36,670 --> 00:07:38,169
No, no, tiene razón.

137
00:07:38,170 --> 00:07:41,339
Corremos un gran riesgo al suponer
algo más allá de lo que sabemos.

138
00:07:41,340 --> 00:07:44,430
Vale. ¿Y qué queréis que
haga? ¿Queréis que mienta?

139
00:07:48,890 --> 00:07:50,989
Eso no es justo.

140
00:07:50,990 --> 00:07:52,375
¿Qué? ¿Qué ha dicho?

141
00:07:53,080 --> 00:07:54,609
Frannie.

142
00:07:54,610 --> 00:07:56,619
Pregunta si te importa más

143
00:07:56,620 --> 00:07:58,010
tu sentido personal del honor

144
00:07:58,020 --> 00:07:59,709
que proteger este sitio.

145
00:07:59,710 --> 00:08:00,959
Vale, eso es... No.

146
00:08:00,960 --> 00:08:04,209
No. Eso... Nick.

147
00:08:04,210 --> 00:08:05,810
Eso no es cierto en absoluto.

148
00:08:05,820 --> 00:08:08,329
Proteger este sitio es
lo único que me importa.

149
00:08:08,330 --> 00:08:10,499
Pero creo que hay
espacio para la verdad.

150
00:08:10,500 --> 00:08:11,579
- Stu.
- Sí.

151
00:08:11,580 --> 00:08:13,660
No tienes que mentir.

152
00:08:14,840 --> 00:08:19,009
Simplemente... no digas
más que lo que sabemos.

153
00:08:19,010 --> 00:08:21,089
Nunca te había tomado por un político.

154
00:08:22,640 --> 00:08:25,590
Situaciones desesperadas...

155
00:08:25,600 --> 00:08:27,910
Ya. Supongo que la mayoría ya sabréis

156
00:08:27,920 --> 00:08:31,010
que... ayer encontramos
un hombre en la carretera

157
00:08:31,020 --> 00:08:32,560
que se encuentra bastante mal.

158
00:08:33,810 --> 00:08:35,819
La explicación más sencilla es

159
00:08:35,820 --> 00:08:37,959
que se encontró con
la persona equivocada.

160
00:08:39,440 --> 00:08:43,250
Y, por muy horrible que sea,
destaca lo que tenemos aquí.

161
00:08:43,260 --> 00:08:46,289
La razón por la que nos reunió Madre A.

162
00:08:46,290 --> 00:08:50,669
Para mantenernos a salvo
en estos tiempos inciertos.

163
00:08:50,670 --> 00:08:52,959
Por eso, pedimos voluntarios

164
00:08:52,960 --> 00:08:56,339
para iniciar una guardia ciudadana
que patrulle nuestras calles.

165
00:08:56,340 --> 00:08:58,639
Puesto que el equipo de los
cuerpos casi ha terminado

166
00:08:58,640 --> 00:08:59,840
su trabajo,

167
00:09:00,960 --> 00:09:04,310
esperamos poder contar con
esos seres desinteresados

168
00:09:04,320 --> 00:09:08,259
que se ocuparon de esa tarea
para que se encarguen de esta.

169
00:09:08,260 --> 00:09:10,670
Agente Teddy Weizak.

170
00:09:10,680 --> 00:09:12,070
Lo que nos lleva al...

171
00:09:12,080 --> 00:09:13,690
Este sí que es el fin del mundo.

172
00:09:13,700 --> 00:09:16,230
último punto del día.

173
00:09:16,240 --> 00:09:20,120
Madre Abagail pidió a las
cinco personas del escenario

174
00:09:20,130 --> 00:09:21,310
que nos ayuden estando al mando,

175
00:09:21,320 --> 00:09:23,699
haciendo que este sitio
funcione y se recupere.

176
00:09:23,700 --> 00:09:27,279
Mirando esta sala,

177
00:09:27,280 --> 00:09:30,289
yo creo que ya nos hemos recuperado.

178
00:09:30,290 --> 00:09:32,790
¡Sí!

179
00:09:33,900 --> 00:09:35,375
¿Qué ha pasado?

180
00:09:41,830 --> 00:09:44,250
Y eso significa que
es hora de que votéis

181
00:09:44,260 --> 00:09:46,089
para decidir quién
queréis que esté al mando.

182
00:09:46,090 --> 00:09:47,370
¿Sr. presidente?

183
00:09:48,470 --> 00:09:51,519
- ¿Sí, Harold?
- Hola.

184
00:09:51,520 --> 00:09:54,970
Puesto que estáis haciendo
un trabajo tan bueno,

185
00:09:54,980 --> 00:09:58,500
quiero presentar una moción
para nombrar a la lista

186
00:09:58,520 --> 00:10:01,619
de miembros del comité
ad hoc en su conjunto

187
00:10:01,620 --> 00:10:03,500
como un comité permanente.

188
00:10:03,530 --> 00:10:07,280
Si ellos aceptan, claro.

189
00:10:09,060 --> 00:10:10,369
¡Sí!

190
00:10:10,370 --> 00:10:12,660
- ¡Sí! ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!

191
00:10:14,840 --> 00:10:16,000
¡Buena idea!

192
00:10:33,840 --> 00:10:40,520
www.subtitulamos.tv

193
00:10:58,480 --> 00:10:59,539
Hola, Harold.

194
00:10:59,540 --> 00:11:01,190
Joder.

195
00:11:04,060 --> 00:11:05,560
No pretendía asustarte.

196
00:11:12,920 --> 00:11:14,310
Soy Nadine.

197
00:11:14,320 --> 00:11:15,750
Lo sé.

198
00:11:16,880 --> 00:11:18,792
Te he visto.

199
00:11:21,060 --> 00:11:23,530
O sea...

200
00:11:23,540 --> 00:11:25,630
estuve en tu colegio la semana pasada,

201
00:11:25,640 --> 00:11:28,640
- Estaba con el equipo de los cuerpos.
- Sé quién eres...

202
00:11:28,650 --> 00:11:30,070
Harold.

203
00:11:37,240 --> 00:11:38,790
¿Me vas a disparar?

204
00:11:40,000 --> 00:11:41,509
   

205
00:11:41,510 --> 00:11:43,500
   

206
00:11:43,510 --> 00:11:46,110
No. No, claro que no.

207
00:11:46,120 --> 00:11:47,959
Bien.

208
00:11:47,970 --> 00:11:50,260
Porque tenemos mucho de lo que hablar.

209
00:11:51,370 --> 00:11:53,500
¿Sí?

210
00:11:53,510 --> 00:11:55,500
¿Quieres algo de beber?

211
00:11:59,140 --> 00:12:01,650
No he venido a beber, Harold.

212
00:12:06,917 --> 00:12:09,042
El hombre que me dio esto...

213
00:12:10,180 --> 00:12:11,740
me ha enviado a buscarte.

214
00:12:15,730 --> 00:12:19,210
Cree que podemos hacer
grandes cosas juntos.

215
00:12:20,260 --> 00:12:21,570
¿Qué hombre?

216
00:12:22,460 --> 00:12:25,090
No tenemos tiempo para esto.

217
00:12:27,060 --> 00:12:28,620
Ya lo conoces.

218
00:12:30,100 --> 00:12:32,210
Él sin duda te conoce a ti.

219
00:12:38,180 --> 00:12:40,667
¿Qué quieres de mí?

220
00:12:42,180 --> 00:12:44,810
Quiero hacer realidad tus sueños.

221
00:12:47,000 --> 00:12:50,542
Eres virgen, ¿verdad?

222
00:12:54,000 --> 00:12:55,350
No pasa nada.

223
00:13:00,160 --> 00:13:01,540
Yo también.

224
00:13:03,580 --> 00:13:06,490
Y voy a seguir siéndolo.

225
00:13:06,500 --> 00:13:08,320
Por él.

226
00:13:09,550 --> 00:13:14,375
Pero, aparte de eso...

227
00:13:18,640 --> 00:13:21,730
desde este momento y hasta
que nos vayamos de aquí,

228
00:13:23,140 --> 00:13:24,980
podemos hacer todo lo que quieras.

229
00:13:27,640 --> 00:13:29,140
Espera.

230
00:13:32,310 --> 00:13:33,900
¿Nos vamos de Boulder?

231
00:13:33,910 --> 00:13:36,560
Nos acabaremos yendo.

232
00:13:36,570 --> 00:13:39,099
Pero antes,

233
00:13:39,100 --> 00:13:41,840
tenemos que completar nuestra tarea.

234
00:13:43,000 --> 00:13:45,509
¿Cuál es nuestra tarea?

235
00:13:45,510 --> 00:13:47,709
Quieres matar a Stu Redman.

236
00:13:50,210 --> 00:13:52,019
¿Qué?

237
00:13:52,020 --> 00:13:53,584
¿No es así?

238
00:14:01,030 --> 00:14:02,829
Sí.

239
00:14:02,830 --> 00:14:05,980
- ¿Y a los demás?
- ¿Los demás?

240
00:14:07,890 --> 00:14:12,520
La vieja bruja y sus cinco elegidos.

241
00:14:16,450 --> 00:14:18,030
Y, después, vamos con él.

242
00:14:20,120 --> 00:14:24,830
Yo... soy su reina, Harold.

243
00:14:24,840 --> 00:14:30,084
Y tú... puedes ser su príncipe.

244
00:14:42,330 --> 00:14:44,620
Todos tus sueños...

245
00:15:02,920 --> 00:15:04,430
Lo siento.

246
00:15:07,690 --> 00:15:08,890
   

247
00:15:10,590 --> 00:15:12,729
No lo sientas.

248
00:15:16,130 --> 00:15:18,559
Solo piensa cómo vamos a matarlos.

249
00:15:18,560 --> 00:15:21,020
Supongo que por eso te eligió.

250
00:15:21,180 --> 00:15:24,510
DALEVILLE, VIRGINIA
DOS MESES ANTES

251
00:15:43,910 --> 00:15:45,600
¿Otra pesadilla?

252
00:15:45,610 --> 00:15:47,010
Sí.

253
00:15:51,300 --> 00:15:53,439
¿Tú has dormido algo?

254
00:16:06,300 --> 00:16:09,030
No puedo.

255
00:16:10,100 --> 00:16:11,125
¿Por?

256
00:16:12,810 --> 00:16:14,510
Tengo demasiado en lo que pensar.

257
00:16:22,450 --> 00:16:25,410
Estoy pensando en ti, Frannie.

258
00:16:27,590 --> 00:16:29,880
Eres lo único en lo que pienso.

259
00:16:35,640 --> 00:16:37,220
- No, no. No, no, no.
- Sí. Sí.

260
00:16:37,230 --> 00:16:38,539
- Por favor. Por favor.
- Para. Para. Para.

261
00:16:38,540 --> 00:16:39,559
- Para, Harold. Para.
- Por favor, Frannie.

262
00:16:39,560 --> 00:16:42,849
- No.
- Frannie, te quiero.

263
00:16:42,850 --> 00:16:44,779
- No. No.
- Sí que te quiero.

264
00:16:44,780 --> 00:16:46,769
- No es verdad. Para.
- Te quiero, Frannie.

265
00:16:46,770 --> 00:16:48,649
- Te quiero desde que te conocí.
- Para.

266
00:16:48,650 --> 00:16:51,414
Y mira... lo que le ha pasado al mundo.

267
00:16:51,415 --> 00:16:53,690
Todo lo que ha pasado...

268
00:16:55,550 --> 00:16:57,292
Así es como debe ser.

269
00:16:58,230 --> 00:17:00,720
- ¡No es verdad!
- Para nosotros.

270
00:17:00,730 --> 00:17:03,229
¡No es verdad! Yo...
no siento eso por ti.

271
00:17:03,230 --> 00:17:05,410
Nunca sentiré eso por ti.

272
00:17:24,380 --> 00:17:29,250
Esto es por Stu Redman, ¿verdad?

273
00:17:31,030 --> 00:17:32,630
No.

274
00:17:36,390 --> 00:17:38,070
Está bien.

275
00:18:06,170 --> 00:18:09,529
- ¿Todo bien, Harold?
- Todo bien, Frannie.

276
00:18:09,530 --> 00:18:12,020
Vuelve a dormirte.

277
00:18:24,520 --> 00:18:27,329
Glen.

278
00:18:27,330 --> 00:18:29,880
- Mira eso.
- Está bien.

279
00:18:32,550 --> 00:18:34,920
Me estaba preocupando un poco.

280
00:18:34,930 --> 00:18:36,500
Me preocupaba que Harold se rindiera

281
00:18:36,510 --> 00:18:38,640
con las señales.

282
00:18:38,650 --> 00:18:40,900
Por si decidías seguirlo.

283
00:18:40,910 --> 00:18:42,979
Si seguimos así,

284
00:18:42,980 --> 00:18:45,229
me sorprendería que no los
alcanzáramos mañana antes del ocaso.

285
00:18:45,230 --> 00:18:46,840
A no ser que se salgan de la 81.

286
00:18:46,850 --> 00:18:48,190
Y no lo harán.

287
00:18:48,200 --> 00:18:49,269
¿Por qué?

288
00:18:49,270 --> 00:18:52,917
Porque Harold tomará la ruta óptima.

289
00:18:54,810 --> 00:18:56,159
Digamos que...

290
00:18:56,160 --> 00:18:57,690
me causó una impresión.

291
00:18:59,050 --> 00:19:01,499
Diría que te la causaron los dos.

292
00:19:34,375 --> 00:19:37,917
Va a ser divertido rodear esto.

293
00:19:49,250 --> 00:19:51,549
Qué tío más amable.

294
00:19:51,550 --> 00:19:56,834
Deja su camión justo en
medio de la carretera.

295
00:19:57,710 --> 00:20:00,750
Nos jode desde la tumba.

296
00:20:00,760 --> 00:20:03,160
"Murió igual que vivió,

297
00:20:03,170 --> 00:20:06,125
como un puto cretino".

298
00:20:22,630 --> 00:20:23,700
¡Hola!

299
00:20:23,710 --> 00:20:25,820
Tío, nos alegramos de verte.

300
00:20:25,830 --> 00:20:29,010
Empezaba a preocuparnos que fuéramos
los dos últimos humanos con vida.

301
00:20:32,250 --> 00:20:34,750
¿Crees que somos una amenaza?

302
00:20:35,650 --> 00:20:37,590
Para mí, no.

303
00:20:46,990 --> 00:20:48,809
Ponte eso.

304
00:20:50,240 --> 00:20:54,019
¡Arriba, dormilonas!

305
00:20:54,020 --> 00:20:55,739
Quiero enseñaros algo.

306
00:20:55,740 --> 00:20:58,730
Una... demostración.

307
00:21:00,910 --> 00:21:02,340
   

308
00:21:02,350 --> 00:21:04,070
¡Vamos!

309
00:21:08,770 --> 00:21:11,339
Según creo...

310
00:21:12,570 --> 00:21:13,829
¡Dios mío!

311
00:21:17,670 --> 00:21:19,709
todo se fue a la mierda

312
00:21:19,710 --> 00:21:21,419
cuando la gente decidió

313
00:21:21,420 --> 00:21:23,879
que todos teníamos que ser iguales.

314
00:21:23,880 --> 00:21:26,219
Establecieron un montón de normas

315
00:21:26,220 --> 00:21:28,560
para que los blanquitos beta como este

316
00:21:28,570 --> 00:21:32,042
no tuvieran que competir
en igualdad de condiciones.

317
00:21:34,130 --> 00:21:37,069
Ahora, hemos vuelto al estado natural.

318
00:21:38,910 --> 00:21:40,789
Los alfas en lo más alto.

319
00:21:48,650 --> 00:21:50,499
Voy a darte una oportunidad, chico.

320
00:21:52,700 --> 00:21:54,570
Una oportunidad de llevarte el título.

321
00:21:56,200 --> 00:21:58,639
Si ganas,

322
00:21:58,640 --> 00:22:00,840
te llevarás el orgullo.

323
00:22:03,720 --> 00:22:06,049
Por favor, no le hagas daño.

324
00:22:06,050 --> 00:22:09,130
¿Has oído eso, blanquito?

325
00:22:09,140 --> 00:22:10,910
Esa es la fe que tiene en ti.

326
00:22:11,680 --> 00:22:14,179
Bien podrías ir por ahí con
las pelotas en su bolsillo.

327
00:22:14,180 --> 00:22:15,639
Por favor. Por favor.

328
00:22:15,640 --> 00:22:16,769
No, venga.

329
00:22:16,770 --> 00:22:20,833
No me digas que eso es
todo lo que puedes hacer.

330
00:22:25,890 --> 00:22:28,140
Vamos.

331
00:22:42,910 --> 00:22:44,629
Vamos. Aquí.

332
00:22:56,690 --> 00:22:58,380
Lo siento.

333
00:22:58,390 --> 00:23:00,880
- Lo siento.
- Es un comienzo, ¿eh?

334
00:23:00,890 --> 00:23:02,110
Venga. Ven aquí.

335
00:23:03,390 --> 00:23:05,039
Tranquilo.

336
00:23:05,040 --> 00:23:06,149
Ven aquí.

337
00:23:06,150 --> 00:23:07,539
No.

338
00:23:10,000 --> 00:23:12,625
Seguro que hay más en el sitio
del que ha venido ese, ¿eh?

339
00:23:30,510 --> 00:23:32,950
¿Por qué la miras?

340
00:23:34,100 --> 00:23:35,958
No puede ayudarte.

341
00:23:38,170 --> 00:23:39,790
Esta es tu situación.

342
00:23:42,430 --> 00:23:45,080
Papá no va a venir.

343
00:23:45,090 --> 00:23:48,060
Mamá no va a venir.

344
00:23:48,070 --> 00:23:52,410
La caballería no va a venir, joder.

345
00:23:54,700 --> 00:23:56,919
Tienes dos opciones, Romeo.

346
00:23:59,500 --> 00:24:00,959
Echarle huevos y hacer algo...

347
00:24:06,880 --> 00:24:10,500
o quedarte ahí tumbado...

348
00:24:10,510 --> 00:24:12,459
y mirar.

349
00:24:15,060 --> 00:24:17,625
Vamos.

350
00:25:27,040 --> 00:25:29,250
Dios mío.

351
00:25:40,850 --> 00:25:42,149
Calma.

352
00:25:42,150 --> 00:25:43,389
Todo va bien.

353
00:25:49,610 --> 00:25:52,400
Por eso hemos... venido a por vosotros.

354
00:25:52,410 --> 00:25:55,625
Queríamos ver si queríais uniros
a nosotros de camino a Boulder.

355
00:25:55,630 --> 00:25:57,580
¿Qué os parece?

356
00:25:57,590 --> 00:25:59,623
A ver si todo esto tiene algún sentido.

357
00:26:00,890 --> 00:26:03,660
Son...

358
00:26:03,670 --> 00:26:05,650
muchas cosas que asimilar.

359
00:26:05,660 --> 00:26:08,039
Lo entiendo.

360
00:26:10,750 --> 00:26:14,880
¿Cómo es que no nos dimos cuenta de que
estábamos teniendo los mismos sueños?

361
00:26:14,890 --> 00:26:18,640
Supongo que teníamos otras
cosas en las que pensar.

362
00:26:19,670 --> 00:26:21,929
Sr. Redman,

363
00:26:21,930 --> 00:26:24,890
todas esas cosas que
quieres que creamos...

364
00:26:24,900 --> 00:26:27,020
No quiero que hagáis nada, Harold.

365
00:26:27,030 --> 00:26:30,250
Solo... os digo lo que sé.

366
00:26:30,270 --> 00:26:32,420
¿Y qué sabes?

367
00:26:32,430 --> 00:26:35,540
¿Que un grupo de personas
tienen sueños parecidos?

368
00:26:35,550 --> 00:26:37,039
Eso no significa que todos
tengamos que ir a buscar

369
00:26:37,040 --> 00:26:38,875
a la señora mágica del campo de maíz.

370
00:26:39,850 --> 00:26:43,209
No está en el campo de maíz,
Harold. Está en Colorado.

371
00:26:43,210 --> 00:26:45,289
¿No te lo dijo?

372
00:26:45,290 --> 00:26:47,200
Sí. Sí.

373
00:26:47,210 --> 00:26:48,789
No...

374
00:26:48,790 --> 00:26:51,209
Vale. Estaba argumentando.

375
00:26:51,210 --> 00:26:53,670
Seguro que también hemos
soñado que nos caíamos.

376
00:26:53,680 --> 00:26:55,917
Eso no significa que pasara.

377
00:26:58,970 --> 00:27:01,750
Creo que sé cuál es
el problema de Harold.

378
00:27:01,760 --> 00:27:03,167
Glen.

379
00:27:03,180 --> 00:27:05,269
No, no, no.

380
00:27:05,270 --> 00:27:08,099
Eres un hombre de ciencia.

381
00:27:08,100 --> 00:27:09,875
¿Verdad, Harold?

382
00:27:11,590 --> 00:27:14,040
Me había parecido reconocer
a un compañero viajero.

383
00:27:14,050 --> 00:27:16,789
Verás, entiendo el error que
estás cometiendo, Harold,

384
00:27:16,790 --> 00:27:18,917
porque yo cometí el mismo.

385
00:27:18,918 --> 00:27:20,999
¿El error que estoy cometiendo?

386
00:27:21,000 --> 00:27:24,199
La razón por la que nos hemos
pasado todas nuestras vidas

387
00:27:24,200 --> 00:27:29,020
sin creer en aquello en lo que la mayor
parte de nuestra especie estaba...

388
00:27:29,030 --> 00:27:30,680
determinada en creer...

389
00:27:30,690 --> 00:27:34,339
Dios, la magia y...

390
00:27:34,340 --> 00:27:36,339
No es porque no sea verdad, Harold.

391
00:27:36,340 --> 00:27:39,939
Es porque no había pruebas
de que fuera verdad.

392
00:27:39,940 --> 00:27:41,590
¿Ves?

393
00:27:41,600 --> 00:27:45,550
Piensa en el primer hombre
que miró por un microscopio.

394
00:27:48,770 --> 00:27:50,980
¿Qué significa todo?

395
00:27:50,990 --> 00:27:54,949
¿Es posible que la psique
no sea más que un germen?

396
00:27:54,950 --> 00:28:00,749
O a lo mejor resulta que
cada palabra de la Biblia

397
00:28:00,750 --> 00:28:02,150
era cierta.

398
00:28:03,875 --> 00:28:05,419
¿Verdad?

399
00:28:05,420 --> 00:28:08,749
La cuestión es que,
como hombre de ciencia,

400
00:28:08,750 --> 00:28:11,125
¿no quieres saberlo?

401
00:28:16,370 --> 00:28:18,639
Ven con nosotros.

402
00:28:18,640 --> 00:28:21,930
A ver cómo de grande es la locura.

403
00:28:57,070 --> 00:28:59,210
Tú tampoco puedes dormir, ¿eh?

404
00:29:03,620 --> 00:29:05,730
No, me sorprende que alguien pueda.

405
00:29:09,050 --> 00:29:11,130
Ya.

406
00:29:18,220 --> 00:29:20,920
¿Estás teniendo otros sueños?

407
00:29:20,930 --> 00:29:23,070
¿Sueños en los que sale un hombre?

408
00:29:24,930 --> 00:29:26,480
Sí.

409
00:29:30,780 --> 00:29:33,459
Se hace llamar el hombre oscuro.

410
00:29:36,130 --> 00:29:38,169
Yo veo sobre todo a su lobo.

411
00:29:38,170 --> 00:29:41,429
No lo habías mencionado antes.

412
00:29:41,430 --> 00:29:43,939
Tú tampoco lo mencionaste.

413
00:29:43,940 --> 00:29:45,710
Lo sé.

414
00:29:45,720 --> 00:29:47,140
Es más fácil admitir

415
00:29:47,150 --> 00:29:48,599
que estás viendo a una
agradable señora mayor

416
00:29:48,600 --> 00:29:52,010
que a un psicópata
lascivo con una percha.

417
00:30:01,930 --> 00:30:03,720
Estoy embarazada.

418
00:30:10,830 --> 00:30:13,875
Supongo que tiene sentido.

419
00:30:17,470 --> 00:30:19,289
En el cuadro de Glen...

420
00:30:19,290 --> 00:30:21,389
ese del que te he hablado,

421
00:30:21,390 --> 00:30:23,490
la razón por la que hemos
venido a buscaros...

422
00:30:26,290 --> 00:30:28,167
sales embarazada.

423
00:30:29,630 --> 00:30:31,130
Más embarazada.

424
00:30:33,000 --> 00:30:34,850
   

425
00:30:39,350 --> 00:30:43,420
Tampoco habías mencionado eso.

426
00:30:43,430 --> 00:30:45,499
No queríamos decir
nada delante del grupo,

427
00:30:45,500 --> 00:30:48,100
porque no...

428
00:30:48,110 --> 00:30:51,042
sabíamos si querías
mantenerlo en secreto.

429
00:30:51,043 --> 00:30:53,760
No estoy manteniéndolo en secreto.

430
00:30:53,770 --> 00:30:55,780
Es solo...

431
00:30:57,730 --> 00:30:59,959
que no se lo he dicho a nadie.

432
00:31:05,540 --> 00:31:07,110
Salvo a mi padre.

433
00:31:13,150 --> 00:31:14,917
¿Y, ahora, a mí?

434
00:31:16,530 --> 00:31:18,199
Sí.

435
00:31:18,200 --> 00:31:20,209
Y, ahora, a ti.

436
00:31:33,330 --> 00:31:35,458
Tengo mucho miedo.

437
00:31:47,910 --> 00:31:50,689
No pasa nada.

438
00:31:50,690 --> 00:31:52,959
Todo irá bien.

439
00:32:05,910 --> 00:32:08,749
¿Nos estás diciendo que no habéis
encontrado uniformes de policía?

440
00:32:08,750 --> 00:32:10,289
No los hemos buscado.

441
00:32:10,290 --> 00:32:13,240
- ¿Por qué?
- Porque no somos policías.

442
00:32:13,250 --> 00:32:14,749
Ya os lo he dicho antes.

443
00:32:14,750 --> 00:32:16,129
Vale la pena repetirlo.

444
00:32:16,130 --> 00:32:18,039
No tenemos leyes que
haya que hacer cumplir.

445
00:32:18,040 --> 00:32:19,499
La mayoría estabais en
el equipo de los cuerpos.

446
00:32:19,500 --> 00:32:22,280
Aquello era para mantener la
seguridad pública, igual que esto.

447
00:32:22,290 --> 00:32:24,669
- ¿Al menos llevaremos armas?
- Cielos.

448
00:32:24,670 --> 00:32:26,480
Mirad, si queréis llevar un arma,

449
00:32:26,490 --> 00:32:28,148
por Dios que encontraréis
muchas por ahí tiradas,

450
00:32:28,150 --> 00:32:30,428
pero, Teddy, si quieres volarte la
polla con un disparo, es cosa tuya.

451
00:32:30,430 --> 00:32:32,208
Yo no voy a llevarte al médico.

452
00:32:32,210 --> 00:32:34,170
Si disparas a otra persona,

453
00:32:34,180 --> 00:32:35,720
más te vale que sea por no
haber tenido más remedio.

454
00:32:35,730 --> 00:32:38,660
¿Tenéis todos claros...
los horarios de trabajo,

455
00:32:38,670 --> 00:32:39,738
los canales de la radio y todo eso?

456
00:32:39,740 --> 00:32:40,750
- Sí.
- Genial.

457
00:32:40,760 --> 00:32:42,949
Ah, y cuando vuelvan a encender la luz,

458
00:32:42,950 --> 00:32:44,478
recordad estar atentos.

459
00:32:44,480 --> 00:32:46,220
Si veis alguna luz, hay que apagarla.

460
00:32:46,230 --> 00:32:48,041
No hay que cargar sin necesidad
el sistema, ¿de acuerdo?

461
00:32:48,042 --> 00:32:50,459
¿Lo habéis entendido todos? De acuerdo.

462
00:32:50,460 --> 00:32:52,300
Gracias de nuevo.

463
00:32:52,310 --> 00:32:53,664
Os agradecemos vuestro esfuerzo.

464
00:32:53,665 --> 00:32:55,470
Significa mucho. No os
olvidéis los walkies

465
00:32:55,480 --> 00:32:57,159
y las linternas frontales.
Las linternas están aquí.

466
00:32:57,160 --> 00:32:58,169
- Vamos.
- Muy bien.

467
00:32:58,170 --> 00:32:59,980
Linternas frontales.

468
00:32:59,990 --> 00:33:02,160
- Gracias.
- Mira esto, Halcón.

469
00:33:02,170 --> 00:33:03,750
Vigilante de la playa de Boulder.

470
00:33:06,330 --> 00:33:08,179
Si tú lo dices...

471
00:33:08,180 --> 00:33:11,320
Greizman se topó con
un puñado de Blu-rays

472
00:33:11,330 --> 00:33:12,710
anoche en la gasolinera.

473
00:33:12,720 --> 00:33:15,530
Me deja escoger el primero.
Ahora mismo vuelvo.

474
00:33:15,540 --> 00:33:16,668
- Eso es para ti.
- Gracias.

475
00:33:16,670 --> 00:33:19,180
Perdón. Disculpa. ¡Greizman!

476
00:33:22,730 --> 00:33:25,333
- Te queda bien.
- Gracias, Stu.

477
00:34:02,270 --> 00:34:05,917
PATRULLA DE ESQUÍ DE BOULDER
ASÍ QUE QUIERES UNIRTE A LA PATRULLA...

478
00:34:11,390 --> 00:34:13,584
AVALANCHAS

479
00:34:16,390 --> 00:34:18,190
SE USAN CARGAS EXPLOSIVAS
PARA PROVOCAR AVALANCHAS

480
00:34:18,220 --> 00:34:19,917
QUE MANTIENEN LAS PISTAS SEGURAS

481
00:34:29,340 --> 00:34:31,900
Muy bien, ya está todo listo.

482
00:34:31,910 --> 00:34:33,980
- Pinta bien.
- ¿Qué sucede?

483
00:34:33,990 --> 00:34:36,339
Nada.

484
00:34:36,340 --> 00:34:38,160
¿Crees que sigue vivo?

485
00:34:38,170 --> 00:34:40,060
- ¿Quién?
- The Rock.

486
00:34:40,730 --> 00:34:42,042
Es posible, ¿no?

487
00:34:46,290 --> 00:34:48,569
Sí, es posible.

488
00:34:48,570 --> 00:34:50,569
No hay forma de estar seguros.

489
00:34:50,570 --> 00:34:52,579
¿A que sería genial, Halcón?

490
00:34:52,580 --> 00:34:54,789
¿Crees que es posible?

491
00:34:54,790 --> 00:34:58,289
Hoy en día, todo es posible.

492
00:35:15,370 --> 00:35:17,628
El problema es que seguimos
sin saber a qué nos enfrentamos

493
00:35:17,630 --> 00:35:20,040
en relación a ese "hombre oscuro",

494
00:35:20,050 --> 00:35:21,389
o comoquiera que lo llamemos.

495
00:35:21,390 --> 00:35:24,440
Nick dice que Madre
Abagail solo ve fragmentos.

496
00:35:24,450 --> 00:35:27,060
¿Verdad? Yo creo que tenemos que
enviar a una o a varias personas

497
00:35:27,070 --> 00:35:31,875
a Las Vegas para ver
qué coño está pasando.

498
00:35:31,880 --> 00:35:33,329
Espías.

499
00:35:33,330 --> 00:35:35,680
Yo iba a decir exploradores.

500
00:35:35,690 --> 00:35:37,420
Bueno, comoquiera que los llames,

501
00:35:37,430 --> 00:35:39,168
no van a aprender nada con solo mirar.

502
00:35:39,170 --> 00:35:41,020
Van a tener que entrar ahí,

503
00:35:41,030 --> 00:35:43,079
en secreto.

504
00:35:43,080 --> 00:35:44,949
Bien visto. Pues espías.

505
00:35:44,950 --> 00:35:47,374
Eso va a ser peligroso.

506
00:35:47,375 --> 00:35:49,579
Sí.

507
00:35:49,580 --> 00:35:51,650
¿Cuántas personas enviamos?

508
00:35:54,670 --> 00:35:56,580
Me parece bien. Solo hay que asegurarse

509
00:35:56,590 --> 00:35:58,169
de que ninguno de los tres
sabe nada de los otros.

510
00:35:58,170 --> 00:35:59,879
¿No podemos pedir voluntarios?

511
00:35:59,880 --> 00:36:01,179
Lo haré yo.

512
00:36:01,180 --> 00:36:02,710
- No.
- ¿Por qué?

513
00:36:02,720 --> 00:36:04,920
- Eso ni se plantea.
- ¿Por qué no?

514
00:36:04,930 --> 00:36:07,440
- No puede ser uno de nosotros cinco.
- Gracias a Dios.

515
00:36:07,450 --> 00:36:09,955
¿Por qué? ¿Porque somos irremplazables?

516
00:36:09,956 --> 00:36:11,914
Pues, ahora que lo mencionas, sí.

517
00:36:11,915 --> 00:36:15,542
Nosotros cinco somos cruciales
para dirigir este lugar.

518
00:36:15,550 --> 00:36:17,040
Pero, aunque no lo fuéramos,

519
00:36:17,050 --> 00:36:18,900
dada la visibilidad del comité,

520
00:36:18,910 --> 00:36:22,400
si alguien desaparece, está
claro que se va a notar.

521
00:36:22,410 --> 00:36:24,520
La noticia va a llegar a Las
Vegas antes que nosotros.

522
00:36:24,530 --> 00:36:27,959
No me gusta. No me gusta la
idea de quedarme atrás esperando

523
00:36:27,960 --> 00:36:29,839
y enviar a unas pobres personas

524
00:36:29,840 --> 00:36:32,079
a que, a lo mejor, los crucifiquen
en un poste telefónico.

525
00:36:32,080 --> 00:36:34,920
No soy político,

526
00:36:34,930 --> 00:36:39,240
pero, Stu, ¿no crees que
deberíamos hacer algo?

527
00:36:39,250 --> 00:36:42,040
Mirad, si vamos a hacer esto,

528
00:36:42,050 --> 00:36:44,309
creo que es importante mencionar

529
00:36:44,310 --> 00:36:45,917
que estaremos violando directamente

530
00:36:45,930 --> 00:36:47,739
las instrucciones de Madre Abagail.

531
00:36:47,740 --> 00:36:48,750
Creo que estaremos de acuerdo

532
00:36:48,770 --> 00:36:51,420
en que no tiene sentido pedirle permiso

533
00:36:51,430 --> 00:36:54,750
para enviar a un grupo de
espías a Las Vegas, porque

534
00:36:54,770 --> 00:36:56,980
- no nos lo va a dar.
- No.

535
00:36:56,990 --> 00:37:00,470
La cuestión es... ¿lo vamos
a hacer de todas formas?

536
00:37:20,420 --> 00:37:24,875
Dice: "Si no estamos preparados para
liderar, ¿por qué estamos aquí?".

537
00:37:27,430 --> 00:37:29,940
Si estamos listos para elegir,

538
00:37:29,950 --> 00:37:32,700
quiero presentar un
nombre para su nominación.

539
00:37:32,710 --> 00:37:34,800
Dayna Jurgens.

540
00:37:34,810 --> 00:37:36,750
¿Queréis que cruce en coche

541
00:37:36,770 --> 00:37:38,832
las putas Montañas Rocosas

542
00:37:38,833 --> 00:37:40,800
sin posibilidad de pedir ayuda,

543
00:37:40,810 --> 00:37:42,980
con lo que cualquier
problema mecánico importante

544
00:37:42,990 --> 00:37:45,949
puede ser una sentencia de muerte?

545
00:37:45,950 --> 00:37:48,650
¿Y que luego convenza
de que me dejen pasar

546
00:37:48,660 --> 00:37:51,919
a los sádicos de gatillo fácil

547
00:37:51,920 --> 00:37:55,579
que ese tal hombre oscuro haya
instalado como guardias fronterizos

548
00:37:55,580 --> 00:37:57,060
en los restos de Las Vegas?

549
00:37:57,070 --> 00:38:01,010
¿Y luego, que me escabulla de vuelta
entre los guardias fronterizos,

550
00:38:01,020 --> 00:38:03,200
me arrastre por el desierto

551
00:38:03,210 --> 00:38:05,740
y las montañas una vez más

552
00:38:05,750 --> 00:38:09,417
para llegar hasta aquí y
deciros lo que he visto?

553
00:38:14,270 --> 00:38:16,050
Está bien.

554
00:38:17,310 --> 00:38:20,958
- Me apunto.
- ¿Quién más? Larry, ¿sabes de alguien?

555
00:38:20,959 --> 00:38:22,875
La jueza Farris.

556
00:38:22,880 --> 00:38:24,900
Cierto, ya es una persona mayor,

557
00:38:24,910 --> 00:38:27,669
pero puede que eso haga que
el hombre oscuro sea menos...

558
00:38:27,670 --> 00:38:29,160
propenso a sospechar de ella.

559
00:38:29,170 --> 00:38:31,168
Ya sabéis que tiene
que esperarse algo así.

560
00:38:31,170 --> 00:38:32,791
Y estoy seguro de que va a decir que sí.

561
00:38:32,792 --> 00:38:35,200
- ¿Va todo bien?
- A riesgo de parecer un bestia,

562
00:38:35,210 --> 00:38:36,860
si la perdemos, no
habremos perdido a alguien

563
00:38:36,870 --> 00:38:38,789
a quien le quedan 50
años buenos por delante.

564
00:38:38,790 --> 00:38:40,330
Ya. ¿Alguna objeción?

565
00:38:41,530 --> 00:38:43,299
Claro que entiendo los riesgos.

566
00:38:43,300 --> 00:38:47,550
Y... claro que acepto.

567
00:38:48,710 --> 00:38:51,349
De hecho, es un honor.

568
00:38:54,870 --> 00:38:57,650
¿No tendría que ser una maldita
cobarde para decir que no?

569
00:38:59,010 --> 00:39:01,917
¿Alguien tiene un tercero?

570
00:39:04,709 --> 00:39:05,749
¿Qué?

571
00:39:05,750 --> 00:39:06,950
Esperaba que alguien más

572
00:39:06,960 --> 00:39:08,598
tuviera un nombre en
la punta de la lengua

573
00:39:08,600 --> 00:39:11,749
para no tener que decir
este en voz alta, pero...

574
00:39:11,750 --> 00:39:16,041
creo que deberíamos
considerar a Tom Cullen.

575
00:39:16,042 --> 00:39:18,829
- Oh, Dios.
- Sé lo que vas a decir.

576
00:39:18,830 --> 00:39:20,459
No, no lo sabes.

577
00:39:21,790 --> 00:39:23,590
Creo que tienes razón.

578
00:39:24,680 --> 00:39:27,670
Creo que es la última persona
a la que esperaría Flagg.

579
00:39:27,680 --> 00:39:30,292
Sí, ¿pero creéis que puede hacerlo?

580
00:39:30,300 --> 00:39:33,417
Creo que dirá que sí. Adora este sitio,

581
00:39:33,430 --> 00:39:36,189
adora a Madre Abagail,
puede que más que los demás.

582
00:39:38,200 --> 00:39:41,020
¿Es capaz de tomar la decisión?

583
00:39:41,030 --> 00:39:44,340
Sobrevivió mucho tiempo
antes de conocernos.

584
00:39:44,350 --> 00:39:47,999
Nick hasta nos dijo que le iba bien
incluso después del Capitán Trotamundos.

585
00:39:48,000 --> 00:39:49,916
Y...

586
00:39:49,917 --> 00:39:52,584
¿quiénes somos nosotros para
decidir de lo que es capaz?

587
00:39:58,900 --> 00:40:01,417
"Tom os va a sorprender".

588
00:40:04,040 --> 00:40:06,460
COLORADO
TRES MESES ANTES

589
00:40:06,470 --> 00:40:10,220
L, u, n, a, así se
deletrea Hemingford Home.

590
00:40:10,230 --> 00:40:15,670
Es una pena que no podamos preguntarle
cómo ir a Madre Abagail, pero...

591
00:40:15,680 --> 00:40:17,910
supongo que no funciona así.

592
00:40:43,880 --> 00:40:44,990
¿Eres peligroso?

593
00:40:46,690 --> 00:40:49,129
Supongo que dirías que
no en cualquier caso.

594
00:40:49,130 --> 00:40:50,590
¿Me has seguido hasta aquí?

595
00:40:51,370 --> 00:40:52,799
¿Qué?

596
00:40:52,800 --> 00:40:54,930
¿Eres sordo?

597
00:40:57,180 --> 00:40:58,730
No fastidies.

598
00:40:59,850 --> 00:41:01,380
Aun así...

599
00:41:01,390 --> 00:41:04,670
estás bueno.

600
00:41:06,870 --> 00:41:08,570
¿Qué te ha pasado en el ojo?

601
00:41:15,584 --> 00:41:19,209
Nunca me había acostado con un sordo.

602
00:41:50,260 --> 00:41:52,640
Dios mío, he estado muy sola.

603
00:42:02,310 --> 00:42:03,579
Oiga, señor,

604
00:42:03,580 --> 00:42:05,360
mire lo que he encontrado.

605
00:42:05,370 --> 00:42:06,740
   

606
00:42:06,750 --> 00:42:08,169
   

607
00:42:08,170 --> 00:42:10,129
Las armas no son juguetes.

608
00:42:10,130 --> 00:42:11,509
¡Ya, puedes apostar por ello!

609
00:42:11,510 --> 00:42:14,340
¿Quién coño eres tú?

610
00:42:14,350 --> 00:42:16,080
Me llamo Tom Cullen.

611
00:42:16,090 --> 00:42:17,590
Tengo 42 años

612
00:42:17,600 --> 00:42:18,788
- y tengo una incapacidad de
desarrollo mental. - ¿Qué eres,

613
00:42:18,790 --> 00:42:21,940
- un lerdo?
- La Srta. Sykes dice

614
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
que las etiquetas son limitaciones.

615
00:42:24,910 --> 00:42:26,900
¿Él también es un lerdo?

616
00:42:26,910 --> 00:42:28,060
¿Por eso no habla?

617
00:42:28,070 --> 00:42:30,340
No, señora, él no puede hablar.

618
00:42:30,350 --> 00:42:31,541
Y tampoco oír.

619
00:42:31,542 --> 00:42:33,209
Pero puede escribir.

620
00:42:33,210 --> 00:42:35,880
El problema es que yo no sé leer.

621
00:42:35,890 --> 00:42:38,090
¿Ya le he dicho eso?
A veces se me olvida.

622
00:42:38,100 --> 00:42:40,039
Son muchas cosas que recordar.

623
00:42:43,459 --> 00:42:46,039
¡Santo cielo!

624
00:42:46,040 --> 00:42:49,889
Un sordo y un lerdo.

625
00:42:49,890 --> 00:42:51,629
Sí que es el fin del mundo.

626
00:42:51,630 --> 00:42:54,650
Solo nos falta el leproso.

627
00:42:58,340 --> 00:42:59,710
Lee eso.

628
00:42:59,720 --> 00:43:02,710
Joder. Es verdad que no puede leer, ¿eh?

629
00:43:04,410 --> 00:43:06,260
   

630
00:43:06,270 --> 00:43:09,958
Verás, tu amigo quiere
que te diga su nombre.

631
00:43:09,959 --> 00:43:12,409
Es "Soyto Nto".

632
00:43:12,410 --> 00:43:14,550
Venga. Repítelo conmigo.

633
00:43:15,930 --> 00:43:17,150
So...

634
00:43:17,160 --> 00:43:20,330
y... to... Nto.

635
00:43:23,230 --> 00:43:25,870
Espera. ¿Estás segura de que
eso es lo que ha escrito?

636
00:43:25,880 --> 00:43:27,250
Estoy segura.

637
00:43:32,430 --> 00:43:34,840
Se llama Nick Andros.

638
00:43:35,710 --> 00:43:37,460
Nick.

639
00:43:37,470 --> 00:43:39,590
Nick. Mi amigo Nick.

640
00:43:42,390 --> 00:43:43,420
   

641
00:43:43,430 --> 00:43:45,250
El Nickster.

642
00:43:45,270 --> 00:43:47,700
¿Se llama... Madre?

643
00:43:47,710 --> 00:43:49,050
No. Madre Abagail.

644
00:43:49,060 --> 00:43:50,280
Es la persona a la que vamos a ver.

645
00:43:50,290 --> 00:43:53,119
¿Por qué no vas a la
sección de fontanería

646
00:43:53,120 --> 00:43:54,959
y te coges un limpiatuberías?

647
00:43:54,960 --> 00:43:56,579
   

648
00:43:56,580 --> 00:43:59,340
¿No crees que es hora

649
00:43:59,350 --> 00:44:01,625
de que te libres de ese retrasado?

650
00:44:03,530 --> 00:44:06,709
No me digas que te gusta ir
acompañado de alguien tan patético.

651
00:44:06,710 --> 00:44:09,129
   

652
00:44:09,130 --> 00:44:11,209
¿Qué?

653
00:44:11,210 --> 00:44:12,759
¿Retrasado?

654
00:44:12,760 --> 00:44:14,429
Solo estoy siendo sincera.

655
00:44:14,430 --> 00:44:16,292
Es lo que es.

656
00:44:16,300 --> 00:44:18,009
Discapacitado.

657
00:44:18,010 --> 00:44:19,459
Hasta él lo sabe.

658
00:44:19,470 --> 00:44:21,349
¿Te vas?

659
00:44:21,350 --> 00:44:23,050
¿De verdad escoges a un
retrasado antes que a mí?

660
00:44:24,960 --> 00:44:26,334
Vale, está bien.

661
00:44:26,350 --> 00:44:29,170
¡Pues vete, maricón sordo!

662
00:44:30,010 --> 00:44:32,200
Ni siquiera estás tan bueno.

663
00:44:32,210 --> 00:44:34,730
Es probable que tengas
una polla diminuta.

664
00:44:35,770 --> 00:44:37,340
Esperad.

665
00:44:37,350 --> 00:44:39,030
Por favor, no me abandonéis.

666
00:44:41,500 --> 00:44:44,084
Lo siento.

667
00:44:53,580 --> 00:44:56,290
No me oyes, ¿no?

668
00:44:56,300 --> 00:44:58,049
¿Pues sabes qué?

669
00:44:58,050 --> 00:45:00,379
¿Qué tal si pruebo con algo más ruidoso?

670
00:45:05,810 --> 00:45:07,740
Vamos, vamos, vamos.

671
00:45:07,750 --> 00:45:08,849
Vamos, vamos.

672
00:45:08,850 --> 00:45:10,769
Vamos, vamos, vamos, vamos.

673
00:45:23,830 --> 00:45:27,292
Sí, será mejor que corráis,
lerdos hijos de perra.

674
00:45:41,220 --> 00:45:43,334
Nick.

675
00:45:48,760 --> 00:45:50,760
Nick.

676
00:45:50,770 --> 00:45:53,030
Lamento que haya resultado
ser una mala persona.

677
00:45:53,040 --> 00:45:55,869
Sé que te gustaría tener
a una chica con nosotros.

678
00:45:55,870 --> 00:45:57,368
Supongo que tendremos a
una chica con nosotros

679
00:45:57,370 --> 00:45:58,660
cuando hayamos encontrado
a Madre Abagail,

680
00:45:58,670 --> 00:46:02,250
pero no es lo mismo, ¿eh, pillín?

681
00:46:04,917 --> 00:46:08,209
   

682
00:46:09,834 --> 00:46:11,750
¿Qué estamos mirando?

683
00:46:24,130 --> 00:46:29,010
HEMINGFORD HOME
CUIDANDO DE LA GENTE

684
00:46:36,417 --> 00:46:39,409
Supongo que tienes razón, Gloria.

685
00:46:39,410 --> 00:46:41,840
No creo que venga nadie.

686
00:46:41,850 --> 00:46:45,289
No creo que quede demasiada agua.

687
00:46:45,290 --> 00:46:47,000
Y las pastillas...

688
00:46:47,010 --> 00:46:50,030
Tendré suerte si llego hasta mañana.

689
00:46:51,930 --> 00:46:54,380
No estoy segura de llegar.

690
00:46:54,390 --> 00:46:58,750
¿Madre Abagail? ¡Hola!

691
00:47:00,810 --> 00:47:02,260
¿Hay alguien?

692
00:47:02,270 --> 00:47:04,160
¿Y si no hay nadie?

693
00:47:12,810 --> 00:47:14,390
   

694
00:47:17,970 --> 00:47:20,125
Hola, Nick.

695
00:47:22,209 --> 00:47:25,499
Soy Tom. De mi cabeza.

696
00:47:25,500 --> 00:47:28,124
Tom Cullen.

697
00:47:28,125 --> 00:47:30,409
¿Conoces mi nombre completo?

698
00:47:30,410 --> 00:47:33,340
Conozco tu nombre completo.

699
00:47:33,350 --> 00:47:34,959
Tú eres Madre Abagail.

700
00:47:34,960 --> 00:47:36,829
Así es.

701
00:47:36,830 --> 00:47:38,590
Te hemos encontrado.

702
00:47:38,600 --> 00:47:40,790
Sí, así es.

703
00:47:40,800 --> 00:47:43,320
L, u, n, a.

704
00:47:43,330 --> 00:47:46,639
- Así se deletrea Madre Abagail.
- Así es.

705
00:47:46,640 --> 00:47:48,630
Tom, ¿puedes repetirnos eso?

706
00:47:48,640 --> 00:47:51,190
Ir y observar.

707
00:47:51,200 --> 00:47:53,099
Luego volver y contarlo.

708
00:47:53,100 --> 00:47:54,667
¿Contar el qué?

709
00:47:54,680 --> 00:47:58,208
Cuánta gente, cuántas armas.

710
00:47:58,209 --> 00:48:00,459
Si he visto al hombre
malo de vuestros sueños.

711
00:48:00,460 --> 00:48:02,360
Muy bien, Tom.

712
00:48:02,370 --> 00:48:05,040
Si te cruzas con su gente en Las Vegas

713
00:48:05,050 --> 00:48:06,140
cuando llegues

714
00:48:06,150 --> 00:48:08,348
y te preguntan cómo llegaste
hasta allí, ¿qué les dices?

715
00:48:08,350 --> 00:48:12,940
Monté en bicicleta desde mi
casa, en May, Oklahoma. ¡Vamos!

716
00:48:12,950 --> 00:48:14,875
Después de que murieran todos.

717
00:48:14,880 --> 00:48:18,667
Y, Tom, ¿cómo sabrás
cuándo tienes que volver?

718
00:48:23,380 --> 00:48:26,610
Veré la... luna llena.

719
00:48:28,150 --> 00:48:31,510
L, u, n, a, así se deletrea llena.

720
00:48:32,490 --> 00:48:34,019
Y, ¿entonces?

721
00:48:34,020 --> 00:48:35,809
Entonces, empezaré a caminar de vuelta,

722
00:48:35,810 --> 00:48:38,359
en la dirección en la que sale el sol.

723
00:48:38,360 --> 00:48:42,400
Cuando este salga, encontraré un
lugar con sombra en el que descansar

724
00:48:42,410 --> 00:48:44,792
mientras espero a que vuelva a ponerse.

725
00:48:46,230 --> 00:48:49,329
Dormir con luz, caminar por la noche.

726
00:48:49,330 --> 00:48:53,940
¿Y si el hombre oscuro
manda gente a por ti?

727
00:48:55,940 --> 00:48:58,299
Me escondo.

728
00:48:58,300 --> 00:49:01,140
¿Y si te encuentran?

729
00:49:01,150 --> 00:49:03,950
Si es más de una persona, huir.

730
00:49:05,130 --> 00:49:07,210
Si es una persona, matarla.

731
00:49:09,470 --> 00:49:11,020
Sí.

732
00:49:11,030 --> 00:49:14,120
No tendrán motivo para dudar de él.

733
00:49:14,130 --> 00:49:16,609
No hay forma de desmentir esa historia.

734
00:49:16,610 --> 00:49:20,320
¿Recuerdas alguno de los
pueblos por los que pasaste?

735
00:49:20,330 --> 00:49:23,060
Joder, él ni siquiera
puede leer los carteles.

736
00:49:23,070 --> 00:49:24,659
¿Cómo coño va a saber dónde ha estado?

737
00:49:24,660 --> 00:49:26,720
No...

738
00:49:27,680 --> 00:49:29,570
Yo voto que sí.

739
00:49:29,580 --> 00:49:31,020
Estoy contigo.

740
00:49:31,030 --> 00:49:32,680
Creo que puede hacerlo.

741
00:49:32,690 --> 00:49:36,630
Va a haber que explicarle muchas
cosas, pero para mí es un sí.

742
00:49:38,020 --> 00:49:41,200
Debo decir que todo esto me hace
sentir como un retrete portátil,

743
00:49:41,210 --> 00:49:43,620
pero... sí.

744
00:49:43,630 --> 00:49:46,040
La votación ya va tres a cero,

745
00:49:46,050 --> 00:49:49,980
así que podría votar que
no y salvar mi conciencia,

746
00:49:49,990 --> 00:49:52,580
y, aun así, lo mandaríamos
a la boca del lobo

747
00:49:52,590 --> 00:49:55,710
porque tenemos la sensación de
que podría salvarnos a todos.

748
00:49:57,880 --> 00:50:00,479
Pero creo que, si vamos a hacer esto,

749
00:50:00,480 --> 00:50:02,510
deberíamos hacerlo juntos.

750
00:50:04,650 --> 00:50:06,190
   

751
00:50:07,810 --> 00:50:09,710
Así que voto que sí.

752
00:50:24,380 --> 00:50:26,120
Lo siento, chicos.

753
00:50:26,130 --> 00:50:28,009
Eso es todo por hoy.

754
00:50:28,010 --> 00:50:30,950
Volved mañana por la mañana con alegría.

755
00:50:37,410 --> 00:50:40,680
Sé que debe ser muy frustrante

756
00:50:40,690 --> 00:50:45,584
tener que esperar a que su
voluntad nos diga qué hacer,

757
00:50:45,600 --> 00:50:49,624
sobre todo porque no puedo
decir cuál es su voluntad.

758
00:50:49,625 --> 00:50:54,333
Por eso insisto en que no actuemos.

759
00:50:54,334 --> 00:50:58,166
Ahí fuera hay demasiadas variables.

760
00:50:58,167 --> 00:51:00,500
¿Entiendes?

761
00:51:07,930 --> 00:51:12,589
Sé que llevo varios días sin escribirte.

762
00:51:12,590 --> 00:51:14,509
Intento llevar registro
de nuestros debates.

763
00:51:14,510 --> 00:51:17,550
Parte de la historia de
nuestra nueva civilización.

764
00:51:19,040 --> 00:51:20,750
De tu historia.

765
00:51:22,750 --> 00:51:24,792
Gracias.

766
00:51:28,850 --> 00:51:30,300
Hace 75.000 años,

767
00:51:30,310 --> 00:51:32,120
toda la población humana se redujo

768
00:51:32,130 --> 00:51:34,000
a unos miles de individuos,

769
00:51:34,010 --> 00:51:37,150
insuficientes para llenar el estadio
de la Universidad de Maine de Orono.

770
00:51:39,010 --> 00:51:40,375
Unas miles de personas...

771
00:51:40,380 --> 00:51:44,249
son los ancestros de todos los seres
humanos que ha habido desde entonces,

772
00:51:44,250 --> 00:51:47,040
por muchos miles de
millones que llegaran a ser.

773
00:51:47,050 --> 00:51:48,520
Mi bucle.

774
00:51:48,530 --> 00:51:50,740
Mi ambulancia.

775
00:51:50,750 --> 00:51:52,108
No habría sido muy difícil

776
00:51:52,110 --> 00:51:55,099
matarlos a todos de una vez
por todas, pero sobrevivieron.

777
00:51:55,100 --> 00:51:57,860
Y aquí estamos.

778
00:51:57,870 --> 00:51:59,849
¿Me importa cómo lo hicieron?

779
00:51:59,850 --> 00:52:01,667
¿Los juzgo por ello?

780
00:52:01,680 --> 00:52:03,375
Muy bien, Tommy.

781
00:52:03,390 --> 00:52:06,584
Vas a tener que ir en
bici el resto del camino.

782
00:52:06,600 --> 00:52:09,750
Ojalá mi buen amigo Nick pudiera venir.

783
00:52:09,770 --> 00:52:11,890
Ojalá no tuviera que ir solo.

784
00:52:17,167 --> 00:52:19,917
Si miro la luna, ¿tú
estarás mirando la luna?

785
00:52:22,042 --> 00:52:26,579
Tommy, ¿entiendes por qué
no puede ir contigo Nick?

786
00:52:26,580 --> 00:52:29,040
Cáspita, sí. Ir y observar.

787
00:52:29,050 --> 00:52:30,950
Volver y contarlo.

788
00:52:40,010 --> 00:52:42,210
Tienes un pendiente.

789
00:52:44,490 --> 00:52:47,490
- ¡Hasta la vista, chicos!
- Sí.

790
00:52:56,300 --> 00:52:59,125
Espero que nos perdonéis
por lo que hemos hecho.

791
00:53:04,150 --> 00:53:06,100
En cuanto pude librarme de Weizak,

792
00:53:06,110 --> 00:53:08,220
fui a la biblioteca y empecé a leer

793
00:53:08,230 --> 00:53:10,449
acerca de la gestión de avalanchas.

794
00:53:10,450 --> 00:53:12,549
Resulta que las cargas
que usan son termobáricas,

795
00:53:12,550 --> 00:53:14,839
porque esas son las que producen
una mayor onda expansiva.

796
00:53:14,840 --> 00:53:18,009
A veces, las llaman explosivos
de aire-combustible,

797
00:53:18,010 --> 00:53:20,875
porque básicamente le
prenden fuego al aire.

798
00:53:25,850 --> 00:53:27,459
Deberíamos hablar en voz baja.

799
00:53:27,470 --> 00:53:29,680
¿Qué te preocupa?

800
00:53:29,690 --> 00:53:31,580
Ya te lo he dicho, la
guardia es una estupidez,

801
00:53:31,590 --> 00:53:32,959
ya que Stu Redman es estúpido.

802
00:54:04,510 --> 00:54:06,625
Esta es nuestra siuación, Nadine.

803
00:54:13,990 --> 00:54:15,834
EXPLOSIVOS

804
00:54:18,050 --> 00:54:19,292
Está bien, vamos allá.

805
00:54:19,293 --> 00:54:22,834
Fuera todas las linternas, por favor.

806
00:54:22,840 --> 00:54:24,969
- ¿Cómo lo hago? Vale.
- Tú puedes. Ya está.

807
00:54:24,970 --> 00:54:28,989
- Listo.
- ¡Cinco, cuatro,

808
00:54:28,990 --> 00:54:32,900
tres, dos, uno!

809
00:54:34,440 --> 00:54:35,879
   

810
00:54:35,880 --> 00:54:37,399
¡Sí!

811
00:54:57,240 --> 00:55:01,100
- ¡Sí!
- ¡Sí, Larry!

812
00:55:11,200 --> 00:55:13,710
¡Vamos, tío!

813
00:55:13,720 --> 00:55:15,334
¡Con fuerza!

814
00:55:19,420 --> 00:55:21,830
¡Sí!

815
00:55:21,840 --> 00:55:23,530
¡Dale duro, Larry!

816
00:55:24,630 --> 00:55:26,510
¡Muy bien, Larry!

817
00:55:54,430 --> 00:55:56,917
¿Srta. Cross?

818
00:55:59,430 --> 00:56:01,139
Soy Teddy Weizak.

819
00:56:01,140 --> 00:56:03,130
Del equipo de los cuerpos.

820
00:56:05,410 --> 00:56:07,190
Por supuesto.

821
00:56:07,200 --> 00:56:09,389
Por supuesto.

822
00:56:09,390 --> 00:56:11,959
Hola.

823
00:56:11,970 --> 00:56:15,000
Supongo que te enteraste en la reunión,

824
00:56:15,010 --> 00:56:16,667
nos han transferido
a todos a la guardia.

825
00:56:16,680 --> 00:56:19,560
Sí. En todo caso...

826
00:56:19,570 --> 00:56:22,080
todos estamos buscando luces superfluas

827
00:56:22,090 --> 00:56:26,792
que puedan sobrecargar la red cuando...

828
00:56:28,917 --> 00:56:32,042
¿Qué llevas ahí? ¿Material escolar?

829
00:56:33,730 --> 00:56:35,980
Deja que te ayude.

830
00:56:35,990 --> 00:56:38,417
- En realidad, ¿sabes qué?
- Hostia puta, Halcón.

831
00:56:39,790 --> 00:56:41,539
Me había parecido que
aquella era tu camioneta.

832
00:56:41,540 --> 00:56:43,499
Sí.

833
00:56:43,500 --> 00:56:46,510
Bueno, te acordarás de la Srta. Cross.

834
00:56:58,430 --> 00:57:02,000
Halcón. Corre.

835
00:57:25,240 --> 00:57:30,240
www.subtitulamos.tv

