1
00:00:22,689 --> 00:00:25,167
¿"Los patos están heridos"?

2
00:00:25,191 --> 00:00:28,170
Será mejor que no vea ningún
pato herido en Cancún.

3
00:00:29,571 --> 00:00:30,965
Genial... Diez puntos...

4
00:00:59,517 --> 00:01:02,163
911. 911.

5
00:01:02,187 --> 00:01:10,187
www.subtitulamos.tv

6
00:01:23,708 --> 00:01:25,728
Buena carrera, campeón.

7
00:01:25,752 --> 00:01:28,731
¿Sabes? Tengo una idea.

8
00:01:28,755 --> 00:01:31,358
La última vez que dijiste
eso, nos dejaron en Budapest

9
00:01:31,382 --> 00:01:33,650
en Acción de Gracias con solo
una linterna y un rollo de cinta.

10
00:01:33,674 --> 00:01:35,638
La linterna formaba parte
del paquete de lujo.

11
00:01:35,662 --> 00:01:38,949
Y estoy agradecida por
aquello hasta el día de hoy.

12
00:01:38,973 --> 00:01:40,493
Tienes suerte de que esté
orgulloso de ti ahora mismo

13
00:01:40,517 --> 00:01:42,077
o te haría correr otros
16 kilómetros conmigo.

14
00:01:42,101 --> 00:01:43,704
Ya. ¿Tú o yo delante?

15
00:01:43,728 --> 00:01:45,706
Porque...

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,082
Eres graciosa.

17
00:01:47,106 --> 00:01:48,611
Me viene de mamá.

18
00:01:48,635 --> 00:01:50,753
Mi deseo es que celebremos el pleno Zen

19
00:01:50,777 --> 00:01:52,908
en tu interior, así que
¿podemos cambiar de tema?

20
00:01:52,932 --> 00:01:54,131
Ni hablar.

21
00:01:54,155 --> 00:01:55,424
Acabas de ser aceptada
en la Academia Naval.

22
00:01:55,448 --> 00:01:56,926
Eso es un gran logro.

23
00:01:56,950 --> 00:01:59,053
No podría haberlo hecho sin tu apoyo.

24
00:01:59,077 --> 00:02:01,013
Y como agradecimiento,

25
00:02:01,037 --> 00:02:03,040
dejaré que me cuentes esa idea tuya.

26
00:02:04,415 --> 00:02:05,819
¿Qué tal si durante las
vacaciones de primavera,

27
00:02:05,843 --> 00:02:08,712
vamos a Annapolis y hacemos
unas cuantas pruebas?

28
00:02:08,736 --> 00:02:10,815
Y yo que pensaba que
Aspen con mis amigos

29
00:02:10,839 --> 00:02:12,310
iba a ser mi mejor oferta.

30
00:02:12,334 --> 00:02:14,486
Trabajaste muy duro para esto.
Quiero que estés preparada.

31
00:02:14,512 --> 00:02:16,987
Junio está muy lejos. Tengo
mucho tiempo para prepararme.

32
00:02:17,011 --> 00:02:18,948
- Estarás aquí antes de
que te des cuenta. - Papá.

33
00:02:20,181 --> 00:02:22,785
Ha sido un año realmente extraño.

34
00:02:22,809 --> 00:02:24,423
¿Podemos ir paso a paso?

35
00:02:27,557 --> 00:02:28,898
Tienes razón. No hay nada malo en

36
00:02:28,922 --> 00:02:30,926
centrarse en el presente, ¿verdad?

37
00:02:31,693 --> 00:02:34,630
Hablando de eso, solo me quedan unos
cuantos días de vacaciones de invierno

38
00:02:34,654 --> 00:02:36,759
- con mis amigos...
- No digas más.

39
00:02:36,790 --> 00:02:38,510
Te ganaste el derecho
a divertirte un poco.

40
00:02:38,534 --> 00:02:40,094
- Gracias, papá.
- Sí, sí.

41
00:02:40,118 --> 00:02:42,245
Tengo una hora libre antes volver aquí.

42
00:02:42,269 --> 00:02:43,681
¿Quieres que te lleve al barco?

43
00:02:43,705 --> 00:02:45,474
Eso está bien. Puedes dejarme
en el centro de El Segundo

44
00:02:45,498 --> 00:02:47,371
con cinta adhesiva.
Encontraré el camino sola.

45
00:02:47,409 --> 00:02:49,019
Sí, ¿por qué no buscas tu propia
manera de pagar lo de Aspen

46
00:02:49,043 --> 00:02:50,186
ya que estás en ello?

47
00:02:51,254 --> 00:02:52,481
Tengo que irme.

48
00:02:52,505 --> 00:02:53,983
Sí. Tengamos paz. Ya.

49
00:02:55,466 --> 00:02:57,444
No, puedo explicarlo.

50
00:02:57,468 --> 00:02:58,696
No es necesario.

51
00:02:58,720 --> 00:03:00,239
Mira, olvidé que tenía

52
00:03:00,263 --> 00:03:02,032
una reunión obligatoria todos los lunes.

53
00:03:02,056 --> 00:03:03,373
¿Qué? ¿No podías llamar y decírmelo?

54
00:03:03,397 --> 00:03:06,662
Bueno, no es exactamente obligatoria
si sabes a lo que me refiero.

55
00:03:06,686 --> 00:03:08,774
Vale, para, justo ahí.

56
00:03:08,811 --> 00:03:12,042
No, fue con una mujer... Zola.

57
00:03:12,066 --> 00:03:13,773
- Te gustaría.
- Vale, bueno,

58
00:03:13,825 --> 00:03:16,171
se suponía que te reunirías
conmigo aquí hace 40 minutos.

59
00:03:16,195 --> 00:03:18,507
Mira, este es justo tu problema:

60
00:03:18,531 --> 00:03:20,926
Horario, horario, horario,
horario... ¿por qué?

61
00:03:20,950 --> 00:03:22,219
Cuando pierdes el tiempo,

62
00:03:22,243 --> 00:03:24,054
es cuando llegas a
donde necesitas estar.

63
00:03:24,078 --> 00:03:25,723
¿Quién te enseñó eso? ¿Zola?

64
00:03:25,747 --> 00:03:26,724
No.

65
00:03:28,750 --> 00:03:31,020
Mira, Arkady,

66
00:03:31,653 --> 00:03:33,299
De verdad que necesito hablar contigo.

67
00:03:33,323 --> 00:03:34,572
Pues habla.

68
00:03:34,596 --> 00:03:36,775
- No por teléfono.
- ¿Por qué no?

69
00:03:36,799 --> 00:03:38,068
¿Mi Anna está bien?

70
00:03:38,092 --> 00:03:39,570
Anna está bien.

71
00:03:39,594 --> 00:03:41,822
Entonces son los rusos.

72
00:03:41,846 --> 00:03:45,088
Finalmente se llevaron a ese saltarín
de Urkel que te habla al oído.

73
00:03:46,446 --> 00:03:50,065
Se llamar Eric y también está bien.

74
00:03:50,109 --> 00:03:52,295
Mira, solo necesito
que opines sobre algo.

75
00:03:52,319 --> 00:03:53,667
Mándame un mensaje sobre
dónde estarás esta tarde.

76
00:03:53,691 --> 00:03:54,710
Iré a verte.

77
00:03:54,734 --> 00:03:55,961
¿Cómo puedo saberlo?

78
00:03:55,985 --> 00:03:57,880
Soy como un gran blanco.

79
00:03:57,904 --> 00:04:02,843
Si dejo de moverme, me muero.

80
00:04:02,867 --> 00:04:06,455
Arkady, esto es importante.
A las tres de la tarde.

81
00:04:06,479 --> 00:04:08,797
¿Lo ves? Ahí estás otra
vez con los horarios.

82
00:04:08,821 --> 00:04:11,675
Te prometo que te va a matar.

83
00:04:11,699 --> 00:04:14,029
Sí, bueno, también lo hará ese
cigarro que estás fumando ahora mismo.

84
00:04:22,167 --> 00:04:23,937
Garfield, Arthur,

85
00:04:23,961 --> 00:04:25,355
Cleveland, Harrison, Cleveland.

86
00:04:25,379 --> 00:04:27,816
Garfield, Arthur, Cleveland,
Harrison, Cleveland.

87
00:04:27,840 --> 00:04:29,275
¿Sigues intentando
memorizar presidentes?

88
00:04:29,299 --> 00:04:30,652
No, he pasado a hacer de casamentero

89
00:04:30,676 --> 00:04:32,404
con Kat, Mindy, Mandy,
Tiffany y Tiffany.

90
00:04:34,304 --> 00:04:36,157
Ya te dije que la historia presidencial

91
00:04:36,181 --> 00:04:38,993
no está en tu entrevista de la Agencia
de Contrainteligencia para el FLETC.

92
00:04:39,017 --> 00:04:40,704
¿Cómo puedes estar tan segura?

93
00:04:40,728 --> 00:04:44,262
Por una parte, en realidad,
ya he pasado por el FLETC.

94
00:04:44,311 --> 00:04:45,959
Eso suena vagamente familiar.

95
00:04:45,983 --> 00:04:48,503
Y por otra, no creo que el
entrenamiento de las fuerzas del orden

96
00:04:48,527 --> 00:04:50,630
requiera un conocimiento íntimo
de la muerte de Zachary Taylor.

97
00:04:50,654 --> 00:04:51,673
Cerezas contaminadas.

98
00:04:51,697 --> 00:04:53,008
Así es cómo murió.

99
00:04:53,032 --> 00:04:54,801
Cerezas contaminadas, que, por cierto,

100
00:04:54,825 --> 00:04:56,970
es el nombre de la banda punk
que fundé en la universidad.

101
00:04:56,994 --> 00:04:58,847
Sí, puede que no quieras
hablar de eso hoy.

102
00:04:58,871 --> 00:05:00,849
¿Por qué? Creo que me humaniza.

103
00:05:00,873 --> 00:05:03,226
Escucha, cariño, ya
hice mi entrevista ayer

104
00:05:03,250 --> 00:05:05,020
con la agente Martinez de la Agencia
de Contrainteligencia de Defensa,

105
00:05:05,044 --> 00:05:07,105
y créeme, no tienes nada
de qué preocuparte.

106
00:05:07,129 --> 00:05:09,190
¿De acuerdo? Este es un
último pequeño obstáculo

107
00:05:09,214 --> 00:05:10,942
antes de que pases por el Centro de
Entrenamiento de las Fuerzas Federales.

108
00:05:10,966 --> 00:05:12,902
Vale, pero ¿por qué mi
corazón late tan rápido?

109
00:05:12,926 --> 00:05:14,237
Siento que me está dando un infarto.

110
00:05:14,261 --> 00:05:15,739
En tiempo real. No importa.

111
00:05:15,763 --> 00:05:17,699
No pasa nada... tienes razón.
Tienes razón. Tú eres la...

112
00:05:17,723 --> 00:05:19,367
calma en mi tormenta y

113
00:05:19,391 --> 00:05:21,369
el viento en mis velas.

114
00:05:21,393 --> 00:05:22,537
Eres la...

115
00:05:22,561 --> 00:05:24,372
¿La manzana que ofende tu vista?

116
00:05:24,396 --> 00:05:25,749
Es muy raro que digas eso.

117
00:05:25,773 --> 00:05:27,584
Por cierto,

118
00:05:27,608 --> 00:05:29,419
Fue el gran éxito de los
Cerezas Contaminadas.

119
00:05:29,443 --> 00:05:30,712
Lo sé.

120
00:05:30,736 --> 00:05:32,172
Ella no lo hizo.

121
00:05:32,196 --> 00:05:34,048
- Lo hizo.
- ¡No!

122
00:05:34,072 --> 00:05:36,442
Sí. Mama D me envió el álbum
completo y es maravilloso.

123
00:05:36,466 --> 00:05:38,478
No debes hablar de eso con nadie,

124
00:05:38,502 --> 00:05:40,013
especialmente, ya sabes, no con Sam.

125
00:05:40,037 --> 00:05:41,556
Porque creo que él haría... no sé...

126
00:05:41,580 --> 00:05:43,016
Deberías enterrarlo.

127
00:05:43,040 --> 00:05:44,684
Vas a hacerlo genial hoy.

128
00:05:44,708 --> 00:05:46,436
- Voy a estar genial.
- Lo prometo.

129
00:05:46,460 --> 00:05:48,938
Ahora vámonos, porque
tengo que ir a trabajar

130
00:05:48,962 --> 00:05:50,398
porque yo tengo un trabajo.

131
00:05:50,422 --> 00:05:52,567
Ya, no, no. Definitivamente me he
dado cuenta de que no tengo trabajo.

132
00:05:52,591 --> 00:05:56,196
Su nombre era Moonbeam.

133
00:05:56,590 --> 00:05:58,239
O tal vez era Carol.

134
00:05:58,263 --> 00:06:00,200
En todo caso, ella medía 1,80 m,

135
00:06:00,224 --> 00:06:03,114
vivía en una yurta cubierta de turquesas

136
00:06:03,147 --> 00:06:06,247
y de verdad pensé que el té
que me había dado, era té azul.

137
00:06:06,271 --> 00:06:07,874
Sr. Beale, vaya al grano.

138
00:06:07,898 --> 00:06:11,068
El grano. El grano, la cuestión
es, agente Martinez...

139
00:06:12,277 --> 00:06:14,464
es que vi a Dios

140
00:06:14,488 --> 00:06:16,549
en la cima de aquella
montaña esa mañana,

141
00:06:16,573 --> 00:06:19,260
y si fue el té

142
00:06:19,284 --> 00:06:21,930
o mi mal de altura, nunca lo sabré.

143
00:06:21,954 --> 00:06:23,992
Pero lo que sí sé es esto:

144
00:06:24,498 --> 00:06:29,247
Nunca podría vivir conmigo
mismo si no le dijera la verdad.

145
00:06:29,795 --> 00:06:33,582
No me importa Moonbeam
ni el tipo de té que era.

146
00:06:33,611 --> 00:06:36,013
Mire, ahora estoy pensando que
era, como, un rooibos o algo así.

147
00:06:36,037 --> 00:06:37,987
Estamos aquí para hablar de su colega.

148
00:06:38,011 --> 00:06:40,782
Sí, la razón

149
00:06:40,806 --> 00:06:42,951
por la que me pidió que
volara hasta aquí hoy.

150
00:06:42,975 --> 00:06:44,911
Sugerí una llamada de Zoom.

151
00:06:44,935 --> 00:06:47,557
Bueno, ya estoy aquí, así
que vamos a sumergirnos.

152
00:06:49,057 --> 00:06:51,793
¿Supongo que usted y el
detective Deeks están muy unidos?

153
00:06:51,817 --> 00:06:54,587
Para responder a esa
pregunta, agente Martinez,

154
00:06:54,611 --> 00:06:56,172
voy a tener que hacerle una pregunta.

155
00:06:57,592 --> 00:07:00,951
¿Está familiarizada con una
pequeña aplicación llamada Jervis?

156
00:07:01,994 --> 00:07:03,805
Por desgracia, no lo estoy.

157
00:07:03,829 --> 00:07:05,431
Eso es porque no existe.

158
00:07:05,455 --> 00:07:06,794
Pero puedo explicarlo.

159
00:07:06,831 --> 00:07:08,142
Acomódese.

160
00:07:08,166 --> 00:07:12,438
Así que, lo que es, correcto,
lo que hace, es... es... es...

161
00:07:12,462 --> 00:07:15,316
Bueno, este está lleno de disquetes.

162
00:07:15,340 --> 00:07:16,985
Repíteme

163
00:07:17,009 --> 00:07:19,172
por qué estamos haciendo esto.

164
00:07:19,511 --> 00:07:21,155
Bueno, porque la mayoría de
estas cosas están archivadas

165
00:07:21,179 --> 00:07:23,283
y Nell quiere asegurarse
de que todo esté registrado

166
00:07:23,307 --> 00:07:24,747
antes de que nos unifiquemos.

167
00:07:24,785 --> 00:07:27,144
¿O es porque Nell quiere
mantenernos ocupados?

168
00:07:29,187 --> 00:07:30,538
No te sigo.

169
00:07:30,562 --> 00:07:31,812
Piénsalo.

170
00:07:31,849 --> 00:07:33,835
Somos jóvenes y atractivos,

171
00:07:33,859 --> 00:07:35,295
somos la élite, somos...

172
00:07:35,319 --> 00:07:36,820
¿Un poco egocéntricos?

173
00:07:37,451 --> 00:07:38,928
Pero no estoy diciendo
que estés equivocado.

174
00:07:39,186 --> 00:07:40,789
Estamos en gran demanda.

175
00:07:40,814 --> 00:07:42,833
¿Correcto? En el mercado libre,

176
00:07:42,858 --> 00:07:44,127
nos venderíamos como churros.

177
00:07:44,152 --> 00:07:46,631
Y... ¿cómo se venden
los churros exactamente?

178
00:07:47,194 --> 00:07:48,258
No tengo ni idea.

179
00:07:48,364 --> 00:07:51,538
Pero imagino que es exactamente
como Nell lo quiere.

180
00:07:51,742 --> 00:07:54,220
O tal vez solo quiere
que limpiemos el espacio

181
00:07:54,245 --> 00:07:55,834
para una nueva trituradora.

182
00:07:57,257 --> 00:07:58,902
Probablemente tengas razón.

183
00:07:58,926 --> 00:08:01,264
Me quedé dormido viendo ese
nuevo documental de culto

184
00:08:01,292 --> 00:08:03,686
que me recomendaste anoche.
Creo que se me quedó grabado.

185
00:08:03,729 --> 00:08:05,491
Mira, lo único que tiene
que quedarte grabado

186
00:08:05,515 --> 00:08:07,493
es que todos estamos
encantados de tenerte aquí.

187
00:08:09,182 --> 00:08:10,872
Parece que tenemos un caso.

188
00:08:10,896 --> 00:08:13,799
¿Quieres coger esos
disquetes mientras lo miro?

189
00:08:13,828 --> 00:08:16,347
Sí, claro, siempre que me
digas qué es un disquete.

190
00:08:16,387 --> 00:08:18,690
Sí, claro.

191
00:08:22,739 --> 00:08:24,719
Toma. Míralo tú mismo.

192
00:08:26,703 --> 00:08:28,080
¿Qué es...?

193
00:08:32,751 --> 00:08:35,396
No se puede jugar al dominó, Sr. Callen,

194
00:08:35,420 --> 00:08:39,044
sin hacer algunos viajes al cementerio.

195
00:08:40,352 --> 00:08:41,648
Justo en el clavo.

196
00:08:42,761 --> 00:08:44,113
Hola.

197
00:08:44,137 --> 00:08:45,949
Espero no haber interrumpido.

198
00:08:45,973 --> 00:08:47,617
Oh, no, no. Solo estaba...

199
00:08:48,011 --> 00:08:50,995
practicando cómo decir verdades duras.

200
00:08:51,019 --> 00:08:53,007
Una parte desagradable del trabajo.

201
00:08:53,033 --> 00:08:55,736
Eso es todo. Bueno, ¿qué tenemos?

202
00:08:55,770 --> 00:08:58,788
Otra parte desagradable del trabajo.
Acabo de recibir una alerta

203
00:08:58,812 --> 00:09:01,263
de que el soldado de primera
clase, Joel Bellamy,

204
00:09:01,287 --> 00:09:03,511
fue encontrado muerto anoche
delante de una biblioteca pública.

205
00:09:03,535 --> 00:09:05,013
Le dispararon dos veces por la espalda.

206
00:09:05,037 --> 00:09:06,389
Eso es terrible.

207
00:09:06,413 --> 00:09:09,016
- ¿Qué sabemos?
- Bueno, en este momento, no mucho.

208
00:09:09,040 --> 00:09:10,523
Bellamy era reservista en

209
00:09:10,547 --> 00:09:13,670
el Centro de Entrenamiento Operacional
de Medicina de la Armada en San Diego,

210
00:09:13,706 --> 00:09:15,210
y el resto del tiempo,
trabajaba de noche

211
00:09:15,252 --> 00:09:16,711
como guardia de seguridad
en la biblioteca.

212
00:09:16,756 --> 00:09:18,860
¿Qué hay de la escena del crimen?
¿Las imágenes de seguridad?

213
00:09:18,884 --> 00:09:20,486
Las cámaras de la biblioteca
estaban apagadas,

214
00:09:20,510 --> 00:09:22,488
y hasta ahora, solo tenemos un testigo.

215
00:09:22,512 --> 00:09:24,890
Es posible que haya visto a alguien
haciendo algo que no debería.

216
00:09:24,914 --> 00:09:27,034
Trató de intervenir. Las
cosas se fueron a pique.

217
00:09:27,058 --> 00:09:30,001
Los miembros del personal tienen
acceso a los archivos confidenciales

218
00:09:30,025 --> 00:09:32,415
de cientos, si no miles,

219
00:09:32,439 --> 00:09:35,084
de agentes y reservistas alistados.

220
00:09:35,108 --> 00:09:37,336
Bueno, la testigo dice que
Bellamy estaba siendo perseguido

221
00:09:37,360 --> 00:09:38,713
antes de que le dispararan.

222
00:09:38,737 --> 00:09:40,282
Parece ser más como el objetivo.

223
00:09:40,306 --> 00:09:43,885
Y si esto tiene algo que ver con esos
archivos altamente confidenciales,

224
00:09:43,909 --> 00:09:46,286
entonces se volverá
mucho más complicado.

225
00:09:59,633 --> 00:10:01,189
Lo siento por eso.

226
00:10:01,213 --> 00:10:03,441
He tenido que apagar un
incendio. Literalmente.

227
00:10:03,465 --> 00:10:05,652
Alguien le cogió una cerilla
a un tal Robert Frost.

228
00:10:05,676 --> 00:10:08,279
Bueno, supongo que es una forma de
coger la ruta menos transitada.

229
00:10:08,758 --> 00:10:11,014
Realmente pensé que lo había
visto todo hasta anoche.

230
00:10:12,015 --> 00:10:15,119
Sí, además del hecho de que
este tipo tenía un arma,

231
00:10:15,143 --> 00:10:16,329
¿destacaría algo más de él?

232
00:10:16,353 --> 00:10:18,289
Todo pasó muy rápido.

233
00:10:18,313 --> 00:10:19,958
Sí. Bueno, está bien.

234
00:10:19,982 --> 00:10:21,459
¿Qué me dice de la furgoneta?

235
00:10:21,483 --> 00:10:23,273
¿Una abolladura? ¿Algún raspazo?

236
00:10:24,816 --> 00:10:26,505
¿"No te lo tomes como algo personal"?

237
00:10:26,532 --> 00:10:28,162
- ¿No lo haré?
- No.

238
00:10:28,186 --> 00:10:31,719
Eso es lo que decía en el soporte
de la placa de matrícula...

239
00:10:31,743 --> 00:10:33,304
Siento no tener más.

240
00:10:33,328 --> 00:10:34,722
Es algo.

241
00:10:34,746 --> 00:10:36,014
Mire, voy a echar un vistazo.

242
00:10:36,044 --> 00:10:37,850
Si cree que tiene algo más, búsqueme.

243
00:10:37,874 --> 00:10:41,020
Si tiene hambre, hay una
furgoneta de queso a la parrilla

244
00:10:41,044 --> 00:10:42,535
en la parte de atrás.

245
00:10:42,559 --> 00:10:45,650
Me ayudó a superar algunos
momentos difíciles.

246
00:10:45,674 --> 00:10:47,527
¿Con qué frecuencia
está esa furgoneta aquí?

247
00:10:47,791 --> 00:10:49,821
Casi a diario.

248
00:10:49,845 --> 00:10:51,597
Aparcan aquí durante la noche.

249
00:10:53,515 --> 00:10:55,493
Siento haberle hecho esperar.

250
00:10:55,517 --> 00:10:57,245
No tiene que disculparse.

251
00:10:57,269 --> 00:10:59,914
Me quedaré en silencio
cuando pueda conseguirlo.

252
00:10:59,938 --> 00:11:01,833
Es un honor conocerlo, agente Hanna.

253
00:11:01,857 --> 00:11:03,536
Su reputación le precede.

254
00:11:03,560 --> 00:11:05,670
A partir de hoy, puede que
también me suceda a mí.

255
00:11:05,694 --> 00:11:07,755
No dejaré que se retire.

256
00:11:07,779 --> 00:11:09,145
Es demasiado joven.

257
00:11:09,169 --> 00:11:10,619
Y usted es muy amable,

258
00:11:10,643 --> 00:11:12,207
pero estaba hablando de mi hija.

259
00:11:12,231 --> 00:11:14,072
Acaba de ingresar en la Academia Naval.

260
00:11:15,185 --> 00:11:16,389
Enhorabuena.

261
00:11:16,826 --> 00:11:18,057
Veo que la ha enseñado bien.

262
00:11:18,081 --> 00:11:19,267
Ojalá pudiera llevarme el mérito.

263
00:11:19,291 --> 00:11:21,185
Ella lo hizo todo por su cuenta.

264
00:11:21,209 --> 00:11:23,271
Me aseguraré de estar pendiente de ella.

265
00:11:23,295 --> 00:11:24,584
Gracias.

266
00:11:24,843 --> 00:11:28,396
Pero mientras tanto, quizá deberíamos
llegar al asunto que nos ocupa.

267
00:11:28,839 --> 00:11:31,237
Lo estábamos pasando muy bien.

268
00:11:32,079 --> 00:11:33,500
De acuerdo. ¿Por dónde quiere empezar?

269
00:11:34,235 --> 00:11:35,719
¿Qué tal por el principio?

270
00:11:36,057 --> 00:11:38,159
¿Por qué no me habla de
su primera impresión

271
00:11:38,183 --> 00:11:39,724
del detective Deeks?

272
00:11:42,644 --> 00:11:44,717
Lo odiaba tanto que tuve
que darle un puñetazo.

273
00:11:46,607 --> 00:11:48,088
En la cara.

274
00:11:49,067 --> 00:11:50,322
Unas cuantas veces.

275
00:11:55,228 --> 00:11:56,688
Puede citarme en eso.

276
00:11:57,060 --> 00:11:59,077
Pero en vez de "odio",
pongamos "desprecio".

277
00:12:01,426 --> 00:12:02,803
Vale.

278
00:12:10,634 --> 00:12:15,027
Eric, ¿qué estás haciendo aquí?

279
00:12:15,054 --> 00:12:17,711
Ya que estaba en la ciudad,
pensé en pasar personalmente,

280
00:12:17,745 --> 00:12:20,577
para asegurarme de que mi nueva versión
de Kaleidoscope es totalmente operativa.

281
00:12:20,601 --> 00:12:22,893
Es parte del servicio de guante
blanco que proporcionamos.

282
00:12:22,917 --> 00:12:24,728
Estás muy aburrido
sin nosotros, ¿verdad?

283
00:12:24,752 --> 00:12:26,605
Es muy solitario estar en la cima.

284
00:12:26,629 --> 00:12:28,982
Oye, ¿cómo te fue la entrevista
con la agente Martinez?

285
00:12:29,006 --> 00:12:31,193
Agotadora. Esa cosa duró más tiempo

286
00:12:31,217 --> 00:12:32,777
que las siete temporadas
de las Chicas Gilmore.

287
00:12:32,801 --> 00:12:34,402
Por fin.

288
00:12:34,428 --> 00:12:36,781
Alguien que sabe cómo me gustan
mis informes de situación.

289
00:12:36,805 --> 00:12:39,318
Por desgracia, no hay
tiempo para cortesías.

290
00:12:39,342 --> 00:12:41,865
- Tengo una actualización para Kensi.
- Dispara.

291
00:12:41,889 --> 00:12:44,872
Hemos conseguido permiso para acceder
a los extractos bancarios de Bellamy

292
00:12:44,896 --> 00:12:47,250
e indican un pequeño
problema con el juego.

293
00:12:47,274 --> 00:12:48,928
Sus tarjetas de crédito se usaban

294
00:12:48,977 --> 00:12:50,497
casi todos los días en Hollywood Park.

295
00:12:50,521 --> 00:12:51,837
Bueno, supongo que eso es rastreable.

296
00:12:51,861 --> 00:12:53,436
Me refiero a que su casero
dijo que lo echaron

297
00:12:53,468 --> 00:12:54,712
de su apartamento hace unos meses.

298
00:12:54,736 --> 00:12:56,895
Rountree ha estado intentando
averiguar dónde vive desde entonces.

299
00:12:58,288 --> 00:13:00,138
Recuerdo ese sonido.

300
00:13:00,162 --> 00:13:01,556
Recuerdo esa mirada.

301
00:13:01,580 --> 00:13:03,600
Vale, Fatima acaba de encontrar
un archivo encriptado

302
00:13:03,624 --> 00:13:04,933
en el teléfono de Bellamy.

303
00:13:04,957 --> 00:13:08,438
Contiene los nombres de
más de cien reservistas.

304
00:13:08,462 --> 00:13:11,205
O tuvo el desafortunado trabajo de
organizar una fiesta en la oficina...

305
00:13:11,229 --> 00:13:12,322
Sí.

306
00:13:12,347 --> 00:13:14,959
O estaba planeando vender estos nombres

307
00:13:14,984 --> 00:13:16,729
y pagar las deudas de juego.

308
00:13:16,765 --> 00:13:18,507
El único modo de
averiguarlo es si aislamos

309
00:13:18,556 --> 00:13:20,659
cada uno de esos nombres,
cruzamos las referencias con...

310
00:13:20,683 --> 00:13:22,643
Eso es lo que...

311
00:13:23,894 --> 00:13:26,331
Voy a darme una vuelta
por la sala de servidores

312
00:13:26,355 --> 00:13:28,273
y comprobar cómo va el
nuevo Kaleidoscope.

313
00:13:29,436 --> 00:13:32,024
Oye, Eric... si acabas pronto

314
00:13:32,069 --> 00:13:34,286
y quieres ir a echarle una
mano a Fátima con los mandos,

315
00:13:34,311 --> 00:13:35,757
seguro que a ella no le importaría.

316
00:13:36,166 --> 00:13:38,602
Ya sabes, si estás aburrido, claro.

317
00:13:38,627 --> 00:13:40,188
Si estás aburrido.

318
00:13:40,213 --> 00:13:41,774
Si estoy aburrido.

319
00:13:41,799 --> 00:13:43,239
- Sí.
- Por supuesto.

320
00:13:53,046 --> 00:13:55,150
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- ¿Qué? No.

321
00:13:55,175 --> 00:13:58,070
Literalmente acabo...
de entrar ahora mismo.

322
00:13:58,095 --> 00:14:00,198
¿Así que no has estado
intentando ver mi entrevista?

323
00:14:00,223 --> 00:14:02,034
¿Qué? ¿Estabas haciendo una entre...?

324
00:14:02,059 --> 00:14:04,535
Ni siquiera lo sabía. No lo sabía.

325
00:14:05,394 --> 00:14:06,538
La cámara está apagada.

326
00:14:06,562 --> 00:14:08,373
Lás cámaras están apagadas.

327
00:14:08,397 --> 00:14:09,662
La agente Martinez
hizo que las apagaran.

328
00:14:09,686 --> 00:14:11,932
Como una fiesta para menores de edad.

329
00:14:11,964 --> 00:14:13,530
¿Estás bien?

330
00:14:13,563 --> 00:14:15,534
Sí.

331
00:14:15,559 --> 00:14:17,182
- Pareces un poco pálido.
- ¿Pálido?

332
00:14:17,207 --> 00:14:18,702
Sí, no, eso es solo mi...

333
00:14:18,726 --> 00:14:20,343
mi herencia vikinga de la Costa Central.

334
00:14:20,367 --> 00:14:22,220
- Deeks.
- ¿Qué?

335
00:14:22,470 --> 00:14:24,079
Habla.

336
00:14:25,956 --> 00:14:28,059
Vale. Sabes cómo salimos

337
00:14:28,083 --> 00:14:29,894
todos los días y tenemos
un plan, ¿verdad?

338
00:14:29,918 --> 00:14:31,376
Y si ese plan

339
00:14:31,414 --> 00:14:33,189
no funciona, no pasa nada, porque
tenemos un plan de emergencia.

340
00:14:33,220 --> 00:14:34,441
Y así es cómo lo hacemos.

341
00:14:34,465 --> 00:14:35,831
Así es como nos mantenemos protegidos.

342
00:14:35,855 --> 00:14:37,402
- Así es como sobrevivimos.
- Correcto.

343
00:14:37,426 --> 00:14:38,695
- Sí.
- Bien, bueno, en la vida real,

344
00:14:38,719 --> 00:14:40,905
no tenemos un plan de emergencia.

345
00:14:40,929 --> 00:14:43,283
Tengo los huevos congelados,
así que la razón por la

346
00:14:43,307 --> 00:14:46,019
que estoy aquí es porque estoy nervioso,
y estoy nervioso porque esto...

347
00:14:46,043 --> 00:14:48,479
escucha, tío, esto no me funciona.

348
00:14:50,002 --> 00:14:53,198
- Deeks, voy a decirte algo.
- Vale.

349
00:14:53,232 --> 00:14:55,520
Y solo voy a decirlo una vez,
así que escucha atentamente.

350
00:14:55,544 --> 00:14:58,489
He esperado toda mi vida para
unirme al Sam's Club, así que...

351
00:15:00,115 --> 00:15:01,676
Eres bueno en lo que haces.

352
00:15:02,117 --> 00:15:03,446
Tienes instintos.

353
00:15:03,470 --> 00:15:05,704
Tienes las agallas para seguirlos.

354
00:15:06,605 --> 00:15:08,391
Si sigues siguiendo tu instinto,

355
00:15:09,100 --> 00:15:11,102
no necesitarás un plan de emergencia.

356
00:15:15,697 --> 00:15:17,323
Eso es bueno. Gracias.

357
00:15:18,493 --> 00:15:20,904
Una cosa más muy rápida.

358
00:15:20,928 --> 00:15:22,838
- D, no arruines esto.
- Ya, no, solo...

359
00:15:22,863 --> 00:15:25,178
Sé que dijiste que solo vas a

360
00:15:25,219 --> 00:15:26,958
a decir esto una vez,
pero eso es además de

361
00:15:26,990 --> 00:15:28,953
habérselo dicho a la
agente Martinez, ¿verdad?

362
00:15:28,977 --> 00:15:30,288
- Me voy.
- No, no, no, no, no.

363
00:15:30,312 --> 00:15:31,365
Siento que ese es el tipo

364
00:15:31,396 --> 00:15:32,711
de oro macizo al que
pertenece el expediente.

365
00:15:32,749 --> 00:15:34,358
¿Le dijiste eso?

366
00:15:34,389 --> 00:15:36,753
Porque parece que sería importante.

367
00:15:40,054 --> 00:15:41,365
Limpieza en el pasillo dos.

368
00:15:41,657 --> 00:15:43,486
Iba de camino a verte.

369
00:15:43,534 --> 00:15:45,159
¿Sí? ¿Qué tienes?

370
00:15:45,188 --> 00:15:49,365
Además de 15 cortes con papel y
una posible alergia al polvo...

371
00:15:49,389 --> 00:15:50,928
Bueno, ¿por qué no te tomas un descanso

372
00:15:50,959 --> 00:15:52,511
y me pones al día?

373
00:15:52,554 --> 00:15:54,144
Acabo de colgarle a la
policía de Los Ángeles.

374
00:15:54,168 --> 00:15:56,417
Resulta que Bellamy ha estado
viviendo en una caravana

375
00:15:56,441 --> 00:15:59,058
desde que lo echaron de su apartamento.

376
00:15:59,082 --> 00:16:00,897
Ha sido multado en toda la ciudad,

377
00:16:00,922 --> 00:16:03,453
pero hace poco consiguió un lugar
en un descampado en Burbank.

378
00:16:03,512 --> 00:16:04,587
Interesante.

379
00:16:04,611 --> 00:16:06,986
Sam acaba de terminar su
entrevista con la agente Martínez.

380
00:16:07,034 --> 00:16:09,829
Por qué no te reúnes con él en la
caravana, a ver si podéis encontrar

381
00:16:09,858 --> 00:16:12,251
alguna explicación de
por qué Bellamy tenía

382
00:16:12,275 --> 00:16:14,558
la lista de nombres encriptados
en su teléfono en primer lugar.

383
00:16:14,582 --> 00:16:15,935
Recibido. Te mantendré informada.

384
00:16:15,959 --> 00:16:18,771
Genial. Y... Rountree,

385
00:16:19,045 --> 00:16:20,564
ten cuidado.

386
00:16:20,588 --> 00:16:23,341
He oído que puede haber
mucho polvo ahí afuera.

387
00:16:27,053 --> 00:16:28,781
Sí. Muy acertado, Nell.

388
00:16:29,263 --> 00:16:31,408
Oye, tengo las imágenes que subiste.

389
00:16:31,432 --> 00:16:33,244
Pensaba que las cámaras de la
biblioteca estaban apagadas.

390
00:16:33,268 --> 00:16:35,826
Y estaban. Las conseguí de una furgoneta
de comida a la vuelta de la esquina.

391
00:16:35,859 --> 00:16:38,082
Al tipo lo habían asaltado tres
veces en otros tantos meses,

392
00:16:38,106 --> 00:16:39,208
así que se compró unas cámaras.

393
00:16:39,232 --> 00:16:40,626
Buen hallazgo.

394
00:16:40,650 --> 00:16:42,419
La calidad no es muy buena,

395
00:16:42,443 --> 00:16:44,588
pero la limpié lo mejor que pude

396
00:16:44,612 --> 00:16:46,284
y vas a querer ver esto.

397
00:16:48,783 --> 00:16:51,411
Y aquí las tenemos.

398
00:16:58,668 --> 00:17:00,041
Ya sabes cómo acaba eso.

399
00:17:00,065 --> 00:17:01,206
Sí.

400
00:17:01,232 --> 00:17:03,107
Así que nuestro hombre muerto,
Bellamy, ¿tenía acceso

401
00:17:03,131 --> 00:17:05,401
a los expedientes de los
reservistas de todo el país?

402
00:17:05,425 --> 00:17:07,528
Lo que podría incluir información

403
00:17:07,552 --> 00:17:10,739
sobre sus misiones clasificadas,
trabajos civiles, familias.

404
00:17:10,763 --> 00:17:12,121
La lista sigue y sigue.

405
00:17:12,153 --> 00:17:14,160
Y también es un adicto al juego

406
00:17:14,184 --> 00:17:16,120
que está sumergido en deudas,
así que está desesperado.

407
00:17:16,144 --> 00:17:18,455
Podría haber vendido esa información
por una suma bastante grande.

408
00:17:18,479 --> 00:17:20,583
Eso explicaría la lista de
nombres de su teléfono.

409
00:17:20,607 --> 00:17:23,752
Así que coge los nombres, hace una
oferta en línea y consigue un bocado.

410
00:17:23,776 --> 00:17:26,303
Los reservistas también
trabajan para universidades,

411
00:17:26,328 --> 00:17:27,902
empresas gubernamentales

412
00:17:27,934 --> 00:17:30,009
y centros de investigación
en todo el país.

413
00:17:30,033 --> 00:17:32,094
No se sabe cuánta gente
puede haber puesto en riesgo.

414
00:17:32,118 --> 00:17:33,804
O cuántos van detrás de ellos.

415
00:17:33,828 --> 00:17:36,640
Tenemos que averiguar si alguna de sus
informaciones está dentro de ese sobre.

416
00:17:36,664 --> 00:17:37,850
Y si es así,

417
00:17:37,874 --> 00:17:39,834
quién demonios lo tiene ahora.

418
00:17:50,470 --> 00:17:52,781
Eric, qué agradable sorpresa.

419
00:17:52,805 --> 00:17:53,991
¿Agradable?

420
00:17:54,015 --> 00:17:55,993
Me siento halagado.
Sorprendida, creo que no.

421
00:17:56,017 --> 00:17:57,786
Tienes razón. Te vi entrar.

422
00:17:57,810 --> 00:18:00,217
Espero que no te importe
si ayudo un poco hoy.

423
00:18:00,241 --> 00:18:01,665
Claro.

424
00:18:01,689 --> 00:18:03,700
Al menos eso creo.

425
00:18:03,758 --> 00:18:05,919
Sigues trabajando aquí, ¿verdad?

426
00:18:05,959 --> 00:18:07,671
Técnicamente, algo así.

427
00:18:07,695 --> 00:18:09,755
Pero también trabajo para mí.

428
00:18:09,779 --> 00:18:11,675
Y luego está mi contrato con
el Departamento de Defensa,

429
00:18:11,699 --> 00:18:14,371
así que supongo que también trabajo para
ellos, lo cual... plantea la pregunta:

430
00:18:14,395 --> 00:18:16,847
¿mi trabajo sin fines de
lucro funciona de verdad?

431
00:18:16,871 --> 00:18:18,807
Porque parece como si
solo fuera beneficencia.

432
00:18:18,831 --> 00:18:20,875
No importa. Es genial tenerte de vuelta.

433
00:18:21,876 --> 00:18:23,354
Ponme al día.

434
00:18:23,378 --> 00:18:25,022
Bien, Callen encontró esta grabación de

435
00:18:25,046 --> 00:18:26,690
fuera de la biblioteca,
que pilló a Bellamy

436
00:18:26,714 --> 00:18:28,817
haciendo algún tipo de intercambio.

437
00:18:28,841 --> 00:18:30,819
¿Crees que es posible
que tenga algo que ver

438
00:18:30,843 --> 00:18:33,007
con la lista de nombres que
encontraste en su teléfono?

439
00:18:33,031 --> 00:18:35,199
Creo que es más que posible. Mira esto.

440
00:18:35,223 --> 00:18:38,077
Encontré este anuncio que Bellamy
publicó en la web oscura.

441
00:18:38,101 --> 00:18:40,663
Ahora bien, no menciona ningún
nombre, pero está claro

442
00:18:40,687 --> 00:18:42,540
que está ofreciendo vender
su información confidencial.

443
00:18:42,564 --> 00:18:44,582
Buen trabajo.

444
00:18:44,606 --> 00:18:46,484
Aprendí del mejor.

445
00:18:52,240 --> 00:18:54,510
Me sorprende que Nell
te haya dejado salir.

446
00:18:54,534 --> 00:18:56,470
Especialmente en eso otra vez.

447
00:18:56,494 --> 00:18:59,807
Sí, bueno, dijo que esta
vez, si lo rompo, lo pago.

448
00:18:59,831 --> 00:19:01,225
Creo que hablaba en serio.

449
00:19:01,249 --> 00:19:03,519
Hetty entregó una batuta
bastante estricta.

450
00:19:03,543 --> 00:19:05,521
Sí, dímelo a mí. Estaba metido
hasta las rodillas en una caja

451
00:19:05,545 --> 00:19:07,398
de facturas antes de irme.

452
00:19:07,422 --> 00:19:09,566
Hablando de eso,

453
00:19:09,590 --> 00:19:11,360
si hubiera sabido que Hetty iba
a ser la sustituta de Tom Ford,

454
00:19:11,384 --> 00:19:13,149
me habría unido al NCIS mucho antes.

455
00:19:13,179 --> 00:19:15,864
Centrémonos en este caso, para que
puedas quedarte mucho más tiempo.

456
00:19:15,888 --> 00:19:17,366
Buena idea.

457
00:19:18,099 --> 00:19:20,744
Fatima descubrió que
Bellamy estaba vendiendo

458
00:19:20,768 --> 00:19:23,747
una lista de nombres y ubicaciones
de reservistas por una tarifa.

459
00:19:23,771 --> 00:19:26,166
Irán, Rusia, Corea del Norte.

460
00:19:26,190 --> 00:19:28,752
Constantemente hackean nuestra base de
datos para conseguir ese tipo de acceso.

461
00:19:28,776 --> 00:19:30,657
Lo vi mucho en el FBI.

462
00:19:30,681 --> 00:19:32,756
Es responsable de más de
350 millones de dólares

463
00:19:32,780 --> 00:19:34,550
solo en robos de identidades.

464
00:19:34,574 --> 00:19:38,119
Algo me dice que el robo de identidad
es la menor de nuestras preocupaciones.

465
00:19:45,104 --> 00:19:47,189
Callen, tenemos un problema.

466
00:19:48,129 --> 00:19:49,607
Sabía que esto no iba a ser fácil.

467
00:19:49,631 --> 00:19:51,775
Tengo un asunto importante
que acaba de surgir.

468
00:19:51,799 --> 00:19:53,444
¿Va todo bien?

469
00:19:53,468 --> 00:19:55,430
Es Vladlena. Está en problemas.

470
00:19:55,454 --> 00:19:56,780
¿Qué clase de problemas?

471
00:19:56,804 --> 00:19:58,574
¿Recuerdas a su hermano?

472
00:19:59,223 --> 00:20:00,951
Abram Sokolov. Pero está muerto.

473
00:20:00,975 --> 00:20:04,163
Sí, pero tenía una exesposa, Nadya.

474
00:20:04,645 --> 00:20:06,633
Ella es aún más peligrosa.

475
00:20:06,657 --> 00:20:08,204
¿Qué, va a por Vladlena?

476
00:20:08,236 --> 00:20:10,485
No. Ella también está muerta.

477
00:20:10,525 --> 00:20:13,088
Pero maldijo a Vladlena

478
00:20:13,112 --> 00:20:15,132
para que su recompensa no prosperara.

479
00:20:15,156 --> 00:20:18,492
Ahora Vladlena tiene
un bar que no prospera.

480
00:20:19,160 --> 00:20:20,763
Así que tienes que ayudarla.

481
00:20:21,037 --> 00:20:23,515
Voy a ayudar a que su bar prospere.

482
00:20:24,040 --> 00:20:25,589
¿Podemos hablar esta noche?

483
00:20:25,613 --> 00:20:27,186
Bueno, eso depende de si
vas a cancelarlo de nuevo.

484
00:20:27,210 --> 00:20:29,186
No, iré a verte.

485
00:20:29,211 --> 00:20:30,606
Y, Callen,

486
00:20:30,630 --> 00:20:32,274
si se trata de un riñón,

487
00:20:32,298 --> 00:20:34,651
puedes quedarte con uno de
los míos, no hay problema.

488
00:20:34,675 --> 00:20:36,653
Creo que habría muchos
problemas con eso.

489
00:20:36,677 --> 00:20:38,155
Buena suerte con Vladlena.

490
00:20:39,514 --> 00:20:41,283
Sería un problema si fuera mi hígado.

491
00:20:47,855 --> 00:20:49,208
No tengo nada aquí afuera.

492
00:20:49,232 --> 00:20:51,734
Tengo un juego de llaves
de repuesto. Esto es todo.

493
00:20:51,880 --> 00:20:53,193
Sí, bueno, no debe haberle

494
00:20:53,218 --> 00:20:56,739
preocupado demasiado que
alguien se llevara esta cosa.

495
00:20:58,032 --> 00:20:59,843
¿Alguna vez viajaste en una de estas?

496
00:20:59,867 --> 00:21:01,285
Todos los años cuando era niño.

497
00:21:02,078 --> 00:21:04,327
No puedo verlo.

498
00:21:04,351 --> 00:21:05,849
Eran otros tiempos.

499
00:21:05,873 --> 00:21:08,352
No, no, no puedo verte como un crío.

500
00:21:08,376 --> 00:21:12,171
Debías estar loquito por
la placa... literalmente.

501
00:21:13,354 --> 00:21:15,025
¿Y a dónde ibais?

502
00:21:15,049 --> 00:21:17,486
Teníamos familia en Ohio,
así que me padre insistía

503
00:21:17,510 --> 00:21:19,488
en que fuéramos conduciendo
hasta allí todos los años.

504
00:21:19,845 --> 00:21:21,573
¿Por qué no ir en avión?

505
00:21:22,098 --> 00:21:24,642
Mi padre decía: "Si
quieres servir a este país,

506
00:21:25,518 --> 00:21:27,686
tienes que conocer cada centímetro".

507
00:21:28,521 --> 00:21:30,541
Me gusta eso. Suena divertido.

508
00:21:30,565 --> 00:21:32,709
No hay nada divertido en
comer judías en conserva

509
00:21:32,733 --> 00:21:34,920
y ver una copia en VHS de "Taps,
más allá del honor" todas las noches

510
00:21:34,944 --> 00:21:36,547
durante dos semanas seguidas.

511
00:21:38,527 --> 00:21:41,965
Tal vez fue más por las
lecciones de vida, ¿sabes?

512
00:21:41,990 --> 00:21:43,261
Sí, bueno, aprendí un par de cosas.

513
00:21:43,286 --> 00:21:45,514
Una: Siempre pide tu cama de primero.

514
00:21:46,706 --> 00:21:47,832
Y dos...

515
00:21:55,089 --> 00:21:56,900
Mantén siempre tus objetos
de valor escondidos.

516
00:21:56,924 --> 00:21:58,694
Nunca podría haber
aprendido eso en la oficina.

517
00:21:58,718 --> 00:22:00,904
No, no podrías haberlo hecho.

518
00:22:01,415 --> 00:22:02,577
¿Qué son?

519
00:22:02,601 --> 00:22:03,973
Vamos a verlo.

520
00:22:04,599 --> 00:22:06,201
Expedientes militares.

521
00:22:06,600 --> 00:22:08,787
De más de 20 personas diferentes.

522
00:22:08,811 --> 00:22:11,248
Bueno, la lista de Bellamy
tenía más de cien nombres.

523
00:22:11,272 --> 00:22:13,542
Todos ellos son oficiales de alto rango.

524
00:22:13,816 --> 00:22:16,527
Debe haberla reducido a
las personas de más valor.

525
00:22:17,528 --> 00:22:20,924
Con suerte, Fatima y Eric pueden usar
estos expedientes para hacer lo mismo.

526
00:22:21,161 --> 00:22:22,454
Esperemos.

527
00:22:25,661 --> 00:22:27,473
Necesitaba un cambio de escenario.

528
00:22:27,497 --> 00:22:28,932
Por favor.

529
00:22:28,956 --> 00:22:31,226
Vale, genial. Sí, no.

530
00:22:31,250 --> 00:22:33,312
Es una buena... Una buena idea.

531
00:22:33,336 --> 00:22:35,772
Bueno, ¿cómo...? Solo por curiosidad...

532
00:22:35,796 --> 00:22:38,400
¿Cómo funciona esto?

533
00:22:38,424 --> 00:22:40,694
Pongo dos minutos en el reloj...

534
00:22:40,718 --> 00:22:41,945
Vale.

535
00:22:41,969 --> 00:22:44,680
y usted escribe el nombre de todos
los presidentes y cómo murieron.

536
00:22:45,973 --> 00:22:47,618
Estoy bromeando, detective Deeks.

537
00:22:49,268 --> 00:22:50,787
No lo vi venir.

538
00:22:50,811 --> 00:22:53,168
Touché... Bien jugado.

539
00:22:53,221 --> 00:22:55,501
Habiendo conocido a algunas de
las personas de las que se rodea

540
00:22:55,525 --> 00:22:56,934
en estos últimos días,

541
00:22:56,966 --> 00:22:59,296
he supuesto que podría apreciar

542
00:22:59,320 --> 00:23:00,797
- un poco de humor.
- Ya.

543
00:23:00,821 --> 00:23:03,209
No, tengo mucha suerte de tenerlos.

544
00:23:03,240 --> 00:23:05,347
Probablemente debería llamar
a su madre y decirle eso

545
00:23:05,379 --> 00:23:07,346
- más a menudo.
- Dios, ¿qué ha dicho?

546
00:23:07,995 --> 00:23:09,848
No se me permite compartirlo.

547
00:23:10,164 --> 00:23:11,517
No pasa nada.

548
00:23:11,541 --> 00:23:13,769
Estoy seguro de que a estas alturas
ya está todo en su canal de YouTube.

549
00:23:13,793 --> 00:23:15,646
Le he pedido que lo quite.

550
00:23:15,670 --> 00:23:17,821
Entonces debería irme, ¿no?

551
00:23:17,845 --> 00:23:20,317
- ¿Debería irme yo?
- ¿Y perderme toda la diversión?

552
00:23:20,716 --> 00:23:23,028
Relájese, detective Deeks.

553
00:23:23,052 --> 00:23:24,530
La primera parte debería ser fácil.

554
00:23:24,554 --> 00:23:25,656
Sí.

555
00:23:25,680 --> 00:23:27,324
Solo necesito que me hable de usted

556
00:23:27,348 --> 00:23:29,117
con sus propias palabras.

557
00:23:29,141 --> 00:23:31,745
Hablar de mí con mis propias palabras.

558
00:23:32,186 --> 00:23:33,830
Vale, sí, puedo hacerlo.

559
00:23:33,854 --> 00:23:37,000
Me llamo Martin Atticus Deeks.

560
00:23:37,024 --> 00:23:39,294
Martin para mi madre,

561
00:23:39,318 --> 00:23:42,172
Atticus para nadie,

562
00:23:42,196 --> 00:23:45,199
y Deeks para mis amigos.

563
00:23:47,034 --> 00:23:49,471
Usted es uno de los más...

564
00:23:50,129 --> 00:23:52,294
de los solicitantes con más
experiencia que he visto.

565
00:23:52,318 --> 00:23:54,476
Sí, puede... puede decir "viejo".

566
00:23:54,500 --> 00:23:56,311
Todos los demás lo hacen.

567
00:23:56,752 --> 00:23:59,786
¿Por qué no me habla de
su vida antes del NCIS?

568
00:24:00,272 --> 00:24:01,358
Sí. No, claro.

569
00:24:01,382 --> 00:24:05,862
Antes, era... abogado,

570
00:24:06,178 --> 00:24:09,491
lo que me parece que
fue hace toda una vida.

571
00:24:09,515 --> 00:24:11,201
¿Qué le hizo convertirse en abogado?

572
00:24:11,225 --> 00:24:14,246
Es una gran pregunta.

573
00:24:14,270 --> 00:24:18,041
Cuando era niño, vi...

574
00:24:18,065 --> 00:24:20,085
muchas injusticias.

575
00:24:20,109 --> 00:24:23,279
Vi muchas cosas que no estaban bien.

576
00:24:23,571 --> 00:24:25,196
Y quería arreglarlas.

577
00:24:25,220 --> 00:24:26,592
Resulta que hay unas
cuantas preguntas más

578
00:24:26,616 --> 00:24:28,885
en el Colegio de Abogados de California
a las que tuve que responder primero.

579
00:24:34,415 --> 00:24:35,934
¿Tenemos alguna pista?

580
00:24:35,975 --> 00:24:38,729
Sí. Fatima y Eric lograron
ponerse en contacto

581
00:24:38,753 --> 00:24:40,355
con todos los nombres que estaban
en los expedientes que encontró Sam

582
00:24:40,379 --> 00:24:43,358
excepto con uno, la
comandante Natalie Chan.

583
00:24:43,382 --> 00:24:44,552
También una reservista.

584
00:24:44,576 --> 00:24:47,946
Sí, es una psicóloga de investigación
de la Marina. Nació en China.

585
00:24:47,970 --> 00:24:49,573
Sus padres se trasladaron a los
Estados Unidos cuando tenía cinco años

586
00:24:49,597 --> 00:24:50,741
y ahora dirige una consulta privada

587
00:24:50,765 --> 00:24:52,242
desde su casa en Van Nuys.

588
00:24:52,741 --> 00:24:54,077
¿Alguna conexión con Bellamy?

589
00:24:54,560 --> 00:24:56,050
Eric está intentando
encontrarla todavía.

590
00:24:56,074 --> 00:24:58,458
Supongo que podrían haberse
cruzado en Pendleton.

591
00:24:58,495 --> 00:25:00,375
Si eso es cierto, tal vez fue
donde se enteró de que también

592
00:25:00,399 --> 00:25:02,252
trabajaba para la Agencia de Proyectos
de Investigación Avanzados de Defensa

593
00:25:02,276 --> 00:25:05,756
Si sabía que la Dra. Chan tenía relación
con una investigación de Defensa,

594
00:25:05,780 --> 00:25:07,758
eso explicaría por qué se
estaba centrando en ella.

595
00:25:07,782 --> 00:25:09,983
¿Sabemos en qué estaba trabajando?

596
00:25:10,007 --> 00:25:11,303
No. Pero Sam y Rountree

597
00:25:11,327 --> 00:25:12,929
van de camino a su
casa para averiguarlo.

598
00:25:12,953 --> 00:25:15,456
Esperemos que lleguen pronto.

599
00:25:21,382 --> 00:25:24,635
Deberías escribir un libro sobre el
tiempo que pasabas en la caravana.

600
00:25:26,041 --> 00:25:27,519
Eso nunca va a pasar.

601
00:25:27,544 --> 00:25:30,177
Venga, tío. ¿Qué tal un podcast?

602
00:25:30,736 --> 00:25:32,696
Eso tampoco va a pasar.

603
00:25:35,701 --> 00:25:37,661
- ¿Ves lo que estoy viendo?
- Sí.

604
00:25:39,244 --> 00:25:40,662
¡Disculpad!

605
00:25:42,396 --> 00:25:43,855
¡Agentes federales!

606
00:26:01,338 --> 00:26:03,128
Esa es una mala ida.

607
00:26:13,340 --> 00:26:16,301
Tío, estaba en lo cierto.
Estás loquito por la placa.

608
00:26:25,568 --> 00:26:27,295
Haz lo que quieras.

609
00:26:27,319 --> 00:26:28,696
No te muevas.

610
00:26:29,655 --> 00:26:31,007
Mi chico no va a hablar.

611
00:26:31,031 --> 00:26:33,468
Vaya sorpresa. El mío tampoco.

612
00:26:33,492 --> 00:26:35,512
Fatima no ha podido
localizar a la Dra. Chan.

613
00:26:35,536 --> 00:26:37,472
Nadie la ha visto ni ha
hablado con ella desde anoche.

614
00:26:37,496 --> 00:26:39,150
El interior de la casa está desvalijado.

615
00:26:39,174 --> 00:26:40,517
No hay señales de entrada forzada.

616
00:26:40,541 --> 00:26:41,893
Sí. Tenían las llaves.

617
00:26:41,917 --> 00:26:43,895
Se las encontré a este amigo.

618
00:26:43,919 --> 00:26:45,522
¿Entonces crees que fue secuestrada?

619
00:26:45,546 --> 00:26:46,982
Empieza a parecer que
sí. Y creo que estos dos

620
00:26:47,006 --> 00:26:48,650
podrían haber estado
tratando de encontrar esto.

621
00:26:49,049 --> 00:26:51,278
Un portátil. Discos duros.

622
00:26:51,302 --> 00:26:53,581
Si esto tiene algo que ver
con su trabajo en la DARPA,

623
00:26:53,605 --> 00:26:55,150
esperan que se lo
traiga a casa con ella.

624
00:26:55,174 --> 00:26:57,492
Algo me dice que es
demasiado lista para eso.

625
00:26:57,808 --> 00:26:59,828
Tenemos que averiguar para
qué la quieren y por qué.

626
00:26:59,852 --> 00:27:01,811
Necesitamos hacerlo rápido.

627
00:27:01,848 --> 00:27:04,875
Hablé con algunos de sus antiguos
colegas en la policía de Los Ángeles.

628
00:27:04,899 --> 00:27:07,168
No parece que tenga
muchos admiradores allí.

629
00:27:07,206 --> 00:27:08,462
Sí, bueno, ya sabe,

630
00:27:08,486 --> 00:27:11,006
no puedes ser del gusto
de todos, ¿verdad?

631
00:27:11,030 --> 00:27:13,649
No hay carencia de
gusto por estos lares.

632
00:27:13,673 --> 00:27:15,719
Hay una razón por la que
trabajamos tan bien juntos.

633
00:27:15,743 --> 00:27:18,704
¿Hay alguna razón por la que no trabajó
tan bien con la policía de Los Ángeles?

634
00:27:19,788 --> 00:27:21,808
Como exabogado,

635
00:27:21,832 --> 00:27:22,809
sé cuando se dirige a un testigo.

636
00:27:22,833 --> 00:27:24,877
Puede hacer la pregunta.

637
00:27:26,703 --> 00:27:28,622
La investigación de Asuntos Internos.

638
00:27:28,646 --> 00:27:29,840
Y ahí está.

639
00:27:31,460 --> 00:27:32,561
Un compañero muerto.

640
00:27:32,760 --> 00:27:34,070
Un informante desaparecido.

641
00:27:34,303 --> 00:27:36,239
Es un tema complicado,

642
00:27:36,263 --> 00:27:39,034
pero lo único que se ve claro
entrelíneas, es que usted

643
00:27:39,058 --> 00:27:42,269
no quedaba bien en nada de esto.

644
00:27:45,439 --> 00:27:47,751
Disculpe, no... no he oído la pregunta.

645
00:27:48,358 --> 00:27:51,755
Su ficha de la policía de Los Ángeles
dice que no le gusta trabajar en equipo.

646
00:27:52,279 --> 00:27:54,198
¿Se arrepiente de eso?

647
00:27:58,911 --> 00:28:01,106
- La reformularé.
- No, no tiene que hacerlo.

648
00:28:03,373 --> 00:28:04,643
Hablé en contra de un compañero

649
00:28:04,667 --> 00:28:06,937
y de una parte importante
de aquel departamento

650
00:28:06,961 --> 00:28:08,438
que estaba podrido hasta la médula.

651
00:28:08,837 --> 00:28:10,774
Y a su vez, ellos tomaron
represalias contra mí.

652
00:28:10,798 --> 00:28:12,737
Entonces, ¿me arrepiento de eso?

653
00:28:12,784 --> 00:28:14,746
Por supuesto. Sí, me
porté fatal con ellos.

654
00:28:14,783 --> 00:28:17,447
Pero no por el castigo o la reacción.

655
00:28:17,471 --> 00:28:19,658
Lo único que lamento es
no haber hablado antes,

656
00:28:19,682 --> 00:28:22,017
más alto y más a menudo.

657
00:28:26,683 --> 00:28:28,852
Diría que esa es la respuesta.

658
00:28:29,669 --> 00:28:31,944
Agente Martinez, el mundo
puede ser un lugar horrible.

659
00:28:32,111 --> 00:28:34,005
Y puede confiar en mí cuando digo

660
00:28:34,029 --> 00:28:35,590
que he visto lo peor de todo.

661
00:28:35,614 --> 00:28:37,300
Y mi mayor temor,

662
00:28:37,324 --> 00:28:38,969
lo que más me asusta

663
00:28:38,993 --> 00:28:40,828
es no poder luchar para arreglarlo.

664
00:28:41,954 --> 00:28:44,307
Y he pensado mucho en
esto. He pensado mucho

665
00:28:44,331 --> 00:28:46,351
en el NCIS durante el último
año, y creo que es verdad.

666
00:28:46,375 --> 00:28:48,794
Creo que a veces tienes que
perder algo para poder quererlo.

667
00:28:51,005 --> 00:28:53,024
Pero esto es más que un trabajo para mí.

668
00:28:53,048 --> 00:28:56,152
Es más que una ocupación.
Esto se trata de un propósito

669
00:28:56,718 --> 00:28:59,072
Porque el mundo siempre va
a tener ese lado oscuro,

670
00:28:59,096 --> 00:29:00,824
pero al menos aquí, me levanto

671
00:29:00,848 --> 00:29:03,785
todos los días con un equipo
al que quiero y respeto

672
00:29:03,809 --> 00:29:06,395
y salgo y hago todo lo
posible para iluminarlo.

673
00:29:07,229 --> 00:29:09,374
Así que si tiene que escribir algo,

674
00:29:09,398 --> 00:29:13,652
es que haré todo lo que pueda
para seguir haciendo eso.

675
00:29:16,300 --> 00:29:18,552
Parece un buen momento para un descanso.

676
00:29:27,825 --> 00:29:29,493
¿Dr. Mooring?

677
00:29:29,835 --> 00:29:31,229
Hola. Gracias

678
00:29:31,253 --> 00:29:32,314
por reunirse conmigo
aquí. Se lo agradezco.

679
00:29:32,338 --> 00:29:34,190
Y, por favor... llámeme Cohete.

680
00:29:34,214 --> 00:29:36,326
- Cohete.
- Es un apodo.

681
00:29:36,353 --> 00:29:38,695
Sí, lo había pillado. ¿Por qué Cohete?

682
00:29:38,719 --> 00:29:41,156
Porque no quieres meterte con
un tío que se llama Cohete.

683
00:29:41,180 --> 00:29:43,153
Tiene sentido.

684
00:29:43,204 --> 00:29:45,076
También tengo un
doctorado en aeronáutica.

685
00:29:45,475 --> 00:29:47,227
Eso tiene mucho más sentido.

686
00:29:48,145 --> 00:29:49,539
Así que la Dra. Chan y usted

687
00:29:49,563 --> 00:29:51,875
estaban trabajando muy estrechamente
para la DARPA, ¿verdad?

688
00:29:51,899 --> 00:29:54,210
¿Puede decirme en qué
estaban trabajando?

689
00:29:54,610 --> 00:29:57,002
¿Está familiarizada
con la neurotecnología?

690
00:29:57,035 --> 00:29:59,174
Creo que le permite al
cerebro comunicarse

691
00:29:59,198 --> 00:30:00,550
con dispositivos externos.

692
00:30:00,574 --> 00:30:02,677
Sí, a través de un
intercambio de señales.

693
00:30:02,701 --> 00:30:05,388
Pronto se estará enviando un
emoticono solo con pensarlo.

694
00:30:05,412 --> 00:30:08,141
Pero las posibilidades son infinitas.

695
00:30:08,165 --> 00:30:12,187
Natalie y yo estábamos usando esa
misma interfaz cerebro-ordenador

696
00:30:12,211 --> 00:30:14,230
para una incipiente
terapia no quirúrgica

697
00:30:14,254 --> 00:30:16,733
para ayudar a los soldados con
trastorno de estrés postraumático.

698
00:30:18,425 --> 00:30:20,761
El mundo necesita mucha más
gente como usted y la Dra. Chan.

699
00:30:21,845 --> 00:30:23,046
¿Sabe de alguien más

700
00:30:23,085 --> 00:30:25,353
que estuviera trabajando
en una tecnología similar?

701
00:30:25,392 --> 00:30:26,910
Gobiernos extranjeros,

702
00:30:26,934 --> 00:30:28,703
contratistas privados, universidades.

703
00:30:28,727 --> 00:30:31,957
Todos corremos para ganar
la supremacía tecnológica,

704
00:30:31,981 --> 00:30:34,584
pero nosotros estamos a la vanguardia.

705
00:30:34,608 --> 00:30:37,253
Eso explicaría por qué alguien
iría detrás de la Dra. Chan.

706
00:30:37,611 --> 00:30:40,215
Ella es la parte integral
de toda la operación.

707
00:30:40,447 --> 00:30:42,217
Natalie tiene un talento inmenso.

708
00:30:42,908 --> 00:30:44,928
Es mi colega, pero...

709
00:30:45,577 --> 00:30:47,162
también es mi amiga.

710
00:30:48,998 --> 00:30:50,225
Van a encontrarla,

711
00:30:50,624 --> 00:30:52,060
¿verdad?

712
00:30:52,084 --> 00:30:54,294
Estamos haciendo todo lo que podemos.

713
00:30:54,931 --> 00:30:56,265
¿De acuerdo?

714
00:30:58,382 --> 00:30:59,484
Atiende a esto.

715
00:30:59,508 --> 00:31:01,778
"No te lo tomes como algo
personal. Llévatelo a casa".

716
00:31:02,344 --> 00:31:05,573
Bien, bien, bien.
Debería haberlo sabido.

717
00:31:05,597 --> 00:31:08,159
Te arrastraste hasta aquí
como una ratoncita milenaria,

718
00:31:08,183 --> 00:31:09,996
tranquila, calculadora, sucinta,

719
00:31:10,020 --> 00:31:12,080
esperando el día en que pudieras
hacerte cargo de Operaciones

720
00:31:12,104 --> 00:31:13,915
- y enviarme lejos para siempre.
- ¿Qué?

721
00:31:13,939 --> 00:31:16,292
No, Eric, ese es el eslogan

722
00:31:16,316 --> 00:31:18,962
para el concesionario de coches
usados de Frank el Rápido,

723
00:31:18,986 --> 00:31:20,672
Ah, bueno,

724
00:31:20,696 --> 00:31:22,841
en ese caso, sí, claro...

725
00:31:22,865 --> 00:31:24,592
Por favor, borra lo último que he dicho

726
00:31:24,616 --> 00:31:26,052
- y continúa.
- Vale.

727
00:31:26,076 --> 00:31:28,847
Frank el Rápido, que en
realidad habla muy despacio,

728
00:31:28,871 --> 00:31:31,659
ha vendido seis furgonetas
en los últimos dos meses.

729
00:31:31,683 --> 00:31:33,101
Las estoy buscando en este momento.

730
00:31:33,125 --> 00:31:34,743
Buen trabajo.

731
00:31:34,784 --> 00:31:37,050
Y muy conciso. Hablando de eso,

732
00:31:37,074 --> 00:31:40,391
he rastreado los emails relacionados
con el mensaje online de Bellamy.

733
00:31:40,415 --> 00:31:41,985
-¿Y?
- Y...

734
00:31:42,009 --> 00:31:45,447
dos eran estudiantes universitarios
de Alemania que se echaron atrás,

735
00:31:45,471 --> 00:31:47,556
una era una madre soltera de Calgary

736
00:31:47,580 --> 00:31:49,951
con un elemento de diez
años de edad, y el último

737
00:31:49,975 --> 00:31:51,286
era un tal...

738
00:31:51,310 --> 00:31:53,329
Kelsey Miller, que tenía
un apartamento alquilado

739
00:31:53,353 --> 00:31:54,831
a...

740
00:31:54,855 --> 00:31:56,332
Jimmy Fang.

741
00:31:56,815 --> 00:31:59,502
Y... ¿quién es Jimmy Fang?

742
00:31:59,526 --> 00:32:01,337
No tengo ni idea, pero entró en el país

743
00:32:01,361 --> 00:32:03,261
con David Lao,

744
00:32:03,285 --> 00:32:07,010
alias el hombre que Rountree y
Sam tienen actualmente arrestado.

745
00:32:07,034 --> 00:32:10,180
Vale, podrías haberte pasado
directamente a la parte de David Lao.

746
00:32:10,204 --> 00:32:11,639
Eres nueva aquí.

747
00:32:11,663 --> 00:32:12,974
Aprenderás cómo funcionan las cosas.

748
00:32:12,998 --> 00:32:14,476
Siempre da un rodeo para
los efectos dramáticos.

749
00:32:15,501 --> 00:32:16,978
Anotado.

750
00:32:17,002 --> 00:32:18,336
Sí.

751
00:32:18,587 --> 00:32:20,356
Lao y Fang tienen nacionalidad china.

752
00:32:20,380 --> 00:32:23,543
Han entrado en Los Ángeles
desde China hace apenas un mes.

753
00:32:23,571 --> 00:32:27,220
Que coincide casi con la fecha en
que Bellamy publicó su anuncio.

754
00:32:28,138 --> 00:32:30,521
Por favor, dime que tienes algo.

755
00:32:30,552 --> 00:32:33,729
Estoy recibiendo mucha presión
policial de DARPA y del NMOTC.

756
00:32:33,753 --> 00:32:36,490
Y es solo cuestión de tiempo antes
de que se unan los demás acrónimos.

757
00:32:36,519 --> 00:32:39,042
¿Kensi dijo que el Dr. Chan

758
00:32:39,066 --> 00:32:40,835
estaba trabajando en
una incipiente terapia

759
00:32:40,859 --> 00:32:42,272
para el trastorno de
estrés postraumático?

760
00:32:42,311 --> 00:32:44,214
Y Fang y Lao fueron enviados
aquí, presumiblemente,

761
00:32:44,238 --> 00:32:45,882
desde China para ir tras eso.

762
00:32:45,906 --> 00:32:47,884
Déjame ver si lo entiendo.

763
00:32:47,908 --> 00:32:50,779
¿China quiere que la Dra. Chan
entregue nuestra tecnología

764
00:32:50,815 --> 00:32:54,224
porque están preocupados por la
salud mental de sus soldados?

765
00:32:54,248 --> 00:32:56,476
Ya, eso no suena como
algo que ellos harían.

766
00:32:56,500 --> 00:32:57,894
Es porque no lo es.

767
00:32:57,918 --> 00:33:00,605
La Dra. Chan se centra principalmente
en la salud mental, pero...

768
00:33:00,629 --> 00:33:02,232
la DARPA dijo que su tecnología

769
00:33:02,256 --> 00:33:03,900
podría utilizarse en
múltiples escenarios.

770
00:33:03,924 --> 00:33:05,353
Como en el campo de batalla.

771
00:33:05,384 --> 00:33:07,737
Mecanismos de ciberdefensa.
Recogida de información.

772
00:33:07,761 --> 00:33:09,572
El uso de sistemas no tripulados

773
00:33:09,596 --> 00:33:11,741
podría transforman la guerra
tal y como la conocemos.

774
00:33:11,765 --> 00:33:14,244
Me siento como si viviera en
una película de ciencia ficción

775
00:33:14,268 --> 00:33:15,571
que Eric solía obligarme a ver.

776
00:33:15,595 --> 00:33:18,581
Si China pone sus manos en la
tecnología de la Dra. Chan,

777
00:33:18,605 --> 00:33:20,125
estaremos ahí más pronto
de lo que pensamos.

778
00:33:20,149 --> 00:33:22,460
Y es realmente aterrador.

779
00:33:22,484 --> 00:33:24,796
Bueno, también lo es el
hecho de que David Lao

780
00:33:24,820 --> 00:33:27,090
pueda ser nuestra única posibilidad
de encontrarla con vida.

781
00:33:27,114 --> 00:33:28,448
Entendido.

782
00:33:30,575 --> 00:33:32,011
No tengo que hablar contigo.

783
00:33:32,035 --> 00:33:34,389
Tienes razón. Puedes
llamar a tu abogado.

784
00:33:34,413 --> 00:33:35,807
No necesito un abogado.

785
00:33:35,831 --> 00:33:37,625
Mi país vendrá por mí.

786
00:33:37,663 --> 00:33:40,284
Ahí es donde te equivocas, tío.

787
00:33:40,327 --> 00:33:42,438
Eres solo un engranaje de la maquinaria.

788
00:33:42,462 --> 00:33:44,107
Has servido a tu propósito.

789
00:33:44,131 --> 00:33:46,276
Ahora pasarás la vida en
una prisión estadounidense.

790
00:33:46,300 --> 00:33:48,040
Pero no tiene por qué ser así.

791
00:33:48,064 --> 00:33:50,971
¿De acuerdo? Puedes darle la vuelta
a esto aquí mismo, ahora mismo.

792
00:33:51,873 --> 00:33:53,783
Mi lealtad es hacia mi país.

793
00:33:53,807 --> 00:33:56,452
Mira, tío, te han lavado el
cerebro para que creas eso.

794
00:33:56,794 --> 00:33:58,272
A ellos no les preocupas.

795
00:33:58,297 --> 00:33:59,757
Podemos ayudarte.

796
00:34:00,939 --> 00:34:02,292
No importa.

797
00:34:02,732 --> 00:34:03,835
Es demasiado tarde.

798
00:34:03,859 --> 00:34:05,128
No lo es para nosotros.

799
00:34:05,152 --> 00:34:07,700
Si nos dices dónde está la Dra. Chan,

800
00:34:08,380 --> 00:34:10,490
aún estamos a tiempo
de salvaros a los dos.

801
00:34:11,700 --> 00:34:13,368
Tú decides.

802
00:34:20,245 --> 00:34:21,835
Piénsalo.

803
00:34:27,444 --> 00:34:30,361
China lleva años dirigiendo una
campaña mundial de secuestros.

804
00:34:30,385 --> 00:34:33,587
Se llevan a los médicos,
abogados, profesores.

805
00:34:33,611 --> 00:34:35,677
Descubrieron que ella está
desarrollando una tecnología

806
00:34:35,701 --> 00:34:37,377
que podría transformar
su paisaje militar,

807
00:34:37,401 --> 00:34:40,145
así que la obligaron a volver al país...

808
00:34:40,812 --> 00:34:42,967
para que la desarrolle para ellos.

809
00:34:42,991 --> 00:34:44,709
Y a la gente que secuestra China

810
00:34:44,733 --> 00:34:46,419
nunca más se la ve ni
se oye hablar de ella.

811
00:34:46,443 --> 00:34:48,570
Lo que significa que
si salen del país...

812
00:34:48,987 --> 00:34:51,031
La Dra. Chan es un fantasma.

813
00:35:01,600 --> 00:35:02,653
Eric, ¿dónde estamos?

814
00:35:02,708 --> 00:35:04,479
En un purgatorio de
nuestra propia creación.

815
00:35:04,503 --> 00:35:05,647
Me refiero a encontrar a la Dra. Chan.

816
00:35:05,671 --> 00:35:07,148
Cierto. Lo siento.

817
00:35:07,172 --> 00:35:08,691
Sigo sin acostumbrarme
a que estés al cargo.

818
00:35:08,715 --> 00:35:10,693
Sí, yo tampoco, así que... solo hazlo.

819
00:35:10,717 --> 00:35:13,991
La IA de Kaleidoscope se ha centrado
en los centros de transporte.

820
00:35:14,015 --> 00:35:15,557
Buscando aeródromos privados, puertos

821
00:35:15,581 --> 00:35:17,581
y cruces fronterizos en un
radio de ocho kilómetros.

822
00:35:17,618 --> 00:35:19,661
Bien. Porque van a
intentar sacarla de aquí

823
00:35:19,685 --> 00:35:20,775
contra viento y marea.

824
00:35:20,806 --> 00:35:22,424
Parece más bien a gran altura.

825
00:35:22,448 --> 00:35:24,374
Acabo de encontrar la
furgoneta de la biblioteca.

826
00:35:24,398 --> 00:35:26,501
Llegó al aeropuerto de
Whiteman hace diez minutos.

827
00:35:26,525 --> 00:35:28,486
Bueno, no puedes volar
a China desde Whiteman.

828
00:35:28,517 --> 00:35:31,506
No, pero puedes volar fuera de Estados
Unidos y cambiar de avión después.

829
00:35:31,530 --> 00:35:33,858
De acuerdo, alerta a la
TSA, al DOT y al ATC.

830
00:35:33,882 --> 00:35:35,385
Diles que averigüen

831
00:35:35,409 --> 00:35:37,748
dónde están esos tipos, y por cualquier
medio necesario, que los detengan.

832
00:35:37,786 --> 00:35:39,606
Que no dejen que ese avión despegue.

833
00:35:39,630 --> 00:35:41,391
De acuerdo, Eric, contacta
con Callen y Sam,

834
00:35:41,415 --> 00:35:42,767
diles que lleven al equipo a Whiteman.

835
00:35:42,791 --> 00:35:44,727
No tenemos mucho tiempo antes de
que estos tipos nos descubran.

836
00:35:44,751 --> 00:35:46,208
- Sí, señora.
- Nada de señora.

837
00:35:46,232 --> 00:35:47,905
Nunca señora.

838
00:35:47,947 --> 00:35:49,107
Me sentí mal desde el principio.

839
00:35:49,131 --> 00:35:50,548
Sí.

840
00:35:59,998 --> 00:36:01,124
He oído que estás escribiendo un libro.

841
00:36:03,395 --> 00:36:04,549
No empieces.

842
00:36:04,581 --> 00:36:07,690
Sam y el arte del mantenimiento
de las caravanas. Suena bien.

843
00:36:07,741 --> 00:36:09,043
Rountree,

844
00:36:09,067 --> 00:36:10,420
voy a acabar contigo.

845
00:36:10,444 --> 00:36:12,922
Sam, lo juro, solo se lo dije a Eric.

846
00:36:12,946 --> 00:36:14,590
Ha sido un error.

847
00:36:14,614 --> 00:36:16,825
Sin embargo, es un buen punto
de partida para tu podcast.

848
00:36:18,176 --> 00:36:19,883
¿Alguien ha visto a la Dra. Chan?

849
00:36:19,913 --> 00:36:21,340
Yo he visto la furgoneta.

850
00:36:21,364 --> 00:36:22,865
Hay dos tipos en el hangar.

851
00:36:22,903 --> 00:36:24,291
Ni rastro de la Dra. Chan.

852
00:36:25,616 --> 00:36:26,909
Veo una habitación en el lado norte.

853
00:36:26,960 --> 00:36:28,438
Tal vez la mantienen allí dentro.

854
00:36:28,462 --> 00:36:30,648
Sí, pero no se sabe cuántos
tipos están allí con ella.

855
00:36:31,131 --> 00:36:32,567
¿Cómo quieres hacer esto?

856
00:36:33,321 --> 00:36:34,610
Si empezamos a disparar,
podrían reaccionar

857
00:36:34,634 --> 00:36:36,321
y eliminar a Chan en el proceso.

858
00:36:36,345 --> 00:36:38,114
Entonces no dejemos que reaccionen.

859
00:36:38,904 --> 00:36:40,741
Ponte en posición

860
00:36:40,952 --> 00:36:42,120
Recibido.

861
00:36:52,152 --> 00:36:53,070
Vamos.

862
00:37:16,718 --> 00:37:18,780
Dra. Chan, ¿está bien?

863
00:37:18,804 --> 00:37:21,264
Creo que sí. Gracias.

864
00:37:22,787 --> 00:37:24,747
Tengo a la Dra. Chan. Está viva.

865
00:37:29,523 --> 00:37:30,899
Gracias.

866
00:37:33,693 --> 00:37:35,963
Es una mujer muy valiente.

867
00:37:35,987 --> 00:37:37,215
Es de la Marina.

868
00:37:37,239 --> 00:37:39,842
No esperaría menos.

869
00:37:39,866 --> 00:37:42,136
La policía de Los Ángeles ha
identificado a los hombres de dentro.

870
00:37:42,160 --> 00:37:45,515
Ninguno de ellos era cómplice
de Lao ni de Jimmy Fang.

871
00:37:46,247 --> 00:37:47,907
Eso significa que se ha esfumado.

872
00:37:47,933 --> 00:37:49,685
Correcto, pero por ahora
tiene las manos vacías.

873
00:37:50,293 --> 00:37:52,980
La Dra. Chan pudo guardar
silencio hasta que llegamos aquí.

874
00:37:53,004 --> 00:37:55,114
Gracias a ella, la tecnología
clasificada de la DARPA

875
00:37:55,148 --> 00:37:56,693
se las arreglará para seguir así.

876
00:37:56,717 --> 00:37:58,528
Bueno, hablando de eso, a mí

877
00:37:58,552 --> 00:38:01,489
no me apetecía tener que luchar
contra soldados biónicos.

878
00:38:01,846 --> 00:38:03,449
¿Planeas ir a alguna parte?

879
00:38:03,473 --> 00:38:05,868
Creo que, con suerte, estaremos
retirados para entonces

880
00:38:05,892 --> 00:38:07,326
Habla por ti.

881
00:38:07,350 --> 00:38:09,205
Me dijeron que soy demasiado joven.

882
00:38:09,229 --> 00:38:12,417
Bueno, en alguna parte hay una copia
en VHS de "Taps, más allá del honor"

883
00:38:12,441 --> 00:38:14,502
que discreparía.

884
00:38:15,735 --> 00:38:17,445
Rountree.

885
00:38:18,113 --> 00:38:20,925
No te preocupes.

886
00:38:21,324 --> 00:38:23,553
La veremos juntos.

887
00:38:29,610 --> 00:38:32,060
- Vale.
- Vele. Vale.

888
00:38:32,085 --> 00:38:33,771
Espere, entonces... ¿eso es todo?

889
00:38:33,795 --> 00:38:35,398
No estuvo tan mal, ¿verdad?

890
00:38:35,422 --> 00:38:37,979
Parece que usted es toda
una autoridad en eso.

891
00:38:38,019 --> 00:38:39,525
Detective Deeks,

892
00:38:39,549 --> 00:38:41,737
He pasado por un montón
de entrevistas como esta.

893
00:38:41,761 --> 00:38:43,656
No puedo decirle cómo
va a resultar esto.

894
00:38:43,680 --> 00:38:45,849
No, por supuesto. Lo siento.

895
00:38:48,143 --> 00:38:49,704
Pero puedo decirle una cosa.

896
00:38:50,937 --> 00:38:54,437
No mucha gente puede llevarse una
primera impresión objetivamente mala

897
00:38:54,461 --> 00:38:56,210
y aun así salir

898
00:38:56,234 --> 00:39:00,030
con el respeto de los más
altos rangos de su equipo.

899
00:39:01,281 --> 00:39:04,242
Sí, me han dicho que vengo
un poco recomendado.

900
00:39:05,504 --> 00:39:07,096
Incluso menos invertirían

901
00:39:07,120 --> 00:39:09,098
en los negocios de sus amigos una vez,

902
00:39:09,122 --> 00:39:11,434
y mucho menos siete,
especialmente cuando dicho amigo

903
00:39:11,458 --> 00:39:12,560
es tan...

904
00:39:12,584 --> 00:39:13,895
Un astuto tramposo

905
00:39:13,919 --> 00:39:15,313
La palabra que está
buscando es "embaucador".

906
00:39:15,337 --> 00:39:17,339
Y solo para que conste, fueron ocho.

907
00:39:18,509 --> 00:39:19,861
Y más importante...

908
00:39:20,467 --> 00:39:22,528
es extremadamente raro
encontrar a alguien

909
00:39:22,552 --> 00:39:24,614
que esté dispuesto a hablar
en contra de lo que está mal

910
00:39:24,638 --> 00:39:27,515
sin importar las consecuencias.

911
00:39:28,642 --> 00:39:30,310
Pero como decía,

912
00:39:30,432 --> 00:39:33,119
sería muy poco ético que
le dijera cómo lo hizo.

913
00:39:33,271 --> 00:39:34,624
Por supuesto.

914
00:39:34,648 --> 00:39:36,751
Así que lo dejaré así:

915
00:39:37,192 --> 00:39:39,378
Fue un placer conocerte...

916
00:39:39,734 --> 00:39:41,403
Deeks.

917
00:39:57,754 --> 00:39:59,255
¿Quieres un trago?

918
00:39:59,385 --> 00:40:02,198
¿Sabe Alla Pugacheva cómo
moverse en un altar?

919
00:40:02,676 --> 00:40:04,654
No tengo ni idea.

920
00:40:04,678 --> 00:40:06,197
¿Una estrella rusa del pop?

921
00:40:06,221 --> 00:40:07,990
Se casó cinco veces.

922
00:40:08,014 --> 00:40:09,617
He traído vodka.

923
00:40:10,793 --> 00:40:11,786
Bueno...

924
00:40:12,644 --> 00:40:14,604
¿aquí es...

925
00:40:15,689 --> 00:40:18,692
dónde vives con mi Anna?

926
00:40:19,693 --> 00:40:21,277
Por ahora.

927
00:40:21,536 --> 00:40:22,805
Es un lugar agradable.

928
00:40:23,196 --> 00:40:24,768
El bloque comunista es chic.

929
00:40:26,700 --> 00:40:29,345
¿Has hablado recientemente con Anna?

930
00:40:29,369 --> 00:40:31,556
Con el COVID y los
incendios está muy ocupada.

931
00:40:31,580 --> 00:40:34,165
El mundo estaría perdido sin ella.

932
00:40:36,090 --> 00:40:38,676
A estas alturas, creo que
yo también lo estaría.

933
00:40:39,546 --> 00:40:41,857
Te has vuelto blando, viejo amigo.

934
00:40:41,881 --> 00:40:44,360
Me he dado cuenta

935
00:40:44,384 --> 00:40:46,928
de lo mucho que la echo de
menos cuando no está aquí.

936
00:40:48,304 --> 00:40:49,865
Significa mucho para mí

937
00:40:49,889 --> 00:40:52,159
y creo que hay algo de lo que
tú y yo necesitamos hablar.

938
00:40:52,559 --> 00:40:54,936
¿De qué hay que hablar?

939
00:40:55,070 --> 00:40:58,466
Si le hiciste daño, contrataré
a alguien para que te mate.

940
00:41:00,942 --> 00:41:02,378
¿Ella es... tu hija?

941
00:41:03,570 --> 00:41:04,797
Y...

942
00:41:05,446 --> 00:41:06,924
¿ella es feliz?

943
00:41:06,948 --> 00:41:08,230
Me gusta pensar que sí.

944
00:41:08,254 --> 00:41:11,125
Entonces eso es todo lo
que importa. Tu, yo y Anna,

945
00:41:11,153 --> 00:41:13,657
- todos somos iguales.
- Me gustaría pensar que no.

946
00:41:13,686 --> 00:41:16,100
Trabajas porque no hay trabajo.

947
00:41:16,124 --> 00:41:17,707
Ahora mismo estáis bien.

948
00:41:17,748 --> 00:41:20,438
Cuando no lo estéis, no lo tienes.

949
00:41:20,462 --> 00:41:23,065
No hay necesidad de complicar las cosas.

950
00:41:23,590 --> 00:41:25,841
No es como si alguno de vosotros

951
00:41:25,865 --> 00:41:27,479
fuera de los que se casan.

952
00:41:28,720 --> 00:41:30,406
¿Puedes imaginar?

953
00:41:30,430 --> 00:41:32,533
Tendrías que llamarme papá.

954
00:41:34,809 --> 00:41:37,079
Eso es algo que yo...

955
00:41:37,103 --> 00:41:38,855
no puedo imaginar.

956
00:41:40,315 --> 00:41:41,751
Ya basta de mi hija.

957
00:41:41,775 --> 00:41:43,526
Quieres hablar de algo serio.

958
00:41:45,278 --> 00:41:46,613
Cierto.

959
00:41:46,988 --> 00:41:49,050
Estamos buscando a un hombre...

960
00:41:49,074 --> 00:41:51,927
Creo que era un exagente
de la KGB... Ivan Lebedov.

961
00:41:52,368 --> 00:41:54,055
No, nunca he oído hablar de él.

962
00:41:54,079 --> 00:41:55,890
¿Quieres que pregunte por ahí?

963
00:41:55,914 --> 00:41:58,643
No, todavía no. Solo hay algo
que necesitaba que me dijeras.

964
00:41:59,292 --> 00:42:02,396
No digas más. Mantendré
mis oídos tan abiertos

965
00:42:02,420 --> 00:42:04,935
como el corazón de Alla Pugacheva.

966
00:42:05,965 --> 00:42:07,943
Eres un gran fan, ¿eh?

967
00:42:08,426 --> 00:42:10,071
Y pronto también lo serás tú.

968
00:42:10,228 --> 00:42:11,479
Termina la bebida.

969
00:42:25,944 --> 00:42:27,922
Vale, ahora voy a cantar.

970
00:42:30,207 --> 00:42:36,207
www.subtitulamos.tv

