1
00:00:00,952 --> 00:00:02,437
   

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,935
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

3
00:00:03,937 --> 00:00:05,926
Creo que es la aurora boreal.

4
00:00:05,928 --> 00:00:08,075
Dicen que es la cosa
más bonita de la Tierra.

5
00:00:08,078 --> 00:00:09,896
Ni por asomo.

6
00:00:11,634 --> 00:00:13,106
¡Marcos!

7
00:00:13,109 --> 00:00:14,114
¡Alto!

8
00:00:14,117 --> 00:00:16,187
¡Lorna!

9
00:00:16,190 --> 00:00:17,904
El poder de Clarice siempre se ha

10
00:00:17,906 --> 00:00:19,460
alimentado del miedo. Tiene

11
00:00:19,463 --> 00:00:21,005
que encontrar algo que
le importe lo bastante

12
00:00:21,007 --> 00:00:23,171
- como para superarlo.
- Déjame ayudar.

13
00:00:23,174 --> 00:00:25,343
Necesito que crees un
portal. Que saques un coche

14
00:00:25,346 --> 00:00:27,247
- de la carretera.
- ¿Un coche? ¿Estás loca?

15
00:00:27,249 --> 00:00:30,650
Ella necesitaba alguien con quien
conectar, así que le he dado

16
00:00:30,652 --> 00:00:32,404
un recuerdo nuestro.

17
00:00:32,407 --> 00:00:34,770
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
¿De a qué podría conducir eso?

18
00:00:34,773 --> 00:00:36,623
Vamos a hacer un trato.

19
00:00:36,625 --> 00:00:38,725
Y mi mujer e hijos permanecen
fuera de la cárcel.

20
00:00:38,727 --> 00:00:41,661
Con una condición. Yo consigo
a Mutantes en la Clandestinidad.

21
00:00:41,663 --> 00:00:43,007
Este es Reed.

22
00:00:43,010 --> 00:00:44,631
Esta noche saldremos en dirección
a Mutantes en la Clandestinidad.

23
00:00:44,633 --> 00:00:46,125
- Detén la furgoneta.
- ¿Qué?

24
00:00:46,128 --> 00:00:48,101
Los de Servicio de Centinela
me han puesto un rastreador.

25
00:00:48,103 --> 00:00:50,046
No. ¡No! Acaba de cometer

26
00:00:50,049 --> 00:00:53,173
el mayor error de su
vida. Teníamos un trato.

27
00:00:53,175 --> 00:00:54,242
Reed está vivo.

28
00:00:54,245 --> 00:00:55,520
- Dios...
- Los de Servicio de Centinela

29
00:00:55,523 --> 00:00:56,977
le llevan a una instalación

30
00:00:56,979 --> 00:00:59,015
junto con una mujer de
Mutantes en la Clandestinidad.

31
00:00:59,018 --> 00:01:00,780
Tienes que afrontar
el hecho de que no vas

32
00:01:00,782 --> 00:01:03,550
- a volver a verlo.
- Te equivocas.

33
00:01:04,546 --> 00:01:08,254
HACE DOS AÑOS. CENTRO DE
REUBICACIÓN DE MUTANTES, GEORGIA

34
00:01:12,661 --> 00:01:15,495
¿Estás bien?

35
00:01:15,497 --> 00:01:17,030
En el cuerpo, creía que

36
00:01:17,032 --> 00:01:18,765
el frío era la peor
parte, pero debo decir

37
00:01:18,767 --> 00:01:21,737
que esos bichos pueden hacer que
cambie de idea. ¿Sabes qué necesitamos?

38
00:01:21,740 --> 00:01:23,837
Un mutante que mantenga
alejados a los bichos.

39
00:01:23,839 --> 00:01:26,306
O un bote de repelente.

40
00:01:28,123 --> 00:01:29,720
Deberías haberme mandado a mí primero.

41
00:01:29,723 --> 00:01:31,589
Podría haber cortado la luz, todo.

42
00:01:31,592 --> 00:01:34,050
Sí. Y entonces, habrían sabido
que estábamos aquí inmediatamente.

43
00:01:34,053 --> 00:01:35,149
Vamos a ceñirnos al plan.

44
00:01:35,152 --> 00:01:36,843
Esperaremos a que lleguen
a esa segunda valla,

45
00:01:36,845 --> 00:01:38,987
nos harán la señal y nosotros entramos.

46
00:01:38,990 --> 00:01:41,690
Es que me cabrea, ¿sabes?

47
00:01:41,693 --> 00:01:43,995
Lo llaman centro de
reubicación de mutantes,

48
00:01:43,998 --> 00:01:46,475
como si fuera un bonito
lugar para pasar el rato.

49
00:01:46,478 --> 00:01:47,978
Te sacamos de aquí.

50
00:01:47,981 --> 00:01:49,281
Les sacaremos a ellos
también, ¿de acuerdo?

51
00:01:49,283 --> 00:01:51,416
Hurra.

52
00:01:51,419 --> 00:01:53,419
Hurra está bien.

53
00:01:54,970 --> 00:01:57,504
¿Han sido...?

54
00:01:57,506 --> 00:02:00,040
¡Al suelo! ¡Nos han
encontrado! ¡Al suelo!

55
00:02:05,247 --> 00:02:07,514
Randall ha muerto. Lisa también.

56
00:02:09,556 --> 00:02:12,184
- ¿Qué ha pasado? - Tienen un nuevo
sistema de pistolas automatizadas,

57
00:02:12,187 --> 00:02:14,421
rastreadores infrarrojos... Con esa
clase de tecnología, no hay forma

58
00:02:14,423 --> 00:02:17,023
de salir de aquí.

59
00:02:17,025 --> 00:02:18,658
Mira, si puedo acercarme,
podré apagar todo el sistema

60
00:02:18,660 --> 00:02:20,226
y las armas automatizadas.
Puedo conseguiros tiempo.

61
00:02:20,228 --> 00:02:21,668
- Ya, ¿y tú?
- Estaré bien.

62
00:02:21,670 --> 00:02:23,029
Estaré justo detrás de vosotros, ¿vale?

63
00:02:23,031 --> 00:02:24,664
¡Idos!

64
00:02:47,956 --> 00:02:51,124
¡Pulse! ¡Gus!

65
00:02:51,126 --> 00:02:55,895
¡Gus! ¡No! ¡No!

66
00:02:59,304 --> 00:03:03,150
www.subtitulamos.tv

67
00:03:03,619 --> 00:03:05,852
SERVICIO DE CENTINELA
EN LA ACTUALIDAD

68
00:03:14,483 --> 00:03:16,383
Menudos aposentos.

69
00:03:16,385 --> 00:03:18,084
Es como si estuviera en casa.

70
00:03:18,086 --> 00:03:20,286
Ya, no se ponga demasiado cómoda.

71
00:03:20,288 --> 00:03:22,623
Solo va a disfrutar nuestra
hospitalidad durante un par de días.

72
00:03:22,626 --> 00:03:23,959
¿Y entonces?

73
00:03:23,962 --> 00:03:26,159
A ver si lo adivino. Otro traslado.

74
00:03:26,161 --> 00:03:28,294
¿Puede que a una de
vuestras cárceles secretas?

75
00:03:28,296 --> 00:03:30,289
Tuvo su oportunidad de
cooperar, Srta. Dane.

76
00:03:30,291 --> 00:03:33,633
¿Me haces un favor? Llámame Polaris.

77
00:03:33,635 --> 00:03:36,836
Ya que me envías al infierno, creo
que es lo menos que puedes hacer.

78
00:03:46,634 --> 00:03:48,748
Qué interesante.

79
00:03:48,750 --> 00:03:51,851
¿Quieres decirme qué hace
mi fiscal en una celda?

80
00:03:51,853 --> 00:03:54,454
El señor Strucker tiene sus
propios problemas legales.

81
00:03:54,456 --> 00:03:57,861
Se dirige al mismo lugar que usted.

82
00:03:57,864 --> 00:04:01,952
¿El hijo de perra que intentó
utilizar a mi hijo nonato

83
00:04:01,955 --> 00:04:03,663
para que me volviera contra mis amigos

84
00:04:03,665 --> 00:04:05,298
va a ir a la cárcel conmigo?

85
00:04:05,300 --> 00:04:07,167
¿Qué pasa? ¿Es mi cumpleaños?

86
00:04:07,169 --> 00:04:09,681
Me alegro de que se
divierta, señorita Dane.

87
00:04:09,684 --> 00:04:11,673
Me llamo Polaris.

88
00:04:17,379 --> 00:04:21,072
Código Lang 5-0-1-9.
Comprobación de seguridad.

89
00:04:21,075 --> 00:04:22,882
- Afirmativo.
- Escúcheme.

90
00:04:22,884 --> 00:04:24,217
Los dos prisioneros están asegurados.

91
00:04:24,219 --> 00:04:25,453
Han pasado muchas cosas

92
00:04:25,455 --> 00:04:26,619
que no sabe.

93
00:04:26,621 --> 00:04:27,954
Tenemos que estar unidos.

94
00:04:27,956 --> 00:04:29,956
¿Me estás pidiendo ayuda?

95
00:04:29,958 --> 00:04:32,336
Recuerdas nuestro último encuentro, ¿no?

96
00:04:32,339 --> 00:04:34,078
Conozco a Marcos.

97
00:04:34,081 --> 00:04:37,089
Trabajaba con él. Por eso estoy aquí.

98
00:04:39,835 --> 00:04:41,501
Vale, cuéntamelo.

99
00:04:41,503 --> 00:04:43,236
Estaba ayudando a mi familia.

100
00:04:43,238 --> 00:04:45,805
- Nos atrapó Servicio de Centinela...
- Así que...

101
00:04:45,807 --> 00:04:48,586
¿no solo intentaste
encarcelarme para siempre,

102
00:04:48,589 --> 00:04:50,577
sino que, además, casi
haces que maten a Marcos?

103
00:04:50,579 --> 00:04:53,246
Si queremos tener una
oportunidad de salir de aquí...

104
00:04:53,248 --> 00:04:55,648
Por favor, Srta. Dane. Polaris.

105
00:04:55,650 --> 00:04:57,400
Guardia, este hombre me está molestando.

106
00:04:57,403 --> 00:04:59,236
¡Silencio... los dos!

107
00:05:04,493 --> 00:05:06,392
Sabemos que retienen

108
00:05:06,394 --> 00:05:09,053
a Lorna en una celda del
cuartel general regional

109
00:05:09,056 --> 00:05:10,366
de Servicio de Centinela.

110
00:05:10,369 --> 00:05:12,621
Creemos que Reed Strucker
está allí con ella.

111
00:05:12,624 --> 00:05:15,491
Pronto les trasladarán a
una instalación ultrasegura.

112
00:05:15,494 --> 00:05:17,504
Y no sabemos mucho al respecto,

113
00:05:17,506 --> 00:05:19,631
salvo que la gente
que va allí no vuelve.

114
00:05:19,634 --> 00:05:21,494
Por eso, tenemos que actuar ahora.

115
00:05:21,497 --> 00:05:23,864
Y no voy a engañaros.

116
00:05:23,867 --> 00:05:26,346
Hablamos de atacar
Servicio de Centinela.

117
00:05:30,418 --> 00:05:32,285
La última vez que fuimos contra ellos

118
00:05:32,287 --> 00:05:33,753
de forma directa,
perdimos seis personas.

119
00:05:33,755 --> 00:05:35,182
Lo sé mejor que nadie.

120
00:05:35,184 --> 00:05:37,003
- No será como la última vez.
- Tienes razón.

121
00:05:37,005 --> 00:05:39,092
La última vez, atacamos
un centro de reubicación

122
00:05:39,094 --> 00:05:41,658
con una valla y torres de guardia.

123
00:05:41,661 --> 00:05:44,311
Esta vez, se trata de una cárcel.
Los sistemas han mejorado.

124
00:05:44,314 --> 00:05:46,366
Extrapolando a partir de otros ataques,

125
00:05:46,368 --> 00:05:49,405
tenemos una probabilidad del
86,5 por ciento de fracasar.

126
00:05:49,408 --> 00:05:51,137
Y si no hacemos nada, hay

127
00:05:51,139 --> 00:05:53,283
una probabilidad del cien por
ciento de que no volvamos a verla.

128
00:05:54,908 --> 00:05:57,275
Sé que somos nuevos, pero, por favor...

129
00:05:59,548 --> 00:06:02,148
Lorna arriesgó su vida por
todos los de esta sala.

130
00:06:02,150 --> 00:06:04,951
Harry, tus padres habrían
muerto de no ser por ella.

131
00:06:04,953 --> 00:06:08,517
Sage, ella te sacó de una
alcantarilla y te limpió.

132
00:06:08,520 --> 00:06:09,919
Es...

133
00:06:11,970 --> 00:06:13,494
Ella nos necesita.

134
00:06:13,497 --> 00:06:14,928
Eso no cambia las
probabilidades, Marcos.

135
00:06:14,930 --> 00:06:16,162
No me importan las probabilidades.

136
00:06:16,164 --> 00:06:17,783
Me importa Lorna.

137
00:06:19,814 --> 00:06:21,267
¿Quién está conmigo?

138
00:06:22,637 --> 00:06:24,017
Me apunto.

139
00:06:28,087 --> 00:06:29,962
Sí, me apunto.

140
00:06:31,877 --> 00:06:33,479
Está bien.

141
00:06:35,244 --> 00:06:37,283
Papá está jodido.

142
00:06:37,285 --> 00:06:39,586
Ya se nos ocurrirá algo.

143
00:06:39,589 --> 00:06:41,487
¿Has visto cuántos se han rajado?

144
00:06:41,489 --> 00:06:43,483
¿Has oído a la chica ordenador?

145
00:06:43,486 --> 00:06:46,462
Básicamente ha dicho
que papá está jodido.

146
00:06:46,465 --> 00:06:49,762
- Andy, por favor, no hables así.
- Sabes que es verdad.

147
00:06:49,764 --> 00:06:52,837
No podemos permitirnos
pensar así en este momento.

148
00:06:52,840 --> 00:06:55,300
¿Y vamos a vivir en un país de fantasía?

149
00:06:55,303 --> 00:06:57,837
- Nadie está de nuestro lado.
- No es solo eso, mamá.

150
00:06:57,846 --> 00:07:01,915
Esto es un gran riesgo.

151
00:07:04,011 --> 00:07:06,211
A veces, hay que correr un riesgo

152
00:07:06,214 --> 00:07:08,114
y esperar lo mejor.

153
00:07:10,852 --> 00:07:13,219
¿Cinco personas? Increíble.

154
00:07:13,221 --> 00:07:15,288
Marcos, no seas tan duro con ellos.

155
00:07:15,290 --> 00:07:17,223
Muchos de ellos perdieron
amigos la última vez.

156
00:07:17,225 --> 00:07:19,692
Somos cinco para colarnos en una cárcel.

157
00:07:19,694 --> 00:07:23,997
Técnicamente, seis.

158
00:07:23,999 --> 00:07:25,565
Lo siento, Caitlin, pero...

159
00:07:25,567 --> 00:07:26,983
¿Y cómo vamos a hacerlo?

160
00:07:26,986 --> 00:07:28,167
Si hay una ventana, puedo

161
00:07:28,169 --> 00:07:29,569
abrir un portal dentro, pero habrá

162
00:07:29,571 --> 00:07:31,212
guardias y cámaras. Harry, ¿podrías...?

163
00:07:31,215 --> 00:07:36,909
Puedo hacer que los guardias
vean esto, pero no las cámaras.

164
00:07:36,911 --> 00:07:39,345
Bueno, si entramos así,
no volveremos a salir.

165
00:07:39,348 --> 00:07:41,205
- Exacto.
- ¿Y si no entramos?

166
00:07:43,427 --> 00:07:45,694
Mirad, sé que no puedo lanzar
rayos láser con las manos,

167
00:07:45,697 --> 00:07:47,520
pero tengo una idea.

168
00:07:48,986 --> 00:07:51,773
Daniel dijo que el sitio al
que les llevan está lejos.

169
00:07:51,776 --> 00:07:53,977
Para meterlos en un avión,
tendrán que trasladarlos.

170
00:07:53,980 --> 00:07:55,913
Cojámoslos mientras están en movimiento.

171
00:07:56,931 --> 00:07:58,665
No es mala idea.

172
00:07:58,667 --> 00:08:00,673
Podría funcionar, pero
no sabemos el camino.

173
00:08:00,676 --> 00:08:02,897
- Sin eso...
- Creo que sé cómo conseguirlo.

174
00:08:02,900 --> 00:08:05,438
¿Cómo? No tenemos a nadie
que tenga esa información.

175
00:08:05,440 --> 00:08:06,983
La red no, pero yo puede que sí.

176
00:08:06,986 --> 00:08:08,508
¿El cártel?

177
00:08:09,770 --> 00:08:11,634
Tienen gente en todas partes, tío.

178
00:08:11,637 --> 00:08:13,137
La última vez que el cártel

179
00:08:13,140 --> 00:08:15,348
te tuvo bajo su control,
escapaste por poco.

180
00:08:15,350 --> 00:08:18,885
Marcos... ¿seguro que
quieres volver a eso?

181
00:08:18,888 --> 00:08:21,962
No... Pero no tengo una idea mejor.

182
00:08:24,629 --> 00:08:26,237
Hola.

183
00:08:26,240 --> 00:08:28,401
Hola. ¿Quieres?

184
00:08:28,403 --> 00:08:31,905
No, no, estoy bien.

185
00:08:31,907 --> 00:08:35,942
¿Has hablado con Clarice de lo que pasó?

186
00:08:35,944 --> 00:08:38,979
No.

187
00:08:38,981 --> 00:08:41,552
- Deberíamos hacerlo.
- Parece estar bien.

188
00:08:41,555 --> 00:08:45,318
- No creo que sea necesario...
- Sonya, está mal.

189
00:08:45,320 --> 00:08:48,355
Le diste un recuerdo... que
no era suyo... sin su permiso.

190
00:08:48,357 --> 00:08:50,390
- Un recuerdo de mí.
- No es eso.

191
00:08:50,392 --> 00:08:52,826
Es como un sueño, ¿vale?, o...

192
00:08:52,829 --> 00:08:54,061
una impresión.

193
00:08:54,064 --> 00:08:56,396
- Desaparecerá.
- ¿Y si no?

194
00:08:56,398 --> 00:08:59,199
Deberías contárselo.

195
00:08:59,201 --> 00:09:01,334
Si no lo haces, lo haré yo.

196
00:09:01,336 --> 00:09:03,003
No sabes cómo va a reaccionar.

197
00:09:03,005 --> 00:09:04,571
Digamos que se lo cuentas.

198
00:09:04,573 --> 00:09:07,207
Puede que le dé igual
o puede que se vaya.

199
00:09:07,209 --> 00:09:10,243
Y si lo hace, puedes
olvidarte de salvar a nadie.

200
00:09:10,245 --> 00:09:14,510
Sé que no te gusta lo que hice,

201
00:09:14,513 --> 00:09:17,050
pero no tenía elección, ¿vale?

202
00:09:17,052 --> 00:09:18,385
Tenía que salvarte.

203
00:09:18,387 --> 00:09:21,909
Que salvaros a todos. Y
si hubiera tenido tiempo,

204
00:09:21,912 --> 00:09:23,957
sí, se lo habría preguntado.

205
00:09:23,959 --> 00:09:27,427
¿Y si hubiera dicho que no?

206
00:09:27,429 --> 00:09:30,030
No iba a dejar que murierais.

207
00:09:32,958 --> 00:09:35,435
Esto es una guerra, Johnny.

208
00:09:35,437 --> 00:09:36,974
Por si lo habías olvidado.

209
00:09:44,813 --> 00:09:47,213
Pasen, que lo disfruten.

210
00:09:47,215 --> 00:09:50,116
   

211
00:09:50,118 --> 00:09:52,385
Cuánto tiempo. Tienes buen aspecto, tío.

212
00:09:52,387 --> 00:09:53,987
¿Qué haces aquí?

213
00:09:53,989 --> 00:09:55,956
Espera, ya es suficiente.

214
00:09:55,958 --> 00:09:57,424
No me apuntes con esas cosas.

215
00:09:57,426 --> 00:09:58,959
Cierra las manos en puños.

216
00:09:58,961 --> 00:10:00,327
Ponlas detrás de la cabeza.

217
00:10:00,329 --> 00:10:02,458
Cálmate. Solo quiero hablar, ¿vale?

218
00:10:21,123 --> 00:10:24,250
Vaya, si es Marcos Diaz, de vuelta donde

219
00:10:24,252 --> 00:10:26,820
- dijo que no iba a volver.
- Carmen, hola.

220
00:10:26,822 --> 00:10:28,588
Mira, no quiero problemas.

221
00:10:28,590 --> 00:10:30,037
¿Por qué iba yo a causar problemas?

222
00:10:30,040 --> 00:10:32,123
No estuviste demasiado contenta
conmigo durante un tiempo.

223
00:10:32,126 --> 00:10:33,271
¿Cómo creías que iba a reaccionar

224
00:10:33,274 --> 00:10:35,662
a que te escabulleras de
mi cama y desaparecieras?

225
00:10:35,664 --> 00:10:37,597
   

226
00:10:42,037 --> 00:10:43,970
Marcos, tranquilo.

227
00:10:43,972 --> 00:10:45,372
Te estoy tomando el pelo.

228
00:10:45,374 --> 00:10:47,338
- Eso fue hace mucho.
- Sí.

229
00:10:47,341 --> 00:10:49,676
¿Qué puedo hacer por ti?

230
00:10:51,091 --> 00:10:53,046
He venido a ver a tu padre.

231
00:10:53,048 --> 00:10:54,781
¿Ves? Eso es lo que pasa cuando no

232
00:10:54,783 --> 00:10:56,383
mantienes el contacto
con los viejos amigos.

233
00:10:56,385 --> 00:10:58,218
Papá se ha retirado.

234
00:10:58,220 --> 00:10:59,974
¿Y quién está al mando?

235
00:10:59,977 --> 00:11:03,456
Si quieres hablar de
negocios, habla conmigo.

236
00:11:10,005 --> 00:11:12,260
¿Y qué te parece mi club?

237
00:11:12,263 --> 00:11:14,263
Has hecho algunos cambios.

238
00:11:14,266 --> 00:11:18,304
- Está bien.
- No tienes que mentirme, Marcos.

239
00:11:18,306 --> 00:11:20,588
No te gusta esta clase de música.

240
00:11:20,591 --> 00:11:22,475
Ya, y a ti tampoco.

241
00:11:22,477 --> 00:11:25,979
Lo que me gusta es tener una
operación por la que pasan

242
00:11:25,981 --> 00:11:28,083
tres millones de dólares en efectivo

243
00:11:28,086 --> 00:11:30,099
que se pueden depositar en
un banco estadounidense.

244
00:11:30,102 --> 00:11:31,635
Me gustaba el viejo local,

245
00:11:31,638 --> 00:11:34,587
pero el bar de papá no
podía blanquear tanto.

246
00:11:34,589 --> 00:11:36,823
Y...

247
00:11:36,825 --> 00:11:40,123
Tenemos que tomar algo para
celebrar tu regreso, ¿vale?

248
00:11:42,771 --> 00:11:44,807
Gracias, pero no he venido a socializar.

249
00:11:44,810 --> 00:11:46,427
Necesito información.

250
00:11:46,430 --> 00:11:47,991
Servicio de Centinela va a
trasladar a un par de personas.

251
00:11:47,993 --> 00:11:49,216
Necesito saber adónde y cuándo.

252
00:11:49,219 --> 00:11:51,365
¿Atacar a Servicio de Centinela?

253
00:11:51,368 --> 00:11:52,906
Eso es una misión suicida.

254
00:11:52,908 --> 00:11:54,574
¿Quiénes son esos prisioneros?

255
00:11:54,576 --> 00:11:58,244
Uno es un antiguo fiscal y...

256
00:11:58,246 --> 00:12:02,515
- ella... - Espera, ¿se trata de
la chica por la que me dejaste?

257
00:12:02,517 --> 00:12:06,453
- ¿La chica imán?
- Sí.

258
00:12:06,455 --> 00:12:09,422
Dime, ¿cómo crees que
se sentiría si supiera

259
00:12:09,424 --> 00:12:10,790
que estás aquí arrastrándote ante mí?

260
00:12:10,792 --> 00:12:12,258
¿Vas a ayudarme o no?

261
00:12:12,260 --> 00:12:14,194
Ayuda... Una palabra interesante.

262
00:12:14,196 --> 00:12:16,096
¿Recuerdas cuando viniste con papá

263
00:12:16,098 --> 00:12:19,880
a ayudarle con sus negocios en Atlanta?

264
00:12:19,883 --> 00:12:22,268
¿Sabes cuántos envíos se
perdieron cuando te fuiste?

265
00:12:22,270 --> 00:12:24,204
Carmen, yo solo era un
matón, no era tan importante.

266
00:12:24,206 --> 00:12:25,739
Mi padre te quería.

267
00:12:25,741 --> 00:12:28,198
Te consideraba un hijo.

268
00:12:28,201 --> 00:12:31,945
Pensaba que te casarías conmigo,
que cuidarías de su familia,

269
00:12:31,947 --> 00:12:34,547
- que le compensarías por todo
lo que hizo por ti. - También...

270
00:12:34,549 --> 00:12:36,549
fue duro para mí.

271
00:12:36,551 --> 00:12:38,151
Lo siento.

272
00:12:38,153 --> 00:12:40,420
No tengo mucho tiempo. Mira, Carmen,

273
00:12:40,422 --> 00:12:42,339
por favor. ¿Puedes conseguir la
información que necesito o no?

274
00:12:42,341 --> 00:12:43,757
Claro que sí,

275
00:12:43,759 --> 00:12:47,994
pero solo hago favores a mis amigos.

276
00:12:47,996 --> 00:12:50,830
Así que...

277
00:12:50,832 --> 00:12:53,433
después de todo este tiempo,

278
00:12:53,435 --> 00:12:55,951
¿quieres volver a ser mi amigo?

279
00:13:43,818 --> 00:13:46,619
No me gusta, colega.

280
00:13:46,621 --> 00:13:49,222
Va a costarte más de lo que crees.

281
00:13:49,224 --> 00:13:50,834
Sí, ya me ocuparé de
eso más tarde. Escucha,

282
00:13:50,836 --> 00:13:52,270
han llamado a algunos contactos

283
00:13:52,272 --> 00:13:53,537
que tienen en Servicio de Centinela.

284
00:13:53,540 --> 00:13:56,028
Van a trasladar a Lorna y a
Reed por camión. Es un convoy.

285
00:13:56,031 --> 00:13:57,463
- Te enviaré la ruta.
- ¿Cuándo?

286
00:13:57,465 --> 00:13:58,832
Aún no sé el marco temporal.

287
00:13:58,834 --> 00:14:00,146
Estoy en ello.

288
00:14:00,149 --> 00:14:02,101
Ella está jugando conmigo.

289
00:14:02,103 --> 00:14:04,404
¿Ella? ¿Carmen?

290
00:14:04,406 --> 00:14:06,596
Marcos, ¿estás tratando
con Carmen? ¿Estás loco?

291
00:14:06,599 --> 00:14:08,508
Esta es la única oportunidad
de Lorna. Puedo controlarlo.

292
00:14:08,511 --> 00:14:09,802
Solo tengo...

293
00:14:13,869 --> 00:14:16,537
- Devuélvemelo.
- Ven a por él.

294
00:14:16,540 --> 00:14:19,918
¿Qué tienes? ¿12 años?

295
00:14:19,921 --> 00:14:23,389
- Necesito la información.
- Estábamos bien juntos.

296
00:14:23,391 --> 00:14:26,826
Tú y yo.

297
00:14:26,828 --> 00:14:29,729
¿Por qué no salió bien lo nuestro?

298
00:14:29,731 --> 00:14:31,831
Nos importaban cosas distintas.

299
00:14:31,833 --> 00:14:34,500
A mí me importaba cuidar de mi familia.

300
00:14:34,502 --> 00:14:36,336
Una familia de la que tú formabas parte

301
00:14:36,339 --> 00:14:38,338
antes de que huyeras
para jugar al héroe.

302
00:14:38,341 --> 00:14:40,940
Y estaba bien con la
familia. Era el negocio.

303
00:14:40,942 --> 00:14:42,742
¿Es tan diferente de lo
que estás haciendo ahora?

304
00:14:42,744 --> 00:14:44,177
Traer drogas desde México,

305
00:14:44,179 --> 00:14:45,879
llevar mutantes a México.

306
00:14:45,881 --> 00:14:47,547
En estos días, ¿cuál es más ilegal?

307
00:14:47,549 --> 00:14:48,982
- No puedes...
- Disculpe.

308
00:14:54,481 --> 00:14:57,731
Mira, necesito una hora para el convoy.

309
00:14:57,742 --> 00:15:00,260
- ¿Qué quieres de mí?
- ¿Que qué quiero?

310
00:15:03,567 --> 00:15:06,106
Estas manos.

311
00:15:06,109 --> 00:15:09,028
Estas manos talentosas.

312
00:15:16,016 --> 00:15:19,060
Eclipse descubrió que un
convoy de vehículos militares

313
00:15:19,062 --> 00:15:22,130
va a llevar a Lorna y a Reed
a un aeropuerto militar.

314
00:15:22,132 --> 00:15:25,055
Ahora, basado en la ruta, el
mejor lugar para golpearlo

315
00:15:25,058 --> 00:15:27,474
va a ser un antiguo distrito de
almacenes a las afueras de Peachtree.

316
00:15:27,477 --> 00:15:31,072
¿Puedes abrir un portal y
meternos dentro del autobús?

317
00:15:31,074 --> 00:15:34,376
Si el conductor puede ver el exterior,
yo puedo ver el interior, pero,

318
00:15:34,378 --> 00:15:38,780
si el autobús está en marcha,
puede salir mal rápidamente.

319
00:15:38,782 --> 00:15:41,656
- Parar el autobús... no va a ser fácil.
- A lo mejor, Marcos puede...

320
00:15:41,659 --> 00:15:44,185
- derretir los neumáticos.
- ¿Cuándo va a darnos el marco temporal

321
00:15:44,187 --> 00:15:46,988
para el convoy? Lleva
rato fuera, Johnny.

322
00:15:46,990 --> 00:15:49,157
Y va a volver. Está trabajando en ello.

323
00:15:49,159 --> 00:15:51,458
Vale, en todo caso,
derretir sus neumáticos

324
00:15:51,461 --> 00:15:54,229
con rayos láser es muy poco sutil.

325
00:15:54,231 --> 00:15:56,398
¿Qué crees que va a pasar después?

326
00:15:56,400 --> 00:15:58,013
Una batalla sin cuartel. Con muertos.

327
00:15:58,016 --> 00:16:00,168
Nuestro objetivo no es solo
recuperar a Reed y a Lorna.

328
00:16:00,170 --> 00:16:02,029
- Es recuperarlos con vida.
- Tiene razón.

329
00:16:02,031 --> 00:16:04,339
Nuestro trabajo es entrar
y salir sin dejar cadáveres.

330
00:16:04,341 --> 00:16:06,174
Necesitamos otra forma
de parar ese autobús.

331
00:16:14,584 --> 00:16:15,817
Oye.

332
00:16:16,853 --> 00:16:18,000
Oye.

333
00:16:18,003 --> 00:16:20,391
- Tengo que hablar contigo.
- ¿De qué?

334
00:16:20,394 --> 00:16:22,794
Tenemos que pensar una forma segura
de detener un autobús de la cárcel.

335
00:16:24,852 --> 00:16:27,117
¿Puedes... romper la rueda de un camión?

336
00:16:27,120 --> 00:16:29,047
Hiciste eso con el parquímetro.

337
00:16:29,050 --> 00:16:30,817
No. Querrás decir con los parquímetros.

338
00:16:30,820 --> 00:16:32,801
Quería romper uno.

339
00:16:32,803 --> 00:16:35,614
Mira, no es lo que se dice preciso,

340
00:16:35,617 --> 00:16:38,907
¿vale? Podría destrozar todo
el autobús con papá dentro.

341
00:16:38,909 --> 00:16:42,410
Levanta. Quiero probar una cosa.

342
00:16:42,412 --> 00:16:46,531
A lo mejor podemos usar lo que hago
yo para concentrar lo que haces tú.

343
00:16:46,534 --> 00:16:48,067
No te sigo.

344
00:16:48,070 --> 00:16:49,736
Olvídalo. Tú...

345
00:16:51,221 --> 00:16:52,754
Vale.

346
00:16:52,756 --> 00:16:54,266
Golpea la farola.

347
00:16:54,269 --> 00:16:55,636
De acuerdo.

348
00:16:55,639 --> 00:16:57,038
Serás tú la que se meta en un lío

349
00:16:57,041 --> 00:16:59,141
si lo destrozo todo, ¿vale?

350
00:17:36,570 --> 00:17:41,503
Sé que probablemente no sea
alguien con quien quiera hablar.

351
00:17:41,505 --> 00:17:44,000
Estás en lo cierto.

352
00:17:44,003 --> 00:17:45,619
Me decía que cualquiera

353
00:17:45,622 --> 00:17:49,310
que se enfrentara a mí en
un juzgado era culpable.

354
00:17:51,848 --> 00:17:54,719
Me decía que era el fiscal,

355
00:17:54,722 --> 00:17:56,133
que las leyes eran claras,

356
00:17:56,136 --> 00:17:57,969
y que, si las incumples, es culpa tuya.

357
00:17:57,972 --> 00:18:01,445
Me decía que estaba haciendo mi trabajo.

358
00:18:04,679 --> 00:18:07,714
Y entonces, descubrí que...

359
00:18:07,717 --> 00:18:10,102
mis hijos son mutantes.

360
00:18:13,904 --> 00:18:17,338
Ellos no pretendían hacer daño a nadie.

361
00:18:17,340 --> 00:18:19,307
No pretendían hacer nada.

362
00:18:19,309 --> 00:18:21,274
Solo estaban defendiéndose.

363
00:18:25,849 --> 00:18:27,766
Pero incumplieron la ley.

364
00:18:30,921 --> 00:18:36,558
Y, con los mínimos obligatorios,
les caerían, al menos, diez años.

365
00:18:36,560 --> 00:18:38,326
Puede que más.

366
00:18:38,328 --> 00:18:41,763
Y, hace unos días, yo habría sido el que

367
00:18:41,765 --> 00:18:43,565
realizara la argumentación.

368
00:18:43,567 --> 00:18:47,335
Antes de todo esto,

369
00:18:47,337 --> 00:18:50,238
no lo comprendía.

370
00:18:51,372 --> 00:18:53,195
Pero ahora sí.

371
00:18:55,545 --> 00:18:57,094
Y lo siento.

372
00:19:02,446 --> 00:19:05,347
Enhorabuena...

373
00:19:05,350 --> 00:19:08,451
por descubrir que eres uno de los malos.

374
00:19:10,060 --> 00:19:13,728
Pero ¿y qué?

375
00:19:13,730 --> 00:19:16,453
Si te lo hubieras pensado un poco más,

376
00:19:16,456 --> 00:19:18,789
¿no habrías destruido tantas vidas?

377
00:19:18,792 --> 00:19:22,627
¿Quieres el perdón?

378
00:19:22,630 --> 00:19:24,672
Pídeselo al niño pequeño

379
00:19:24,675 --> 00:19:27,909
al que até a un autobús mientras gritaba

380
00:19:27,911 --> 00:19:31,412
pidiendo unirse a su madre en
la cárcel a la que la mandasteis.

381
00:19:31,414 --> 00:19:35,483
¿Sabes qué? Pídeselo a los
cientos de familias cuyas vidas

382
00:19:35,485 --> 00:19:39,120
destrozasteis tus amigos y tú.

383
00:19:40,443 --> 00:19:41,883
No me lo pidas a mí.

384
00:20:01,811 --> 00:20:04,031
- Vaya.
- ¿Verdad?

385
00:20:04,034 --> 00:20:05,466
Eso ha molado mucho.

386
00:20:05,469 --> 00:20:07,315
Sí, ha sido increíble.

387
00:20:07,317 --> 00:20:09,375
¿Creéis poder hacerlo
a una distancia mayor?

388
00:20:09,378 --> 00:20:11,418
Sí, sin duda. Lo que haga falta.

389
00:20:11,421 --> 00:20:13,061
Lo mejor es que nadie verá

390
00:20:13,064 --> 00:20:14,831
- de dónde ha salido, así que...
- No.

391
00:20:15,838 --> 00:20:18,358
Los niños no van a atacar un convoy.

392
00:20:18,361 --> 00:20:20,595
No tenemos una
alternativa buena, Caitlin.

393
00:20:20,597 --> 00:20:22,163
Nos estamos quedando sin tiempo.

394
00:20:22,165 --> 00:20:24,265
¿Y ahora vais a usar niños soldado?

395
00:20:24,267 --> 00:20:27,201
- Ya no somos niños, mamá.
- He dicho que no.

396
00:20:27,203 --> 00:20:29,704
Mamá, por favor.

397
00:20:29,706 --> 00:20:32,352
Sé que tienes miedo.
Yo también tengo miedo.

398
00:20:32,355 --> 00:20:34,288
Pero piensa en lo que dijiste anoche.

399
00:20:34,291 --> 00:20:37,644
Sobre que a veces hay
que correr riesgos.

400
00:20:37,647 --> 00:20:39,814
¿En serio?

401
00:20:39,816 --> 00:20:42,016
¿Vas a usar mis propias
palabras contra mí?

402
00:20:42,018 --> 00:20:45,453
Mira, esto no es como ir a
visitar a vuestro tío Daniel.

403
00:20:45,455 --> 00:20:47,722
Se trata de hombres
armados con pistolas.

404
00:20:47,724 --> 00:20:50,555
Queremos pelear por esto.
Tú siempre has dicho

405
00:20:50,558 --> 00:20:52,727
que hay cosas por las que
merece la pena luchar.

406
00:20:52,730 --> 00:20:54,328
¿Todo eso era solo palabrería?

407
00:20:56,153 --> 00:20:58,720
Lo dijiste tú misma...

408
00:20:58,723 --> 00:21:00,922
Hay riesgos que valen la pena.

409
00:21:08,345 --> 00:21:12,664
Si digo que está bien, no puedo
permitir que estén en peligro.

410
00:21:12,667 --> 00:21:14,634
Solo necesitamos que paren el autobús.

411
00:21:14,637 --> 00:21:16,734
Salen de allí en cuanto esté hecho.

412
00:21:21,157 --> 00:21:22,633
Está bien.

413
00:21:31,970 --> 00:21:34,210
Llevamos toda la noche
fuera. ¿Dónde vamos?

414
00:21:34,213 --> 00:21:36,283
Solo quiero que me ayudes
con un pequeño proyecto.

415
00:21:41,260 --> 00:21:43,142
Carmen, joder...

416
00:21:43,145 --> 00:21:46,197
Perdona. No hagas como si
no lo hubieras visto antes.

417
00:21:46,200 --> 00:21:48,893
Solías odiar este tipo de
cosas. Suplicabas a tu padre...

418
00:21:48,896 --> 00:21:52,835
Era una niña. Protejo a mi gente.

419
00:21:52,838 --> 00:21:56,106
Piensas que eres mejor
que esto ahora, lo sé.

420
00:21:56,108 --> 00:22:00,777
Pero no eres tan diferente
de mí... Eclipse.

421
00:22:03,290 --> 00:22:05,361
Este "maldito" robó dos kilos

422
00:22:05,364 --> 00:22:07,150
de nuestros centros de distribución.

423
00:22:07,152 --> 00:22:09,353
Tiene que decirnos dónde están.

424
00:22:09,355 --> 00:22:12,549
Por suerte, tus manos y
tú sois muy persuasivos.

425
00:22:12,552 --> 00:22:14,519
Carmen, ya no soy así.

426
00:22:14,522 --> 00:22:16,970
He cambiado, ¿vale?
Tienes gente que hace

427
00:22:16,973 --> 00:22:19,063
- estas cosas para ti.
- Sí, pero te lo pido a ti.

428
00:22:19,065 --> 00:22:20,776
¿Quieres salvar la
vida de la chica o no?

429
00:22:20,779 --> 00:22:23,639
- Sí, pero esto...
- Ya no soy una niña, Marcos.

430
00:22:23,642 --> 00:22:25,869
Soy una mujer de negocios.

431
00:22:25,871 --> 00:22:27,537
Y no muevo hilos por un hombre

432
00:22:27,539 --> 00:22:30,374
solo porque estuviera
locamente enamorada de él.

433
00:22:30,376 --> 00:22:32,342
¿Creías que el precio
era coquetear conmigo

434
00:22:32,344 --> 00:22:34,745
en mi propio club mientras
te bebías mi tequila?

435
00:22:34,747 --> 00:22:36,502
El precio eres tú.

436
00:22:36,505 --> 00:22:40,050
De ahora en adelante,
cuando llame, vienes

437
00:22:40,052 --> 00:22:43,186
y haces exactamente lo que te pida.

438
00:22:50,384 --> 00:22:53,087
No puede hablar con esa cosa en la boca.

439
00:23:07,693 --> 00:23:09,693
Dile lo que quiere, tío.

440
00:23:09,696 --> 00:23:11,529
No tenemos que hacer esto.

441
00:23:12,851 --> 00:23:14,785
No, es verdad.

442
00:23:14,787 --> 00:23:17,454
¿Por qué no me sueltas?

443
00:23:17,456 --> 00:23:19,189
Porque no sé nada.

444
00:23:27,366 --> 00:23:29,463
Quiero que pienses en tus ojos.

445
00:23:29,466 --> 00:23:31,132
¿Esto?

446
00:23:31,135 --> 00:23:34,104
Es lo bastante brillante como
para cegarte para siempre.

447
00:23:34,106 --> 00:23:35,839
Ojos abiertos o cerrados...

448
00:23:35,841 --> 00:23:37,283
da igual.

449
00:23:41,042 --> 00:23:42,342
Así que... ¿quieres pasarte

450
00:23:42,345 --> 00:23:44,947
el resto de tu vida a oscuras?

451
00:23:44,950 --> 00:23:47,736
¿O quieres decirle a
la señora lo que quiere?

452
00:23:51,056 --> 00:23:52,963
¡Para, para!

453
00:23:52,966 --> 00:23:55,025
Están en el garaje de mi primo.

454
00:23:55,027 --> 00:23:56,693
Lo juro.

455
00:23:58,378 --> 00:23:59,611
Has cambiado, ¿eh?

456
00:23:59,614 --> 00:24:01,131
Juan te dará lo que quieres.

457
00:24:01,133 --> 00:24:02,265
Estaré en contacto.

458
00:24:02,267 --> 00:24:04,301
Espero que la puta valga la pena.

459
00:24:18,780 --> 00:24:20,113
Ahí estás.

460
00:24:20,116 --> 00:24:21,549
Iba a salir a buscarte.

461
00:24:21,552 --> 00:24:23,352
El convoy de la cárcel
sale mañana a las diez.

462
00:24:23,355 --> 00:24:24,855
Revisarán el camino a las 9:30.

463
00:24:24,857 --> 00:24:27,023
- Tenemos media hora para instalarnos.
- Oye.

464
00:24:27,025 --> 00:24:29,993
¿Cómo ha ido?

465
00:24:29,995 --> 00:24:31,261
Con Carmen.

466
00:24:31,263 --> 00:24:32,763
Ha ido bien.

467
00:24:32,765 --> 00:24:34,264
Estaba encantada de ayudar.

468
00:24:34,266 --> 00:24:36,867
Puedes hablar conmigo, tío.

469
00:24:36,869 --> 00:24:38,602
¿Vale? No quiero que te
vuelvan a reclutar...

470
00:24:38,604 --> 00:24:41,004
He hecho lo que tenía que hacer. ¿Vale?

471
00:24:41,006 --> 00:24:42,650
Ahora déjame.

472
00:24:42,653 --> 00:24:46,455
Nos vamos a primera hora de la mañana.

473
00:25:57,916 --> 00:25:59,149
Por favor.

474
00:26:51,470 --> 00:26:53,908
El convoy va a venir por esta carretera.

475
00:26:53,911 --> 00:26:56,139
Deberíamos poder ver
el interior del autobús

476
00:26:56,141 --> 00:26:57,774
desde aquí.

477
00:26:57,776 --> 00:26:59,242
¿Va todo bien?

478
00:26:59,244 --> 00:27:00,977
Sí, genial.

479
00:27:00,979 --> 00:27:03,513
¿Estás tú bien?

480
00:27:03,515 --> 00:27:04,781
También genial.

481
00:27:04,783 --> 00:27:05,986
Solo...

482
00:27:05,989 --> 00:27:07,650
que no he dormido muy bien.

483
00:27:07,653 --> 00:27:09,152
Ya, bueno,

484
00:27:09,154 --> 00:27:10,431
puedes tardar en adaptarte

485
00:27:10,434 --> 00:27:12,315
a vivir en el cuartel general con
todo el mundo yendo y viniendo.

486
00:27:12,317 --> 00:27:14,517
Ya, bueno. Cualquier cosa
es mejor que la cárcel, ¿no?

487
00:27:15,620 --> 00:27:16,886
¿Qué tal tú?

488
00:27:16,889 --> 00:27:18,929
¿Fue difícil para ti al principio?

489
00:27:18,931 --> 00:27:20,845
Fue casi imposible.

490
00:27:20,848 --> 00:27:22,728
- ¿De verdad?
- Sí.

491
00:27:22,731 --> 00:27:25,835
Parecías tan... no sé... soldadesco...

492
00:27:27,144 --> 00:27:29,945
No pensaba que nada
fuese difícil para ti.

493
00:27:29,948 --> 00:27:31,474
Al principio, estábamos
solo Polaris y yo

494
00:27:31,476 --> 00:27:32,642
y esta tarea imposible,

495
00:27:32,644 --> 00:27:34,811
¿Sabes?

496
00:27:34,813 --> 00:27:36,864
¿Alguna vez pensaste en dejarlo?

497
00:27:38,617 --> 00:27:40,684
Constantemente.

498
00:27:40,686 --> 00:27:42,786
¿Y qué te detiene?

499
00:27:42,788 --> 00:27:45,188
Esto que estamos haciendo.

500
00:27:45,190 --> 00:27:47,390
Esto es importante para mí.

501
00:27:47,392 --> 00:27:48,992
Pero todo el mundo
encuentra su propia razón

502
00:27:48,994 --> 00:27:50,369
para quedarse.

503
00:27:56,510 --> 00:27:58,564
Tengo que preguntar.

504
00:27:58,567 --> 00:28:01,404
La noche en la que nos conocimos...

505
00:28:01,406 --> 00:28:05,375
¿salimos afuera juntos o algo?

506
00:28:05,377 --> 00:28:08,712
No... no lo hicimos.

507
00:28:08,714 --> 00:28:11,581
Ya, es lo que pensaba.

508
00:28:11,583 --> 00:28:14,095
Es decir, me acordaría
si hubiéramos salido

509
00:28:14,098 --> 00:28:15,498
y hubiéramos vuelto a entrar.

510
00:28:37,049 --> 00:28:38,875
Déjame ayudar.

511
00:28:38,877 --> 00:28:40,543
Gracias.

512
00:28:40,545 --> 00:28:43,213
Preparo equipo médico, por si acaso.

513
00:28:43,215 --> 00:28:44,848
Es raro lo silencioso que está todo.

514
00:28:44,850 --> 00:28:46,697
Bueno, es domingo.

515
00:28:49,431 --> 00:28:51,200
Es domingo.

516
00:28:51,203 --> 00:28:53,870
¿Estás bien, cariño?

517
00:28:53,873 --> 00:28:55,639
Sí.

518
00:28:55,642 --> 00:28:58,895
El desayuno para recaudar
fondos del equipo de fútbol

519
00:28:58,897 --> 00:29:00,630
era esta mañana.

520
00:29:00,632 --> 00:29:03,767
Me iba a encargar de
hacer magdalenas de maíz.

521
00:29:05,841 --> 00:29:08,197
Esto no son magdalenas de maíz.

522
00:29:18,519 --> 00:29:19,985
Antes de que esto empiece,

523
00:29:19,988 --> 00:29:21,917
tenemos que hablar de algo.

524
00:29:21,920 --> 00:29:24,287
Mirad, chicos, si las cosas salen mal...

525
00:29:24,289 --> 00:29:26,642
Lo sabemos. Salimos y nos
reagrupamos en el punto de encuentro.

526
00:29:26,645 --> 00:29:28,979
No. Mirad, si las cosas
van mal, no voy a irme.

527
00:29:28,982 --> 00:29:31,653
Espera, ¿qué? Ya lo hemos hablado.

528
00:29:31,656 --> 00:29:34,089
Sé que lo hemos hablado.
Pero Sage tenía razón.

529
00:29:34,092 --> 00:29:35,832
No tengo derecho a arrastraros
a una misión suicida.

530
00:29:35,834 --> 00:29:37,283
Si las cosas salen mal, vosotros huid.

531
00:29:37,286 --> 00:29:38,768
¿Y qué pasa contigo?

532
00:29:38,770 --> 00:29:40,870
No voy a irme sin Lorna.

533
00:29:52,480 --> 00:29:53,701
   

534
00:29:53,703 --> 00:29:55,136
Están llegando.

535
00:30:01,424 --> 00:30:02,756
Es la hora.

536
00:30:13,746 --> 00:30:15,622
Andy, ¡vamos!

537
00:30:15,625 --> 00:30:17,992
Vale, no puedo hacerlo.

538
00:30:17,994 --> 00:30:19,527
¿Qué quieres decir con que no puedes?

539
00:30:19,529 --> 00:30:20,795
- Tienes que hacerlo.
- Es... No lo sé.

540
00:30:20,797 --> 00:30:22,204
Se está moviendo. Es diferente.

541
00:30:22,207 --> 00:30:24,365
¿Por qué no se ha parado el autobús?

542
00:30:24,367 --> 00:30:26,027
No está parando.

543
00:30:27,114 --> 00:30:28,947
Puedes hacerlo. Creemos en ti.

544
00:30:28,950 --> 00:30:31,398
- No es lo que habíamos practicado.
- Vale, tú solo... solo cálmate.

545
00:30:31,401 --> 00:30:32,300
Lo estoy intentando.

546
00:30:32,303 --> 00:30:33,797
- Mamá, para de mimarle.
- ¿Lauren?

547
00:30:33,800 --> 00:30:35,279
Oye, tú eres la razón por
la que estamos en este lío,

548
00:30:35,281 --> 00:30:36,614
y ahora ni siquiera
nos puedes sacar de él.

549
00:30:36,616 --> 00:30:37,817
- ¿Qué haces?
- ¡Déjame!

550
00:30:37,819 --> 00:30:39,113
Quizá esos matones tenían razón.

551
00:30:39,115 --> 00:30:40,481
Quizá no seas nada.

552
00:30:40,483 --> 00:30:42,391
Si están equivocados, demuéstralo.

553
00:30:53,997 --> 00:30:55,062
Perdón.

554
00:30:55,064 --> 00:30:56,773
Eres mejor cuando estás enfadado.

555
00:30:56,776 --> 00:30:58,265
Mirad, podemos discutir luego.

556
00:30:58,267 --> 00:30:59,844
Necesitamos movernos.

557
00:30:59,847 --> 00:31:01,046
¿Eso ha sido el autobús?

558
00:31:01,049 --> 00:31:02,766
Eso parecía.

559
00:31:02,769 --> 00:31:03,906
Creo que sí.

560
00:31:03,909 --> 00:31:05,719
Está en el lugar
equivocado. Eso es malo.

561
00:31:19,522 --> 00:31:21,222
Escúchame aunque solo sea esta vez.

562
00:31:21,224 --> 00:31:22,923
Sé que me odias, y no pasa nada,

563
00:31:22,925 --> 00:31:24,849
pero hay algo que evidentemente
va mal con el autobús.

564
00:31:24,851 --> 00:31:26,894
Agente pidiendo refuerzos.

565
00:31:26,896 --> 00:31:30,598
Y si vamos a tener una
oportunidad, va a ser pronto.

566
00:31:30,600 --> 00:31:32,299
Mira, piensa en ello.

567
00:31:32,301 --> 00:31:33,578
¿Vale tu odio por mí...

568
00:31:33,581 --> 00:31:36,670
más que darle a tu hijo una vida real?

569
00:31:38,159 --> 00:31:39,625
¿Puedo saber dónde están los refuerzos?

570
00:31:40,766 --> 00:31:42,544
Mira, todo lo que pido es esto:

571
00:31:42,547 --> 00:31:44,979
Si tenemos la oportunidad,
ayúdame a aprovecharla.

572
00:31:53,656 --> 00:31:56,057
- ¿Por qué no ha parado el autobús
en el sitio correcto? - No lo sé.

573
00:31:56,059 --> 00:31:57,558
No lo sé. No importa. Vamos a buscarlo.

574
00:32:01,364 --> 00:32:03,539
Mierda. Está bien.

575
00:32:05,116 --> 00:32:06,982
El eje se ha roto.

576
00:32:06,985 --> 00:32:08,668
No sé cómo ha podido pasar.

577
00:32:08,671 --> 00:32:10,304
Mierda. Son mutantes.

578
00:32:10,306 --> 00:32:12,006
Puede... puede ser simplemente mecánico.

579
00:32:12,008 --> 00:32:13,974
Son mutantes. Aseguradlo ahora mismo.

580
00:32:13,976 --> 00:32:16,383
Está bien. Aseguradlo. Aseguradlo.

581
00:32:23,211 --> 00:32:25,319
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.

582
00:32:25,321 --> 00:32:27,221
Van cogiendo posiciones defensivas.

583
00:32:27,223 --> 00:32:29,703
Tenéis que iros ya. Los
de Servicio de Centinela

584
00:32:29,706 --> 00:32:31,383
van a buscar en la zona.
Van a encontrar estos coches

585
00:32:31,385 --> 00:32:32,752
y, si los encuentran, no vamos
a tener forma de escapar.

586
00:32:32,754 --> 00:32:33,994
Mayor razón para quedarnos.

587
00:32:33,996 --> 00:32:35,529
Voy a ver qué pasa en el autobús.

588
00:32:35,531 --> 00:32:36,831
A ver, mira, hay mucha gente ahí fuera.

589
00:32:36,833 --> 00:32:38,411
¿Estás seguro de que
puedes confundirlos?

590
00:32:38,414 --> 00:32:40,419
Solía colarme en campos
de concentración mutantes.

591
00:32:40,422 --> 00:32:43,704
Si no me veían entonces,
no me verán ahora.

592
00:32:43,706 --> 00:32:45,973
Ten cuidado.

593
00:32:56,719 --> 00:32:58,953
Aquí arriba.

594
00:33:01,390 --> 00:33:04,316
Está bien.

595
00:33:04,319 --> 00:33:06,594
¿Puedes transportarnos
al autobús desde aquí?

596
00:33:06,596 --> 00:33:07,928
Sí.

597
00:33:10,933 --> 00:33:12,500
   

598
00:33:12,502 --> 00:33:14,034
¿Estás bien?

599
00:33:14,036 --> 00:33:15,703
Sí, he sentido algo raro.

600
00:33:15,705 --> 00:33:17,371
Sí, yo también lo he sentido.

601
00:33:19,621 --> 00:33:22,577
No está funcionando. Algo está
interfiriendo con el portal.

602
00:33:22,580 --> 00:33:23,779
Déjame ver qué está pasando.

603
00:33:23,782 --> 00:33:25,615
¿Todo despejado? Muy bien, aquí.

604
00:33:28,551 --> 00:33:30,885
No puedo localizar.

605
00:33:30,887 --> 00:33:32,786
¿Qué está pasando?

606
00:33:32,788 --> 00:33:35,055
- No, es imposible.
- ¿Qué es imposible?

607
00:33:36,125 --> 00:33:37,605
Vamos.

608
00:33:40,254 --> 00:33:41,858
Vale, seguid buscando.

609
00:33:41,861 --> 00:33:43,831
Están bastante seguros
de que está pasando algo.

610
00:33:43,833 --> 00:33:44,764
Recibido.

611
00:33:46,302 --> 00:33:48,068
Contacto.

612
00:33:48,070 --> 00:33:49,670
Tú, ¡al suelo!

613
00:33:50,437 --> 00:33:52,236
He dicho al suelo. ¡Ahora!

614
00:33:58,148 --> 00:33:59,981
¡Atrás y reagrupaos!

615
00:33:59,984 --> 00:34:01,183
¡No! ¡No!

616
00:34:06,279 --> 00:34:07,823
¿Qué estás haciendo?

617
00:34:07,826 --> 00:34:09,356
La única cosa que sé

618
00:34:09,358 --> 00:34:11,278
que puede suprimir las habilidades
mutantes de esta manera es...

619
00:34:12,609 --> 00:34:14,217
¿Qué?

620
00:34:18,475 --> 00:34:19,883
No qué.

621
00:34:21,003 --> 00:34:22,503
Quién.

622
00:34:24,207 --> 00:34:26,522
¿Dices que el tipo de ahí fuera
es lo que está haciéndonos esto?

623
00:34:26,525 --> 00:34:28,708
Su nombre es Pulse. Tiene el poder

624
00:34:28,711 --> 00:34:31,378
de trastornar los sistemas,
apagar los aparatos eléctricos.

625
00:34:31,380 --> 00:34:33,981
- ¿Qué tiene que ver con nosotros?
- También puede trastornar mutantes.

626
00:34:33,983 --> 00:34:37,151
Puede suprimir las habilidades
a... al menos dos manzanas.

627
00:34:37,153 --> 00:34:39,486
¿Y está trabajando con ellos?

628
00:34:39,488 --> 00:34:40,654
No cuando yo lo conocí.

629
00:34:41,557 --> 00:34:43,457
Era mi mejor amigo.

630
00:34:43,459 --> 00:34:45,076
Pensé que le había visto morir en

631
00:34:45,079 --> 00:34:47,461
un ataque a un Centro de Reubicación
de Servicio de Centinela.

632
00:34:47,463 --> 00:34:50,397
Pues parece que te equivocaste.

633
00:34:50,399 --> 00:34:52,936
Tengo que llegar a él.
Tengo que pararle.

634
00:34:52,939 --> 00:34:56,003
Ve a ver a los otros.
Tengo que salir ahí.

635
00:35:02,145 --> 00:35:04,722
Pero ¿qué haces? Ya
hemos hablado de esto.

636
00:35:04,725 --> 00:35:06,395
- No hemos venido a dejar cadáveres.
- Bueno, pues parece que a ellos

637
00:35:06,397 --> 00:35:08,682
no les llegó el aviso. Atraeré los
disparos, tú trata de salvarlo.

638
00:35:08,684 --> 00:35:11,518
- Vamos, vamos, vamos.
- ¡Cúbrete!

639
00:35:29,254 --> 00:35:32,190
Mamá, están disparando.

640
00:35:32,193 --> 00:35:34,061
Si papá está ahí fuera...

641
00:35:34,064 --> 00:35:36,009
Vamos a salir de aquí, ¿entiendes?

642
00:35:36,012 --> 00:35:38,746
Ese es nuestro coche.

643
00:35:38,748 --> 00:35:40,508
- Es nuestro coche.
- ¡Para!

644
00:35:41,834 --> 00:35:43,231
Quizá podría...

645
00:35:45,928 --> 00:35:48,062
- Mamá, no está funcionando.
- Está bien.

646
00:35:48,063 --> 00:35:49,188
¿Qué?

647
00:35:49,191 --> 00:35:51,558
¿A qué te refieres? ¿Qué
vamos a hacer ahora?

648
00:35:53,596 --> 00:35:55,229
Sí, tenemos un vehículo.

649
00:35:55,231 --> 00:35:57,162
Un todoterreno gris sin nadie dentro.

650
00:35:57,165 --> 00:35:59,433
Tenemos...

651
00:36:03,110 --> 00:36:04,375
Aquí están las llaves.

652
00:36:04,378 --> 00:36:06,087
Coged el coche e idos.

653
00:36:06,090 --> 00:36:08,191
- ¿Y qué pasa contigo?
- Voy a por vuestro padre.

654
00:36:08,194 --> 00:36:10,010
- No vamos a abandonarte.
- No podemos irnos solos.

655
00:36:10,012 --> 00:36:11,712
No voy a perderos a vosotros dos.

656
00:36:12,642 --> 00:36:14,214
Voy a buscarle y os encontraremos

657
00:36:14,216 --> 00:36:17,785
en el cuartel general, pero
necesito que os vayáis ahora.

658
00:36:17,787 --> 00:36:20,120
Mamá.

659
00:36:20,122 --> 00:36:21,789
Os quiero.

660
00:36:21,791 --> 00:36:23,736
Os quiero mucho.

661
00:36:27,503 --> 00:36:29,870
- Lauren, ¿qué pasa si ella...?
- No.

662
00:36:29,873 --> 00:36:31,306
No lo digas.

663
00:36:35,671 --> 00:36:37,767
Tenías razón.

664
00:36:37,770 --> 00:36:39,807
- Ha habido disparos en la calle.
- ¿Cuántos enemigos?

665
00:36:39,809 --> 00:36:41,141
No está claro aún. Al menos tres.

666
00:36:41,143 --> 00:36:42,998
Todos los equipos:
¡Mantened la posición!

667
00:36:43,001 --> 00:36:44,400
Buscad a más enemigos.

668
00:36:44,403 --> 00:36:45,812
Tenemos que mover a los prisioneros.

669
00:36:45,815 --> 00:36:47,202
Salimos en cinco minutos.

670
00:36:51,040 --> 00:36:53,576
Llevad a los prisioneros
a una localización segura.

671
00:36:53,579 --> 00:36:55,055
Recibido. Los movemos.

672
00:37:01,964 --> 00:37:03,330
¿Hay algun problema, agente?

673
00:37:03,332 --> 00:37:05,199
¿Estás seguro de que es seguro?

674
00:37:05,201 --> 00:37:06,868
- Está bien.
- Solo quítaselo.

675
00:37:06,871 --> 00:37:08,580
No puede hacer nada
de todas formas, ¿vale?

676
00:37:08,583 --> 00:37:11,337
Todos los mutis de esta zona
están apagados. Le pondremos

677
00:37:11,340 --> 00:37:12,606
uno portátil cuando los hayamos...

678
00:37:20,116 --> 00:37:21,281
   

679
00:37:36,332 --> 00:37:37,790
¡Dejadla en paz!

680
00:37:37,793 --> 00:37:41,502
¿Te gusta? ¿Tienes más ideas?

681
00:37:48,411 --> 00:37:51,779
No, no, no. Venga.

682
00:38:06,447 --> 00:38:08,853
¡Venga! ¡Venga, por favor!

683
00:38:35,819 --> 00:38:37,685
Pulse, soy yo.

684
00:38:37,687 --> 00:38:39,253
John.

685
00:38:51,949 --> 00:38:53,315
¿Dónde están mis refuerzos?

686
00:38:53,318 --> 00:38:54,884
Los prisioneros se resisten.

687
00:38:54,887 --> 00:38:56,454
- ¿Están asegurados?
- Sí, mi compañero está desmayado.

688
00:38:56,456 --> 00:38:59,074
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Estamos asegurando la zona. Espera.

689
00:38:59,077 --> 00:39:01,082
Puedo sentir mis poderes. Han vuelto.

690
00:39:01,085 --> 00:39:02,451
¿Puedes soltarnos?

691
00:39:02,454 --> 00:39:04,087
No, no hay nada que pueda usar.

692
00:39:04,090 --> 00:39:06,257
Es... todo plástico. Todo
lo metálico está fuera.

693
00:39:06,260 --> 00:39:07,684
Solicitando refuerzos en el autobús.

694
00:39:07,686 --> 00:39:09,719
Repito, agente solicita refuerzos.

695
00:39:16,895 --> 00:39:19,429
Los prisioneros no están contenidos

696
00:39:19,431 --> 00:39:22,232
- y tengo un hombre caído.
- Mi pierna.

697
00:39:22,234 --> 00:39:24,049
El tornillo de mi pierna.

698
00:39:24,052 --> 00:39:25,909
- ¿Qué?
- Cógelo.

699
00:39:28,397 --> 00:39:29,964
Cógelo.

700
00:39:29,967 --> 00:39:31,909
¡Necesito refuerzos ya!

701
00:39:44,923 --> 00:39:47,338
La zona ya no es segura. Repito.

702
00:39:47,341 --> 00:39:49,325
La zona ya no es segura.

703
00:39:52,364 --> 00:39:54,564
   

704
00:40:18,557 --> 00:40:20,823
Vamos, vamos.

705
00:40:22,928 --> 00:40:25,295
¡Date prisa!

706
00:40:25,297 --> 00:40:28,665
- ¿Estás bien?
- Sí, mejor ahora.

707
00:40:28,667 --> 00:40:31,018
- ¿Estás sangrando?
- Te lo explicaré luego.

708
00:40:31,021 --> 00:40:32,433
- Mira, tenemos que salir de aquí.
- No, no voy a irme.

709
00:40:32,435 --> 00:40:34,645
Servicio de Centinela va a
traer refuerzos enseguida.

710
00:40:34,647 --> 00:40:36,347
John, no voy a irme sin Lorna.

711
00:40:39,176 --> 00:40:41,443
¡Los mutantes vuelven
a tener poderes!

712
00:40:41,446 --> 00:40:42,845
Todos los equipos: disparad a matar.

713
00:40:42,848 --> 00:40:44,820
¡Ahora! ¡Disparad a matar!

714
00:40:49,041 --> 00:40:50,153
Vamos.

715
00:41:13,824 --> 00:41:15,624
Parece que le está yendo
bastante bien sin ti.

716
00:41:15,627 --> 00:41:18,594
Atrás. Atrás.

717
00:41:21,019 --> 00:41:23,019
   

718
00:41:23,021 --> 00:41:25,722
¿Cómo nos has encontrado?

719
00:41:25,724 --> 00:41:27,223
No importa ahora.

720
00:41:32,123 --> 00:41:33,863
Vamos, ¡montad!

721
00:41:33,865 --> 00:41:35,698
- Vamos.
- Vamos.

722
00:41:35,700 --> 00:41:36,666
Reed.

723
00:41:40,349 --> 00:41:41,704
Reed.

724
00:41:41,706 --> 00:41:43,750
- Está bien. Está bien.
- Entra.

725
00:41:43,751 --> 00:41:45,240
Dios mío.

726
00:41:45,243 --> 00:41:49,078
- Vámonos.
- Vamos, vamos, vamos.

727
00:41:55,086 --> 00:41:56,452
¡Vamos!

728
00:41:58,990 --> 00:42:01,917
- ¡Mierda! Ve tras ellos.
- Ahora están al descubierto.

729
00:42:01,920 --> 00:42:04,599
- Los cogeremos.
- No solo les quiero a ellos.

730
00:42:04,602 --> 00:42:06,663
Acaba con cada refugio,
con cada simpatizante.

731
00:42:06,665 --> 00:42:08,460
Cualquiera que alguna
vez los haya ayudado.

732
00:42:08,463 --> 00:42:10,096
Los quiero a todos.

