1
00:00:00,070 --> 00:00:02,935
ESTE DRAMA ESTÁ BASADO EN HECHOS REALES.

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,575
ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN
SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,335
Y POR RESPETO A LAS
VÍCTIMAS Y A SUS FAMILIARES.

4
00:00:08,360 --> 00:00:11,484
TODOS LOS DIÁLOGOS SON IMAGINADOS.

5
00:00:13,120 --> 00:00:16,640
Prendieron fuego a estas
personas mientras seguían vivas.

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,150
¡Debe investigarlo!

7
00:00:18,175 --> 00:00:19,557
Este es Dominique.

8
00:00:19,582 --> 00:00:20,869
Monique, mi mujer...

9
00:00:20,894 --> 00:00:21,814
Nadine.

10
00:00:21,839 --> 00:00:24,960
Una joven... muy
asustada. Pidiendo ayuda.

11
00:00:24,961 --> 00:00:26,280
Lanzando acusaciones.

12
00:00:26,281 --> 00:00:28,760
- Acusaciones salvajes.
- ¿Qué acusaciones eran estas?

13
00:00:28,761 --> 00:00:30,240
Drogas y robo.

14
00:00:30,241 --> 00:00:32,760
Lo mantenemos un poco enfermo
y hará lo que sea por ti.

15
00:00:32,761 --> 00:00:34,760
- ¿Y asesinato?
- Sí.

16
00:00:42,138 --> 00:00:43,496
Busco a una mujer

17
00:00:43,521 --> 00:00:45,489
que ha estado pidiendo ayuda.

18
00:01:00,041 --> 00:01:04,121
20 DE NOVIEMBRE DE 1973 PARÍS, FRANCIA

19
00:01:14,840 --> 00:01:16,450
Aquí tienes tu mochila...

20
00:01:25,927 --> 00:01:28,903
Se va a Australia a trabajar en un yate.

21
00:01:28,928 --> 00:01:30,878
Vamos, ya es suficiente.

22
00:01:30,903 --> 00:01:32,786
No se va a la guerra.

23
00:01:36,786 --> 00:01:38,386
¡Oye, papá!

24
00:02:06,395 --> 00:02:09,536
DOS AÑOS DESPUÉS CHIANG MAI, TAILANDIA

25
00:02:17,107 --> 00:02:19,505
Queridos mamá y papá...

26
00:02:19,530 --> 00:02:22,700
Los yates y Australia
han estado increíbles...

27
00:02:23,320 --> 00:02:27,851
Pero me paso todos los días con la clase
de gente que he conocido toda la vida.

28
00:02:28,343 --> 00:02:33,046
Volveré pronto a casa, pero primero
quiero vivir nuevas experiencias.

29
00:02:47,626 --> 00:02:51,146
Disculpa. ¿Tienes fuego?

30
00:02:51,147 --> 00:02:52,906
Sí.

31
00:03:08,812 --> 00:03:10,405
¿Francés?

32
00:03:10,920 --> 00:03:12,452
Sí.

33
00:03:14,175 --> 00:03:15,175
Alain.

34
00:03:15,433 --> 00:03:17,183
Hola, Dominique...

35
00:03:58,229 --> 00:04:05,018
www.subtitulamos.tv

36
00:04:06,222 --> 00:04:10,151
8 DE MARZO DE 1976 BANGKOK, TAILANDIA

37
00:04:33,626 --> 00:04:36,146
- Por favor.
- Gracias.

38
00:04:42,826 --> 00:04:47,226
Me dieron este diario en
la embajada británica.

39
00:04:47,227 --> 00:04:49,626
Junto con una nota con
su dirección en ella,

40
00:04:49,627 --> 00:04:51,706
que así es como les encontré.

41
00:04:53,026 --> 00:04:56,466
Creo que este diario pertenece...

42
00:04:56,467 --> 00:04:59,519
pertenecía a este hombre...

43
00:05:00,546 --> 00:05:03,847
Willem Bloem o Wim.

44
00:05:05,466 --> 00:05:07,466
¿Conocen a este hombre?

45
00:05:07,467 --> 00:05:08,986
No.

46
00:05:08,987 --> 00:05:11,066
La verdad es que no, Sr. Knippenberg.

47
00:05:11,067 --> 00:05:12,940
Vio...

48
00:05:15,106 --> 00:05:19,826
vio a esta pareja en el
mismo piso que Gautier.

49
00:05:19,827 --> 00:05:21,786
No. No los vi.

50
00:05:21,787 --> 00:05:24,066
Pero creo que estaban ahí.

51
00:05:24,091 --> 00:05:25,456
Srta. Gires.

52
00:05:26,346 --> 00:05:30,346
¿Llegó a verlos?

53
00:05:30,347 --> 00:05:32,426
Lo siento, pero no.

54
00:05:32,427 --> 00:05:36,746
¿Por qué cogió esto, entonces?
Srta. Gires, por favor.

55
00:05:36,747 --> 00:05:41,112
Mire. Este hombre. ¿Sí? Este hombre...

56
00:05:42,386 --> 00:05:44,426
- Ahora está así.
- Oye.

57
00:05:44,427 --> 00:05:46,946
¡¿Qué cree que está haciendo?!
Usted nos trajo aquí.

58
00:05:46,947 --> 00:05:48,986
¿Recuerda? Se supone que debe ayudarnos.

59
00:05:48,987 --> 00:05:50,266
Yo...

60
00:05:52,698 --> 00:05:54,961
¿Qué se supone que
debo decir? Está loco.

61
00:05:54,986 --> 00:05:56,866
Nadine...

62
00:05:56,867 --> 00:05:58,866
Lo siento.

63
00:05:58,867 --> 00:06:02,854
No pretendía ser tan... insensible.

64
00:06:04,426 --> 00:06:10,546
Pero encontró los cuerpos de
estos dos holandeses, ¿ve?

65
00:06:10,547 --> 00:06:12,706
Y los identificó.

66
00:06:12,707 --> 00:06:14,565
Fue horrible para él.

67
00:06:15,666 --> 00:06:18,506
Queremos saber qué les ha ocurrido.

68
00:06:18,507 --> 00:06:21,186
¿Qué les ha ocurrido?

69
00:06:21,187 --> 00:06:23,786
Lo mismo que les ocurrió a todos.

70
00:06:25,066 --> 00:06:26,786
¿A qué se refiere con eso?

71
00:06:27,826 --> 00:06:28,986
¿Todos?

72
00:06:33,626 --> 00:06:36,666
Todos son más de dos holandeses.

73
00:06:52,666 --> 00:06:54,626
¿Cuántos?

74
00:06:57,506 --> 00:07:00,066
¿Un número? ¿De cuánta
gente estamos hablando aquí?

75
00:07:00,067 --> 00:07:01,666
No lo sé.

76
00:07:03,026 --> 00:07:04,506
Mucha.

77
00:07:08,307 --> 00:07:11,127
NUEVE MESES ANTES

78
00:07:11,838 --> 00:07:18,221
¿No fue todo un poco burgués? ¿Chicos
blancos con camisas blancas en yates?

79
00:07:19,844 --> 00:07:22,984
Sí. Por eso no he vuelto a casa todavía.

80
00:07:23,760 --> 00:07:25,906
Estás buscando algo diferente.

81
00:07:25,985 --> 00:07:27,687
Sí.

82
00:07:46,282 --> 00:07:48,140
¿Confías en mí?

83
00:08:26,274 --> 00:08:29,359
Siempre he conocido a
chicos como tú, Dominique.

84
00:08:29,384 --> 00:08:32,633
Mi madre me envió a un
internado en Francia.

85
00:08:34,761 --> 00:08:39,190
Un chico mestizo de Saigón. Puedes
imaginarte cómo se metían conmigo.

86
00:08:39,683 --> 00:08:43,323
Cuando mi madre volvió a por mí,
había olvidado todo el vietnamita.

87
00:08:43,612 --> 00:08:45,698
Solo sabía hablar francés.

88
00:08:46,760 --> 00:08:48,795
Lo había olvidado todo.

89
00:09:00,080 --> 00:09:01,673
Cuidado con el escalón.

90
00:09:05,228 --> 00:09:09,884
- Si está enfermo, ¿no deberíamos
llevarlo al hospital? - No, para nada.

91
00:09:10,157 --> 00:09:13,251
Los hospitales aquí son
una sentencia de muerte.

92
00:09:15,962 --> 00:09:16,962
Sí...

93
00:09:17,157 --> 00:09:19,914
Y te estamos cuidando
aquí. ¿Cierto, Dominique?

94
00:09:26,400 --> 00:09:28,961
Antes de comer. Medicinas.

95
00:09:29,360 --> 00:09:31,883
¿Cuál es la dosis correcta, Monique?

96
00:09:33,960 --> 00:09:37,274
Un vaso, dos veces al día.

97
00:09:52,352 --> 00:09:54,414
Bueno... ¡Salud!

98
00:10:11,501 --> 00:10:13,555
¡No sé qué decir, Alain!

99
00:10:17,240 --> 00:10:20,164
Si pudieras ayudar a Monique en casa...

100
00:10:20,189 --> 00:10:22,758
Claro, lo que sea. Tú me dices.

101
00:10:24,360 --> 00:10:26,680
- Mejórate.
- Gracias.

102
00:10:45,344 --> 00:10:48,391
NUEVE MESES DESPUÉS

103
00:11:00,704 --> 00:11:02,149
Joder.

104
00:11:03,774 --> 00:11:05,149
Remi...

105
00:11:05,883 --> 00:11:07,469
¿Te acuerdas?

106
00:11:08,640 --> 00:11:09,985
Joder.

107
00:11:11,746 --> 00:11:16,305
- ¿Qué?
- Alain me dio esta radio de aquí.

108
00:11:17,786 --> 00:11:19,986
Me la dio como un regalo.

109
00:11:19,987 --> 00:11:21,906
Como una recompensa, querrás decir.

110
00:11:22,860 --> 00:11:24,274
Eres un gilipollas.

111
00:11:24,299 --> 00:11:25,905
¿Yo? ¿Un gilipollas?

112
00:11:25,930 --> 00:11:27,555
- Sí, un gilipollas.
- ¿En serio?

113
00:11:27,594 --> 00:11:31,422
¡Si hicieses caso desde el principio,
no estaríamos viviendo este infierno!

114
00:11:37,386 --> 00:11:41,108
- Le llevé clientes.
- ¿A Gautier?

115
00:11:41,133 --> 00:11:41,746
Sí.

116
00:11:41,747 --> 00:11:44,266
¿Clientes para su negocio de gemas?

117
00:11:44,267 --> 00:11:46,626
Sí. Mire,

118
00:11:46,627 --> 00:11:49,546
solía llevarle a fiestas
en la Alianza Francesa

119
00:11:49,547 --> 00:11:52,466
y le presentaba a gente.

120
00:11:52,467 --> 00:11:55,506
Alain era muy bueno en las fiestas.

121
00:11:55,507 --> 00:11:56,986
Todos lo eran.

122
00:11:56,987 --> 00:11:59,146
Fiesta, fiesta, fiesta.

123
00:12:01,760 --> 00:12:03,758
¿Y qué se suponía que debía hacer?

124
00:12:04,977 --> 00:12:06,922
¿Esperarte en casa?

125
00:12:07,438 --> 00:12:08,815
Eran vecinos.

126
00:12:08,840 --> 00:12:11,203
¿Cómo iba a saberlo? ¡Eran vecinos!

127
00:12:12,375 --> 00:12:17,386
Cásate con un chef y
acostúmbrate a la soledad.

128
00:12:17,387 --> 00:12:22,146
Sí, me sentía sola. Creo
que eso es lo que vio.

129
00:12:22,147 --> 00:12:24,226
Que lo buscaba en la gente que conocía.

130
00:12:24,227 --> 00:12:27,666
Si estabas solo, triste o perdido,

131
00:12:27,667 --> 00:12:29,706
lo que pudieses necesitar,

132
00:12:29,707 --> 00:12:33,386
aunque no lo supieses, él lo veía.

133
00:12:34,670 --> 00:12:36,326
Y lo solucionaba.

134
00:12:38,026 --> 00:12:40,066
Es como si el sol volviese a brillar.

135
00:12:58,061 --> 00:13:01,123
Llevadme al médico. Me estoy muriendo.

136
00:13:01,264 --> 00:13:03,887
Cálmate, Dominique. No
necesitas un médico.

137
00:13:04,726 --> 00:13:06,952
Tengo que llamar a mis padres.

138
00:13:07,351 --> 00:13:10,296
No los llames, solo se preocuparán.

139
00:13:14,211 --> 00:13:15,929
Es un calvario, lo sé.

140
00:13:17,054 --> 00:13:18,890
Pero míralo como una purga.

141
00:13:19,031 --> 00:13:21,327
Una vez que te recuperes, te sentirás...

142
00:13:21,440 --> 00:13:23,226
como un chaval nuevo.

143
00:13:23,336 --> 00:13:24,336
No...

144
00:13:25,983 --> 00:13:26,983
como un hombre.

145
00:13:28,201 --> 00:13:31,481
Un hombre que no necesita a su mamá.

146
00:13:31,506 --> 00:13:32,866
Charles.

147
00:13:32,867 --> 00:13:34,946
Llámame Alain. ¿Listo para trabajar?

148
00:13:34,947 --> 00:13:37,706
- Sí.
- Deja que te presente a Ajay.

149
00:13:37,707 --> 00:13:39,866
Hora de la fiesta, chicas.

150
00:13:40,420 --> 00:13:42,066
Oye, mirad a quiénes me he encontrado.

151
00:13:42,067 --> 00:13:43,186
¿Tienes novia?

152
00:13:57,326 --> 00:13:59,881
Dominique, tengo un regalo para ti.

153
00:13:59,906 --> 00:14:01,506
Ambos estáis muy guapos.

154
00:14:09,186 --> 00:14:10,906
¿Vives con esta gente?

155
00:14:10,907 --> 00:14:12,746
Sí, están bien.

156
00:14:14,706 --> 00:14:16,186
Siete de la mañana.

157
00:14:18,866 --> 00:14:21,146
En cuanto empiece a
sonar, tengo que irme.

158
00:15:09,267 --> 00:15:11,876
¡Esto no es para ti, Coco!

159
00:16:26,506 --> 00:16:27,866
¿Coco?

160
00:16:30,746 --> 00:16:33,266
¡Debías ser más cuidadoso, Dominique!

161
00:16:33,267 --> 00:16:37,466
Es medicación para adultos.
Solo era un mono pequeño.

162
00:16:37,467 --> 00:16:39,546
¿Qué crees que está
pasando aquí, Dominique?

163
00:16:39,547 --> 00:16:42,586
¿Crees que nos gusta tenerte
cagándote encima cuatro veces al día?

164
00:16:42,587 --> 00:16:45,306
¿Que queremos gastarnos todo
este dinero en papel higiénico?

165
00:16:45,307 --> 00:16:47,163
No. Claro que no.

166
00:16:48,874 --> 00:16:55,538
Escucha, Alain... solo quiero ver
cómo me encuentro sin tomarlo, ¿sabes?

167
00:16:56,765 --> 00:17:00,255
Claro, puede dejar de tomar la
medicina, si es lo que quiere.

168
00:17:00,280 --> 00:17:01,811
No debes forzarlo.

169
00:17:07,093 --> 00:17:11,944
Alain... también me preguntaba
si podía recuperar mi pasaporte.

170
00:17:16,929 --> 00:17:18,514
Claro.

171
00:17:20,306 --> 00:17:23,106
Dominique está pidiendo que
le devuelva el pasaporte.

172
00:17:23,107 --> 00:17:25,906
Me encuentro... me
encuentro mucho mejor.

173
00:17:25,907 --> 00:17:28,986
Y no puedo quedarme con vosotros
para siempre, después de todo.

174
00:17:33,546 --> 00:17:36,106
Fui a Australia a...

175
00:17:36,107 --> 00:17:38,186
intentar trabajar con barcos.

176
00:17:38,187 --> 00:17:41,546
Estaba volviendo a Francia
cuando me encontraste.

177
00:17:41,547 --> 00:17:44,306
No compro gemas, no tengo dinero.

178
00:17:44,307 --> 00:17:46,466
Quiero acabar mi viaje...

179
00:17:47,786 --> 00:17:49,466
y me quiero ir a casa.

180
00:17:53,679 --> 00:17:56,585
No te preocupes, Dominique. He
sido un poco cabrón contigo.

181
00:17:56,610 --> 00:18:00,905
Solo es algo que hago por
el negocio. Por nosotros.

182
00:18:07,626 --> 00:18:09,906
Claro, lo cambiaré de vuelta por ti.

183
00:18:09,907 --> 00:18:13,466
Como ves, soy muy bueno en ello.

184
00:18:13,467 --> 00:18:15,826
Pero tu visado de turista ha caducado

185
00:18:15,827 --> 00:18:18,666
porque estabas muy
enfermo para renovarlo.

186
00:18:18,667 --> 00:18:22,106
Y no te dejarán viajar sin él.

187
00:18:22,107 --> 00:18:26,626
Pero, no te preocupes, mis amigos en
la embajada francesa me deben favores.

188
00:18:28,946 --> 00:18:30,706
Quédate cerca del apartamento.

189
00:18:30,707 --> 00:18:33,906
Si la policía te para,
irás a la cárcel por esto.

190
00:18:47,702 --> 00:18:49,952
No te preocupes.

191
00:18:55,624 --> 00:18:57,561
SEIS MESES DESPUÉS

192
00:18:57,586 --> 00:19:00,386
Cualquier otra información que
pudiera darnos sería muy útil

193
00:19:00,387 --> 00:19:03,706
e información sobre la
gente que iba y venía...

194
00:19:03,707 --> 00:19:06,506
No te preocupes por ellos ahora, Zuecos.

195
00:19:06,507 --> 00:19:09,146
Hábleme de él. Gautier.

196
00:19:10,466 --> 00:19:12,266
¿Se llama así de verdad?

197
00:19:12,267 --> 00:19:15,266
Es el único nombre que
le he oído utilizar, sí.

198
00:19:15,267 --> 00:19:17,826
Lo mismo con Monique. O Ajay.

199
00:19:17,827 --> 00:19:20,826
Tenía las iniciales "CS" en sus camisas.

200
00:19:20,827 --> 00:19:22,386
Pero quizás las robó.

201
00:19:22,387 --> 00:19:23,466
Ajay que es indio.

202
00:19:23,467 --> 00:19:25,146
Monique que es francocanadiense.

203
00:19:25,147 --> 00:19:28,935
- Pero ¿qué es Gautier? Francés, ¿sí?
- Eso creía, sí.

204
00:19:28,960 --> 00:19:30,386
Habla como un francés.

205
00:19:30,387 --> 00:19:32,746
Decía que había ido
al colegio en Francia.

206
00:19:32,747 --> 00:19:34,866
Pero también es...

207
00:19:34,891 --> 00:19:36,241
asiático.

208
00:19:36,266 --> 00:19:38,626
Sí. Hablaba sobre su infancia en Saigón.

209
00:19:38,627 --> 00:19:42,426
Y Ajay y él se conocieron en la India.

210
00:19:43,194 --> 00:19:46,186
Cierto. Y es todo.
Quizás vivió en Saigón,

211
00:19:46,187 --> 00:19:48,346
quizás es de la India, pero es francés.

212
00:19:48,347 --> 00:19:51,546
Y puede que se llame
Gautier. ¿Ahora dónde está?

213
00:19:51,547 --> 00:19:52,706
No lo sabemos.

214
00:19:54,266 --> 00:19:56,626
No le hemos visto desde Navidades.

215
00:19:56,627 --> 00:19:59,586
Pero todas las noches tenemos
miedo de que entren por la puerta.

216
00:19:59,587 --> 00:20:02,826
Navidades. Eso fue
hace más de dos meses.

217
00:20:02,827 --> 00:20:07,603
- Herman, esto es una pérdida
de tiempo, es... - No, no lo es.

218
00:20:07,628 --> 00:20:09,826
Podría estar matando
a gente ahora mismo.

219
00:20:09,827 --> 00:20:12,066
Y debemos llevarlos a comisaría hoy.

220
00:20:12,067 --> 00:20:14,346
- No. No. No, no debemos.
- ¿Por qué no?

221
00:20:14,347 --> 00:20:17,506
El general de división Janthasin
de la División Central de Bangkok

222
00:20:17,507 --> 00:20:20,106
- ha animado a Herman a que informe.
- ¿El que dijo

223
00:20:20,107 --> 00:20:22,746
- que eras bienvenido a
seguir investigando? - Sí.

224
00:20:22,747 --> 00:20:25,026
Tienes una fe muy
alemana en la autoridad,

225
00:20:25,027 --> 00:20:27,386
¡pero nada de esto son pruebas, mujer!

226
00:20:29,346 --> 00:20:31,066
Vale...

227
00:20:31,067 --> 00:20:33,466
Bueno, vamos contigo,
entonces, Sr. Siemons, señor.

228
00:20:33,467 --> 00:20:35,506
¿Qué sugieres que hagamos?

229
00:20:35,507 --> 00:20:39,986
Vienes conmigo a mi coche,
donde cogeré la pistola.

230
00:20:39,987 --> 00:20:44,386
Luego, encontramos a este posible
amarillo, posible castaño, quién sea,

231
00:20:44,387 --> 00:20:46,386
y le disparo en la boca.

232
00:20:46,387 --> 00:20:48,466
No le vamos a disparar.

233
00:20:48,467 --> 00:20:50,746
¿Qué vamos a hacer, entonces?

234
00:20:51,906 --> 00:20:55,506
Puedo y encontraré una manera
para corroborar los detalles

235
00:20:55,507 --> 00:20:59,226
- que nos ha dado en algún lado...
- Como un informe, entonces.

236
00:20:59,227 --> 00:21:02,826
- Sí. Sí. Como un informe.
- ¿El tipo que le llevas a tu embajador?

237
00:21:02,827 --> 00:21:05,226
¿Recopilar estadísticas y costes?

238
00:21:05,227 --> 00:21:08,586
- Cotejar tus fuentes.
- Sí. Sí. Un caso que pueda presentar

239
00:21:08,587 --> 00:21:11,506
a Janthasin que lo obligará
a realizar arrestos.

240
00:21:11,507 --> 00:21:13,386
Eres un funcionario.

241
00:21:13,387 --> 00:21:16,226
Un funcionario cuyos esfuerzos han
significado que los padres de Wim Bloem

242
00:21:16,227 --> 00:21:18,986
y Lena Dekker ahora puedan
enterrar a sus hijos.

243
00:21:18,987 --> 00:21:22,266
¡Un funcionario al que en todo momento
le han dicho que lo dejase y lo olvidase

244
00:21:22,267 --> 00:21:25,183
- y al que ahora estás insultando en
su casa! - Angela. Angela. Por favor.

245
00:21:25,208 --> 00:21:28,186
¡No! No me quedaré callada.

246
00:21:30,146 --> 00:21:32,506
Mis disculpas, Srta. Knippenberg.

247
00:21:42,786 --> 00:21:45,666
¿Qué? ¿Qué? ¿No crees
que lo necesitamos?

248
00:21:47,706 --> 00:21:51,186
Paul. ¡Paul, espera, por favor!

249
00:21:51,187 --> 00:21:52,466
Paul.

250
00:21:54,226 --> 00:21:56,266
Tenemos que proteger a estos testigos.

251
00:21:56,267 --> 00:21:58,626
Ya te he dicho cómo hacerlo.

252
00:21:58,627 --> 00:22:01,425
Avísame si cambias de opinión.

253
00:22:22,066 --> 00:22:25,026
Lo siento si he molestado
a tu amigo nuevo.

254
00:22:28,066 --> 00:22:30,347
Ahora creen que les he salvado.

255
00:22:31,466 --> 00:22:34,917
¿Pero y si Gautier vuelve
y ve que se han ido?

256
00:22:35,826 --> 00:22:39,033
Sospechará y serán su próximo objetivo.

257
00:22:39,058 --> 00:22:40,586
Tenemos una casa grande.

258
00:22:40,587 --> 00:22:42,786
No tienen que volver.

259
00:22:42,787 --> 00:22:45,338
Pueden quedarse aquí hasta
que sepamos qué hacer.

260
00:22:45,363 --> 00:22:47,626
No sé qué hacer.

261
00:22:47,627 --> 00:22:50,506
Paul tiene razón. Solo
soy un funcionario.

262
00:22:50,507 --> 00:22:52,426
Eso no es cierto.

263
00:22:52,427 --> 00:22:55,746
Tienes cualidades
valiosas e importantes.

264
00:22:55,747 --> 00:22:59,746
Ese belga gordo se ha reído
de ti por ello, pero ¿y qué?

265
00:23:00,152 --> 00:23:02,066
Haremos exactamente lo que ha dicho.

266
00:23:03,306 --> 00:23:05,466
¿Reunir la información?

267
00:23:05,886 --> 00:23:07,455
¿Investigar los hechos?

268
00:23:07,480 --> 00:23:09,722
¿Cotejar nuestras fuentes?

269
00:23:09,986 --> 00:23:12,506
Escribe un informe, Herman.

270
00:23:12,507 --> 00:23:15,106
Nadine y Remi saben
más de lo que piensan.

271
00:23:15,107 --> 00:23:16,426
Sigue haciendo que hablen.

272
00:23:17,546 --> 00:23:18,586
Gracias.

273
00:23:21,105 --> 00:23:23,777
CUATRO MESES ANTES

274
00:23:23,996 --> 00:23:28,300
Alain... quizás debería hablar
yo mismo con la policía...

275
00:23:28,325 --> 00:23:31,863
- No, Dominique. Es muy mala idea.
- ¿Pero por qué?

276
00:23:32,949 --> 00:23:34,964
No. Espera en el coche.

277
00:24:17,676 --> 00:24:19,722
Puedo llevaros a casa.

278
00:24:21,040 --> 00:24:23,058
He traído el coche.

279
00:24:25,300 --> 00:24:27,113
¿Y cenar mañana?

280
00:24:39,379 --> 00:24:42,519
Voy a llevar al coronel
Romyen y a Suda a casa.

281
00:24:43,574 --> 00:24:45,183
Coge un tuk-tuk para volver.

282
00:24:46,520 --> 00:24:49,363
Conozco a las autoridades de
aquí y cómo lidiar con ellas.

283
00:24:51,120 --> 00:24:55,370
Le he dicho al coronel Romyen que estás
aquí ilegalmente, pero que te respaldo.

284
00:24:55,600 --> 00:24:58,191
Deja que yo me encargue de todo. ¿Vale?

285
00:25:01,433 --> 00:25:02,433
Y...

286
00:25:04,240 --> 00:25:05,847
sobre Monique y Suda.

287
00:25:39,387 --> 00:25:42,613
Dominique, ¿por qué pareces tan infeliz?

288
00:25:42,707 --> 00:25:44,066
Estoy bien.

289
00:25:44,626 --> 00:25:46,986
Dominique, vamos al Santa Cruz.

290
00:25:47,906 --> 00:25:50,826
¿Sabes qué tipo de
chicas hay? Japonesas.

291
00:25:50,827 --> 00:25:53,706
Alemanas. Cualquier tipo de chica que
quieras, te ayudaré a encontrarla.

292
00:25:53,707 --> 00:25:56,026
Creo que me voy a quedar aquí, Ajay.

293
00:25:56,027 --> 00:25:58,546
Sabes que no siempre
tienes que ser un marica.

294
00:25:58,547 --> 00:26:00,586
No le llames eso.

295
00:26:00,587 --> 00:26:05,025
Es una buena persona, no
un puto cerdo como tú.

296
00:26:05,050 --> 00:26:07,826
Tranquila, Monique.

297
00:26:07,827 --> 00:26:10,644
Por favor, que no se te
meta arena en la vagina.

298
00:26:12,933 --> 00:26:16,753
- Qué gilipollas.
- Ya, claro.

299
00:26:16,887 --> 00:26:18,706
¿Cómo estáis?

300
00:26:19,465 --> 00:26:22,206
¡Ya te vas a trabajar!

301
00:26:22,231 --> 00:26:24,245
Alas...

302
00:26:24,270 --> 00:26:26,683
- ¿Estás bien?
- Sí.

303
00:26:27,826 --> 00:26:28,906
¡Jesús!

304
00:26:28,907 --> 00:26:30,266
Mierda.

305
00:27:30,760 --> 00:27:32,261
¿Monique?

306
00:27:33,245 --> 00:27:34,400
¿A dónde se lo llevan?

307
00:27:34,636 --> 00:27:35,880
Al hospital.

308
00:27:36,903 --> 00:27:38,113
Está muy enfermo.

309
00:28:11,824 --> 00:28:12,906
¿Hola?

310
00:28:22,026 --> 00:28:24,146
Hola, Dominique.

311
00:28:27,666 --> 00:28:30,466
- Voy a vestirme.
- Mientras los gatos no están, ¿no?

312
00:28:30,467 --> 00:28:33,786
Alain dijo que se iba a llevar a
Monique a Pattaya el fin de semana.

313
00:28:33,787 --> 00:28:35,986
Dijo se merecía un descanso.

314
00:28:35,987 --> 00:28:39,426
Lo que es raro, porque nunca hace nada.

315
00:28:42,746 --> 00:28:44,546
Pero estoy aquí.

316
00:28:45,906 --> 00:28:48,346
Si necesitas algo, avísame, ¿vale?

317
00:28:48,347 --> 00:28:49,506
Vale.

318
00:28:49,507 --> 00:28:52,878
- Quizás podemos salir esta noche.
- Sí.

319
00:28:53,826 --> 00:28:55,214
Vale. ¿Quieres unirte?

320
00:28:55,239 --> 00:28:57,146
No. No, tío.

321
00:30:20,946 --> 00:30:24,226
- ¡Nadine! ¡Ajay!
- ¡Hola! ¿Cómo estáis?

322
00:30:52,263 --> 00:30:55,041
CUATRO MESES DESPUÉS

323
00:30:55,066 --> 00:30:59,866
¿Y nunca habías sospechado
de Gautier, Nadine?

324
00:31:00,614 --> 00:31:05,466
Dijiste que te caía bien, que trabajaste
para él, que fuiste a fiestas...

325
00:31:05,467 --> 00:31:07,106
Sí.

326
00:31:07,107 --> 00:31:10,586
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

327
00:31:10,587 --> 00:31:13,106
No es qué la cambió.

328
00:31:14,506 --> 00:31:15,946
Es quién.

329
00:31:18,106 --> 00:31:20,306
Dominique.

330
00:31:20,307 --> 00:31:22,146
¿Quién es Dominique?

331
00:31:22,147 --> 00:31:23,666
Mi amigo.

332
00:31:23,667 --> 00:31:25,614
¿Y ahora dónde está?

333
00:31:27,186 --> 00:31:28,706
No lo sabemos.

334
00:31:31,599 --> 00:31:35,059
CUATRO MESES ANTES

335
00:32:11,301 --> 00:32:12,669
¿Quién es?

336
00:32:15,849 --> 00:32:17,973
La amante del turco.

337
00:32:18,232 --> 00:32:20,239
¿El tío que enfermó en la fiesta?

338
00:32:20,762 --> 00:32:22,129
¿El que fue al hospital?

339
00:32:23,152 --> 00:32:24,430
Sí.

340
00:32:24,590 --> 00:32:25,817
¿Qué le pasa?

341
00:32:27,754 --> 00:32:29,731
Ambos son unos drogadictos.

342
00:32:30,911 --> 00:32:33,809
Drogadictos y traficantes de heroína.

343
00:32:35,864 --> 00:32:37,669
No merecen que te preocupes.

344
00:32:38,120 --> 00:32:40,387
¿Por qué todo el que viene aquí enferma?

345
00:32:51,317 --> 00:32:53,825
Me gustaría hacer una
llamada a Francia, por favor.

346
00:32:53,850 --> 00:32:55,106
Sí.

347
00:32:55,107 --> 00:32:56,506
¿Número de teléfono?

348
00:33:04,841 --> 00:33:05,841
¿Hola?

349
00:33:07,262 --> 00:33:08,440
¿Hola?

350
00:33:09,400 --> 00:33:10,629
Hola, papá.

351
00:33:11,411 --> 00:33:14,598
- Dominique, ¿eres tú?
- Sí, soy yo.

352
00:33:15,080 --> 00:33:17,348
¿Cómo estás? ¿Cómo está mamá?

353
00:33:17,400 --> 00:33:19,495
Está bien, pero te echa de menos.

354
00:33:19,520 --> 00:33:23,055
Yo también os echo de menos a los dos.

355
00:33:23,080 --> 00:33:26,375
¿Dónde estás?

356
00:33:26,400 --> 00:33:28,615
Estoy en Bangkok.

357
00:33:28,640 --> 00:33:30,695
¡Todavía en Bangkok!

358
00:33:30,720 --> 00:33:33,775
Dominique, ¿cuándo vas a volver a casa?

359
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
Yo...

360
00:33:36,280 --> 00:33:39,067
He... he estado un poco enfermo...

361
00:33:39,092 --> 00:33:40,400
¿Has estado enfermo?

362
00:33:40,425 --> 00:33:43,153
¡Dame el teléfono!

363
00:33:43,817 --> 00:33:46,295
¿Dominique...? Dominique,
Dios mío, ¿estás bien?

364
00:33:46,320 --> 00:33:51,878
- No, en serio, estoy mejor.
- ¡Dominique, tienes que volver a casa!

365
00:33:51,903 --> 00:33:53,653
Yo...

366
00:33:54,610 --> 00:33:57,975
No puedo volver, papá.

367
00:33:58,000 --> 00:34:01,328
No puedo volver, es muy caro.

368
00:34:01,880 --> 00:34:08,015
Os quiero mucho y pienso en
vosotros todo el tiempo...

369
00:34:08,040 --> 00:34:11,515
¡Dominique! ¡Dios mío,
tienes que volver a casa!

370
00:34:32,746 --> 00:34:35,146
¿Dominique?

371
00:34:37,786 --> 00:34:39,336
Despierta.

372
00:34:41,946 --> 00:34:44,946
Dominique. Abre la puerta.

373
00:34:51,426 --> 00:34:53,346
No lo voy a repetir.

374
00:34:53,347 --> 00:34:57,746
- Un segundo.
- ¡Abre la puta puerta!

375
00:35:09,146 --> 00:35:11,466
¿Por qué has cerrado la puerta?

376
00:35:13,186 --> 00:35:17,336
- ¿Qué ha pasado con la luz?
- Los putos cortes de electricidad.

377
00:35:20,226 --> 00:35:21,826
Alain quiere verte.

378
00:35:23,426 --> 00:35:25,946
¿Ahora?

379
00:35:34,986 --> 00:35:36,273
¿Alain?

380
00:35:36,758 --> 00:35:38,922
Siéntate, ya voy.

381
00:35:42,106 --> 00:35:45,306
- ¿Wim y Lena han tomado la medicina?
- Sí, Alain.

382
00:35:52,626 --> 00:35:56,066
¿Conociste a Stephane?
Te hubiera caído bien.

383
00:35:59,506 --> 00:36:02,265
Aquí os doy una buena vida.

384
00:36:03,026 --> 00:36:04,626
He sido bueno contigo.

385
00:36:04,627 --> 00:36:06,506
Sí. Claro.

386
00:36:07,626 --> 00:36:10,266
Entonces, entiendes por qué me cuesta

387
00:36:10,267 --> 00:36:12,586
aceptar que quieras irte.

388
00:36:16,426 --> 00:36:19,986
Es solo que hace mucho
que no veo a mis padres.

389
00:36:21,946 --> 00:36:26,106
Ajay, ¿tú echas de menos a tus
padres y quieres volver a casa'

390
00:36:26,107 --> 00:36:28,626
No, Alain. Estoy bien aquí.

391
00:36:28,627 --> 00:36:32,426
Ajay entiende lo que tú no.

392
00:36:33,626 --> 00:36:35,426
¿Qué es lo que no entiendo?

393
00:36:35,427 --> 00:36:38,346
Que el hombre en el que te
has convertido no es el chico

394
00:36:38,347 --> 00:36:40,386
del que tu padre y madre se despidieron.

395
00:36:40,387 --> 00:36:42,946
Tu familia. Tu hogar.

396
00:36:42,947 --> 00:36:44,946
Nunca vas a poder volver.

397
00:36:44,947 --> 00:36:47,506
Has estado fuera mucho tiempo...

398
00:36:47,507 --> 00:36:49,746
y has visto mucho.

399
00:36:54,306 --> 00:36:57,666
Sé que dije que te ayudaría,

400
00:36:57,667 --> 00:37:01,586
que arreglaría tu pasaporte y el visado.

401
00:37:01,587 --> 00:37:05,675
Pero la verdad es que no
quiero ayudarte a que te vayas.

402
00:37:06,906 --> 00:37:09,949
No eres mi amigo, Dominique.

403
00:37:13,706 --> 00:37:15,426
Eres mi hermano.

404
00:37:20,226 --> 00:37:22,478
Y aquí es donde debes estar.

405
00:38:03,706 --> 00:38:05,186
¡Deprisa!

406
00:38:46,072 --> 00:38:48,966
¿Dominique dijo si Monique estaba
involucrada directamente en las muertes?

407
00:38:48,990 --> 00:38:49,946
TRES MESES DESPUÉS

408
00:38:49,947 --> 00:38:51,746
Drogaba a Dominique.

409
00:38:51,747 --> 00:38:54,026
¿Pero asesinato? No.

410
00:38:54,027 --> 00:38:57,746
Cuando se fueron, antes de
Navidades, parecía tener miedo.

411
00:38:57,747 --> 00:39:00,408
Sí, miedo de ir a prisión.

412
00:39:00,433 --> 00:39:02,026
No, miedo de Alain.

413
00:39:03,244 --> 00:39:06,466
Miedo de lo que podría hacerle.

414
00:39:06,467 --> 00:39:08,408
No sé nada de ella desde entonces.

415
00:39:13,095 --> 00:39:17,026
Ajay, ¿te ha dicho qué
vamos a hacer con ella?

416
00:39:17,027 --> 00:39:19,064
No puedes llevar a perros en el avión.

417
00:39:20,666 --> 00:39:22,706
No, Monique, no lo ha hecho.

418
00:39:22,707 --> 00:39:25,026
¡Quizás deberías tirarla al río!

419
00:39:26,963 --> 00:39:30,048
- ¿Ya os vais?
- Solo un pequeño viaje a Hong Kong.

420
00:39:31,506 --> 00:39:33,346
Monique necesita unas vacaciones.

421
00:39:33,347 --> 00:39:37,226
¿Verdad, Ajay? Todos estos
invitados de los que se encarga...

422
00:39:37,845 --> 00:39:40,241
- ¿Estás bien, Monique?
- Sí, adiós.

423
00:39:40,266 --> 00:39:43,546
- ¿Cuánto tiempo os vais?
- Puede que vuelva durante un día o dos.

424
00:39:45,266 --> 00:39:47,906
No te preocupes, le he pedido al coronel
Romyen que se pase de vez en cuando

425
00:39:47,907 --> 00:39:50,346
para ver cómo estás.

426
00:39:50,347 --> 00:39:51,466
Vale.

427
00:39:53,143 --> 00:39:56,962
Un pequeño regalo de
agradecimiento. Feliz Navidad.

428
00:39:57,189 --> 00:39:59,705
Muchas gracias.

429
00:40:01,955 --> 00:40:03,384
Gracias, Alain.

430
00:40:03,946 --> 00:40:05,506
Feliz Navidad, Dominique.

431
00:40:15,118 --> 00:40:16,915
¡Adiós!

432
00:40:19,611 --> 00:40:21,244
Dominique, ¿vienes a comer?

433
00:40:23,266 --> 00:40:25,720
¿Dominique?

434
00:40:47,791 --> 00:40:50,126
Dominique, por favor, abre.

435
00:40:51,244 --> 00:40:52,994
Remi va a tirar la puerta abajo.

436
00:40:53,019 --> 00:40:54,361
Nadine, no...

437
00:40:58,713 --> 00:41:00,103
¡Abre!

438
00:41:02,840 --> 00:41:05,158
¿Cómo puedo confiar en ti, Nadine?

439
00:41:05,600 --> 00:41:07,335
Le ayudas a vender sus joyas.

440
00:41:07,360 --> 00:41:09,267
Aceptas sus regalos y su dinero.

441
00:41:11,400 --> 00:41:13,080
No sé de qué estás hablando.

442
00:41:14,920 --> 00:41:16,431
Te he comprado comida.

443
00:41:23,549 --> 00:41:25,970
Dominique, abre la puerta, por favor.

444
00:41:27,186 --> 00:41:28,826
¡Dominique!

445
00:41:28,827 --> 00:41:29,866
   

446
00:41:46,947 --> 00:41:47,947
Ella...

447
00:41:48,089 --> 00:41:50,103
Vino al apartamento hace una semana.

448
00:41:52,400 --> 00:41:54,375
CHICA EUROPEA ASESINADA

449
00:41:54,400 --> 00:41:56,361
¿Recuerdas al turco que
enfermó en la fiesta?

450
00:41:56,386 --> 00:41:57,767
Sí.

451
00:41:57,799 --> 00:42:01,439
Vino buscándolo. Vi a
Alain y Ajay llevándosela.

452
00:42:12,744 --> 00:42:15,033
Los otros son la pareja de holandeses.

453
00:42:15,533 --> 00:42:16,611
¿Holandesa? Pone australiana.

454
00:42:16,636 --> 00:42:18,548
PAREJA AUSTRALIANA ASESINADA Y QUEMADA.

455
00:42:18,573 --> 00:42:21,517
¡Es la pareja holandesa que
se estaba quedando aquí!

456
00:42:23,275 --> 00:42:25,935
- ¿Cómo puedes estar seguro?
- Los vi, Nadine.

457
00:42:25,960 --> 00:42:28,775
Estaban tumbados en cama.

458
00:42:28,800 --> 00:42:31,975
Justo al lado del reloj
de la estadounidense.

459
00:42:32,000 --> 00:42:35,392
Alain los enferma, como
al turco, como a mí.

460
00:42:37,800 --> 00:42:40,611
¿Por qué me han tenido
por aquí tanto tiempo?

461
00:42:40,635 --> 00:42:42,712
¿Qué me van a hacer?

462
00:42:45,680 --> 00:42:48,375
Dominique, escucha, vamos a la policía.

463
00:42:48,400 --> 00:42:49,453
¡No, no podemos!

464
00:42:49,478 --> 00:42:51,564
Es amigo de la policía.

465
00:42:55,086 --> 00:42:57,822
¡Podría volver de Hong
Kong en cualquier momento!

466
00:42:58,440 --> 00:43:00,158
No quiero morir aquí.

467
00:43:00,408 --> 00:43:03,255
Claro que no te vas a
morir, te vas a ir...

468
00:43:03,280 --> 00:43:04,535
¿Cómo?

469
00:43:04,560 --> 00:43:07,615
¡No tengo dinero, ni pasaporte!
¡Mi visado ha caducado!

470
00:43:07,640 --> 00:43:10,575
¡Estoy jodido, me ha atrapado aquí!

471
00:43:10,600 --> 00:43:13,017
No, podemos ayudar. Tenemos dinero.

472
00:43:14,240 --> 00:43:16,275
¿Cómo? ¿Sin visado ni pasaporte?

473
00:43:19,705 --> 00:43:23,275
Encontraremos una solución.

474
00:43:23,923 --> 00:43:25,603
Cálmate.

475
00:43:34,478 --> 00:43:36,900
Soy yo, Remi.

476
00:43:41,640 --> 00:43:43,509
Os lo devolveré, lo prometo.

477
00:43:48,111 --> 00:43:49,556
Este es mío.

478
00:43:52,939 --> 00:43:53,939
Joder.

479
00:43:54,915 --> 00:43:56,298
Está bien.

480
00:43:59,320 --> 00:44:01,806
Quita la foto y reemplázala por la tuya.

481
00:44:03,320 --> 00:44:06,025
Coge un cuchillo y algo de pegamento.

482
00:44:13,681 --> 00:44:15,602
- Funcionará.
- Vale.

483
00:44:17,961 --> 00:44:19,602
¿Qué es eso?

484
00:44:20,360 --> 00:44:21,766
Has dicho un cuchillo.

485
00:44:55,798 --> 00:44:57,414
¿Qué hay del visado?

486
00:44:57,509 --> 00:44:59,255
No puedes pasar sin él.

487
00:44:59,280 --> 00:45:02,555
¿Y estos pasaportes franceses?
¿Quizás alguno tiene?

488
00:45:10,736 --> 00:45:12,032
He encontrado uno.

489
00:45:12,267 --> 00:45:13,751
- ¿Es válido?
- Sí.

490
00:45:14,658 --> 00:45:16,267
Te vas a casa.

491
00:45:19,325 --> 00:45:21,379
- ¡Te vas a casa!
- Es ella.

492
00:45:21,770 --> 00:45:22,770
¿Quién?

493
00:45:22,795 --> 00:45:24,668
La chica muerta del periódico.

494
00:45:28,894 --> 00:45:33,184
¿Y si está en el aeropuerto?
¡Quizás ha estado vigilándonos!

495
00:45:33,320 --> 00:45:35,027
No te preocupes, todo irá bien.

496
00:45:38,360 --> 00:45:39,668
Gracias.

497
00:45:43,586 --> 00:45:46,746
Creo que mi vecino es un asesino.

498
00:45:46,747 --> 00:45:50,152
He intentado conseguir
ayuda de las embajadas.

499
00:45:50,177 --> 00:45:52,426
Pero nadie quería ayudarme.

500
00:45:52,427 --> 00:45:54,586
Es mi única opción.

501
00:45:56,386 --> 00:45:59,946
Lo peor es que no sabemos
si Dominique llegó.

502
00:45:59,947 --> 00:46:03,826
Tenía mucho miedo de toparse con
Alain volviendo de Hong Kong.

503
00:46:04,551 --> 00:46:08,266
Le dijimos que nos
escribiese desde Francia.

504
00:46:08,267 --> 00:46:09,506
- Avisarnos.
- ¿Dónde?

505
00:46:09,507 --> 00:46:11,506
No en los apartamentos, claro, porque...

506
00:46:11,507 --> 00:46:13,626
- en caso de que fuese interceptado...
- Claro.

507
00:46:13,627 --> 00:46:15,786
Pero en la oficina de correos.

508
00:46:15,787 --> 00:46:17,266
Va cada semana.

509
00:46:17,267 --> 00:46:19,186
Pero...

510
00:46:19,187 --> 00:46:22,626
Nada. Iré a comprobar
hoy el buzón de nuevo.

511
00:46:24,254 --> 00:46:27,906
Sabemos comprobar si
salió del país, ¿no?

512
00:46:31,706 --> 00:46:33,637
- Angela...
- Voy.

513
00:46:41,866 --> 00:46:43,146
¿Me recuerda?

514
00:46:43,147 --> 00:46:45,146
Sr. Knippenberg. Esta
es mi mujer Angela.

515
00:46:45,147 --> 00:46:47,026
Ella traducirá.

516
00:46:47,027 --> 00:46:50,186
Busco un sello de salida
de un ciudadano francés.

517
00:46:50,187 --> 00:46:52,226
Varón. Rennelleau Dominique.

518
00:46:52,251 --> 00:46:55,801
Buscamos un sello de salida.

519
00:46:55,918 --> 00:47:01,012
Sobre el 25 de diciembre del año pasado.

520
00:47:09,092 --> 00:47:11,326
Tome. Definitivamente se fue del país.

521
00:47:14,946 --> 00:47:17,626
Alguien se fue utilizando su pasaporte.

522
00:47:17,627 --> 00:47:20,186
Pudo haber sido Gautier.

523
00:47:20,187 --> 00:47:21,506
Lo falsificó una vez ya.

524
00:47:21,507 --> 00:47:23,146
Lo pudo volver a hacer.

525
00:47:23,147 --> 00:47:26,906
Quieres decir para viajar de verdad,
¿no para utilizar los pasaportes

526
00:47:26,907 --> 00:47:30,266
de sus víctimas para quedarse con
el dinero de los cheques de viaje?

527
00:47:30,267 --> 00:47:31,666
Espere... Disculpe.

528
00:47:31,667 --> 00:47:35,666
¿Recuerda a la pareja
holandesa de la última vez?

529
00:47:35,667 --> 00:47:38,586
Una Srta. Helena Dekker
y un Willem Bloem.

530
00:47:38,611 --> 00:47:41,625
La misma pregunta...

531
00:47:41,650 --> 00:47:46,604
sellos de salida para Bloem
y Dekker, diciembre de 1975.

532
00:47:49,826 --> 00:47:50,866
Nueng.

533
00:47:56,264 --> 00:47:58,748
Tráeles algo de comer.

534
00:48:04,106 --> 00:48:06,386
- No.
- Herman, cómelo.

535
00:48:19,865 --> 00:48:21,529
También se fueron del país.

536
00:48:25,106 --> 00:48:26,346
Sí, son ellos.

537
00:48:27,266 --> 00:48:30,426
Ambos volaron el mismo
día, el 18 de diciembre.

538
00:48:30,427 --> 00:48:33,666
Cuando sabemos que fueron
quemados vivos en una cuneta

539
00:48:33,667 --> 00:48:35,706
el 16 de diciembre.

540
00:48:35,707 --> 00:48:39,826
Gautier debió haber volado como
Willem y la chica como Lena.

541
00:48:39,827 --> 00:48:41,826
Creo que está matando a gente

542
00:48:41,827 --> 00:48:44,946
y quedándose sus pasaportes para
viajar y confundir a la policía.

543
00:48:44,947 --> 00:48:46,746
¿Qué hay de Dominique?

544
00:48:46,747 --> 00:48:49,426
¿Está muerto en una cuneta
y ahora el otro, Ajay,

545
00:48:49,427 --> 00:48:51,186
utilizando su pasaporte?

546
00:48:54,200 --> 00:48:57,089
TRES MESES ANTES

547
00:49:12,946 --> 00:49:16,146
El vuelo 37 de Air France
hacia París se ha retrasado.

548
00:49:16,147 --> 00:49:17,986
Por favor, esperen para más información.

549
00:49:58,426 --> 00:49:59,866
Atención, por favor.

550
00:49:59,867 --> 00:50:05,546
El vuelo 37 de Air France a París está
listo para embarcar por la entrada 12.

551
00:51:45,106 --> 00:51:47,146
Que tenga un buen viaje.

552
00:51:59,266 --> 00:52:01,466
Este es su asiento.

553
00:52:38,680 --> 00:52:41,398
TRES MESES DESPUÉS

554
00:53:16,080 --> 00:53:17,979
Mis queridos Nadine y Remi.

555
00:53:18,320 --> 00:53:23,283
Es difícil explicar por qué
no he escrito hasta ahora.

556
00:53:23,840 --> 00:53:28,760
Una cosa es estar seguro
y otra es sentirlo.

557
00:53:29,480 --> 00:53:34,510
Cada mañana me despierto aterrorizado
por si todavía sigo en la casa Kanit.

558
00:53:35,480 --> 00:53:38,182
Solo he querido olvidarlo todo.

559
00:53:39,783 --> 00:53:41,721
Pero debéis saber...

560
00:53:41,746 --> 00:53:46,307
No pasa un día en el que no agradezca
a Dios por lo que hicisteis por mí.

561
00:53:48,830 --> 00:53:51,119
Vuestro amigo, Dominique.

562
00:54:01,479 --> 00:54:03,135
Hola, Nadine.

563
00:54:04,885 --> 00:54:06,575
¿Cómo estáis?

564
00:54:06,600 --> 00:54:08,955
¡Alain! ¿Dónde habéis estado?

565
00:54:10,033 --> 00:54:11,495
¡Monique!

566
00:54:11,520 --> 00:54:12,520
Te he echado de menos.

567
00:54:12,545 --> 00:54:14,682
¡Tienes muy buen aspecto!

568
00:54:15,066 --> 00:54:17,546
- ¿Cómo ha ido el viaje?
- Fue precioso.

569
00:54:17,547 --> 00:54:18,986
Y bueno para los negocios también.

570
00:54:22,506 --> 00:54:23,586
¿Buenas noticias?

571
00:54:25,906 --> 00:54:27,666
Sí, es solo mi padre.

572
00:54:27,667 --> 00:54:30,946
¡Cree que Remi no gana dinero,
así que me envía efectivo!

573
00:54:34,146 --> 00:54:36,186
¿Y no tienes nada de Dominique?

574
00:54:38,271 --> 00:54:39,626
No.

575
00:54:39,627 --> 00:54:40,906
¿Por qué iba a tener?

576
00:54:42,346 --> 00:54:44,146
Es solo que...

577
00:54:44,147 --> 00:54:49,386
hemos vuelto y claramente
se ha ido hace tiempo.

578
00:54:49,387 --> 00:54:51,146
Nos estábamos preocupando.

579
00:54:53,706 --> 00:54:55,346
¿Lo has visto?

580
00:54:56,584 --> 00:54:57,787
No.

581
00:55:01,706 --> 00:55:03,546
¿Está Remi contigo?

582
00:55:04,506 --> 00:55:06,266
No. Está trabajando.

583
00:55:07,537 --> 00:55:09,482
Tenemos el coche fuera.

584
00:55:10,066 --> 00:55:11,866
Podemos llevarte a casa si quieres.

585
00:55:14,866 --> 00:55:16,586
Sí, con mucho gusto.

586
00:55:16,587 --> 00:55:18,226
Solo necesito...

587
00:55:27,146 --> 00:55:28,426
Vale.

588
00:55:57,546 --> 00:55:59,586
¿Nadine? ¿Remi?

589
00:56:02,346 --> 00:56:03,706
Mierda...

590
00:56:04,666 --> 00:56:06,226
Mierda...

591
00:56:06,227 --> 00:56:07,346
No podemos ir.

592
00:56:07,347 --> 00:56:09,786
Es el cumpleaños del
embajador, resaltará

593
00:56:09,787 --> 00:56:11,226
si no estamos ahí.

594
00:56:11,227 --> 00:56:13,346
Y que Dios perdone si remarcamos.

595
00:56:16,226 --> 00:56:17,626
- Hola...
- Remi.

596
00:56:17,627 --> 00:56:19,346
¿Vais a una fiesta?

597
00:56:19,347 --> 00:56:21,466
Sí. Una tontería de la embajada.

598
00:56:21,467 --> 00:56:24,586
Hay documentos que dicen que
Dominique se fue del país.

599
00:56:24,587 --> 00:56:27,666
En realidad, no sabemos
si fue él el que se fue.

600
00:56:27,667 --> 00:56:30,386
También tenemos pruebas
que sugieren que Gautier

601
00:56:30,387 --> 00:56:32,826
y Monique viajaron con los
pasaportes de mis dos holandeses.

602
00:56:32,827 --> 00:56:34,946
Quién sabe dónde han acabado

603
00:56:34,947 --> 00:56:36,175
y a cuánta gente han asesinado...

604
00:56:36,200 --> 00:56:37,146
¡Herman!

605
00:56:38,706 --> 00:56:40,266
Sí.

606
00:56:40,267 --> 00:56:41,466
Lo siento, Remi.

607
00:56:43,106 --> 00:56:44,563
¿Dónde está Nadine?

608
00:56:45,266 --> 00:56:47,426
Fue a comprobar el buzón de nuevo,

609
00:56:47,427 --> 00:56:49,157
para ver si Dominique había escrito...

610
00:56:50,466 --> 00:56:52,866
y debería haber vuelto
a casa hace una hora.

611
00:57:14,360 --> 00:57:19,547
www.subtitulamos.tv

