1
00:00:02,023 --> 00:00:03,523
Anteriormente en The Outpost...

2
00:00:03,547 --> 00:00:06,157
Hay un kinj negro. Puede que la
única arma que puede matar a Yavalla.

3
00:00:06,182 --> 00:00:07,948
- ¿Dónde está?
- Hay alguien en el plano de las cenizas

4
00:00:07,950 --> 00:00:09,449
- que podría saber dónde está.
- ¿Quién?

5
00:00:09,451 --> 00:00:12,619
- Mi padre.
- Necesitamos tu ayuda. Ahora.

6
00:00:12,621 --> 00:00:15,622
Traed a la avanzada a mi rebaño.

7
00:00:15,975 --> 00:00:19,800
- ¡Todos están infectados!
- ¡Formad esa barricada!

8
00:00:19,825 --> 00:00:22,324
- ¿Alguien ha visto a Falista?
- Hola.

9
00:00:24,099 --> 00:00:25,933
- Has venido a por mí.
- Quédate cerca de la pared.

10
00:00:25,935 --> 00:00:28,101
Voy detrás de ti, ¿de acuerdo? Ve.

11
00:00:28,657 --> 00:00:31,332
Usa tu poder para proteger a la reina.

12
00:00:32,606 --> 00:00:35,400
- Es aquí.
- Talon, creo que ese es tu padre.

13
00:00:35,425 --> 00:00:37,624
- Es él.
- ¡No me toquéis!

14
00:00:47,355 --> 00:00:49,196
Esto ya ha durado demasiado.

15
00:00:51,025 --> 00:00:53,425
Vives como un animal,

16
00:00:53,427 --> 00:00:56,830
oculto en la oscuridad,
comiendo vete a saber qué.

17
00:00:56,855 --> 00:00:59,744
He hecho todo lo que he
podido para razonar contigo.

18
00:00:59,769 --> 00:01:02,634
Aquí abajo no te espera nada
salvo la muerte, Yavalla.

19
00:01:02,874 --> 00:01:04,450
No deberías haber venido.

20
00:01:06,640 --> 00:01:09,608
- HACE CUATRO MESES - He esperado una
eternidad a que entraras en razón.

21
00:01:09,610 --> 00:01:11,409
No voy a seguir esperando.

22
00:01:11,411 --> 00:01:13,912
Es hora de liberar el poder

23
00:01:13,914 --> 00:01:16,614
del que me has alejado
durante todos estos años.

24
00:01:16,616 --> 00:01:18,687
Podéis iros ahora,

25
00:01:18,712 --> 00:01:21,029
o añadiré vuestros huesos a la pila.

26
00:01:21,054 --> 00:01:23,454
Pero no voy a darte la caja.

27
00:01:24,457 --> 00:01:26,724
Dadme más luz.

28
00:01:46,663 --> 00:01:48,597
¡Idiotas, no dejéis que os toque!

29
00:02:03,296 --> 00:02:04,861
Apartaos.

30
00:02:14,040 --> 00:02:17,141
- La caja.
- Nunca.

31
00:02:29,915 --> 00:02:32,471
Saivek, la caja.

32
00:02:34,293 --> 00:02:35,959
¿Sacerdotisa?

33
00:02:39,217 --> 00:02:40,863
- Ábrela.
- ¡No!

34
00:03:04,356 --> 00:03:08,924
- Bien hecho, Corven.
- Sí, sacerdotisa.

35
00:03:10,286 --> 00:03:12,602
Es una maldición, Yavalla.

36
00:03:12,627 --> 00:03:15,365
Acabará suponiendo la muerte para todos.

37
00:03:17,039 --> 00:03:22,004
- Hasta para ti.
- Cuando el portal se vuelva a abrir,

38
00:03:22,006 --> 00:03:24,372
recuperaremos lo que perdimos.

39
00:03:25,241 --> 00:03:26,706
Es hora de irnos.

40
00:03:28,613 --> 00:03:30,880
¡No me abandones, sacerdotisa!

41
00:03:31,779 --> 00:03:33,011
No vas a sobrevivir.

42
00:03:33,117 --> 00:03:34,884
Pero te he servido fielmente.

43
00:03:34,886 --> 00:03:37,284
Así es, y te lo agradezco.

44
00:03:37,955 --> 00:03:41,456
Espero que no sufras demasiado.

45
00:03:42,117 --> 00:03:43,217
Venid.

46
00:03:44,668 --> 00:03:47,403
Libérame.

47
00:03:50,067 --> 00:03:52,830
¡Libérame! ¡Tengo que detenerla!

48
00:03:53,303 --> 00:03:54,603
¡No!

49
00:03:57,961 --> 00:03:59,294
No.

50
00:04:00,578 --> 00:04:02,376
¡No!

51
00:04:10,720 --> 00:04:13,888
- EN LA ACTUALIDAD
- ¡Os lo dije! Es la muerte.

52
00:04:13,890 --> 00:04:17,948
Tiene razón. Soy la muerte.

53
00:04:17,973 --> 00:04:20,872
¿Cómo es que sigues vivo?
Nadie podría sobrevivir a eso.

54
00:04:20,897 --> 00:04:23,698
Porque estoy maldito.

55
00:04:24,351 --> 00:04:26,167
Tienes el kinj negro.

56
00:04:27,667 --> 00:04:29,421
¿Cómo sabes acerca de eso?

57
00:04:30,506 --> 00:04:33,575
¿Quiénes sois? ¿Os manda Yavalla?

58
00:04:35,087 --> 00:04:38,452
¡No me toques!

59
00:04:38,477 --> 00:04:39,523
No necesito tocarte,

60
00:04:39,548 --> 00:04:41,405
pero no voy a dejarte así.

61
00:04:42,540 --> 00:04:45,251
Mirad a cuántos mató. Eran mis amigos.

62
00:04:45,253 --> 00:04:47,153
- Tú serás la siguiente.
- SI quisiera matarme,

63
00:04:47,155 --> 00:04:48,822
no habría evitado que le tocara.

64
00:04:48,824 --> 00:04:52,025
¡Me matará a mí! No lo hagas.

65
00:05:17,392 --> 00:05:19,799
Fuiste tú el que me hizo esto.

66
00:05:21,530 --> 00:05:24,457
No estamos con Yavalla.
Venimos del mundo verde.

67
00:05:24,459 --> 00:05:27,204
Yavalla ya ha conquistado la
mayor parte del otro mundo.

68
00:05:27,395 --> 00:05:29,298
Necesitamos el kinj
negro para detenerla.

69
00:05:29,323 --> 00:05:32,760
¿Y cómo ha llegado hasta allí?
¿Cómo habéis venido vosotros?

70
00:05:32,785 --> 00:05:34,474
Mi mujer nunca habría abierto el portal.

71
00:05:34,499 --> 00:05:36,970
Tu mujer murió pocos años
después de que la abandonaras.

72
00:05:38,050 --> 00:05:39,835
¿Cómo sabes tú eso?

73
00:05:41,475 --> 00:05:43,709
Le pasó el Asterkinj a su hija.

74
00:05:45,379 --> 00:05:48,264
¿Mi hija? Talon.

75
00:05:49,613 --> 00:05:51,254
¿Sigue viva?

76
00:05:54,188 --> 00:05:56,889
Gracias a los dioses.

77
00:05:59,761 --> 00:06:02,867
¿Cómo sabes todo esto?

78
00:06:03,931 --> 00:06:05,330
¿La conoces? ¿Conoces...?

79
00:06:08,620 --> 00:06:09,835
¿Conoces a Talon?

80
00:06:12,339 --> 00:06:13,339
Yo soy Talon.

81
00:06:37,064 --> 00:06:38,848
No debería haber venido a por mí.

82
00:06:39,129 --> 00:06:40,762
Tenía que hacerlo.

83
00:06:41,909 --> 00:06:42,975
Te quiere.

84
00:06:45,239 --> 00:06:46,794
Te quería.

85
00:06:48,209 --> 00:06:50,993
Hasta con su último aliento,
estaba pensando en ti.

86
00:06:51,763 --> 00:06:53,545
- ¿Qué quieres decir?
- Sus últimas palabras han sido:

87
00:06:53,547 --> 00:06:55,779
"Usa tu poder para proteger a la reina".

88
00:06:58,150 --> 00:07:00,585
Falista, ha muerto salvándote la vida.

89
00:07:02,855 --> 00:07:05,089
Creo que al decirte que
protejas a la reina,

90
00:07:05,091 --> 00:07:08,326
quería decir que protejas lo que
represento, que protejas al reino.

91
00:07:08,847 --> 00:07:12,396
Escúchame, él te quería.

92
00:07:13,591 --> 00:07:15,172
Fue lo último que me dijo

93
00:07:15,197 --> 00:07:16,764
antes de ir a salvarte.

94
00:07:19,059 --> 00:07:20,692
Lo siento mucho.

95
00:07:22,408 --> 00:07:24,690
Estoy siendo muy egoísta.

96
00:07:25,411 --> 00:07:27,245
Usted también ha perdido
a alguien a quien quería.

97
00:07:32,585 --> 00:07:36,155
Esa cosa de mi cabeza ha conseguido
matar a quien atacó a Tobin,

98
00:07:36,963 --> 00:07:39,012
pero he estado a punto
de matarlo a él también.

99
00:07:40,432 --> 00:07:42,332
No puedo controlarlo.

100
00:07:43,860 --> 00:07:45,584
Me temo que no voy a serle de ayuda.

101
00:08:13,024 --> 00:08:16,148
¡Esta violencia es inútil!

102
00:08:16,513 --> 00:08:19,060
Ya se ha causado demasiado sufrimiento.

103
00:08:19,085 --> 00:08:21,697
Ya se han perdido demasiadas vidas.

104
00:08:23,984 --> 00:08:27,318
Os han dicho que nos han poseído

105
00:08:27,552 --> 00:08:29,839
y que no podemos pensar
por nosotros mismos.

106
00:08:29,962 --> 00:08:32,495
Todo eso es mentira.

107
00:08:32,520 --> 00:08:36,745
La reina os miente para
poder reinar sobre vosotros.

108
00:08:36,747 --> 00:08:41,350
Prefiere veros muertos a
firmar la paz con Yavalla.

109
00:08:41,352 --> 00:08:44,520
Sé que algunos estáis listos
para uniros a nosotros.

110
00:08:44,522 --> 00:08:47,890
- No tengáis miedo.
- A Munt no.

111
00:08:47,892 --> 00:08:49,416
¿Cómo puedes siquiera
considerar la idea?

112
00:08:49,441 --> 00:08:52,044
Uníos a nosotros y vivid.

113
00:08:52,864 --> 00:08:54,730
No tenéis por qué morir hoy.

114
00:08:54,732 --> 00:08:57,498
No le escuchéis. ¡No le escuchéis!

115
00:08:57,500 --> 00:09:00,568
Todos conocéis a Munt, y ese no es él.

116
00:09:00,570 --> 00:09:02,774
Es Yavalla, intentando engañarnos.

117
00:09:03,131 --> 00:09:07,083
Janzo. Hermano.

118
00:09:07,711 --> 00:09:11,067
Derriba esta barricada y únete a mí

119
00:09:11,092 --> 00:09:13,861
en el cálido abrazo de la
misericordia de Yavalla

120
00:09:14,718 --> 00:09:17,852
o morirás solo y con frío.

121
00:09:26,948 --> 00:09:28,614
Son muchos.

122
00:09:32,353 --> 00:09:34,787
Unos 60.000.

123
00:09:35,824 --> 00:09:37,022
Ya he visto suficiente.

124
00:09:50,225 --> 00:09:53,894
¿Eso es todo lo que queda del pequeño
mundo que habíais conquistado?

125
00:09:54,269 --> 00:09:56,102
Casi es una decepción.

126
00:09:56,167 --> 00:09:58,042
Contemplad toda esta muerte.

127
00:09:58,044 --> 00:09:59,243
A diferencia de vuestra reina,

128
00:09:59,245 --> 00:10:01,346
yo no quería hacerle daño a nadie.

129
00:10:01,348 --> 00:10:04,048
Y, a la reina Rosmund,
solo le digo esto,

130
00:10:04,050 --> 00:10:06,852
¿cuántas vidas más vas a sacrificar?

131
00:10:06,854 --> 00:10:10,254
¿Tan poco te importan tus súbditos?

132
00:10:10,256 --> 00:10:14,058
Y, a tus amigos, ¿los
sentenciarás a morir

133
00:10:14,060 --> 00:10:17,996
o les darás la libertad
de elegir por sí mismos?

134
00:10:17,998 --> 00:10:20,264
¿Te atreves a hablarme de libertad?

135
00:10:20,266 --> 00:10:22,251
¿Tú que esclavizas los
cerebros de la gente?

136
00:10:22,276 --> 00:10:24,689
¿Alguno de tus seguidores
ha elegido unirse a ti

137
00:10:24,714 --> 00:10:26,871
o los has obligado a todos?

138
00:10:26,873 --> 00:10:28,406
Mi gente es feliz.

139
00:10:28,408 --> 00:10:31,675
Te aseguro que mucho más que la tuya.

140
00:10:31,677 --> 00:10:34,318
¿Y saben lo cortas que
van a ser sus vidas?

141
00:10:34,575 --> 00:10:36,604
¿Que morirán en cuestión de
semanas debido a tu enfermedad?

142
00:10:36,629 --> 00:10:40,565
Morir no. Pasarán a ser parte de mí.

143
00:10:40,620 --> 00:10:44,688
Ya hemos pasado demasiado tiempo
hablando. Adelante, atacad.

144
00:10:44,690 --> 00:10:46,779
Ya veremos cuántos de tus
seguidores han muerto

145
00:10:46,804 --> 00:10:48,592
para el anochecer.

146
00:10:48,594 --> 00:10:50,827
Sé cuánto te gusta
perder a tus seguidores

147
00:10:50,852 --> 00:10:53,051
antes de tiempo, por
breve que su tiempo sea.

148
00:10:53,098 --> 00:10:55,565
- ¿Qué estás haciendo?
- He sido una de ellos.

149
00:10:55,567 --> 00:10:57,153
Cuantos más tiene, más fuerte se siente.

150
00:10:57,177 --> 00:10:59,036
No querrá perder tantos.

151
00:10:59,359 --> 00:11:02,105
Para conservar vidas,

152
00:11:02,107 --> 00:11:04,707
os concedo una hora

153
00:11:04,859 --> 00:11:06,593
para que os rindáis pacíficamente.

154
00:11:07,177 --> 00:11:09,712
Que tu ejército se lo piense bien

155
00:11:09,714 --> 00:11:13,544
antes de seguirte a la tumba.

156
00:11:15,390 --> 00:11:17,090
Entonces, ¿mata todo lo que tocas?

157
00:11:17,980 --> 00:11:19,156
Sí.

158
00:11:19,472 --> 00:11:21,933
Pero mi kinj hace que sea inmune
a los efectos de otros kinjs.

159
00:11:21,958 --> 00:11:25,543
No al del negro, el Terakinj.

160
00:11:25,568 --> 00:11:27,730
Si te toco, te destruiré

161
00:11:27,732 --> 00:11:29,999
junto a todo lo que haya
dentro de ti, incluido tu kinj.

162
00:11:30,001 --> 00:11:32,168
Entonces, ¿matará a
Yavalla y a su kinj blanco?

163
00:11:32,170 --> 00:11:34,494
Si puedo acercarme a
ella lo suficiente, sí.

164
00:11:34,819 --> 00:11:36,138
Pues no hay tiempo que perder.

165
00:11:36,140 --> 00:11:39,200
Tenemos que llevarte de vuelta
con nosotros ahora mismo.

166
00:11:39,422 --> 00:11:41,335
¿Y qué vais a hacer?

167
00:11:41,946 --> 00:11:46,442
¿Alzarme y arrojarme contra
Yavalla? Apenas puedo moverme.

168
00:11:46,984 --> 00:11:50,743
A saber cuánto tiempo han estado
esas lanzas clavadas en mí.

169
00:11:50,783 --> 00:11:53,022
Miradme. Y, si alguno
intenta ayudarme...

170
00:11:53,024 --> 00:11:54,735
Ya. Morirá, ya lo sabemos.

171
00:11:57,161 --> 00:11:59,128
¿Le puedes pasar el
Terakinj a otra persona?

172
00:11:59,130 --> 00:12:03,286
Sí, pero no a alguien
que ya tiene un kinj.

173
00:12:03,635 --> 00:12:06,451
A Wren. Puedes pasárselo a Wren,

174
00:12:06,476 --> 00:12:07,769
y ella puede acercarse a Yavalla.

175
00:12:07,771 --> 00:12:09,315
¿Cómo podrías acercarte a Yavalla?

176
00:12:09,340 --> 00:12:11,163
Yavalla es mi madre.

177
00:12:11,188 --> 00:12:12,982
Zed, no sé si podría.

178
00:12:13,007 --> 00:12:14,474
¿Y si no me decido a hacerlo?

179
00:12:14,498 --> 00:12:18,315
¡No! No voy a pasárselo a nadie.

180
00:12:18,616 --> 00:12:20,483
Ya he arrebatado demasiadas vidas.

181
00:12:20,485 --> 00:12:21,767
No voy a cargar

182
00:12:21,792 --> 00:12:23,685
también con la muerte
de una joven inocente.

183
00:12:23,687 --> 00:12:27,323
¿Muerte? ¿Por qué? ¿Moriría Wren?

184
00:12:27,325 --> 00:12:30,899
Los kinjs negro y blanco
se destruirían mutuamente,

185
00:12:30,924 --> 00:12:32,424
junto a los cuerpos de sus anfitriones.

186
00:12:32,888 --> 00:12:34,982
Entonces, si tocas a
Yavalla, ¿moriréis los dos?

187
00:12:35,579 --> 00:12:36,879
Sí.

188
00:12:38,498 --> 00:12:40,565
¿No hay otra forma de salvar a mi madre?

189
00:12:40,638 --> 00:12:43,038
Tendría que renunciar a
su kinj voluntariamente,

190
00:12:43,040 --> 00:12:47,071
y el kinj blanco se aferra con fuerza
a la mente que lo porta. Lo siento.

191
00:12:47,096 --> 00:12:48,810
Si no hay otra forma de
salvarla, puedo hacerlo.

192
00:12:48,812 --> 00:12:50,912
- Creo. Creo que puedo ser yo...
- ¡No!

193
00:12:50,914 --> 00:12:54,286
Me niego a enviar a una
mujer a que mate a su madre.

194
00:12:55,218 --> 00:12:59,194
- Alguien tiene que hacerlo.
- El kinj curará mis entrañas.

195
00:12:59,298 --> 00:13:01,222
Podría tardar días.

196
00:13:01,224 --> 00:13:03,091
Estás muy mal. No
tenemos tiempo para eso.

197
00:13:03,093 --> 00:13:06,067
Lo haré yo. Puedo darle mi kinj a Wren,

198
00:13:06,092 --> 00:13:09,260
- Y tú me pasas tu...
- ¡No! Esta es mi carga, de nadie más.

199
00:13:09,285 --> 00:13:11,553
Puede que ya sea demasiado tarde.

200
00:13:11,669 --> 00:13:16,204
Me curaré. Solo necesito
un poco de agua.

201
00:13:17,368 --> 00:13:19,568
Estoy seco.

202
00:13:31,427 --> 00:13:33,126
Es toda la que nos quedaba

203
00:13:34,852 --> 00:13:38,186
Id. Coged el segundo
túnel de la izquierda.

204
00:13:38,211 --> 00:13:39,677
Hay un manantial en esa dirección.

205
00:13:39,702 --> 00:13:41,268
El agua me ayudará a curarme más rápido.

206
00:13:43,454 --> 00:13:45,346
Id. Yo me quedo con él.

207
00:13:46,235 --> 00:13:48,468
Increíble.

208
00:14:06,088 --> 00:14:08,922
Yavalla nos ha ofrecido conservar
la vida si nos rendimos,

209
00:14:09,059 --> 00:14:11,452
pero será una vida muy corta.

210
00:14:11,737 --> 00:14:13,491
¿Es eso lo que queréis?

211
00:14:15,198 --> 00:14:17,297
Soy la única que ha experimentado

212
00:14:17,299 --> 00:14:19,566
cómo es formar parte de los Unidos.

213
00:14:19,568 --> 00:14:22,236
Es como si se tragaran tu mente.

214
00:14:22,238 --> 00:14:25,855
Tu cuerpo se marchita cada
vez que pasas la infección.

215
00:14:25,880 --> 00:14:28,714
Es una muerte lenta y horrible.

216
00:14:28,809 --> 00:14:31,510
Y os aseguro que es mejor morir hoy

217
00:14:31,512 --> 00:14:34,647
que el que te chupe la
vida una bruja loca.

218
00:14:34,987 --> 00:14:37,367
Os juro a todos y a cada uno de vosotros

219
00:14:37,392 --> 00:14:39,918
que rendirse no es una opción.

220
00:14:40,224 --> 00:14:42,788
Ya hemos ganado duras batallas,

221
00:14:42,996 --> 00:14:45,530
y hoy volveremos a salir
victoriosos, amigos.

222
00:14:46,827 --> 00:14:48,327
¡Salve, reina Rosmund!

223
00:14:48,329 --> 00:14:51,130
¡Salve, reina Rosmund!

224
00:14:57,215 --> 00:14:58,782
Bien hecho, majestad.

225
00:14:58,807 --> 00:15:00,307
Ese discurso es justo
lo que necesitaban oír.

226
00:15:00,331 --> 00:15:01,809
Comandante Spears, escúchame.

227
00:15:01,834 --> 00:15:03,200
Ahora, solo tenemos que
pensar en la forma...

228
00:15:03,224 --> 00:15:04,785
Garret, escúchame.

229
00:15:07,381 --> 00:15:08,881
No podemos ganar esta batalla.

230
00:15:09,389 --> 00:15:12,284
¿Qué? Tenemos una posibilidad.

231
00:15:12,286 --> 00:15:15,230
No. Sabes tan bien como yo que
no tenemos una posibilidad.

232
00:15:15,887 --> 00:15:18,569
Solo... quería decir
que, al final del todo,

233
00:15:19,165 --> 00:15:20,958
me alegro de que estés conmigo.

234
00:15:22,434 --> 00:15:24,757
Les has dicho que podíamos
ganar esta batalla.

235
00:15:24,782 --> 00:15:27,679
He mentido, Garret, por su propio bien.

236
00:15:28,330 --> 00:15:30,368
Prefiero que mis hombres mueran hoy

237
00:15:30,370 --> 00:15:32,370
a que sucumban al control de Yavalla.

238
00:15:32,372 --> 00:15:34,695
He experimentado cómo es.
La muerte es preferible.

239
00:15:34,720 --> 00:15:36,408
No, siempre hay una forma.

240
00:15:36,410 --> 00:15:38,463
¿Y qué pasa con Talon? No
te rindas con ella todavía.

241
00:15:38,488 --> 00:15:40,586
Lleva fuera demasiado tiempo.
Es probable que ya esté muerta.

242
00:15:40,610 --> 00:15:44,112
¡Eso no lo sabes! Si
encuentra el kinj negro...

243
00:15:44,137 --> 00:15:47,549
Sí. Si, si, si... Si lo
encuentra... si existe...

244
00:15:47,574 --> 00:15:49,998
Si no la mata alguien del
Puño Negro, un lu-qiri

245
00:15:50,023 --> 00:15:52,423
o el puto entorno de ese sitio.

246
00:15:56,062 --> 00:16:00,332
Está bien. Pues deberíamos escaparnos

247
00:16:00,334 --> 00:16:03,435
y vivir para luchar
otro día y pensar algo.

248
00:16:03,437 --> 00:16:06,070
Garret, no voy a huir.

249
00:16:07,420 --> 00:16:08,873
No hay donde huir.

250
00:16:14,180 --> 00:16:16,513
Encontraremos la forma.

251
00:16:17,851 --> 00:16:20,199
¿Vale? Esto... no es el fin.

252
00:16:36,140 --> 00:16:38,587
¿Matar a Yavalla en un ataque suicida?

253
00:16:39,478 --> 00:16:41,813
- ¿Ese es tu plan?
- Algo así.

254
00:16:44,109 --> 00:16:45,809
Entonces, ¿estás renunciando a la vida?

255
00:16:45,834 --> 00:16:49,302
Renuncié a la vida el día
que me cayó esta maldición.

256
00:16:53,051 --> 00:16:54,833
Mírate, Talon.

257
00:16:55,848 --> 00:16:57,786
Tan fuerte...

258
00:16:58,016 --> 00:16:59,948
Me alegro mucho de haber
podido volver a verte...

259
00:16:59,973 --> 00:17:01,659
¿Antes de volver a abandonarme?

260
00:17:09,968 --> 00:17:13,270
Tus orejas.

261
00:17:13,384 --> 00:17:15,417
Me corté las puntas para
encajar con los humanos.

262
00:17:15,442 --> 00:17:17,975
- Inteligente.
- No lo hice por ser inteligente.

263
00:17:23,615 --> 00:17:25,341
Temía por mi vida.

264
00:17:25,683 --> 00:17:27,643
Vi como los humanos
mataban a madre y a Eremus

265
00:17:27,668 --> 00:17:29,667
solo por tener orejas
puntiagudas y sangre negra.

266
00:17:32,638 --> 00:17:34,571
Mataron a toda nuestra aldea.

267
00:17:37,479 --> 00:17:39,087
Lo siento, Talon.

268
00:17:39,594 --> 00:17:42,752
Yo solo quería lo mejor para vosotros.

269
00:17:43,026 --> 00:17:46,717
No eras más que una niña
pequeña. Eremus acababa de nace.

270
00:17:46,742 --> 00:17:48,522
¿Y por qué nos abandonaste?

271
00:17:49,106 --> 00:17:50,832
La Orden Suprema estaba reuniendo kinjs.

272
00:17:50,925 --> 00:17:53,653
Me encargaron que salvara a una
Dragman que habían capturado.

273
00:17:53,678 --> 00:17:57,430
Cuando la encontré, extendió la mano.

274
00:17:58,483 --> 00:18:01,950
Y, como un idiota, yo la tomé.

275
00:18:05,288 --> 00:18:07,270
Te juro, Talon,

276
00:18:07,295 --> 00:18:09,458
que no tenía ni idea de
lo que estaba haciendo.

277
00:18:09,460 --> 00:18:12,393
Cuando descubrí qué
kinj me había pasado...

278
00:18:12,395 --> 00:18:14,362
No podía acercarme a vosotros.

279
00:18:15,866 --> 00:18:17,365
Era demasiado peligroso.

280
00:18:17,557 --> 00:18:19,758
Al menos podías haberte
quedado en el reino.

281
00:18:19,832 --> 00:18:21,464
Mírame.

282
00:18:22,570 --> 00:18:24,423
Mira mi existencia.

283
00:18:25,705 --> 00:18:31,776
Todo ser vivo al que toco muere.

284
00:18:33,750 --> 00:18:36,351
No podría estar cerca de otros.

285
00:18:37,281 --> 00:18:41,816
Y menos, de mis propios hijos.

286
00:18:45,296 --> 00:18:47,963
Rosmund, ¿cuál es tu respuesta?

287
00:18:48,164 --> 00:18:50,365
¿Mostrarás misericordia a tus súbditos?

288
00:18:50,367 --> 00:18:51,922
¿O destruirás sus vidas

289
00:18:51,947 --> 00:18:55,108
en un débil intento por salvar la tuya?

290
00:18:55,133 --> 00:18:57,867
Es a ti a quien yo ofrezco
misericordia, Yavalla.

291
00:18:58,034 --> 00:19:00,209
Vas a perder a cien

292
00:19:00,234 --> 00:19:01,843
por cada uno de nosotros al que mates.

293
00:19:01,868 --> 00:19:05,179
He formado parte de los
Unidos y haré lo que sea

294
00:19:05,181 --> 00:19:08,092
para proteger a mi pueblo
de ti y de tu control.

295
00:19:08,117 --> 00:19:10,395
Has cometido tu último error.

296
00:19:11,038 --> 00:19:14,622
Derribad la barricada
y traedme su cabeza.

297
00:19:14,624 --> 00:19:17,625
¡Atacad!

298
00:19:23,907 --> 00:19:26,408
¡No desperdiciéis flechas!
Esta es solo la primera oleada.

299
00:19:28,022 --> 00:19:30,298
¡Lanzas al frente!
¡Dos filas escalonadas!

300
00:19:30,323 --> 00:19:31,923
¡Ballestas atrás!

301
00:19:41,331 --> 00:19:43,631
¡Resistid! ¡Resistid!

302
00:19:46,719 --> 00:19:49,119
¡Estad preparados! ¡Preparaos!

303
00:19:53,350 --> 00:19:54,950
¡Déjala, Gwynn! ¡Déjala!

304
00:20:04,320 --> 00:20:05,786
¡Atrás!

305
00:20:29,344 --> 00:20:30,344
Vamos.

306
00:21:08,916 --> 00:21:10,750
Puede controlarlo.

307
00:21:28,803 --> 00:21:30,235
Falista.

308
00:22:00,379 --> 00:22:02,424
Veo que has aprendido a controlar esa
cosa horrible que tienes en la cabeza.

309
00:22:02,448 --> 00:22:03,257
Bien hecho.

310
00:22:03,288 --> 00:22:06,025
Lo siento. Lo he intentado. Eran muchos.

311
00:22:06,027 --> 00:22:09,283
No hables, ¿vale? Respira. Respira.

312
00:22:11,491 --> 00:22:13,264
- No tiene buen aspecto.
- Tenemos que ayudarla, Janzo.

313
00:22:13,266 --> 00:22:14,933
Tienes que tener algo
que la ayude a aguantar

314
00:22:14,957 --> 00:22:15,980
hasta que el kinj pueda curarla.

315
00:22:16,004 --> 00:22:18,603
Y lo tengo, en mi laboratorio.
Necesito mi... hapsweed.

316
00:22:18,605 --> 00:22:21,312
Pon esto aquí, por favor. Necesito
mi hapsweed y mi kit de sutura.

317
00:22:21,337 --> 00:22:22,789
Sin eso, hay poco que pueda hacer.

318
00:22:22,813 --> 00:22:25,710
Y, sin ella, no sobreviviremos
a una segunda oleada.

319
00:22:25,712 --> 00:22:28,713
- Vale. Pues voy yo.
- Imposible. Tú no entrarías...

320
00:22:28,715 --> 00:22:30,215
Por los mismos agujeros en
la pared de los barracones.

321
00:22:30,217 --> 00:22:31,782
Si Tobin pudo llegar hasta Falista,

322
00:22:31,784 --> 00:22:33,418
puede que yo consiga ir a
mi laboratorio y volver.

323
00:22:33,420 --> 00:22:35,053
- Voy contigo.
- Tú quédate.

324
00:22:35,055 --> 00:22:37,165
Seré más sigiloso si voy solo.

325
00:22:39,985 --> 00:22:41,951
Tranquila. Tranquila.

326
00:23:23,469 --> 00:23:26,770
Duele, mamá. Duele mucho.

327
00:23:43,546 --> 00:23:46,581
Háblame de ti. No sé nada de ti.

328
00:23:51,321 --> 00:23:53,229
Vale, yo hablo primero.

329
00:23:53,841 --> 00:23:55,090
Desde la última vez que hablamos,

330
00:23:55,092 --> 00:23:57,376
he estado viviendo en esta húmeda cueva,

331
00:23:57,401 --> 00:23:59,527
preguntándome si mi
hija estaba viva, si...

332
00:23:59,529 --> 00:24:01,328
era feliz, qué hacía...

333
00:24:01,330 --> 00:24:04,798
si se parecía a su hermosa madre...

334
00:24:06,392 --> 00:24:09,192
Esa viene a ser toda mi
vida durante estos años.

335
00:24:12,942 --> 00:24:14,174
Te toca.

336
00:24:16,078 --> 00:24:20,554
Durante mucho tiempo,
vagué de un pueblo a otro.

337
00:24:20,927 --> 00:24:22,441
Buscando comida donde podía

338
00:24:22,466 --> 00:24:24,306
y aprendiendo a luchar de
cualquiera que me enseñara.

339
00:24:25,555 --> 00:24:27,354
Era la última Blackblood.

340
00:24:29,303 --> 00:24:30,669
No podía confiar en nadie.

341
00:24:37,099 --> 00:24:40,515
Lo siento. Siento que hayas
tenido una vida tan dura.

342
00:24:40,625 --> 00:24:42,855
No se puede comparar a
como ha sido la tuya.

343
00:24:44,080 --> 00:24:47,340
Tienes el espíritu
combativo de tu madre.

344
00:24:49,086 --> 00:24:50,644
Así es como has llegado tan lejos.

345
00:24:58,970 --> 00:25:01,193
- ¿Listo para irnos, viejo?
- Casi.

346
00:25:06,795 --> 00:25:09,229
Vale, Janzo te va a
ayudar. Ahí está Janzo.

347
00:25:09,231 --> 00:25:13,048
Gracias, dioses. Janzo, llegas justo
a tiempo. No se encuentra bien.

348
00:25:21,409 --> 00:25:22,809
Esperan justo donde
no puede alcanzarlos.

349
00:25:22,811 --> 00:25:24,510
Es como si esperaran algo.

350
00:25:34,456 --> 00:25:36,026
- ¡Janzo, no!
- ¡No!

351
00:25:50,625 --> 00:25:52,375
El poder rojo ha desaparecido.

352
00:25:59,747 --> 00:26:02,047
¡Aguantad! ¡Aguantad!

353
00:26:02,049 --> 00:26:06,819
- Dame tu espada.
- ¡Aguantad! ¡Sed fuertes!

354
00:26:10,124 --> 00:26:13,291
Ven con nosotros, Cor.
Su mundo es hermosos.

355
00:26:13,474 --> 00:26:15,275
Hay árboles tan verdes como esmeraldas

356
00:26:15,300 --> 00:26:17,038
y agua dondequiera que mires.

357
00:26:18,363 --> 00:26:21,866
No. Yavalla está allí

358
00:26:22,288 --> 00:26:25,990
y, ahora, la muerte se dirige allí.

359
00:26:34,823 --> 00:26:38,379
Si arreglamos las cosas allí, esta
vez, volveré a por ti, Corven.

360
00:26:39,320 --> 00:26:40,879
Te lo prometo.

361
00:26:43,339 --> 00:26:44,756
¿Estamos listos?

362
00:26:48,562 --> 00:26:51,906
- ¿Tenemos un plan?
- Buscamos a Yavalla y tú la tocas.

363
00:26:52,294 --> 00:26:53,763
Me gusta este tío.

364
00:27:17,856 --> 00:27:19,437
¿Vas a estar bien?

365
00:27:19,725 --> 00:27:22,086
Te voy a echar de
menos, mi querida Wren.

366
00:27:40,044 --> 00:27:42,445
- ¿Dónde está Yavalla?
- No lo sé.

367
00:27:44,716 --> 00:27:48,150
- ¡Janzo!
- Gwynn.

368
00:27:54,326 --> 00:27:55,936
¿Janzo? ¿Janzo?

369
00:28:05,297 --> 00:28:06,697
Talon.

370
00:28:21,537 --> 00:28:22,903
Garret, no.

371
00:28:33,554 --> 00:28:34,953
Saivek.

372
00:28:46,298 --> 00:28:47,998
¿Garret? ¿Garret?

373
00:28:50,591 --> 00:28:52,358
Garret, tranquilo.

374
00:28:58,931 --> 00:29:01,218
Garret, no quiero hacerte daño.

375
00:29:13,225 --> 00:29:14,724
Gwynn, ¿dónde está Yavalla?

376
00:29:14,726 --> 00:29:16,193
Tenemos que acercarle lo
suficiente como para que la toque.

377
00:29:16,195 --> 00:29:18,328
No lo sé. Podría estar en
cualquier parte. ¿Por qué?

378
00:29:18,330 --> 00:29:21,747
Si la toca, los dos, junto
con sus kinjs, morirán.

379
00:29:21,772 --> 00:29:24,001
Si no sabes dónde está,
¿quién podría saberlo?

380
00:29:24,003 --> 00:29:26,503
Todos a los que conozco
están bajo control de Yavalla

381
00:29:26,528 --> 00:29:27,928
a excepción de las
personas de esta sala.

382
00:30:04,336 --> 00:30:07,004
Saivek, nos encontramos de nuevo.

383
00:30:08,279 --> 00:30:12,613
Esta situación tiene algo
que me resulta familiar,

384
00:30:13,050 --> 00:30:14,250
¿no crees?

385
00:30:14,252 --> 00:30:16,419
Janzo, despierta. ¡Janzo!

386
00:30:21,776 --> 00:30:24,443
Deberías haberlo dejado en el
plano de las cenizas, Talon.

387
00:30:25,163 --> 00:30:27,095
Tu padre no puede...

388
00:30:27,581 --> 00:30:29,155
Madre, no pienso unirme a ti.

389
00:30:29,654 --> 00:30:32,009
Prefiero morir.

390
00:30:32,075 --> 00:30:33,242
Wren.

391
00:30:34,772 --> 00:30:36,237
Ketma...

392
00:30:39,763 --> 00:30:40,906
¡Ketma, mátalas!

393
00:30:42,541 --> 00:30:45,549
Yo la contendré. Intenta liberarlo.

394
00:30:45,916 --> 00:30:47,707
Pero, hagas lo que hagas, no lo toques.

395
00:31:55,017 --> 00:31:56,017
Xaba.

396
00:31:59,655 --> 00:32:02,520
¿Wren? ¿Wren? Wren.

397
00:32:03,491 --> 00:32:05,194
No hagas esto.

398
00:32:05,893 --> 00:32:09,876
Mi querida hija... No
dejaré que te infecten.

399
00:32:09,901 --> 00:32:11,558
- Mientes. Mientes.
- No.

400
00:32:11,583 --> 00:32:13,074
Igual que me has mentido
todo este tiempo.

401
00:32:13,099 --> 00:32:15,512
Te lo juro. Te lo juro.

402
00:32:15,870 --> 00:32:19,071
Dejaré que te vayas libremente.

403
00:32:19,073 --> 00:32:22,456
No... No puedo perderte.

404
00:32:24,879 --> 00:32:27,565
Wren, escucha. Soy tu madre.

405
00:32:27,590 --> 00:32:28,590
No es verdad.

406
00:32:31,352 --> 00:32:34,172
No tengo madre. Ya no.

407
00:32:46,222 --> 00:32:48,675
Lo siento, madre. Claro
que no hablaba en serio.

408
00:32:49,349 --> 00:32:50,925
Lo sé, amor.

409
00:33:21,402 --> 00:33:23,134
Adelante. Hazlo.

410
00:33:23,310 --> 00:33:25,578
Lo haré cuando me lo ordene Yavalla.

411
00:33:39,691 --> 00:33:41,424
No puedo hacerlo, Talon.

412
00:33:46,367 --> 00:33:48,033
Juntas.

413
00:33:56,241 --> 00:33:59,411
Lo siento, Talon. Te he fallado.

414
00:34:02,189 --> 00:34:05,395
Pásamelo. Puedo hacerlo.

415
00:34:05,599 --> 00:34:09,267
No puedo. Tienes un kinj.

416
00:34:10,655 --> 00:34:14,389
Vete. ¡Vete, Talon! ¡Escápate!

417
00:34:16,235 --> 00:34:18,784
Espera. ¿Puedes pasarle
tu kinj a otra persona?

418
00:34:20,770 --> 00:34:24,268
Siempre y cuando establezca contacto
el tiempo suficiente para que pase

419
00:34:24,371 --> 00:34:26,001
en vez de matar a la persona.

420
00:34:26,003 --> 00:34:27,554
Pero eso le matará.

421
00:34:29,596 --> 00:34:32,163
Todos estos años, sentía
que te quería muerto.

422
00:34:33,410 --> 00:34:35,310
Y, ahora, solo quiero más tiempo.

423
00:34:36,351 --> 00:34:37,689
Lo sé.

424
00:34:39,675 --> 00:34:40,802
Yo también.

425
00:34:46,656 --> 00:34:48,690
¡Gwynn, morirás!

426
00:34:54,431 --> 00:34:55,997
Lo siento, Talon.

427
00:34:58,246 --> 00:35:00,913
Hasta siempre, Talon.

428
00:35:11,415 --> 00:35:15,220
- ¿Por qué has hecho eso?
- No tenía elección.

429
00:35:15,245 --> 00:35:16,218
Es por el bien del reino.

430
00:35:16,220 --> 00:35:18,987
Pero, si te perdemos,
¿quién gobernará el reino?

431
00:35:19,782 --> 00:35:22,159
Ya se os ocurrirá algo.

432
00:35:26,739 --> 00:35:28,606
No quiero perderte, Gwynn.

433
00:35:29,451 --> 00:35:31,643
Somos tú y yo contra el mundo.

434
00:35:32,673 --> 00:35:34,882
- Siempre ha sido así.
- Siempre ha sido así

435
00:35:34,907 --> 00:35:36,669
desde que entraste por la puerta.

436
00:35:36,900 --> 00:35:39,540
Me has apoyado en cada
mala decisión que he tomado

437
00:35:39,542 --> 00:35:40,852
y eres mi mejor amiga.

438
00:35:46,693 --> 00:35:49,478
- ¿Estás lista?
- No.

439
00:35:50,821 --> 00:35:52,154
¿Y tú?

440
00:35:52,355 --> 00:35:54,152
En absoluto.

441
00:36:10,986 --> 00:36:13,587
La victoria es mía.

442
00:36:20,138 --> 00:36:21,470
¿Zed?

443
00:36:40,401 --> 00:36:41,801
¿Lo ves ahora?

444
00:36:41,930 --> 00:36:45,364
Admítelo, fue un error traicionarme.

445
00:36:45,492 --> 00:36:47,292
Vosotras...

446
00:37:04,272 --> 00:37:06,072
¿Estáis vivas?

447
00:37:07,060 --> 00:37:10,229
¿Dónde está Ketma?

448
00:37:10,231 --> 00:37:11,798
¿Y Saivek?

449
00:37:13,434 --> 00:37:16,368
- Muerto.
- No puede morir. Es...

450
00:37:18,047 --> 00:37:19,379
Detenedlas.

451
00:37:21,108 --> 00:37:22,507
¡Detenedlas!

452
00:37:47,166 --> 00:37:48,499
- Has perdido, Yavalla.
- No.

453
00:37:48,501 --> 00:37:50,268
¡Muere, bruja!

454
00:39:25,195 --> 00:39:27,711
- Falista. ¡Falista!
- Estoy bien.

455
00:39:36,640 --> 00:39:38,076
Está viva.

456
00:39:39,094 --> 00:39:41,393
Su kinj debe haberla mantenido con vida.

457
00:40:00,163 --> 00:40:01,680
¿Por qué se arrodillan?

458
00:40:01,828 --> 00:40:04,562
Se arrodillan ante ti, Talon.

459
00:40:04,914 --> 00:40:07,022
Te ven como su nueva líder.

460
00:40:10,073 --> 00:40:11,806
Su líder está muerta.

461
00:40:11,927 --> 00:40:14,094
Larga vida a su nueva líder.

462
00:40:56,755 --> 00:40:58,040
¿Qué han hecho?

463
00:40:58,065 --> 00:41:00,098
Han liberado a los dioses.

464
00:41:58,190 --> 00:42:03,190
www.subtitulamos.tv

