1
00:00:07,173 --> 00:00:10,945
   

2
00:00:10,969 --> 00:00:12,780
   

3
00:00:12,804 --> 00:00:15,658
   

4
00:00:15,682 --> 00:00:18,160
¿"Los patos están heridos"?

5
00:00:18,184 --> 00:00:21,163
Será mejor que no vea ningún
pato herido en Cancún.

6
00:00:22,564 --> 00:00:23,958
Genial... Diez puntos...

7
00:00:52,510 --> 00:00:55,156
911. 911.

8
00:00:55,180 --> 00:01:03,180
www.subtitulamos.tv

9
00:01:16,701 --> 00:01:18,721
Buena carrera, campeón.

10
00:01:18,745 --> 00:01:21,724
¿Sabes? Tengo una idea.

11
00:01:21,748 --> 00:01:24,351
La última vez que dijiste
eso, nos dejaron en Budapest

12
00:01:24,375 --> 00:01:26,643
en Acción de Gracias con solo
una linterna y un rollo de cinta.

13
00:01:26,667 --> 00:01:28,631
La linterna formaba parte
del paquete de lujo.

14
00:01:28,655 --> 00:01:31,942
Y estoy agradecida por
aquello hasta el día de hoy.

15
00:01:31,966 --> 00:01:33,486
Tienes suerte de que esté
orgulloso de ti ahora mismo

16
00:01:33,510 --> 00:01:35,070
o te haría correr otros
16 kilómetros conmigo.

17
00:01:35,094 --> 00:01:36,697
Ya. ¿Tú o yo delante?

18
00:01:36,721 --> 00:01:38,699
Porque...

19
00:01:38,723 --> 00:01:40,075
Eres graciosa.

20
00:01:40,099 --> 00:01:41,604
Me viene de mamá.

21
00:01:41,628 --> 00:01:43,746
Mi deseo es que celebremos el pleno Zen

22
00:01:43,770 --> 00:01:45,901
en tu interior, así que
¿podemos cambiar de tema?

23
00:01:45,925 --> 00:01:47,124
Ni hablar.

24
00:01:47,148 --> 00:01:48,417
Acabas de ser aceptada
en la Academia Naval.

25
00:01:48,441 --> 00:01:49,919
Eso es un gran logro.

26
00:01:49,943 --> 00:01:52,046
No podría haberlo hecho sin tu apoyo.

27
00:01:52,070 --> 00:01:54,006
Y como agradecimiento,

28
00:01:54,030 --> 00:01:56,033
dejaré que me cuentes esa idea tuya.

29
00:01:57,408 --> 00:01:58,812
¿Qué tal si durante las
vacaciones de primavera,

30
00:01:58,836 --> 00:02:01,705
vamos a Annapolis y hacemos
unas cuantas pruebas?

31
00:02:01,729 --> 00:02:03,808
Y yo que pensaba que
Aspen con mis amigos

32
00:02:03,832 --> 00:02:05,303
iba a ser mi mejor oferta.

33
00:02:05,327 --> 00:02:07,479
Trabajaste muy duro para esto.
Quiero que estés preparada.

34
00:02:07,505 --> 00:02:09,980
Junio está muy lejos. Tengo
mucho tiempo para prepararme.

35
00:02:10,004 --> 00:02:11,941
- Estarás aquí antes de
que te des cuenta. - Papá.

36
00:02:13,174 --> 00:02:15,778
Ha sido un año realmente extraño.

37
00:02:15,802 --> 00:02:17,416
¿Podemos ir paso a paso?

38
00:02:20,550 --> 00:02:21,891
Tienes razón. No hay nada malo en

39
00:02:21,915 --> 00:02:23,919
centrarse en el presente, ¿verdad?

40
00:02:24,686 --> 00:02:27,623
Hablando de eso, solo me quedan unos
cuantos días de vacaciones de invierno

41
00:02:27,647 --> 00:02:29,752
- con mis amigos...
- No digas más.

42
00:02:29,783 --> 00:02:31,503
Te ganaste el derecho
a divertirte un poco.

43
00:02:31,527 --> 00:02:33,087
- Gracias, papá.
- Sí, sí.

44
00:02:33,111 --> 00:02:35,238
Tengo una hora libre antes volver aquí.

45
00:02:35,262 --> 00:02:36,674
¿Quieres que te lleve al barco?

46
00:02:36,698 --> 00:02:38,467
Eso está bien. Puedes dejarme
en el centro de El Segundo

47
00:02:38,491 --> 00:02:40,364
con cinta adhesiva.
Encontraré el camino sola.

48
00:02:40,402 --> 00:02:42,012
Sí, ¿por qué no buscas tu propia
manera de pagar lo de Aspen

49
00:02:42,036 --> 00:02:43,179
ya que estás en ello?

50
00:02:43,203 --> 00:02:44,223
   

51
00:02:44,247 --> 00:02:45,474
Tengo que irme.

52
00:02:45,498 --> 00:02:46,976
Sí. Tengamos paz. Ya.

53
00:02:48,459 --> 00:02:50,437
No, puedo explicarlo.

54
00:02:50,461 --> 00:02:51,689
No es necesario.

55
00:02:51,713 --> 00:02:53,232
Mira, olvidé que tenía

56
00:02:53,256 --> 00:02:55,025
una reunión obligatoria todos los lunes.

57
00:02:55,049 --> 00:02:56,366
¿Qué? ¿No podías llamar y decírmelo?

58
00:02:56,390 --> 00:02:59,655
Bueno, no es exactamente obligatoria
si sabes a lo que me refiero.

59
00:02:59,679 --> 00:03:01,767
Vale, para, justo ahí.

60
00:03:01,804 --> 00:03:05,035
No, fue con una mujer... Zola.

61
00:03:05,059 --> 00:03:06,766
- Te gustaría.
- Vale, bueno,

62
00:03:06,818 --> 00:03:09,164
se suponía que te reunirías
conmigo aquí hace 40 minutos.

63
00:03:09,188 --> 00:03:11,500
Mira, este es justo tu problema:

64
00:03:11,524 --> 00:03:13,919
Horario, horario, horario,
horario... ¿por qué?

65
00:03:13,943 --> 00:03:15,212
Cuando pierdes el tiempo,

66
00:03:15,236 --> 00:03:17,047
es cuando llegas a
donde necesitas estar.

67
00:03:17,071 --> 00:03:18,716
¿Quién te enseñó eso? ¿Zola?

68
00:03:18,740 --> 00:03:19,717
No.

69
00:03:19,741 --> 00:03:21,518
   

70
00:03:21,743 --> 00:03:24,013
Mira, Arkady,

71
00:03:24,646 --> 00:03:26,292
De verdad que necesito hablar contigo.

72
00:03:26,316 --> 00:03:27,565
Pues habla.

73
00:03:27,589 --> 00:03:29,768
- No por teléfono.
- ¿Por qué no?

74
00:03:29,792 --> 00:03:31,061
¿Mi Anna está bien?

75
00:03:31,085 --> 00:03:32,563
Anna está bien.

76
00:03:32,587 --> 00:03:34,815
Entonces son los rusos.

77
00:03:34,839 --> 00:03:38,081
Finalmente se llevaron a ese saltarín
de Urkel que te habla al oído.

78
00:03:39,439 --> 00:03:43,058
Se llamar Eric y también está bien.

79
00:03:43,102 --> 00:03:45,288
Mira, solo necesito
que opines sobre algo.

80
00:03:45,312 --> 00:03:46,660
Mándame un mensaje sobre
dónde estarás esta tarde.

81
00:03:46,684 --> 00:03:47,703
Iré a verte.

82
00:03:47,727 --> 00:03:48,954
¿Cómo puedo saberlo?

83
00:03:48,978 --> 00:03:50,873
Soy como un gran blanco.

84
00:03:50,897 --> 00:03:55,836
Si dejo de moverme, me muero.

85
00:03:55,860 --> 00:03:59,448
Arkady, esto es importante.
A las tres de la tarde.

86
00:03:59,472 --> 00:04:01,790
¿Lo ves? Ahí estás otra
vez con los horarios.

87
00:04:01,814 --> 00:04:04,668
Te prometo que te va a matar.

88
00:04:04,692 --> 00:04:07,022
Sí, bueno, también lo hará ese
cigarro que estás fumando ahora mismo.

89
00:04:15,160 --> 00:04:16,930
Garfield, Arthur,

90
00:04:16,954 --> 00:04:18,348
Cleveland, Harrison, Cleveland.

91
00:04:18,372 --> 00:04:20,809
Garfield, Arthur, Cleveland,
Harrison, Cleveland.

92
00:04:20,833 --> 00:04:22,268
¿Sigues intentando
memorizar presidentes?

93
00:04:22,292 --> 00:04:23,645
No, he pasado a hacer de casamentero

94
00:04:23,669 --> 00:04:25,397
con Kat, Mindy, Mandy,
Tiffany y Tiffany.

95
00:04:25,421 --> 00:04:27,273
   

96
00:04:27,297 --> 00:04:29,150
Ya te dije que la historia presidencial

97
00:04:29,174 --> 00:04:31,986
no está en tu entrevista de la Agencia
de Contrainteligencia para el FLETC.

98
00:04:32,010 --> 00:04:33,697
¿Cómo puedes estar tan segura?

99
00:04:33,721 --> 00:04:37,255
Por una parte, en realidad,
ya he pasado por el FLETC.

100
00:04:37,304 --> 00:04:38,952
Eso suena vagamente familiar.

101
00:04:38,976 --> 00:04:41,496
Y por otra, no creo que el
entrenamiento de las fuerzas del orden

102
00:04:41,520 --> 00:04:43,623
requiera un conocimiento íntimo
de la muerte de Zachary Taylor.

103
00:04:43,647 --> 00:04:44,666
Cerezas contaminadas.

104
00:04:44,690 --> 00:04:46,001
Así es cómo murió.

105
00:04:46,025 --> 00:04:47,794
Cerezas contaminadas, que, por cierto,

106
00:04:47,818 --> 00:04:49,963
es el nombre de la banda punk
que fundé en la universidad.

107
00:04:49,987 --> 00:04:51,840
Sí, puede que no quieras
hablar de eso hoy.

108
00:04:51,864 --> 00:04:53,842
¿Por qué? Creo que me humaniza.

109
00:04:53,866 --> 00:04:56,219
Escucha, cariño, ya
hice mi entrevista ayer

110
00:04:56,243 --> 00:04:58,013
con la agente Martinez de la Agencia
de Contrainteligencia de Defensa,

111
00:04:58,037 --> 00:05:00,098
y créeme, no tienes nada
de qué preocuparte.

112
00:05:00,122 --> 00:05:02,183
¿De acuerdo? Este es un
último pequeño obstáculo

113
00:05:02,207 --> 00:05:03,935
antes de que pases por el Centro de
Entrenamiento de las Fuerzas Federales.

114
00:05:03,959 --> 00:05:05,895
Vale, pero ¿por qué mi
corazón late tan rápido?

115
00:05:05,919 --> 00:05:07,230
Siento que me está dando un infarto.

116
00:05:07,254 --> 00:05:08,732
En tiempo real. No importa.

117
00:05:08,756 --> 00:05:10,692
No pasa nada... tienes razón.
Tienes razón. Tú eres la...

118
00:05:10,716 --> 00:05:12,360
calma en mi tormenta y

119
00:05:12,384 --> 00:05:14,362
el viento en mis velas.

120
00:05:14,386 --> 00:05:15,530
Eres la...

121
00:05:15,554 --> 00:05:17,365
¿La manzana que ofende tu vista?

122
00:05:17,389 --> 00:05:18,742
Es muy raro que digas eso.

123
00:05:18,766 --> 00:05:20,577
Por cierto,

124
00:05:20,601 --> 00:05:22,412
Fue el gran éxito de los
Cerezas Contaminadas.

125
00:05:22,436 --> 00:05:23,705
Lo sé.

126
00:05:23,729 --> 00:05:25,165
Ella no lo hizo.

127
00:05:25,189 --> 00:05:27,041
- Lo hizo.
- ¡No!

128
00:05:27,065 --> 00:05:29,435
Sí. Mama D me envió el álbum
completo y es maravilloso.

129
00:05:29,459 --> 00:05:31,471
No debes hablar de eso con nadie,

130
00:05:31,495 --> 00:05:33,006
especialmente, ya sabes, no con Sam.

131
00:05:33,030 --> 00:05:34,549
Porque creo que él haría... no sé...

132
00:05:34,573 --> 00:05:36,009
Deberías enterrarlo.

133
00:05:36,033 --> 00:05:37,677
Vas a hacerlo genial hoy.

134
00:05:37,701 --> 00:05:39,429
- Voy a estar genial.
- Lo prometo.

135
00:05:39,453 --> 00:05:41,931
Ahora vámonos, porque
tengo que ir a trabajar

136
00:05:41,955 --> 00:05:43,391
porque yo tengo un trabajo.

137
00:05:43,415 --> 00:05:45,560
Ya, no, no. Definitivamente me he
dado cuenta de que no tengo trabajo.

138
00:05:45,584 --> 00:05:49,189
Su nombre era Moonbeam.

139
00:05:49,583 --> 00:05:51,232
O tal vez era Carol.

140
00:05:51,256 --> 00:05:53,193
En todo caso, ella medía 1,80 m,

141
00:05:53,217 --> 00:05:56,107
vivía en una yurta cubierta de turquesas

142
00:05:56,140 --> 00:05:59,240
y de verdad pensé que el té
que me había dado, era té azul.

143
00:05:59,264 --> 00:06:00,867
Sr. Beale, vaya al grano.

144
00:06:00,891 --> 00:06:04,061
El grano. El grano, la cuestión
es, agente Martinez...

145
00:06:05,270 --> 00:06:07,457
es que vi a Dios

146
00:06:07,481 --> 00:06:09,542
en la cima de aquella
montaña esa mañana,

147
00:06:09,566 --> 00:06:12,253
y si fue el té

148
00:06:12,277 --> 00:06:14,923
o mi mal de altura, nunca lo sabré.

149
00:06:14,947 --> 00:06:16,985
Pero lo que sí sé es esto:

150
00:06:17,491 --> 00:06:22,240
Nunca podría vivir conmigo
mismo si no le dijera la verdad.

151
00:06:22,788 --> 00:06:26,575
No me importa Moonbeam
ni el tipo de té que era.

152
00:06:26,604 --> 00:06:29,006
Mire, ahora estoy pensando que
era, como, un rooibos o algo así.

153
00:06:29,030 --> 00:06:30,980
Estamos aquí para hablar de su colega.

154
00:06:31,004 --> 00:06:33,775
Sí, la razón

155
00:06:33,799 --> 00:06:35,944
por la que me pidió que
volara hasta aquí hoy.

156
00:06:35,968 --> 00:06:37,904
Sugerí una llamada de Zoom.

157
00:06:37,928 --> 00:06:40,550
Bueno, ya estoy aquí, así
que vamos a sumergirnos.

158
00:06:42,050 --> 00:06:44,786
¿Supongo que usted y el
detective Deeks están muy unidos?

159
00:06:44,810 --> 00:06:47,580
Para responder a esa
pregunta, agente Martinez,

160
00:06:47,604 --> 00:06:49,165
voy a tener que hacerle una pregunta.

161
00:06:49,189 --> 00:06:50,561
   

162
00:06:50,585 --> 00:06:53,944
¿Está familiarizada con una
pequeña aplicación llamada Jervis?

163
00:06:54,987 --> 00:06:56,798
Por desgracia, no lo estoy.

164
00:06:56,822 --> 00:06:58,424
Eso es porque no existe.

165
00:06:58,448 --> 00:06:59,787
Pero puedo explicarlo.

166
00:06:59,824 --> 00:07:01,135
Acomódese.

167
00:07:01,159 --> 00:07:05,431
Así que, lo que es, correcto,
lo que hace, es... es... es...

168
00:07:05,455 --> 00:07:08,309
Bueno, este está lleno de disquetes.

169
00:07:08,333 --> 00:07:09,978
Repíteme

170
00:07:10,002 --> 00:07:12,165
por qué estamos haciendo esto.

171
00:07:12,504 --> 00:07:14,148
Bueno, porque la mayoría de
estas cosas están archivadas

172
00:07:14,172 --> 00:07:16,276
y Nell quiere asegurarse
de que todo esté registrado

173
00:07:16,300 --> 00:07:17,740
antes de que nos unifiquemos.

174
00:07:17,778 --> 00:07:20,137
¿O es porque Nell quiere
mantenernos ocupados?

175
00:07:22,180 --> 00:07:23,531
No te sigo.

176
00:07:23,555 --> 00:07:24,805
Piénsalo.

177
00:07:24,842 --> 00:07:26,828
Somos jóvenes y atractivos,

178
00:07:26,852 --> 00:07:28,288
somos la élite, somos...

179
00:07:28,312 --> 00:07:29,813
¿Un poco egocéntricos?

180
00:07:30,444 --> 00:07:31,921
Pero no estoy diciendo
que estés equivocado.

181
00:07:32,179 --> 00:07:33,782
Estamos en gran demanda.

182
00:07:33,807 --> 00:07:35,826
¿Correcto? En el mercado libre,

183
00:07:35,851 --> 00:07:37,120
nos venderíamos como churros.

184
00:07:37,145 --> 00:07:39,624
Y... ¿cómo se venden
los churros exactamente?

185
00:07:40,187 --> 00:07:41,251
No tengo ni idea.

186
00:07:41,357 --> 00:07:44,531
Pero imagino que es exactamente
como Nell lo quiere.

187
00:07:44,735 --> 00:07:47,213
O tal vez solo quiere
que limpiemos el espacio

188
00:07:47,238 --> 00:07:48,827
para una nueva trituradora.

189
00:07:50,250 --> 00:07:51,895
Probablemente tengas razón.

190
00:07:51,919 --> 00:07:54,257
Me quedé dormido viendo ese
nuevo documental de culto

191
00:07:54,285 --> 00:07:56,679
que me recomendaste anoche.
Creo que se me quedó grabado.

192
00:07:56,722 --> 00:07:58,484
Mira, lo único que tiene
que quedarte grabado

193
00:07:58,508 --> 00:08:00,486
es que todos estamos
encantados de tenerte aquí.

194
00:08:02,175 --> 00:08:03,865
Parece que tenemos un caso.

195
00:08:03,889 --> 00:08:06,792
¿Quieres coger esos
disquetes mientras lo miro?

196
00:08:06,821 --> 00:08:09,340
Sí, claro, siempre que me
digas qué es un disquete.

197
00:08:09,380 --> 00:08:11,683
Sí, claro.

198
00:08:15,732 --> 00:08:17,712
Toma. Míralo tú mismo.

199
00:08:17,736 --> 00:08:19,672
   

200
00:08:19,696 --> 00:08:21,073
¿Qué es...?

201
00:08:25,744 --> 00:08:28,389
No se puede jugar al dominó, Sr. Callen,

202
00:08:28,413 --> 00:08:32,037
sin hacer algunos viajes al cementerio.

203
00:08:33,345 --> 00:08:34,641
Justo en el clavo.

204
00:08:35,754 --> 00:08:37,106
Hola.

205
00:08:37,130 --> 00:08:38,942
Espero no haber interrumpido.

206
00:08:38,966 --> 00:08:40,610
Oh, no, no. Solo estaba...

207
00:08:41,004 --> 00:08:43,988
practicando cómo decir verdades duras.

208
00:08:44,012 --> 00:08:46,000
Una parte desagradable del trabajo.

209
00:08:46,026 --> 00:08:48,729
Eso es todo. Bueno, ¿qué tenemos?

210
00:08:48,763 --> 00:08:51,781
Otra parte desagradable del trabajo.
Acabo de recibir una alerta

211
00:08:51,805 --> 00:08:54,256
de que el soldado de primera
clase, Joel Bellamy,

212
00:08:54,280 --> 00:08:56,504
fue encontrado muerto anoche
delante de una biblioteca pública.

213
00:08:56,528 --> 00:08:58,006
Le dispararon dos veces por la espalda.

214
00:08:58,030 --> 00:08:59,382
Eso es terrible.

215
00:08:59,406 --> 00:09:02,009
- ¿Qué sabemos?
- Bueno, en este momento, no mucho.

216
00:09:02,033 --> 00:09:03,516
Bellamy era reservista en

217
00:09:03,540 --> 00:09:06,663
el Centro de Entrenamiento Operacional
de Medicina de la Armada en San Diego,

218
00:09:06,699 --> 00:09:08,203
y el resto del tiempo,
trabajaba de noche

219
00:09:08,245 --> 00:09:09,704
como guardia de seguridad
en la biblioteca.

220
00:09:09,749 --> 00:09:11,853
¿Qué hay de la escena del crimen?
¿Las imágenes de seguridad?

221
00:09:11,877 --> 00:09:13,479
Las cámaras de la biblioteca
estaban apagadas,

222
00:09:13,503 --> 00:09:15,481
y hasta ahora, solo tenemos un testigo.

223
00:09:15,505 --> 00:09:17,883
Es posible que haya visto a alguien
haciendo algo que no debería.

224
00:09:17,907 --> 00:09:20,027
Trató de intervenir. Las
cosas se fueron a pique.

225
00:09:20,051 --> 00:09:22,994
Los miembros del personal tienen
acceso a los archivos confidenciales

226
00:09:23,018 --> 00:09:25,408
de cientos, si no miles,

227
00:09:25,432 --> 00:09:28,077
de agentes y reservistas alistados.

228
00:09:28,101 --> 00:09:30,329
Bueno, la testigo dice que
Bellamy estaba siendo perseguido

229
00:09:30,353 --> 00:09:31,706
antes de que le dispararan.

230
00:09:31,730 --> 00:09:33,275
Parece ser más como el objetivo.

231
00:09:33,299 --> 00:09:36,878
Y si esto tiene algo que ver con esos
archivos altamente confidenciales,

232
00:09:36,902 --> 00:09:39,279
entonces se volverá
mucho más complicado.

233
00:09:52,626 --> 00:09:54,182
Lo siento por eso.

234
00:09:54,206 --> 00:09:56,434
He tenido que apagar un
incendio. Literalmente.

235
00:09:56,458 --> 00:09:58,645
Alguien le cogió una cerilla
a un tal Robert Frost.

236
00:09:58,669 --> 00:10:01,272
Bueno, supongo que es una forma de
coger la ruta menos transitada.

237
00:10:01,751 --> 00:10:04,007
Realmente pensé que lo había
visto todo hasta anoche.

238
00:10:05,008 --> 00:10:08,112
Sí, además del hecho de que
este tipo tenía un arma,

239
00:10:08,136 --> 00:10:09,322
¿destacaría algo más de él?

240
00:10:09,346 --> 00:10:11,282
Todo pasó muy rápido.

241
00:10:11,306 --> 00:10:12,951
Sí. Bueno, está bien.

242
00:10:12,975 --> 00:10:14,452
¿Qué me dice de la furgoneta?

243
00:10:14,476 --> 00:10:16,266
¿Una abolladura? ¿Algún raspazo?

244
00:10:17,809 --> 00:10:19,498
¿"No te lo tomes como algo personal"?

245
00:10:19,525 --> 00:10:21,155
- ¿No lo haré?
- No.

246
00:10:21,179 --> 00:10:24,712
Eso es lo que decía en el soporte
de la placa de matrícula...

247
00:10:24,736 --> 00:10:26,297
Siento no tener más.

248
00:10:26,321 --> 00:10:27,715
Es algo.

249
00:10:27,739 --> 00:10:29,007
Mire, voy a echar un vistazo.

250
00:10:29,037 --> 00:10:30,843
Si cree que tiene algo más, búsqueme.

251
00:10:30,867 --> 00:10:34,013
Si tiene hambre, hay una
furgoneta de queso a la parrilla

252
00:10:34,037 --> 00:10:35,528
en la parte de atrás.

253
00:10:35,552 --> 00:10:38,643
Me ayudó a superar algunos
momentos difíciles.

254
00:10:38,667 --> 00:10:40,520
¿Con qué frecuencia
está esa furgoneta aquí?

255
00:10:40,784 --> 00:10:42,814
Casi a diario.

256
00:10:42,838 --> 00:10:44,590
Aparcan aquí durante la noche.

257
00:10:46,508 --> 00:10:48,486
Siento haberle hecho esperar.

258
00:10:48,510 --> 00:10:50,238
No tiene que disculparse.

259
00:10:50,262 --> 00:10:52,907
Me quedaré en silencio
cuando pueda conseguirlo.

260
00:10:52,931 --> 00:10:54,826
Es un honor conocerlo, agente Hanna.

261
00:10:54,850 --> 00:10:56,529
Su reputación le precede.

262
00:10:56,553 --> 00:10:58,663
A partir de hoy, puede que
también me suceda a mí.

263
00:10:58,687 --> 00:11:00,748
No dejaré que se retire.

264
00:11:00,772 --> 00:11:02,138
Es demasiado joven.

265
00:11:02,162 --> 00:11:03,612
Y usted es muy amable,

266
00:11:03,636 --> 00:11:05,200
pero estaba hablando de mi hija.

267
00:11:05,224 --> 00:11:07,065
Acaba de ingresar en la Academia Naval.

268
00:11:08,178 --> 00:11:09,382
Enhorabuena.

269
00:11:09,819 --> 00:11:11,050
Veo que la ha enseñado bien.

270
00:11:11,074 --> 00:11:12,260
Ojalá pudiera llevarme el mérito.

271
00:11:12,284 --> 00:11:14,178
Ella lo hizo todo por su cuenta.

272
00:11:14,202 --> 00:11:16,264
Me aseguraré de estar pendiente de ella.

273
00:11:16,288 --> 00:11:17,577
Gracias.

274
00:11:17,836 --> 00:11:21,389
Pero mientras tanto, quizá deberíamos
llegar al asunto que nos ocupa.

275
00:11:21,832 --> 00:11:24,230
Lo estábamos pasando muy bien.

276
00:11:25,072 --> 00:11:26,493
De acuerdo. ¿Por dónde quiere empezar?

277
00:11:27,228 --> 00:11:28,712
¿Qué tal por el principio?

278
00:11:29,050 --> 00:11:31,152
¿Por qué no me habla de
su primera impresión

279
00:11:31,176 --> 00:11:32,717
del detective Deeks?

280
00:11:35,637 --> 00:11:37,710
Lo odiaba tanto que tuve
que darle un puñetazo.

281
00:11:39,600 --> 00:11:41,081
En la cara.

282
00:11:42,060 --> 00:11:43,315
Unas cuantas veces.

283
00:11:48,221 --> 00:11:49,681
Puede citarme en eso.

284
00:11:50,053 --> 00:11:52,070
Pero en vez de "odio",
pongamos "desprecio".

285
00:11:53,042 --> 00:11:54,394
   

286
00:11:54,419 --> 00:11:55,796
Vale.

287
00:12:03,627 --> 00:12:08,020
Eric, ¿qué estás haciendo aquí?

288
00:12:08,047 --> 00:12:10,704
Ya que estaba en la ciudad,
pensé en pasar personalmente,

289
00:12:10,738 --> 00:12:13,570
para asegurarme de que mi nueva versión
de Kaleidoscope es totalmente operativa.

290
00:12:13,594 --> 00:12:15,886
Es parte del servicio de guante
blanco que proporcionamos.

291
00:12:15,910 --> 00:12:17,721
Estás muy aburrido
sin nosotros, ¿verdad?

292
00:12:17,745 --> 00:12:19,598
Es muy solitario estar en la cima.

293
00:12:19,622 --> 00:12:21,975
Oye, ¿cómo te fue la entrevista
con la agente Martinez?

294
00:12:21,999 --> 00:12:24,186
Agotadora. Esa cosa duró más tiempo

295
00:12:24,210 --> 00:12:25,770
que las siete temporadas
de las Chicas Gilmore.

296
00:12:25,794 --> 00:12:27,395
Por fin.

297
00:12:27,421 --> 00:12:29,774
Alguien que sabe cómo me gustan
mis informes de situación.

298
00:12:29,798 --> 00:12:32,311
Por desgracia, no hay
tiempo para cortesías.

299
00:12:32,335 --> 00:12:34,858
- Tengo una actualización para Kensi.
- Dispara.

300
00:12:34,882 --> 00:12:37,865
Hemos conseguido permiso para acceder
a los extractos bancarios de Bellamy

301
00:12:37,889 --> 00:12:40,243
e indican un pequeño
problema con el juego.

302
00:12:40,267 --> 00:12:41,921
Sus tarjetas de crédito se usaban

303
00:12:41,970 --> 00:12:43,490
casi todos los días en Hollywood Park.

304
00:12:43,514 --> 00:12:44,830
Bueno, supongo que eso es rastreable.

305
00:12:44,854 --> 00:12:46,429
Me refiero a que su casero
dijo que lo echaron

306
00:12:46,461 --> 00:12:47,705
de su apartamento hace unos meses.

307
00:12:47,729 --> 00:12:49,888
Rountree ha estado intentando
averiguar dónde vive desde entonces.

308
00:12:49,912 --> 00:12:51,243
   

309
00:12:51,281 --> 00:12:53,131
Recuerdo ese sonido.

310
00:12:53,155 --> 00:12:54,549
Recuerdo esa mirada.

311
00:12:54,573 --> 00:12:56,593
Vale, Fatima acaba de encontrar
un archivo encriptado

312
00:12:56,617 --> 00:12:57,926
en el teléfono de Bellamy.

313
00:12:57,950 --> 00:13:01,431
Contiene los nombres de
más de cien reservistas.

314
00:13:01,455 --> 00:13:04,198
O tuvo el desafortunado trabajo de
organizar una fiesta en la oficina...

315
00:13:04,222 --> 00:13:05,315
Sí.

316
00:13:05,340 --> 00:13:07,952
O estaba planeando vender estos nombres

317
00:13:07,977 --> 00:13:09,722
y pagar las deudas de juego.

318
00:13:09,758 --> 00:13:11,500
El único modo de
averiguarlo es si aislamos

319
00:13:11,549 --> 00:13:13,652
cada uno de esos nombres,
cruzamos las referencias con...

320
00:13:13,676 --> 00:13:15,636
Eso es lo que...

321
00:13:16,887 --> 00:13:19,324
Voy a darme una vuelta
por la sala de servidores

322
00:13:19,348 --> 00:13:21,266
y comprobar cómo va el
nuevo Kaleidoscope.

323
00:13:22,429 --> 00:13:25,017
Oye, Eric... si acabas pronto

324
00:13:25,062 --> 00:13:27,279
y quieres ir a echarle una
mano a Fátima con los mandos,

325
00:13:27,304 --> 00:13:28,750
seguro que a ella no le importaría.

326
00:13:29,159 --> 00:13:31,595
Ya sabes, si estás aburrido, claro.

327
00:13:31,620 --> 00:13:33,181
Si estás aburrido.

328
00:13:33,206 --> 00:13:34,767
Si estoy aburrido.

329
00:13:34,792 --> 00:13:36,232
- Sí.
- Por supuesto.

330
00:13:46,039 --> 00:13:48,143
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- ¿Qué? No.

331
00:13:48,168 --> 00:13:51,063
Literalmente acabo...
de entrar ahora mismo.

332
00:13:51,088 --> 00:13:53,191
¿Así que no has estado
intentando ver mi entrevista?

333
00:13:53,216 --> 00:13:55,027
¿Qué? ¿Estabas haciendo una entre...?

334
00:13:55,052 --> 00:13:57,528
Ni siquiera lo sabía. No lo sabía.

335
00:13:58,387 --> 00:13:59,531
La cámara está apagada.

336
00:13:59,555 --> 00:14:01,366
Lás cámaras están apagadas.

337
00:14:01,390 --> 00:14:02,655
La agente Martinez
hizo que las apagaran.

338
00:14:02,679 --> 00:14:04,925
Como una fiesta para menores de edad.

339
00:14:04,957 --> 00:14:06,523
¿Estás bien?

340
00:14:06,556 --> 00:14:08,527
Sí.

341
00:14:08,552 --> 00:14:10,175
- Pareces un poco pálido.
- ¿Pálido?

342
00:14:10,200 --> 00:14:11,695
Sí, no, eso es solo mi...

343
00:14:11,719 --> 00:14:13,336
mi herencia vikinga de la Costa Central.

344
00:14:13,360 --> 00:14:15,213
- Deeks.
- ¿Qué?

345
00:14:15,463 --> 00:14:17,072
Habla.

346
00:14:18,949 --> 00:14:21,052
Vale. Sabes cómo salimos

347
00:14:21,076 --> 00:14:22,887
todos los días y tenemos
un plan, ¿verdad?

348
00:14:22,911 --> 00:14:24,369
Y si ese plan

349
00:14:24,407 --> 00:14:26,182
no funciona, no pasa nada, porque
tenemos un plan de emergencia.

350
00:14:26,213 --> 00:14:27,434
Y así es cómo lo hacemos.

351
00:14:27,458 --> 00:14:28,824
Así es como nos mantenemos protegidos.

352
00:14:28,848 --> 00:14:30,395
- Así es como sobrevivimos.
- Correcto.

353
00:14:30,419 --> 00:14:31,688
- Sí.
- Bien, bueno, en la vida real,

354
00:14:31,712 --> 00:14:33,898
no tenemos un plan de emergencia.

355
00:14:33,922 --> 00:14:36,276
Tengo los huevos congelados,
así que la razón por la

356
00:14:36,300 --> 00:14:39,012
que estoy aquí es porque estoy nervioso,
y estoy nervioso porque esto...

357
00:14:39,036 --> 00:14:41,472
escucha, tío, esto no me funciona.

358
00:14:42,995 --> 00:14:46,191
- Deeks, voy a decirte algo.
- Vale.

359
00:14:46,225 --> 00:14:48,513
Y solo voy a decirlo una vez,
así que escucha atentamente.

360
00:14:48,537 --> 00:14:51,482
He esperado toda mi vida para
unirme al Sam's Club, así que...

361
00:14:53,108 --> 00:14:54,669
Eres bueno en lo que haces.

362
00:14:55,110 --> 00:14:56,439
Tienes instintos.

363
00:14:56,463 --> 00:14:58,697
Tienes las agallas para seguirlos.

364
00:14:59,598 --> 00:15:01,384
Si sigues siguiendo tu instinto,

365
00:15:02,093 --> 00:15:04,095
no necesitarás un plan de emergencia.

366
00:15:08,690 --> 00:15:10,316
Eso es bueno. Gracias.

367
00:15:11,486 --> 00:15:13,897
Una cosa más muy rápida.

368
00:15:13,921 --> 00:15:15,831
- D, no arruines esto.
- Ya, no, solo...

369
00:15:15,856 --> 00:15:18,171
Sé que dijiste que solo vas a

370
00:15:18,212 --> 00:15:19,951
a decir esto una vez,
pero eso es además de

371
00:15:19,983 --> 00:15:21,946
habérselo dicho a la
agente Martinez, ¿verdad?

372
00:15:21,970 --> 00:15:23,281
- Me voy.
- No, no, no, no, no.

373
00:15:23,305 --> 00:15:24,358
Siento que ese es el tipo

374
00:15:24,389 --> 00:15:25,704
de oro macizo al que
pertenece el expediente.

375
00:15:25,742 --> 00:15:27,351
¿Le dijiste eso?

376
00:15:27,382 --> 00:15:29,746
Porque parece que sería importante.

377
00:15:33,047 --> 00:15:34,358
Limpieza en el pasillo dos.

378
00:15:34,650 --> 00:15:36,479
Iba de camino a verte.

379
00:15:36,527 --> 00:15:38,152
¿Sí? ¿Qué tienes?

380
00:15:38,181 --> 00:15:42,358
Además de 15 cortes con papel y
una posible alergia al polvo...

381
00:15:42,382 --> 00:15:43,921
Bueno, ¿por qué no te tomas un descanso

382
00:15:43,952 --> 00:15:45,504
y me pones al día?

383
00:15:45,547 --> 00:15:47,137
Acabo de colgarle a la
policía de Los Ángeles.

384
00:15:47,161 --> 00:15:49,410
Resulta que Bellamy ha estado
viviendo en una caravana

385
00:15:49,434 --> 00:15:52,051
desde que lo echaron de su apartamento.

386
00:15:52,075 --> 00:15:53,890
Ha sido multado en toda la ciudad,

387
00:15:53,915 --> 00:15:56,446
pero hace poco consiguió un lugar
en un descampado en Burbank.

388
00:15:56,505 --> 00:15:57,580
Interesante.

389
00:15:57,604 --> 00:15:59,979
Sam acaba de terminar su
entrevista con la agente Martínez.

390
00:16:00,027 --> 00:16:02,822
Por qué no te reúnes con él en la
caravana, a ver si podéis encontrar

391
00:16:02,851 --> 00:16:05,244
alguna explicación de
por qué Bellamy tenía

392
00:16:05,268 --> 00:16:07,551
la lista de nombres encriptados
en su teléfono en primer lugar.

393
00:16:07,575 --> 00:16:08,928
Recibido. Te mantendré informada.

394
00:16:08,952 --> 00:16:11,764
Genial. Y... Rountree,

395
00:16:12,038 --> 00:16:13,557
ten cuidado.

396
00:16:13,581 --> 00:16:16,334
He oído que puede haber
mucho polvo ahí afuera.

397
00:16:20,046 --> 00:16:21,774
Sí. Muy acertado, Nell.

398
00:16:22,256 --> 00:16:24,401
Oye, tengo las imágenes que subiste.

399
00:16:24,425 --> 00:16:26,237
Pensaba que las cámaras de la
biblioteca estaban apagadas.

400
00:16:26,261 --> 00:16:28,819
Y estaban. Las conseguí de una furgoneta
de comida a la vuelta de la esquina.

401
00:16:28,852 --> 00:16:31,075
Al tipo lo habían asaltado tres
veces en otros tantos meses,

402
00:16:31,099 --> 00:16:32,201
así que se compró unas cámaras.

403
00:16:32,225 --> 00:16:33,619
Buen hallazgo.

404
00:16:33,643 --> 00:16:35,412
La calidad no es muy buena,

405
00:16:35,436 --> 00:16:37,581
pero la limpié lo mejor que pude

406
00:16:37,605 --> 00:16:39,277
y vas a querer ver esto.

407
00:16:41,776 --> 00:16:44,404
Y aquí las tenemos.

408
00:16:51,661 --> 00:16:53,034
Ya sabes cómo acaba eso.

409
00:16:53,058 --> 00:16:54,199
Sí.

410
00:16:54,225 --> 00:16:56,100
Así que nuestro hombre muerto,
Bellamy, ¿tenía acceso

411
00:16:56,124 --> 00:16:58,394
a los expedientes de los
reservistas de todo el país?

412
00:16:58,418 --> 00:17:00,521
Lo que podría incluir información

413
00:17:00,545 --> 00:17:03,732
sobre sus misiones clasificadas,
trabajos civiles, familias.

414
00:17:03,756 --> 00:17:05,114
La lista sigue y sigue.

415
00:17:05,146 --> 00:17:07,153
Y también es un adicto al juego

416
00:17:07,177 --> 00:17:09,113
que está sumergido en deudas,
así que está desesperado.

417
00:17:09,137 --> 00:17:11,448
Podría haber vendido esa información
por una suma bastante grande.

418
00:17:11,472 --> 00:17:13,576
Eso explicaría la lista de
nombres de su teléfono.

419
00:17:13,600 --> 00:17:16,745
Así que coge los nombres, hace una
oferta en línea y consigue un bocado.

420
00:17:16,769 --> 00:17:19,296
Los reservistas también
trabajan para universidades,

421
00:17:19,321 --> 00:17:20,895
empresas gubernamentales

422
00:17:20,927 --> 00:17:23,002
y centros de investigación
en todo el país.

423
00:17:23,026 --> 00:17:25,087
No se sabe cuánta gente
puede haber puesto en riesgo.

424
00:17:25,111 --> 00:17:26,797
O cuántos van detrás de ellos.

425
00:17:26,821 --> 00:17:29,633
Tenemos que averiguar si alguna de sus
informaciones está dentro de ese sobre.

426
00:17:29,657 --> 00:17:30,843
Y si es así,

427
00:17:30,867 --> 00:17:32,827
quién demonios lo tiene ahora.

428
00:17:43,463 --> 00:17:45,774
Eric, qué agradable sorpresa.

429
00:17:45,798 --> 00:17:46,984
¿Agradable?

430
00:17:47,008 --> 00:17:48,986
Me siento halagado.
Sorprendida, creo que no.

431
00:17:49,010 --> 00:17:50,779
Tienes razón. Te vi entrar.

432
00:17:50,803 --> 00:17:53,210
Espero que no te importe
si ayudo un poco hoy.

433
00:17:53,234 --> 00:17:54,658
Claro.

434
00:17:54,682 --> 00:17:56,693
Al menos eso creo.

435
00:17:56,751 --> 00:17:58,912
Sigues trabajando aquí, ¿verdad?

436
00:17:58,952 --> 00:18:00,664
Técnicamente, algo así.

437
00:18:00,688 --> 00:18:02,748
Pero también trabajo para mí.

438
00:18:02,772 --> 00:18:04,668
Y luego está mi contrato con
el Departamento de Defensa,

439
00:18:04,692 --> 00:18:07,364
así que supongo que también trabajo para
ellos, lo cual... plantea la pregunta:

440
00:18:07,388 --> 00:18:09,840
¿mi trabajo sin fines de
lucro funciona de verdad?

441
00:18:09,864 --> 00:18:11,800
Porque parece como si
solo fuera beneficencia.

442
00:18:11,824 --> 00:18:13,868
No importa. Es genial tenerte de vuelta.

443
00:18:14,869 --> 00:18:16,347
Ponme al día.

444
00:18:16,371 --> 00:18:18,015
Bien, Callen encontró esta grabación de

445
00:18:18,039 --> 00:18:19,683
fuera de la biblioteca,
que pilló a Bellamy

446
00:18:19,707 --> 00:18:21,810
haciendo algún tipo de intercambio.

447
00:18:21,834 --> 00:18:23,812
¿Crees que es posible
que tenga algo que ver

448
00:18:23,836 --> 00:18:26,000
con la lista de nombres que
encontraste en su teléfono?

449
00:18:26,024 --> 00:18:28,192
Creo que es más que posible. Mira esto.

450
00:18:28,216 --> 00:18:31,070
Encontré este anuncio que Bellamy
publicó en la web oscura.

451
00:18:31,094 --> 00:18:33,656
Ahora bien, no menciona ningún
nombre, pero está claro

452
00:18:33,680 --> 00:18:35,533
que está ofreciendo vender
su información confidencial.

453
00:18:35,557 --> 00:18:37,575
Buen trabajo.

454
00:18:37,599 --> 00:18:39,477
Aprendí del mejor.

455
00:18:45,233 --> 00:18:47,503
Me sorprende que Nell
te haya dejado salir.

456
00:18:47,527 --> 00:18:49,463
Especialmente en eso otra vez.

457
00:18:49,487 --> 00:18:52,800
Sí, bueno, dijo que esta
vez, si lo rompo, lo pago.

458
00:18:52,824 --> 00:18:54,218
Creo que hablaba en serio.

459
00:18:54,242 --> 00:18:56,512
Hetty entregó una batuta
bastante estricta.

460
00:18:56,536 --> 00:18:58,514
Sí, dímelo a mí. Estaba metido
hasta las rodillas en una caja

461
00:18:58,538 --> 00:19:00,391
de facturas antes de irme.

462
00:19:00,415 --> 00:19:02,559
Hablando de eso,

463
00:19:02,583 --> 00:19:04,353
si hubiera sabido que Hetty iba
a ser la sustituta de Tom Ford,

464
00:19:04,377 --> 00:19:06,142
me habría unido al NCIS mucho antes.

465
00:19:06,172 --> 00:19:08,857
Centrémonos en este caso, para que
puedas quedarte mucho más tiempo.

466
00:19:08,881 --> 00:19:10,359
Buena idea.

467
00:19:11,092 --> 00:19:13,737
Fatima descubrió que
Bellamy estaba vendiendo

468
00:19:13,761 --> 00:19:16,740
una lista de nombres y ubicaciones
de reservistas por una tarifa.

469
00:19:16,764 --> 00:19:19,159
Irán, Rusia, Corea del Norte.

470
00:19:19,183 --> 00:19:21,745
Constantemente hackean nuestra base de
datos para conseguir ese tipo de acceso.

471
00:19:21,769 --> 00:19:23,650
Lo vi mucho en el FBI.

472
00:19:23,674 --> 00:19:25,749
Es responsable de más de
350 millones de dólares

473
00:19:25,773 --> 00:19:27,543
solo en robos de identidades.

474
00:19:27,567 --> 00:19:31,112
Algo me dice que el robo de identidad
es la menor de nuestras preocupaciones.

475
00:19:38,097 --> 00:19:40,182
Callen, tenemos un problema.

476
00:19:41,122 --> 00:19:42,600
Sabía que esto no iba a ser fácil.

477
00:19:42,624 --> 00:19:44,768
Tengo un asunto importante
que acaba de surgir.

478
00:19:44,792 --> 00:19:46,437
¿Va todo bien?

479
00:19:46,461 --> 00:19:48,423
Es Vladlena. Está en problemas.

480
00:19:48,447 --> 00:19:49,773
¿Qué clase de problemas?

481
00:19:49,797 --> 00:19:51,567
¿Recuerdas a su hermano?

482
00:19:52,216 --> 00:19:53,944
Abram Sokolov. Pero está muerto.

483
00:19:53,968 --> 00:19:57,156
Sí, pero tenía una exesposa, Nadya.

484
00:19:57,638 --> 00:19:59,626
Ella es aún más peligrosa.

485
00:19:59,650 --> 00:20:01,197
¿Qué, va a por Vladlena?

486
00:20:01,229 --> 00:20:03,478
No. Ella también está muerta.

487
00:20:03,518 --> 00:20:06,081
Pero maldijo a Vladlena

488
00:20:06,105 --> 00:20:08,125
para que su recompensa no prosperara.

489
00:20:08,149 --> 00:20:11,485
Ahora Vladlena tiene
un bar que no prospera.

490
00:20:12,153 --> 00:20:13,756
Así que tienes que ayudarla.

491
00:20:14,030 --> 00:20:16,508
Voy a ayudar a que su bar prospere.

492
00:20:17,033 --> 00:20:18,582
¿Podemos hablar esta noche?

493
00:20:18,606 --> 00:20:20,179
Bueno, eso depende de si
vas a cancelarlo de nuevo.

494
00:20:20,203 --> 00:20:22,179
No, iré a verte.

495
00:20:22,204 --> 00:20:23,599
Y, Callen,

496
00:20:23,623 --> 00:20:25,267
si se trata de un riñón,

497
00:20:25,291 --> 00:20:27,644
puedes quedarte con uno de
los míos, no hay problema.

498
00:20:27,668 --> 00:20:29,646
Creo que habría muchos
problemas con eso.

499
00:20:29,670 --> 00:20:31,148
Buena suerte con Vladlena.

500
00:20:32,507 --> 00:20:34,276
Sería un problema si fuera mi hígado.

501
00:20:40,848 --> 00:20:42,201
No tengo nada aquí afuera.

502
00:20:42,225 --> 00:20:44,727
Tengo un juego de llaves
de repuesto. Esto es todo.

503
00:20:44,873 --> 00:20:46,186
Sí, bueno, no debe haberle

504
00:20:46,211 --> 00:20:49,732
preocupado demasiado que
alguien se llevara esta cosa.

505
00:20:51,025 --> 00:20:52,836
¿Alguna vez viajaste en una de estas?

506
00:20:52,860 --> 00:20:54,278
Todos los años cuando era niño.

507
00:20:55,071 --> 00:20:57,320
No puedo verlo.

508
00:20:57,344 --> 00:20:58,842
Eran otros tiempos.

509
00:20:58,866 --> 00:21:01,345
No, no, no puedo verte como un crío.

510
00:21:01,369 --> 00:21:05,164
Debías estar loquito por
la placa... literalmente.

511
00:21:06,347 --> 00:21:08,018
¿Y a dónde ibais?

512
00:21:08,042 --> 00:21:10,479
Teníamos familia en Ohio,
así que me padre insistía

513
00:21:10,503 --> 00:21:12,481
en que fuéramos conduciendo
hasta allí todos los años.

514
00:21:12,838 --> 00:21:14,566
¿Por qué no ir en avión?

515
00:21:15,091 --> 00:21:17,635
Mi padre decía: "Si
quieres servir a este país,

516
00:21:18,511 --> 00:21:20,679
tienes que conocer cada centímetro".

517
00:21:21,514 --> 00:21:23,534
Me gusta eso. Suena divertido.

518
00:21:23,558 --> 00:21:25,702
No hay nada divertido en
comer judías en conserva

519
00:21:25,726 --> 00:21:27,913
y ver una copia en VHS de "Taps,
más allá del honor" todas las noches

520
00:21:27,937 --> 00:21:29,540
durante dos semanas seguidas.

521
00:21:31,520 --> 00:21:34,958
Tal vez fue más por las
lecciones de vida, ¿sabes?

522
00:21:34,983 --> 00:21:36,254
Sí, bueno, aprendí un par de cosas.

523
00:21:36,279 --> 00:21:38,507
Una: Siempre pide tu cama de primero.

524
00:21:38,531 --> 00:21:39,675
   

525
00:21:39,699 --> 00:21:40,825
Y dos...

526
00:21:48,082 --> 00:21:49,893
Mantén siempre tus objetos
de valor escondidos.

527
00:21:49,917 --> 00:21:51,687
Nunca podría haber
aprendido eso en la oficina.

528
00:21:51,711 --> 00:21:53,897
No, no podrías haberlo hecho.

529
00:21:54,408 --> 00:21:55,570
¿Qué son?

530
00:21:55,594 --> 00:21:56,966
Vamos a verlo.

531
00:21:57,592 --> 00:21:59,194
Expedientes militares.

532
00:21:59,593 --> 00:22:01,780
De más de 20 personas diferentes.

533
00:22:01,804 --> 00:22:04,241
Bueno, la lista de Bellamy
tenía más de cien nombres.

534
00:22:04,265 --> 00:22:06,535
Todos ellos son oficiales de alto rango.

535
00:22:06,809 --> 00:22:09,520
Debe haberla reducido a
las personas de más valor.

536
00:22:10,521 --> 00:22:13,917
Con suerte, Fatima y Eric pueden usar
estos expedientes para hacer lo mismo.

537
00:22:14,154 --> 00:22:15,447
Esperemos.

538
00:22:18,654 --> 00:22:20,466
Necesitaba un cambio de escenario.

539
00:22:20,490 --> 00:22:21,925
Por favor.

540
00:22:21,949 --> 00:22:24,219
Vale, genial. Sí, no.

541
00:22:24,243 --> 00:22:26,305
Es una buena... Una buena idea.

542
00:22:26,329 --> 00:22:28,765
Bueno, ¿cómo...? Solo por curiosidad...

543
00:22:28,789 --> 00:22:31,393
¿Cómo funciona esto?

544
00:22:31,417 --> 00:22:33,687
Pongo dos minutos en el reloj...

545
00:22:33,711 --> 00:22:34,938
Vale.

546
00:22:34,962 --> 00:22:37,673
y usted escribe el nombre de todos
los presidentes y cómo murieron.

547
00:22:38,966 --> 00:22:40,611
Estoy bromeando, detective Deeks.

548
00:22:40,635 --> 00:22:42,237
   

549
00:22:42,261 --> 00:22:43,780
No lo vi venir.

550
00:22:43,804 --> 00:22:46,161
Touché... Bien jugado.

551
00:22:46,214 --> 00:22:48,494
Habiendo conocido a algunas de
las personas de las que se rodea

552
00:22:48,518 --> 00:22:49,927
en estos últimos días,

553
00:22:49,959 --> 00:22:52,289
he supuesto que podría apreciar

554
00:22:52,313 --> 00:22:53,790
- un poco de humor.
- Ya.

555
00:22:53,814 --> 00:22:56,202
No, tengo mucha suerte de tenerlos.

556
00:22:56,233 --> 00:22:58,340
Probablemente debería llamar
a su madre y decirle eso

557
00:22:58,372 --> 00:23:00,339
- más a menudo.
- Dios, ¿qué ha dicho?

558
00:23:00,988 --> 00:23:02,841
No se me permite compartirlo.

559
00:23:03,157 --> 00:23:04,510
No pasa nada.

560
00:23:04,534 --> 00:23:06,762
Estoy seguro de que a estas alturas
ya está todo en su canal de YouTube.

561
00:23:06,786 --> 00:23:08,639
Le he pedido que lo quite.

562
00:23:08,663 --> 00:23:10,814
Entonces debería irme, ¿no?

563
00:23:10,838 --> 00:23:13,310
- ¿Debería irme yo?
- ¿Y perderme toda la diversión?

564
00:23:13,709 --> 00:23:16,021
Relájese, detective Deeks.

565
00:23:16,045 --> 00:23:17,523
La primera parte debería ser fácil.

566
00:23:17,547 --> 00:23:18,649
Sí.

567
00:23:18,673 --> 00:23:20,317
Solo necesito que me hable de usted

568
00:23:20,341 --> 00:23:22,110
con sus propias palabras.

569
00:23:22,134 --> 00:23:24,738
Hablar de mí con mis propias palabras.

570
00:23:25,179 --> 00:23:26,823
Vale, sí, puedo hacerlo.

571
00:23:26,847 --> 00:23:29,993
Me llamo Martin Atticus Deeks.

572
00:23:30,017 --> 00:23:32,287
Martin para mi madre,

573
00:23:32,311 --> 00:23:35,165
Atticus para nadie,

574
00:23:35,189 --> 00:23:38,192
y Deeks para mis amigos.

575
00:23:40,027 --> 00:23:42,464
Usted es uno de los más...

576
00:23:43,122 --> 00:23:45,287
de los solicitantes con más
experiencia que he visto.

577
00:23:45,311 --> 00:23:47,469
Sí, puede... puede decir "viejo".

578
00:23:47,493 --> 00:23:49,304
Todos los demás lo hacen.

579
00:23:49,745 --> 00:23:52,779
¿Por qué no me habla de
su vida antes del NCIS?

580
00:23:53,265 --> 00:23:54,351
Sí. No, claro.

581
00:23:54,375 --> 00:23:58,855
Antes, era... abogado,

582
00:23:59,171 --> 00:24:02,484
lo que me parece que
fue hace toda una vida.

583
00:24:02,508 --> 00:24:04,194
¿Qué le hizo convertirse en abogado?

584
00:24:04,218 --> 00:24:07,239
Es una gran pregunta.

585
00:24:07,263 --> 00:24:11,034
Cuando era niño, vi...

586
00:24:11,058 --> 00:24:13,078
muchas injusticias.

587
00:24:13,102 --> 00:24:16,272
Vi muchas cosas que no estaban bien.

588
00:24:16,564 --> 00:24:18,189
Y quería arreglarlas.

589
00:24:18,213 --> 00:24:19,585
Resulta que hay unas
cuantas preguntas más

590
00:24:19,609 --> 00:24:21,878
en el Colegio de Abogados de California
a las que tuve que responder primero.

591
00:24:23,046 --> 00:24:24,447
   

592
00:24:27,408 --> 00:24:28,927
¿Tenemos alguna pista?

593
00:24:28,968 --> 00:24:31,722
Sí. Fatima y Eric lograron
ponerse en contacto

594
00:24:31,746 --> 00:24:33,348
con todos los nombres que estaban
en los expedientes que encontró Sam

595
00:24:33,372 --> 00:24:36,351
excepto con uno, la
comandante Natalie Chan.

596
00:24:36,375 --> 00:24:37,545
También una reservista.

597
00:24:37,569 --> 00:24:40,939
Sí, es una psicóloga de investigación
de la Marina. Nació en China.

598
00:24:40,963 --> 00:24:42,566
Sus padres se trasladaron a los
Estados Unidos cuando tenía cinco años

599
00:24:42,590 --> 00:24:43,734
y ahora dirige una consulta privada

600
00:24:43,758 --> 00:24:45,235
desde su casa en Van Nuys.

601
00:24:45,734 --> 00:24:47,070
¿Alguna conexión con Bellamy?

602
00:24:47,553 --> 00:24:49,043
Eric está intentando
encontrarla todavía.

603
00:24:49,067 --> 00:24:51,451
Supongo que podrían haberse
cruzado en Pendleton.

604
00:24:51,488 --> 00:24:53,368
Si eso es cierto, tal vez fue
donde se enteró de que también

605
00:24:53,392 --> 00:24:55,245
trabajaba para la Agencia de Proyectos
de Investigación Avanzados de Defensa

606
00:24:55,269 --> 00:24:58,749
Si sabía que la Dra. Chan tenía relación
con una investigación de Defensa,

607
00:24:58,773 --> 00:25:00,751
eso explicaría por qué se
estaba centrando en ella.

608
00:25:00,775 --> 00:25:02,976
¿Sabemos en qué estaba trabajando?

609
00:25:03,000 --> 00:25:04,296
No. Pero Sam y Rountree

610
00:25:04,320 --> 00:25:05,922
van de camino a su
casa para averiguarlo.

611
00:25:05,946 --> 00:25:08,449
Esperemos que lleguen pronto.

612
00:25:14,375 --> 00:25:17,628
Deberías escribir un libro sobre el
tiempo que pasabas en la caravana.

613
00:25:19,034 --> 00:25:20,512
Eso nunca va a pasar.

614
00:25:20,537 --> 00:25:23,170
Venga, tío. ¿Qué tal un podcast?

615
00:25:23,729 --> 00:25:25,689
Eso tampoco va a pasar.

616
00:25:28,694 --> 00:25:30,654
- ¿Ves lo que estoy viendo?
- Sí.

617
00:25:32,237 --> 00:25:33,655
¡Disculpad!

618
00:25:35,389 --> 00:25:36,848
¡Agentes federales!

619
00:25:54,331 --> 00:25:56,121
Esa es una mala ida.

620
00:26:06,333 --> 00:26:09,294
Tío, estaba en lo cierto.
Estás loquito por la placa.

621
00:26:18,561 --> 00:26:20,288
Haz lo que quieras.

622
00:26:20,312 --> 00:26:21,689
No te muevas.

623
00:26:22,648 --> 00:26:24,000
Mi chico no va a hablar.

624
00:26:24,024 --> 00:26:26,461
Vaya sorpresa. El mío tampoco.

625
00:26:26,485 --> 00:26:28,505
Fatima no ha podido
localizar a la Dra. Chan.

626
00:26:28,529 --> 00:26:30,465
Nadie la ha visto ni ha
hablado con ella desde anoche.

627
00:26:30,489 --> 00:26:32,143
El interior de la casa está desvalijado.

628
00:26:32,167 --> 00:26:33,510
No hay señales de entrada forzada.

629
00:26:33,534 --> 00:26:34,886
Sí. Tenían las llaves.

630
00:26:34,910 --> 00:26:36,888
Se las encontré a este amigo.

631
00:26:36,912 --> 00:26:38,515
¿Entonces crees que fue secuestrada?

632
00:26:38,539 --> 00:26:39,975
Empieza a parecer que
sí. Y creo que estos dos

633
00:26:39,999 --> 00:26:41,643
podrían haber estado
tratando de encontrar esto.

634
00:26:42,042 --> 00:26:44,271
Un portátil. Discos duros.

635
00:26:44,295 --> 00:26:46,574
Si esto tiene algo que ver
con su trabajo en la DARPA,

636
00:26:46,598 --> 00:26:48,143
esperan que se lo
traiga a casa con ella.

637
00:26:48,167 --> 00:26:50,485
Algo me dice que es
demasiado lista para eso.

638
00:26:50,801 --> 00:26:52,821
Tenemos que averiguar para
qué la quieren y por qué.

639
00:26:52,845 --> 00:26:54,804
Necesitamos hacerlo rápido.

640
00:26:54,841 --> 00:26:57,868
Hablé con algunos de sus antiguos
colegas en la policía de Los Ángeles.

641
00:26:57,892 --> 00:27:00,161
No parece que tenga
muchos admiradores allí.

642
00:27:00,199 --> 00:27:01,455
Sí, bueno, ya sabe,

643
00:27:01,479 --> 00:27:03,999
no puedes ser del gusto
de todos, ¿verdad?

644
00:27:04,023 --> 00:27:06,642
No hay carencia de
gusto por estos lares.

645
00:27:06,666 --> 00:27:08,712
Hay una razón por la que
trabajamos tan bien juntos.

646
00:27:08,736 --> 00:27:11,697
¿Hay alguna razón por la que no trabajó
tan bien con la policía de Los Ángeles?

647
00:27:12,781 --> 00:27:14,801
Como exabogado,

648
00:27:14,825 --> 00:27:15,802
sé cuando se dirige a un testigo.

649
00:27:15,826 --> 00:27:17,870
Puede hacer la pregunta.

650
00:27:19,696 --> 00:27:21,615
La investigación de Asuntos Internos.

651
00:27:21,639 --> 00:27:22,833
Y ahí está.

652
00:27:24,453 --> 00:27:25,554
Un compañero muerto.

653
00:27:25,753 --> 00:27:27,063
Un informante desaparecido.

654
00:27:27,296 --> 00:27:29,232
Es un tema complicado,

655
00:27:29,256 --> 00:27:32,027
pero lo único que se ve claro
entrelíneas, es que usted

656
00:27:32,051 --> 00:27:35,262
no quedaba bien en nada de esto.

657
00:27:38,432 --> 00:27:40,744
Disculpe, no... no he oído la pregunta.

658
00:27:41,351 --> 00:27:44,748
Su ficha de la policía de Los Ángeles
dice que no le gusta trabajar en equipo.

659
00:27:45,272 --> 00:27:47,191
¿Se arrepiente de eso?

660
00:27:51,904 --> 00:27:54,099
- La reformularé.
- No, no tiene que hacerlo.

661
00:27:54,131 --> 00:27:55,365
   

662
00:27:56,366 --> 00:27:57,636
Hablé en contra de un compañero

663
00:27:57,660 --> 00:27:59,930
y de una parte importante
de aquel departamento

664
00:27:59,954 --> 00:28:01,431
que estaba podrido hasta la médula.

665
00:28:01,830 --> 00:28:03,767
Y a su vez, ellos tomaron
represalias contra mí.

666
00:28:03,791 --> 00:28:05,730
Entonces, ¿me arrepiento de eso?

667
00:28:05,777 --> 00:28:07,739
Por supuesto. Sí, me
porté fatal con ellos.

668
00:28:07,776 --> 00:28:10,440
Pero no por el castigo o la reacción.

669
00:28:10,464 --> 00:28:12,651
Lo único que lamento es
no haber hablado antes,

670
00:28:12,675 --> 00:28:15,010
más alto y más a menudo.

671
00:28:19,676 --> 00:28:21,845
Diría que esa es la respuesta.

672
00:28:22,662 --> 00:28:24,937
Agente Martinez, el mundo
puede ser un lugar horrible.

673
00:28:25,104 --> 00:28:26,998
Y puede confiar en mí cuando digo

674
00:28:27,022 --> 00:28:28,583
que he visto lo peor de todo.

675
00:28:28,607 --> 00:28:30,293
Y mi mayor temor,

676
00:28:30,317 --> 00:28:31,962
lo que más me asusta

677
00:28:31,986 --> 00:28:33,821
es no poder luchar para arreglarlo.

678
00:28:34,947 --> 00:28:37,300
Y he pensado mucho en
esto. He pensado mucho

679
00:28:37,324 --> 00:28:39,344
en el NCIS durante el último
año, y creo que es verdad.

680
00:28:39,368 --> 00:28:41,787
Creo que a veces tienes que
perder algo para poder quererlo.

681
00:28:43,998 --> 00:28:46,017
Pero esto es más que un trabajo para mí.

682
00:28:46,041 --> 00:28:49,145
Es más que una ocupación.
Esto se trata de un propósito

683
00:28:49,711 --> 00:28:52,065
Porque el mundo siempre va
a tener ese lado oscuro,

684
00:28:52,089 --> 00:28:53,817
pero al menos aquí, me levanto

685
00:28:53,841 --> 00:28:56,778
todos los días con un equipo
al que quiero y respeto

686
00:28:56,802 --> 00:28:59,388
y salgo y hago todo lo
posible para iluminarlo.

687
00:29:00,222 --> 00:29:02,367
Así que si tiene que escribir algo,

688
00:29:02,391 --> 00:29:06,645
es que haré todo lo que pueda
para seguir haciendo eso.

689
00:29:09,293 --> 00:29:11,545
Parece un buen momento para un descanso.

690
00:29:20,818 --> 00:29:22,486
¿Dr. Mooring?

691
00:29:22,828 --> 00:29:24,222
Hola. Gracias

692
00:29:24,246 --> 00:29:25,307
por reunirse conmigo
aquí. Se lo agradezco.

693
00:29:25,331 --> 00:29:27,183
Y, por favor... llámeme Cohete.

694
00:29:27,207 --> 00:29:29,319
- Cohete.
- Es un apodo.

695
00:29:29,346 --> 00:29:31,688
Sí, lo había pillado. ¿Por qué Cohete?

696
00:29:31,712 --> 00:29:34,149
Porque no quieres meterte con
un tío que se llama Cohete.

697
00:29:34,173 --> 00:29:36,146
Tiene sentido.

698
00:29:36,197 --> 00:29:38,069
También tengo un
doctorado en aeronáutica.

699
00:29:38,468 --> 00:29:40,220
Eso tiene mucho más sentido.

700
00:29:41,138 --> 00:29:42,532
Así que la Dra. Chan y usted

701
00:29:42,556 --> 00:29:44,868
estaban trabajando muy estrechamente
para la DARPA, ¿verdad?

702
00:29:44,892 --> 00:29:47,203
¿Puede decirme en qué
estaban trabajando?

703
00:29:47,603 --> 00:29:49,995
¿Está familiarizada
con la neurotecnología?

704
00:29:50,028 --> 00:29:52,167
Creo que le permite al
cerebro comunicarse

705
00:29:52,191 --> 00:29:53,543
con dispositivos externos.

706
00:29:53,567 --> 00:29:55,670
Sí, a través de un
intercambio de señales.

707
00:29:55,694 --> 00:29:58,381
Pronto se estará enviando un
emoticono solo con pensarlo.

708
00:29:58,405 --> 00:30:01,134
Pero las posibilidades son infinitas.

709
00:30:01,158 --> 00:30:05,180
Natalie y yo estábamos usando esa
misma interfaz cerebro-ordenador

710
00:30:05,204 --> 00:30:07,223
para una incipiente
terapia no quirúrgica

711
00:30:07,247 --> 00:30:09,726
para ayudar a los soldados con
trastorno de estrés postraumático.

712
00:30:09,750 --> 00:30:11,394
   

713
00:30:11,418 --> 00:30:13,754
El mundo necesita mucha más
gente como usted y la Dra. Chan.

714
00:30:14,838 --> 00:30:16,039
¿Sabe de alguien más

715
00:30:16,078 --> 00:30:18,346
que estuviera trabajando
en una tecnología similar?

716
00:30:18,385 --> 00:30:19,903
Gobiernos extranjeros,

717
00:30:19,927 --> 00:30:21,696
contratistas privados, universidades.

718
00:30:21,720 --> 00:30:24,950
Todos corremos para ganar
la supremacía tecnológica,

719
00:30:24,974 --> 00:30:27,577
pero nosotros estamos a la vanguardia.

720
00:30:27,601 --> 00:30:30,246
Eso explicaría por qué alguien
iría detrás de la Dra. Chan.

721
00:30:30,604 --> 00:30:33,208
Ella es la parte integral
de toda la operación.

722
00:30:33,440 --> 00:30:35,210
Natalie tiene un talento inmenso.

723
00:30:35,901 --> 00:30:37,921
Es mi colega, pero...

724
00:30:38,570 --> 00:30:40,155
también es mi amiga.

725
00:30:41,991 --> 00:30:43,218
Van a encontrarla,

726
00:30:43,617 --> 00:30:45,053
¿verdad?

727
00:30:45,077 --> 00:30:47,287
Estamos haciendo todo lo que podemos.

728
00:30:47,924 --> 00:30:49,258
¿De acuerdo?

729
00:30:51,375 --> 00:30:52,477
Atiende a esto.

730
00:30:52,501 --> 00:30:54,771
"No te lo tomes como algo
personal. Llévatelo a casa".

731
00:30:55,337 --> 00:30:58,566
Bien, bien, bien.
Debería haberlo sabido.

732
00:30:58,590 --> 00:31:01,152
Te arrastraste hasta aquí
como una ratoncita milenaria,

733
00:31:01,176 --> 00:31:02,989
tranquila, calculadora, sucinta,

734
00:31:03,013 --> 00:31:05,073
esperando el día en que pudieras
hacerte cargo de Operaciones

735
00:31:05,097 --> 00:31:06,908
- y enviarme lejos para siempre.
- ¿Qué?

736
00:31:06,932 --> 00:31:09,285
No, Eric, ese es el eslogan

737
00:31:09,309 --> 00:31:11,955
para el concesionario de coches
usados de Frank el Rápido,

738
00:31:11,979 --> 00:31:13,665
Ah, bueno,

739
00:31:13,689 --> 00:31:15,834
en ese caso, sí, claro...

740
00:31:15,858 --> 00:31:17,585
Por favor, borra lo último que he dicho

741
00:31:17,609 --> 00:31:19,045
- y continúa.
- Vale.

742
00:31:19,069 --> 00:31:21,840
Frank el Rápido, que en
realidad habla muy despacio,

743
00:31:21,864 --> 00:31:24,652
ha vendido seis furgonetas
en los últimos dos meses.

744
00:31:24,676 --> 00:31:26,094
Las estoy buscando en este momento.

745
00:31:26,118 --> 00:31:27,736
Buen trabajo.

746
00:31:27,777 --> 00:31:30,043
Y muy conciso. Hablando de eso,

747
00:31:30,067 --> 00:31:33,384
he rastreado los emails relacionados
con el mensaje online de Bellamy.

748
00:31:33,408 --> 00:31:34,978
-¿Y?
- Y...

749
00:31:35,002 --> 00:31:38,440
dos eran estudiantes universitarios
de Alemania que se echaron atrás,

750
00:31:38,464 --> 00:31:40,549
una era una madre soltera de Calgary

751
00:31:40,573 --> 00:31:42,944
con un elemento de diez
años de edad, y el último

752
00:31:42,968 --> 00:31:44,279
era un tal...

753
00:31:44,303 --> 00:31:46,322
Kelsey Miller, que tenía
un apartamento alquilado

754
00:31:46,346 --> 00:31:47,824
a...

755
00:31:47,848 --> 00:31:49,325
Jimmy Fang.

756
00:31:49,808 --> 00:31:52,495
Y... ¿quién es Jimmy Fang?

757
00:31:52,519 --> 00:31:54,330
No tengo ni idea, pero entró en el país

758
00:31:54,354 --> 00:31:56,254
con David Lao,

759
00:31:56,278 --> 00:32:00,003
alias el hombre que Rountree y
Sam tienen actualmente arrestado.

760
00:32:00,027 --> 00:32:03,173
Vale, podrías haberte pasado
directamente a la parte de David Lao.

761
00:32:03,197 --> 00:32:04,632
Eres nueva aquí.

762
00:32:04,656 --> 00:32:05,967
Aprenderás cómo funcionan las cosas.

763
00:32:05,991 --> 00:32:07,469
Siempre da un rodeo para
los efectos dramáticos.

764
00:32:08,494 --> 00:32:09,971
Anotado.

765
00:32:09,995 --> 00:32:11,329
Sí.

766
00:32:11,580 --> 00:32:13,349
Lao y Fang tienen nacionalidad china.

767
00:32:13,373 --> 00:32:16,536
Han entrado en Los Ángeles
desde China hace apenas un mes.

768
00:32:16,564 --> 00:32:20,213
Que coincide casi con la fecha en
que Bellamy publicó su anuncio.

769
00:32:21,131 --> 00:32:23,514
Por favor, dime que tienes algo.

770
00:32:23,545 --> 00:32:25,393
Estoy recibiendo mucha presión policial

771
00:32:25,418 --> 00:32:26,722
de DARPA y del NMOTC.

772
00:32:26,746 --> 00:32:29,483
Y es solo cuestión de tiempo antes
de que se unan los demás acrónimos.

773
00:32:29,512 --> 00:32:32,035
¿Kensi dijo que el Dr. Chan

774
00:32:32,059 --> 00:32:33,828
estaba trabajando en
una incipiente terapia

775
00:32:33,852 --> 00:32:35,265
para el trastorno de
estrés postraumático?

776
00:32:35,304 --> 00:32:37,207
Y Fang y Lao fueron enviados
aquí, presumiblemente,

777
00:32:37,231 --> 00:32:38,875
desde China para ir tras eso.

778
00:32:38,899 --> 00:32:40,877
Déjame ver si lo entiendo.

779
00:32:40,901 --> 00:32:43,772
¿China quiere que la Dra. Chan
entregue nuestra tecnología

780
00:32:43,808 --> 00:32:47,217
porque están preocupados por la
salud mental de sus soldados?

781
00:32:47,241 --> 00:32:49,469
Ya, eso no suena como
algo que ellos harían.

782
00:32:49,493 --> 00:32:50,887
Es porque no lo es.

783
00:32:50,911 --> 00:32:53,598
La Dra. Chan se centra principalmente
en la salud mental, pero...

784
00:32:53,622 --> 00:32:55,225
la DARPA dijo que su tecnología

785
00:32:55,249 --> 00:32:56,893
podría utilizarse en
múltiples escenarios.

786
00:32:56,917 --> 00:32:58,346
Como en el campo de batalla.

787
00:32:58,377 --> 00:33:00,730
Mecanismos de ciberdefensa.
Recogida de información.

788
00:33:00,754 --> 00:33:02,565
El uso de sistemas no tripulados

789
00:33:02,589 --> 00:33:04,734
podría transforman la guerra
tal y como la conocemos.

790
00:33:04,758 --> 00:33:07,237
Me siento como si viviera en
una película de ciencia ficción

791
00:33:07,261 --> 00:33:08,564
que Eric solía obligarme a ver.

792
00:33:08,588 --> 00:33:11,574
Si China pone sus manos en la
tecnología de la Dra. Chan,

793
00:33:11,598 --> 00:33:13,118
estaremos ahí más pronto
de lo que pensamos.

794
00:33:13,142 --> 00:33:15,453
Y es realmente aterrador.

795
00:33:15,477 --> 00:33:17,789
Bueno, también lo es el
hecho de que David Lao

796
00:33:17,813 --> 00:33:20,083
pueda ser nuestra única posibilidad
de encontrarla con vida.

797
00:33:20,107 --> 00:33:21,441
Entendido.

798
00:33:23,568 --> 00:33:25,004
No tengo que hablar contigo.

799
00:33:25,028 --> 00:33:27,382
Tienes razón. Puedes
llamar a tu abogado.

800
00:33:27,406 --> 00:33:28,800
No necesito un abogado.

801
00:33:28,824 --> 00:33:30,618
Mi país vendrá por mí.

802
00:33:30,656 --> 00:33:33,277
Ahí es donde te equivocas, tío.

803
00:33:33,320 --> 00:33:35,431
Eres solo un engranaje de la maquinaria.

804
00:33:35,455 --> 00:33:37,100
Has servido a tu propósito.

805
00:33:37,124 --> 00:33:39,269
Ahora pasarás la vida en
una prisión estadounidense.

806
00:33:39,293 --> 00:33:41,033
Pero no tiene por qué ser así.

807
00:33:41,057 --> 00:33:43,964
¿De acuerdo? Puedes darle la vuelta
a esto aquí mismo, ahora mismo.

808
00:33:44,866 --> 00:33:46,776
Mi lealtad es hacia mi país.

809
00:33:46,800 --> 00:33:49,445
Mira, tío, te han lavado el
cerebro para que creas eso.

810
00:33:49,787 --> 00:33:51,265
A ellos no les preocupas.

811
00:33:51,290 --> 00:33:52,750
Podemos ayudarte.

812
00:33:53,932 --> 00:33:55,285
No importa.

813
00:33:55,725 --> 00:33:56,828
Es demasiado tarde.

814
00:33:56,852 --> 00:33:58,121
No lo es para nosotros.

815
00:33:58,145 --> 00:34:00,693
Si nos dices dónde está la Dra. Chan,

816
00:34:01,373 --> 00:34:03,483
aún estamos a tiempo
de salvaros a los dos.

817
00:34:04,693 --> 00:34:06,361
Tú decides.

818
00:34:13,238 --> 00:34:14,828
Piénsalo.

819
00:34:20,437 --> 00:34:23,354
China lleva años dirigiendo una
campaña mundial de secuestros.

820
00:34:23,378 --> 00:34:26,580
Se llevan a los médicos,
abogados, profesores.

821
00:34:26,604 --> 00:34:28,670
Descubrieron que ella está
desarrollando una tecnología

822
00:34:28,694 --> 00:34:30,370
que podría transformar
su paisaje militar,

823
00:34:30,394 --> 00:34:33,138
así que la obligaron a volver al país...

824
00:34:33,805 --> 00:34:35,960
para que la desarrolle para ellos.

825
00:34:35,984 --> 00:34:37,702
Y a la gente que secuestra China

826
00:34:37,726 --> 00:34:39,412
nunca más se la ve ni
se oye hablar de ella.

827
00:34:39,436 --> 00:34:41,563
Lo que significa que
si salen del país...

828
00:34:41,980 --> 00:34:44,024
La Dra. Chan es un fantasma.

829
00:34:54,593 --> 00:34:55,646
Eric, ¿dónde estamos?

830
00:34:55,701 --> 00:34:57,472
En un purgatorio de
nuestra propia creación.

831
00:34:57,496 --> 00:34:58,640
Me refiero a encontrar a la Dra. Chan.

832
00:34:58,664 --> 00:35:00,141
Cierto. Lo siento.

833
00:35:00,165 --> 00:35:01,684
Sigo sin acostumbrarme
a que estés al cargo.

834
00:35:01,708 --> 00:35:03,686
Sí, yo tampoco, así que... solo hazlo.

835
00:35:03,710 --> 00:35:06,984
La IA de Kaleidoscope se ha centrado
en los centros de transporte.

836
00:35:07,008 --> 00:35:08,550
Buscando aeródromos privados, puertos

837
00:35:08,574 --> 00:35:10,574
y cruces fronterizos en un
radio de ocho kilómetros.

838
00:35:10,611 --> 00:35:12,654
Bien. Porque van a
intentar sacarla de aquí

839
00:35:12,678 --> 00:35:13,768
contra viento y marea.

840
00:35:13,799 --> 00:35:15,417
Parece más bien a gran altura.

841
00:35:15,441 --> 00:35:17,367
Acabo de encontrar la
furgoneta de la biblioteca.

842
00:35:17,391 --> 00:35:19,494
Llegó al aeropuerto de
Whiteman hace diez minutos.

843
00:35:19,518 --> 00:35:21,479
Bueno, no puedes volar
a China desde Whiteman.

844
00:35:21,510 --> 00:35:24,499
No, pero puedes volar fuera de Estados
Unidos y cambiar de avión después.

845
00:35:24,523 --> 00:35:26,851
De acuerdo, alerta a la
TSA, al DOT y al ATC.

846
00:35:26,875 --> 00:35:28,378
Diles que averigüen

847
00:35:28,402 --> 00:35:30,741
dónde están esos tipos, y por cualquier
medio necesario, que los detengan.

848
00:35:30,779 --> 00:35:32,599
Que no dejen que ese avión despegue.

849
00:35:32,623 --> 00:35:34,384
De acuerdo, Eric, contacta
con Callen y Sam,

850
00:35:34,408 --> 00:35:35,760
diles que lleven al equipo a Whiteman.

851
00:35:35,784 --> 00:35:37,720
No tenemos mucho tiempo antes de
que estos tipos nos descubran.

852
00:35:37,744 --> 00:35:39,201
- Sí, señora.
- Nada de señora.

853
00:35:39,225 --> 00:35:40,898
Nunca señora.

854
00:35:40,940 --> 00:35:42,100
Me sentí mal desde el principio.

855
00:35:42,124 --> 00:35:43,541
Sí.

856
00:35:52,991 --> 00:35:54,117
He oído que estás escribiendo un libro.

857
00:35:56,388 --> 00:35:57,542
No empieces.

858
00:35:57,574 --> 00:36:00,683
Sam y el arte del mantenimiento
de las caravanas. Suena bien.

859
00:36:00,734 --> 00:36:02,036
Rountree,

860
00:36:02,060 --> 00:36:03,413
voy a acabar contigo.

861
00:36:03,437 --> 00:36:05,915
Sam, lo juro, solo se lo dije a Eric.

862
00:36:05,939 --> 00:36:07,583
Ha sido un error.

863
00:36:07,607 --> 00:36:09,818
Sin embargo, es un buen punto
de partida para tu podcast.

864
00:36:11,169 --> 00:36:12,876
¿Alguien ha visto a la Dra. Chan?

865
00:36:12,906 --> 00:36:14,333
Yo he visto la furgoneta.

866
00:36:14,357 --> 00:36:15,858
Hay dos tipos en el hangar.

867
00:36:15,896 --> 00:36:17,284
Ni rastro de la Dra. Chan.

868
00:36:18,609 --> 00:36:19,902
Veo una habitación en el lado norte.

869
00:36:19,953 --> 00:36:21,431
Tal vez la mantienen allí dentro.

870
00:36:21,455 --> 00:36:23,641
Sí, pero no se sabe cuántos
tipos están allí con ella.

871
00:36:24,124 --> 00:36:25,560
¿Cómo quieres hacer esto?

872
00:36:26,314 --> 00:36:27,603
Si empezamos a disparar,
podrían reaccionar

873
00:36:27,627 --> 00:36:29,314
y eliminar a Chan en el proceso.

874
00:36:29,338 --> 00:36:31,107
Entonces no dejemos que reaccionen.

875
00:36:31,897 --> 00:36:33,734
Ponte en posición

876
00:36:33,945 --> 00:36:35,113
Recibido.

877
00:36:45,145 --> 00:36:46,063
Vamos.

878
00:37:03,663 --> 00:37:04,915
   

879
00:37:09,711 --> 00:37:11,773
Dra. Chan, ¿está bien?

880
00:37:11,797 --> 00:37:14,257
Creo que sí. Gracias.

881
00:37:15,780 --> 00:37:17,740
Tengo a la Dra. Chan. Está viva.

882
00:37:22,516 --> 00:37:23,892
Gracias.

883
00:37:26,686 --> 00:37:28,956
Es una mujer muy valiente.

884
00:37:28,980 --> 00:37:30,208
Es de la Marina.

885
00:37:30,232 --> 00:37:32,835
No esperaría menos.

886
00:37:32,859 --> 00:37:35,129
La policía de Los Ángeles ha
identificado a los hombres de dentro.

887
00:37:35,153 --> 00:37:38,508
Ninguno de ellos era cómplice
de Lao ni de Jimmy Fang.

888
00:37:39,240 --> 00:37:40,900
Eso significa que se ha esfumado.

889
00:37:40,926 --> 00:37:42,678
Correcto, pero por ahora
tiene las manos vacías.

890
00:37:43,286 --> 00:37:45,973
La Dra. Chan pudo guardar
silencio hasta que llegamos aquí.

891
00:37:45,997 --> 00:37:48,107
Gracias a ella, la tecnología
clasificada de la DARPA

892
00:37:48,141 --> 00:37:49,686
se las arreglará para seguir así.

893
00:37:49,710 --> 00:37:51,521
Bueno, hablando de eso, a mí

894
00:37:51,545 --> 00:37:54,482
no me apetecía tener que luchar
contra soldados biónicos.

895
00:37:54,839 --> 00:37:56,442
¿Planeas ir a alguna parte?

896
00:37:56,466 --> 00:37:58,861
Creo que, con suerte, estaremos
retirados para entonces

897
00:37:58,885 --> 00:38:00,319
Habla por ti.

898
00:38:00,343 --> 00:38:02,198
Me dijeron que soy demasiado joven.

899
00:38:02,222 --> 00:38:05,410
Bueno, en alguna parte hay una copia
en VHS de "Taps, más allá del honor"

900
00:38:05,434 --> 00:38:07,495
que discreparía.

901
00:38:08,728 --> 00:38:10,438
Rountree.

902
00:38:11,106 --> 00:38:13,918
No te preocupes.

903
00:38:14,317 --> 00:38:16,546
La veremos juntos.

904
00:38:22,603 --> 00:38:25,053
- Vale.
- Vele. Vale.

905
00:38:25,078 --> 00:38:26,764
Espere, entonces... ¿eso es todo?

906
00:38:26,788 --> 00:38:28,391
No estuvo tan mal, ¿verdad?

907
00:38:28,415 --> 00:38:30,972
Parece que usted es toda
una autoridad en eso.

908
00:38:31,012 --> 00:38:32,518
Detective Deeks,

909
00:38:32,542 --> 00:38:34,730
He pasado por un montón
de entrevistas como esta.

910
00:38:34,754 --> 00:38:36,649
No puedo decirle cómo
va a resultar esto.

911
00:38:36,673 --> 00:38:38,842
No, por supuesto. Lo siento.

912
00:38:41,136 --> 00:38:42,697
Pero puedo decirle una cosa.

913
00:38:43,930 --> 00:38:47,430
No mucha gente puede llevarse una
primera impresión objetivamente mala

914
00:38:47,454 --> 00:38:49,203
y aun así salir

915
00:38:49,227 --> 00:38:53,023
con el respeto de los más
altos rangos de su equipo.

916
00:38:54,274 --> 00:38:57,235
Sí, me han dicho que vengo
un poco recomendado.

917
00:38:58,497 --> 00:39:00,089
Incluso menos invertirían

918
00:39:00,113 --> 00:39:02,091
en los negocios de sus amigos una vez,

919
00:39:02,115 --> 00:39:04,427
y mucho menos siete,
especialmente cuando dicho amigo

920
00:39:04,451 --> 00:39:05,553
es tan...

921
00:39:05,577 --> 00:39:06,888
Un astuto tramposo

922
00:39:06,912 --> 00:39:08,306
La palabra que está
buscando es "embaucador".

923
00:39:08,330 --> 00:39:10,332
Y solo para que conste, fueron ocho.

924
00:39:11,502 --> 00:39:12,854
Y más importante...

925
00:39:13,460 --> 00:39:15,521
es extremadamente raro
encontrar a alguien

926
00:39:15,545 --> 00:39:17,607
que esté dispuesto a hablar
en contra de lo que está mal

927
00:39:17,631 --> 00:39:20,508
sin importar las consecuencias.

928
00:39:21,635 --> 00:39:23,303
Pero como decía,

929
00:39:23,425 --> 00:39:26,112
sería muy poco ético que
le dijera cómo lo hizo.

930
00:39:26,264 --> 00:39:27,617
Por supuesto.

931
00:39:27,641 --> 00:39:29,744
Así que lo dejaré así:

932
00:39:30,185 --> 00:39:32,371
Fue un placer conocerte...

933
00:39:32,727 --> 00:39:34,396
Deeks.

934
00:39:50,747 --> 00:39:52,248
¿Quieres un trago?

935
00:39:52,378 --> 00:39:55,191
¿Sabe Alla Pugacheva cómo
moverse en un altar?

936
00:39:55,669 --> 00:39:57,647
No tengo ni idea.

937
00:39:57,671 --> 00:39:59,190
¿Una estrella rusa del pop?

938
00:39:59,214 --> 00:40:00,983
Se casó cinco veces.

939
00:40:01,007 --> 00:40:02,610
He traído vodka.

940
00:40:03,786 --> 00:40:04,779
Bueno...

941
00:40:05,637 --> 00:40:07,597
¿aquí es...

942
00:40:08,682 --> 00:40:11,685
dónde vives con mi Anna?

943
00:40:12,686 --> 00:40:14,270
Por ahora.

944
00:40:14,529 --> 00:40:15,798
Es un lugar agradable.

945
00:40:16,189 --> 00:40:17,761
El bloque comunista es chic.

946
00:40:19,693 --> 00:40:22,338
¿Has hablado recientemente con Anna?

947
00:40:22,362 --> 00:40:24,549
Con el COVID y los
incendios está muy ocupada.

948
00:40:24,573 --> 00:40:27,158
El mundo estaría perdido sin ella.

949
00:40:29,083 --> 00:40:31,669
A estas alturas, creo que
yo también lo estaría.

950
00:40:32,539 --> 00:40:34,850
Te has vuelto blando, viejo amigo.

951
00:40:34,874 --> 00:40:37,353
Me he dado cuenta

952
00:40:37,377 --> 00:40:39,921
de lo mucho que la echo de
menos cuando no está aquí.

953
00:40:41,297 --> 00:40:42,858
Significa mucho para mí

954
00:40:42,882 --> 00:40:45,152
y creo que hay algo de lo que
tú y yo necesitamos hablar.

955
00:40:45,552 --> 00:40:47,929
¿De qué hay que hablar?

956
00:40:48,063 --> 00:40:51,459
Si le hiciste daño, contrataré
a alguien para que te mate.

957
00:40:53,935 --> 00:40:55,371
¿Ella es... tu hija?

958
00:40:55,395 --> 00:40:56,539
   

959
00:40:56,563 --> 00:40:57,790
Y...

960
00:40:58,439 --> 00:40:59,917
¿ella es feliz?

961
00:40:59,941 --> 00:41:01,223
Me gusta pensar que sí.

962
00:41:01,247 --> 00:41:04,118
Entonces eso es todo lo
que importa. Tu, yo y Anna,

963
00:41:04,146 --> 00:41:06,650
- todos somos iguales.
- Me gustaría pensar que no.

964
00:41:06,679 --> 00:41:09,093
Trabajas porque no hay trabajo.

965
00:41:09,117 --> 00:41:10,700
Ahora mismo estáis bien.

966
00:41:10,741 --> 00:41:13,431
Cuando no lo estéis, no lo tienes.

967
00:41:13,455 --> 00:41:16,058
No hay necesidad de complicar las cosas.

968
00:41:16,583 --> 00:41:18,834
No es como si alguno de vosotros

969
00:41:18,858 --> 00:41:20,472
fuera de los que se casan.

970
00:41:21,713 --> 00:41:23,399
¿Puedes imaginar?

971
00:41:23,423 --> 00:41:25,526
Tendrías que llamarme papá.

972
00:41:27,802 --> 00:41:30,072
Eso es algo que yo...

973
00:41:30,096 --> 00:41:31,848
no puedo imaginar.

974
00:41:33,308 --> 00:41:34,744
Ya basta de mi hija.

975
00:41:34,768 --> 00:41:36,519
Quieres hablar de algo serio.

976
00:41:38,271 --> 00:41:39,606
Cierto.

977
00:41:39,981 --> 00:41:42,043
Estamos buscando a un hombre...

978
00:41:42,067 --> 00:41:44,920
Creo que era un exagente
de la KGB... Ivan Lebedov.

979
00:41:45,361 --> 00:41:47,048
No, nunca he oído hablar de él.

980
00:41:47,072 --> 00:41:48,883
¿Quieres que pregunte por ahí?

981
00:41:48,907 --> 00:41:51,636
No, todavía no. Solo hay algo
que necesitaba que me dijeras.

982
00:41:52,285 --> 00:41:55,389
No digas más. Mantendré
mis oídos tan abiertos

983
00:41:55,413 --> 00:41:57,928
como el corazón de Alla Pugacheva.

984
00:41:58,958 --> 00:42:00,936
Eres un gran fan, ¿eh?

985
00:42:01,419 --> 00:42:03,064
Y pronto también lo serás tú.

986
00:42:03,221 --> 00:42:04,472
Termina la bebida.

987
00:42:07,467 --> 00:42:08,968
   

988
00:42:09,347 --> 00:42:10,716
   

989
00:42:10,740 --> 00:42:11,906
   

990
00:42:11,930 --> 00:42:13,949
   

991
00:42:13,973 --> 00:42:16,786
   

992
00:42:18,937 --> 00:42:20,915
Vale, ahora voy a cantar.

993
00:42:23,200 --> 00:42:29,200
www.subtitulamos.tv

