1
00:00:00,375 --> 00:00:03,453
_

2
00:00:03,478 --> 00:00:06,437
_

3
00:00:06,462 --> 00:00:09,046
_

4
00:00:09,071 --> 00:00:11,843
_

5
00:00:13,000 --> 00:00:16,040
Knippenberg has lost
a couple of longhairs

6
00:00:16,041 --> 00:00:17,520
and it's troubling him.

7
00:00:17,521 --> 00:00:19,400
I work for the Dutch embassy.

8
00:00:19,401 --> 00:00:21,880
Here on the landing cards
it says "Santa Cruz Hotel".

9
00:00:21,881 --> 00:00:24,840
They arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.

10
00:00:24,841 --> 00:00:27,080
Where did they go?

11
00:00:27,081 --> 00:00:29,240
Lena...

12
00:00:29,241 --> 00:00:31,590
- Welcome to Kanit House.
- Thank you very much.

13
00:00:31,615 --> 00:00:33,480
I want to help you.

14
00:00:33,481 --> 00:00:36,000
Please, Lena, just buy the gems.

15
00:00:36,025 --> 00:00:40,105
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?

16
00:00:42,760 --> 00:00:45,360
Nobody has ever caught me, Ajay.

17
00:00:45,361 --> 00:00:47,320
No-one.

18
00:00:48,760 --> 00:00:50,880
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?

19
00:00:50,881 --> 00:00:52,960
They are someone's children
and they're missing.

20
00:00:52,961 --> 00:00:54,560
My God.

21
00:00:54,561 --> 00:00:57,160
It's them.

22
00:00:57,161 --> 00:01:00,520
Relax. We must take the fever down.

23
00:01:02,000 --> 00:01:03,240
Sh, sh.

24
00:01:10,369 --> 00:01:13,159
_

25
00:01:27,320 --> 00:01:30,495
_

26
00:02:10,200 --> 00:02:11,800
The man was strangled.

27
00:02:16,080 --> 00:02:20,960
The woman was hit over the head
with a hard object.

28
00:02:32,400 --> 00:02:35,600
There's smoke in both their lungs.

29
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
So the conclusion is made that

30
00:02:46,001 --> 00:02:49,760
they were still breathing
when they were set on fire, sir.

31
00:02:53,560 --> 00:02:55,230
Monique?

32
00:02:56,880 --> 00:02:58,089
Please.

33
00:03:00,120 --> 00:03:01,558
Help us.

34
00:03:45,720 --> 00:03:50,612
CREDITS

35
00:03:51,360 --> 00:03:56,308
_

36
00:04:02,519 --> 00:04:05,753
_

37
00:04:06,707 --> 00:04:10,026
_

38
00:04:10,066 --> 00:04:14,464
_

39
00:04:15,558 --> 00:04:17,683
_

40
00:04:18,043 --> 00:04:21,276
_

41
00:04:22,238 --> 00:04:26,065
_

42
00:04:27,440 --> 00:04:30,190
_

43
00:04:31,200 --> 00:04:34,737
_

44
00:04:43,520 --> 00:04:45,920
Alain, this place is far out.

45
00:04:45,921 --> 00:04:49,080
And the price you beat
him down to. Cool, man!

46
00:04:49,081 --> 00:04:52,280
Lucky to have found you all.

47
00:04:52,281 --> 00:04:53,920
Thank you, Alain.

48
00:05:11,370 --> 00:05:13,495
_

49
00:05:21,000 --> 00:05:23,462
- He was a war photographer.
- No!

50
00:05:23,487 --> 00:05:26,560
- Yeah. He was in Vietnam.
- Wow.

51
00:05:26,561 --> 00:05:29,800
He's here to shoot
a spread for Paris Match.

52
00:05:29,801 --> 00:05:31,720
How long have you guys
been on the road for?

53
00:05:31,721 --> 00:05:33,920
We're not really on the road,

54
00:05:33,921 --> 00:05:35,840
it's just a two-week holiday.

55
00:05:52,064 --> 00:05:54,010
_

56
00:05:54,051 --> 00:05:55,917
_

57
00:05:56,080 --> 00:05:57,650
_

58
00:05:58,955 --> 00:06:00,814
_

59
00:06:01,564 --> 00:06:02,665
_

60
00:06:20,058 --> 00:06:21,847
_

61
00:06:25,246 --> 00:06:26,980
_

62
00:06:29,933 --> 00:06:31,675
_

63
00:06:44,434 --> 00:06:46,550
_

64
00:06:51,692 --> 00:06:53,972
_

65
00:06:55,449 --> 00:06:58,175
_

66
00:07:01,254 --> 00:07:02,808
_

67
00:07:03,074 --> 00:07:06,152
_

68
00:07:07,425 --> 00:07:09,660
_

69
00:07:10,769 --> 00:07:12,933
_

70
00:07:27,269 --> 00:07:31,089
_

71
00:07:35,047 --> 00:07:37,247
- Mr Knippenberg.
- Yes, Lawana?

72
00:07:39,920 --> 00:07:41,191
What is this?

73
00:07:41,216 --> 00:07:44,360
The missing enclosure containing
the photographs and letters

74
00:07:44,361 --> 00:07:47,520
from Willem Bloem and Helena Dekker
arrived this morning.

75
00:07:47,521 --> 00:07:50,394
I thought you'd
like to see it...

76
00:07:50,785 --> 00:07:53,597
..before it went to the police.

77
00:07:54,440 --> 00:07:56,394
Thank you, Lawana.

78
00:08:33,840 --> 00:08:37,760
This region suffers complex
problems, Mr Knippenberg,

79
00:08:37,761 --> 00:08:41,535
and communist insurgents
don't stop at national borders.

80
00:08:42,200 --> 00:08:45,520
I know I don't need to tell
a diplomat of your experience

81
00:08:45,545 --> 00:08:49,345
- the fragility of our democracy here.
- _

82
00:08:49,660 --> 00:08:52,113
Forgive me, Major General.

83
00:08:52,680 --> 00:08:55,840
These people were
not revolutionaries.

84
00:08:55,841 --> 00:08:58,855
They came here as guests
and were killed in your country.

85
00:09:00,880 --> 00:09:03,840
And we grieve for them.

86
00:09:03,841 --> 00:09:06,640
Pardon me. Are...Are you saying
that you won't open a case?

87
00:09:06,641 --> 00:09:08,363
No. The case is open

88
00:09:08,388 --> 00:09:11,472
but our resources
here are not limitless.

89
00:09:12,080 --> 00:09:15,040
Then you can't investigate?

90
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
Major General...

91
00:09:20,800 --> 00:09:25,760
these people were set on fire
while they were still alive.

92
00:09:25,761 --> 00:09:28,040
You must investigate this!

93
00:09:31,019 --> 00:09:34,199
It is not for you to
give me my orders, Mr Knippenberg.

94
00:09:34,600 --> 00:09:36,261
Forgive me.

95
00:09:36,480 --> 00:09:38,652
I meant no insult.

96
00:09:38,840 --> 00:09:42,800
The impact such terrible
atrocities would have on all

97
00:09:42,801 --> 00:09:47,920
those in Western Europe who wish
to visit your beautiful country,

98
00:09:47,921 --> 00:09:50,760
if this killer is not found.

99
00:09:58,280 --> 00:10:00,480
Please understand, Mr Knippenberg,

100
00:10:00,481 --> 00:10:03,600
it is not that we do not
want these crimes addressed.

101
00:10:03,601 --> 00:10:05,410
Of course, sir.

102
00:10:05,435 --> 00:10:10,160
Put perhaps, with our consent,
you can continue your own inquiries.

103
00:10:10,161 --> 00:10:13,261
You have made
admirable progress so far.

104
00:10:15,160 --> 00:10:17,871
But I-I'm not a policeman.

105
00:10:21,000 --> 00:10:22,504
No.

106
00:10:31,840 --> 00:10:33,560
Heroin laboratories in Marseille

107
00:10:33,561 --> 00:10:35,960
and elsewhere in the South
of France have been shut down.

108
00:10:35,961 --> 00:10:38,400
The end of the war in Vietnam...

109
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
leading to the
increase you're seeing in

110
00:10:41,761 --> 00:10:45,207
heroin trafficking from this
continent to mine and yours.

111
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
Thank you, Mr Redland.

112
00:10:48,561 --> 00:10:49,894
Not for the first time,

113
00:10:49,919 --> 00:10:53,246
Mr Knippenberg must apologise
for his late arrival.

114
00:10:53,271 --> 00:10:56,520
In this case so late as to be
almost entirely pointless.

115
00:10:57,840 --> 00:11:00,720
Yes. A-Apologies.

116
00:11:00,721 --> 00:11:04,080
My appointment with
the police ran over time.

117
00:11:04,105 --> 00:11:06,080
And then the traffic, of course.

118
00:11:06,081 --> 00:11:07,339
Police, Knippenberg?

119
00:11:07,364 --> 00:11:09,880
- Unfortunate business.
- Two of our young,

120
00:11:09,881 --> 00:11:12,011
bodies found in the city morgue.

121
00:11:12,036 --> 00:11:15,200
But one for the
Thai authorities now.

122
00:11:15,201 --> 00:11:18,600
Yes. Although, they,
erm, they did suggest that

123
00:11:18,601 --> 00:11:22,760
I continue with my inquiries.

124
00:11:22,761 --> 00:11:25,629
Which is, erm,
quite preposterous, of course.

125
00:11:26,240 --> 00:11:28,920
And not your work.

126
00:11:28,921 --> 00:11:31,160
Moving on.

127
00:11:49,280 --> 00:11:51,360
Herman?

128
00:11:55,640 --> 00:11:58,360
Well, it's incredibly loud!

129
00:12:03,520 --> 00:12:06,360
- How was your party?
- Oh.

130
00:12:06,361 --> 00:12:10,120
It was magical.
There was dancing.

131
00:12:10,121 --> 00:12:12,000
Alain Delon was there.

132
00:12:12,001 --> 00:12:16,040
He refused to dance with anyone else
and invited me to his suite tonight.

133
00:12:16,041 --> 00:12:18,240
Well, don't let me stop you.

134
00:12:22,080 --> 00:12:23,793
This is them?

135
00:12:25,000 --> 00:12:26,136
Yeah.

136
00:12:29,440 --> 00:12:31,332
Good God.

137
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
Look, here. They both wrote
letters from Hong Kong

138
00:12:40,481 --> 00:12:43,720
just days before they
left for Bangkok.

139
00:12:43,721 --> 00:12:47,314
They talk about the sights they saw,
how terrible their hotel was.

140
00:12:47,339 --> 00:12:49,480
And then they mention this
French gem dealer

141
00:12:49,481 --> 00:12:51,683
based out of Bangkok.

142
00:12:52,019 --> 00:12:55,480
He helped Bloem with
a ring for Miss Dekker

143
00:12:55,481 --> 00:12:59,320
and then invited them to come
and stay at his home with his wife.

144
00:12:59,321 --> 00:13:02,213
Well, do they name
this French gem dealer?

145
00:13:02,238 --> 00:13:04,800
- No.
- Kannika?

146
00:13:06,000 --> 00:13:07,880
Did you read the Post today?

147
00:13:07,881 --> 00:13:09,440
The Washington Post?

148
00:13:09,441 --> 00:13:12,680
Yes, Herman, the Washington Post.

149
00:13:12,681 --> 00:13:15,550
Kannika, outside, erm...

150
00:13:18,600 --> 00:13:20,320
Oh, that Post!

151
00:13:20,488 --> 00:13:22,308
_

152
00:13:22,333 --> 00:13:23,426
_

153
00:13:28,839 --> 00:13:30,722
_

154
00:13:34,720 --> 00:13:36,520
Everyone was talking about it.

155
00:13:36,521 --> 00:13:38,280
A diplomat and a bar girl.

156
00:13:38,281 --> 00:13:42,440
"Count Michel-Andre Jurion of the
Belgian Embassy is to make himself

157
00:13:42,441 --> 00:13:46,393
"known to the lawyers
of Monsieur Alain Chartier..."

158
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
I-I'm sorry, Angela, I don't...

159
00:13:49,841 --> 00:13:52,480
This man, Chartier, is a gem dealer.

160
00:13:52,481 --> 00:13:54,339
A French gem dealer.

161
00:13:55,000 --> 00:13:58,120
- What? Based here?
- Yes! Here in Bangkok.

162
00:13:59,439 --> 00:14:01,737
_

163
00:14:02,600 --> 00:14:04,253
_

164
00:14:04,269 --> 00:14:07,268
_

165
00:14:07,293 --> 00:14:10,440
_

166
00:14:10,465 --> 00:14:11,800
_

167
00:14:12,205 --> 00:14:16,135
_

168
00:14:16,160 --> 00:14:18,160
We will shortly
be landing in Bangkok.

169
00:14:18,161 --> 00:14:19,560
Please return to your seats...

170
00:14:19,686 --> 00:14:21,420
_

171
00:14:21,491 --> 00:14:25,912
_

172
00:14:25,983 --> 00:14:31,342
_

173
00:14:32,959 --> 00:14:37,553
_

174
00:14:38,084 --> 00:14:43,787
_

175
00:14:43,834 --> 00:14:48,248
_

176
00:14:57,100 --> 00:15:00,100
_

177
00:15:05,760 --> 00:15:08,568
_

178
00:15:17,881 --> 00:15:21,717
_

179
00:15:24,077 --> 00:15:27,545
_

180
00:15:28,381 --> 00:15:32,928
_

181
00:15:34,084 --> 00:15:39,787
_

182
00:15:40,583 --> 00:15:44,334
_

183
00:15:45,030 --> 00:15:47,646
_

184
00:15:50,288 --> 00:15:52,045
_

185
00:16:51,389 --> 00:16:53,037
_

186
00:16:53,077 --> 00:16:55,170
_

187
00:16:59,772 --> 00:17:00,772
No.

188
00:17:01,538 --> 00:17:03,825
_

189
00:17:03,850 --> 00:17:05,826
_

190
00:17:06,912 --> 00:17:09,139
_

191
00:17:10,748 --> 00:17:12,881
_

192
00:17:14,561 --> 00:17:17,607
_

193
00:17:17,991 --> 00:17:20,217
_

194
00:18:27,560 --> 00:18:30,520
What is it, do you think, they say?

195
00:18:30,521 --> 00:18:31,740
Eh?

196
00:18:33,480 --> 00:18:35,040
I'll tell you.

197
00:18:35,041 --> 00:18:39,520
They ask themselves what
a beautiful woman like you...

198
00:18:39,521 --> 00:18:42,280
..is doing with a
half-breed like me.

199
00:18:44,000 --> 00:18:45,428
How do you know?

200
00:18:45,720 --> 00:18:48,160
Because people have been
saying this all my life.

201
00:18:51,120 --> 00:18:53,373
Why not go over and say hello?

202
00:18:53,960 --> 00:18:56,280
But you don't call yourself
Marie-Andree.

203
00:18:56,281 --> 00:18:57,920
Say you're Monique.

204
00:18:58,342 --> 00:19:01,400
Tell them you're a fashion model

205
00:19:01,401 --> 00:19:03,537
and I'm your photographer husband.

206
00:19:05,067 --> 00:19:07,334
We'll make them love us.

207
00:19:13,288 --> 00:19:15,553
_

208
00:19:16,840 --> 00:19:19,600
It's a game.

209
00:19:32,600 --> 00:19:36,560
Hi. Erm, hello. What is your name?

210
00:19:36,561 --> 00:19:38,720
Hi. I'm Viola, nice to meet you.

211
00:19:38,721 --> 00:19:41,960
Erm, Monique. My husband, Alain.

212
00:19:41,961 --> 00:19:45,520
- Alain!
- Hello. Aw, cute dog.

213
00:19:45,521 --> 00:19:48,520
Nah, nah, nah, nah.
You've got to understand, Alain,

214
00:19:48,521 --> 00:19:51,400
the price of oil
quadrupled in under a year!

215
00:19:51,401 --> 00:19:53,760
Imagine what the war
was costing the Yanks

216
00:19:53,761 --> 00:19:55,400
with oil at $12 a barrel.

217
00:19:55,401 --> 00:19:57,810
There's no way they were
staying in Vietnam.

218
00:19:58,200 --> 00:20:02,160
No, the ferocity of the
Vietcong meant far more.

219
00:20:02,161 --> 00:20:04,076
I'll show you a souvenir.

220
00:20:05,920 --> 00:20:08,640
From the time I photographed
the United States Army retreat

221
00:20:08,641 --> 00:20:10,360
from Huwei.

222
00:20:12,640 --> 00:20:15,200
That was a slice of aluminium,

223
00:20:15,201 --> 00:20:17,200
the size of your glass.

224
00:20:22,600 --> 00:20:26,240
The day he gave up
military campaigns

225
00:20:26,241 --> 00:20:29,600
for fashion campaigns
was a great relief.

226
00:20:29,601 --> 00:20:31,520
I'm telling you, you know?

227
00:20:38,480 --> 00:20:41,960
Viola? Are you all right?

228
00:20:41,961 --> 00:20:43,840
Oh. Excuse me.

229
00:20:46,320 --> 00:20:48,400
Guys, will you give me a minute?

230
00:20:48,401 --> 00:20:50,760
- Is she OK?
- I'll go and see now.

231
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
Viola, sweetheart?
Can I help at all?

232
00:20:56,155 --> 00:20:58,375
_

233
00:20:58,400 --> 00:21:00,080
I'm sure she'll be fine.

234
00:21:04,334 --> 00:21:06,537
_

235
00:21:07,600 --> 00:21:09,160
Monique!

236
00:21:10,248 --> 00:21:13,732
_

237
00:21:24,819 --> 00:21:27,412
_

238
00:21:30,717 --> 00:21:35,084
_

239
00:21:37,256 --> 00:21:39,615
_

240
00:21:44,225 --> 00:21:45,576
_

241
00:21:45,670 --> 00:21:47,850
_

242
00:21:48,092 --> 00:21:50,015
_

243
00:21:50,040 --> 00:21:52,080
They're only rich assholes.

244
00:21:52,081 --> 00:21:53,880
And when they wake up
in the morning,

245
00:21:53,881 --> 00:21:55,600
they will still be rich assholes.

246
00:21:55,601 --> 00:21:57,840
They don't merit your concern.

247
00:22:00,080 --> 00:22:04,440
Oil Politics. What does he know?

248
00:22:04,441 --> 00:22:07,977
All he does is recite
what he's read in a fucking book.

249
00:22:50,298 --> 00:22:53,665
_

250
00:23:17,680 --> 00:23:20,079
You will be handling this problem,
correct?

251
00:23:20,104 --> 00:23:22,149
_

252
00:23:23,040 --> 00:23:24,960
Tell me what this is.

253
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Tell me why I should, Cloggy.

254
00:23:29,680 --> 00:23:32,016
Two murdered Dutch?

255
00:23:33,360 --> 00:23:35,800
I have letters they wrote home

256
00:23:35,801 --> 00:23:39,440
in which they both describe meeting
a French gem dealer

257
00:23:39,441 --> 00:23:41,600
based out of Bangkok.

258
00:23:41,601 --> 00:23:44,000
He invited them to come
and stay at his home, here.

259
00:23:44,001 --> 00:23:46,560
So if this Chartier is
the same gem dealer,

260
00:23:46,561 --> 00:23:48,400
he might know what happened to them.

261
00:23:50,040 --> 00:23:53,520
You've taken the cops
up on their offer, then?

262
00:23:53,521 --> 00:23:55,720
Does your ambassador know?

263
00:23:57,400 --> 00:24:00,200
H-He's been nothing but encouraging.

264
00:24:00,201 --> 00:24:02,040
I'll bet!

265
00:24:02,041 --> 00:24:03,880
Pay for my lunch, Herman.

266
00:24:03,881 --> 00:24:05,440
Excuse me?

267
00:24:05,441 --> 00:24:07,600
I can't take you to meet
this gem dealer,

268
00:24:07,601 --> 00:24:11,800
but if I'm taking you to meet
Jurion, you're paying for my lunch.

269
00:24:11,801 --> 00:24:14,480
I have my driver. He can take us.

270
00:24:14,481 --> 00:24:16,120
No. Send him away.

271
00:24:16,121 --> 00:24:17,640
Why?

272
00:24:19,240 --> 00:24:24,711
Because you don't you want him
seeing where I'm taking you.

273
00:24:38,120 --> 00:24:39,680
Come on, Cloggy.

274
00:24:39,681 --> 00:24:43,080
The gem dealer is suing Jurion,
one of our Belgian attaches.

275
00:24:43,081 --> 00:24:45,600
It was just a stupid fight
over a bar girl.

276
00:24:45,601 --> 00:24:48,960
So we go looking for dirt on him,
to make him back down. Understand?

277
00:24:48,961 --> 00:24:51,480
Anyway, Jurion hears
this crazy story.

278
00:24:55,735 --> 00:24:58,295
_

279
00:24:58,320 --> 00:25:00,480
- 'ippenberg from the Dutch.
- You say it K...

280
00:25:00,481 --> 00:25:03,977
I know how you say it, Herman.
It's just easier that way.

281
00:25:04,002 --> 00:25:06,920
He shares an interest
in your gem dealer.

282
00:25:06,921 --> 00:25:08,696
Alain Chartier.

283
00:25:09,120 --> 00:25:12,560
- Hi. Do you want girl?
- No.

284
00:25:12,561 --> 00:25:14,480
No. Thank you.

285
00:25:16,360 --> 00:25:18,200
Go on.

286
00:25:18,201 --> 00:25:21,560
Two murdered Dutch,
they wrote of meeting

287
00:25:21,561 --> 00:25:23,840
a French gem dealer
here in Bangkok.

288
00:25:23,841 --> 00:25:25,743
He invited them to his house.

289
00:25:26,480 --> 00:25:30,120
Well, then it is true!
Just like I told you, Siemons!

290
00:25:30,121 --> 00:25:32,360
- What is true?
- Tell him.

291
00:25:34,320 --> 00:25:37,640
A French woman,
two months back in December,

292
00:25:37,641 --> 00:25:41,520
very frightened, is doing
the rounds of the embassies,

293
00:25:41,521 --> 00:25:44,840
looking for help, making
accusations, wild accusations,

294
00:25:44,841 --> 00:25:47,240
against a French gem dealer

295
00:25:47,241 --> 00:25:49,520
with an apartment near here
in Patpong.

296
00:25:50,760 --> 00:25:54,480
What...? What were these
accusations?

297
00:25:54,481 --> 00:25:57,320
- Drugging and robbery.
- And murder?

298
00:25:59,360 --> 00:26:01,520
- Yes.
- Of who?

299
00:26:01,521 --> 00:26:04,360
Of some young longhairs
who'd been persuaded

300
00:26:04,361 --> 00:26:06,120
back to the gem dealer's apartment.

301
00:26:06,121 --> 00:26:08,280
And you didn't think it
fit to tell me?

302
00:26:08,281 --> 00:26:11,711
My two Dutch were burnt alive,
for Christ's sake.

303
00:26:12,600 --> 00:26:14,120
You know how it works, Herman.

304
00:26:14,121 --> 00:26:16,320
Belgium's interests
have to be confidential.

305
00:26:16,321 --> 00:26:18,680
No, you mean this lecher's
reputation was at stake.

306
00:26:18,681 --> 00:26:21,080
Hey! Hey! I'm not a lecher.

307
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
So...

308
00:26:30,920 --> 00:26:32,800
what happened?

309
00:26:32,801 --> 00:26:34,160
Nothing.

310
00:26:36,160 --> 00:26:38,243
Nothing?

311
00:26:38,920 --> 00:26:41,840
No-one did anything?

312
00:26:43,880 --> 00:26:48,240
I suppose you find this story
encouraging? This man Chartier,

313
00:26:48,241 --> 00:26:50,800
this enemy you've made. Yeah,
he won't be able to slander you

314
00:26:50,801 --> 00:26:53,383
if the Thais prosecute
him for murder.

315
00:26:53,408 --> 00:26:56,760
- Well, he won't.
- And you think to yourself - well,

316
00:26:56,761 --> 00:27:00,480
how many French gem dealers
can there be in Bangkok?

317
00:27:00,481 --> 00:27:03,200
- Precisely.
- Well, I'll tell you.

318
00:27:03,201 --> 00:27:05,440
There are at least two of them.

319
00:27:05,441 --> 00:27:08,080
If this man Chartier was the killer,
he'd have to be some kind of

320
00:27:08,081 --> 00:27:12,680
fool to openly publish his name over
a row with a degenerate Belgian!

321
00:27:12,681 --> 00:27:15,680
- Hey...
- Which makes you fools as well.

322
00:27:17,320 --> 00:27:20,160
Eh, Cloggy. Herman? Look, wait.
Where are you going?

323
00:27:20,161 --> 00:27:22,760
Where you should have gone
immediately.

324
00:27:22,761 --> 00:27:24,400
To find that woman.

325
00:27:25,880 --> 00:27:28,280
I just hope no harm has come to her.

326
00:27:29,813 --> 00:27:32,782
_

327
00:28:54,095 --> 00:28:56,711
_

328
00:28:58,008 --> 00:29:02,493
I have been a photographer, just as
you have been a fashion model.

329
00:29:03,571 --> 00:29:05,032
_

330
00:29:05,712 --> 00:29:07,305
_

331
00:29:07,600 --> 00:29:08,977
_

332
00:29:10,321 --> 00:29:12,188
_

333
00:29:14,555 --> 00:29:16,610
_

334
00:29:34,240 --> 00:29:35,880
I am Charles.

335
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
You know at... Dal Lake?

336
00:29:51,200 --> 00:29:52,880
He was not even my boyfriend.

337
00:29:56,200 --> 00:29:58,110
Jules, I mean.

338
00:30:01,016 --> 00:30:03,321
We were engaged before.

339
00:30:05,440 --> 00:30:06,640
But I broke it off.

340
00:30:08,640 --> 00:30:12,493
There was nobody else who wanted
to go on holiday with me.

341
00:30:14,915 --> 00:30:17,774
Nobody wanted to do
anything with me.

342
00:30:19,520 --> 00:30:21,625
All you needed to do was...

343
00:30:22,758 --> 00:30:24,219
ask.

344
00:30:25,760 --> 00:30:28,383
Me, I mean.

345
00:30:31,920 --> 00:30:32,960
Ask?

346
00:30:35,531 --> 00:30:42,070
From the age of 15, there was
no-one and nothing that wanted me.

347
00:30:43,960 --> 00:30:45,904
I was denied everything.

348
00:30:47,076 --> 00:30:49,600
Not even allowed to be
a member of the country.

349
00:30:51,139 --> 00:30:54,193
No passport, no papers.

350
00:30:55,480 --> 00:30:57,201
All my life.

351
00:31:00,560 --> 00:31:06,256
So if I'd waited for the world
to come to me, I'd be waiting still.

352
00:31:07,342 --> 00:31:11,928
Everything I ever wanted,
I had to take it.

353
00:33:07,171 --> 00:33:09,397
_

354
00:33:09,655 --> 00:33:11,865
_

355
00:33:12,092 --> 00:33:15,522
_

356
00:33:15,717 --> 00:33:19,920
_

357
00:33:20,467 --> 00:33:22,858
_

358
00:33:25,147 --> 00:33:26,959
_

359
00:33:27,264 --> 00:33:29,272
_

360
00:33:29,553 --> 00:33:31,561
_

361
00:33:41,600 --> 00:33:43,490
_

362
00:33:56,436 --> 00:33:58,490
_

363
00:34:02,796 --> 00:34:04,545
_

364
00:34:05,296 --> 00:34:07,701
_

365
00:34:07,983 --> 00:34:11,084
_

366
00:34:11,655 --> 00:34:13,795
_

367
00:34:15,499 --> 00:34:17,154
_

368
00:34:18,272 --> 00:34:19,272
_

369
00:34:25,865 --> 00:34:27,056
_

370
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
Salut!

371
00:35:01,360 --> 00:35:04,280
- Il c'est qui?
- Sh. English.

372
00:35:04,281 --> 00:35:05,717
Why is he here?

373
00:35:06,160 --> 00:35:08,115
I thought you only robbed people.

374
00:35:09,080 --> 00:35:11,834
I don't want you doing housework,
Marie.

375
00:35:13,600 --> 00:35:16,990
Keep him a little sick
and he will do anything for you.

376
00:35:18,160 --> 00:35:19,440
Hey, hey, hey.

377
00:35:21,000 --> 00:35:22,858
We are rescuing him.

378
00:35:23,160 --> 00:35:24,240
Hm?

379
00:35:24,241 --> 00:35:26,040
That's what people will say.

380
00:35:26,041 --> 00:35:29,280
That nice couple rescued
that poor boy.

381
00:35:31,720 --> 00:35:32,959
All right?

382
00:35:37,499 --> 00:35:39,935
_

383
00:35:39,960 --> 00:35:42,280
Hello, my name is Knippenberg.

384
00:35:42,281 --> 00:35:44,760
I'm looking for a French woman.

385
00:35:44,761 --> 00:35:47,960
She came to you making
very specific claims.

386
00:35:47,961 --> 00:35:49,840
Claims of drugging, robbery,

387
00:35:49,841 --> 00:35:51,160
murder even.

388
00:35:51,161 --> 00:35:54,000
Of course. Erm, thank you
for your time.

389
00:35:54,001 --> 00:35:55,720
Hello? Hello. Yes.

390
00:35:55,721 --> 00:35:57,520
My name is Herman Knippenberg.

391
00:35:57,521 --> 00:36:00,080
I'm calling in regard
to a French woman.

392
00:36:00,081 --> 00:36:02,560
She would've visited you
in December,

393
00:36:02,561 --> 00:36:05,280
- just walked in off the street.
- I'm sorry, sir, I can't...

394
00:36:05,281 --> 00:36:09,520
She was making very specific claims,
about drugging, robbery, murder.

395
00:36:09,521 --> 00:36:11,720
Phone back another time.

396
00:36:11,721 --> 00:36:15,200
Erm, could you check your records
to see if she came in to see you?

397
00:36:15,201 --> 00:36:17,080
They're all at lunch.
I'll leave a message.

398
00:36:17,081 --> 00:36:19,772
OK. No problem. Thank you so much.

399
00:36:22,480 --> 00:36:24,000
Hello, yes.

400
00:36:24,001 --> 00:36:27,600
Yes, erm, my name is Knippenberg,
I'm calling from the Dutch Embassy.

401
00:36:27,601 --> 00:36:30,920
Might I speak with someone
in your consulate department?

402
00:36:30,921 --> 00:36:33,040
I'm calling in regard
to a French woman.

403
00:36:33,041 --> 00:36:39,400
Yes, a Donna Franchese, yes. She
would've visited you in December.

404
00:36:39,401 --> 00:36:41,720
Sorry, yes, it's Knippenberg
from the Dutch Embassy.

405
00:36:41,721 --> 00:36:43,680
Mr Knippenberg.

406
00:36:43,681 --> 00:36:47,040
Oh, sorry, I will call you back.

407
00:36:49,560 --> 00:36:52,080
All the invitations...? Perfect.

408
00:36:55,960 --> 00:36:57,552
Knippenberg.

409
00:36:58,057 --> 00:37:00,528
Meneer Ambassadeur.

410
00:37:07,320 --> 00:37:10,080
Consular department.

411
00:37:10,081 --> 00:37:12,040
Mr Knippenberg?

412
00:37:12,041 --> 00:37:14,310
Yes. One moment, please.

413
00:37:14,920 --> 00:37:17,760
- The British Embassy, sir.
- Thank you, Lawana.

414
00:37:20,560 --> 00:37:23,200
- Hello?
- Cartwright. Am I speaking to Knippenberg?

415
00:37:23,201 --> 00:37:25,680
Yes. Herman Knippenberg.
Yes, I called you earlier.

416
00:37:25,681 --> 00:37:27,720
I was calling regarding
a French woman who

417
00:37:27,721 --> 00:37:29,280
came to visit you in December.

418
00:37:29,281 --> 00:37:31,000
Yes, that's right.

419
00:37:31,001 --> 00:37:33,980
She...? You have a record
of someone visiting you, yes?

420
00:37:34,005 --> 00:37:35,810
Yep. I saw her myself.

421
00:37:37,599 --> 00:37:40,185
_

422
00:37:58,040 --> 00:37:59,400
Excuse me.

423
00:37:59,401 --> 00:38:01,440
Monkey! Oh, my God!

424
00:38:04,080 --> 00:38:05,880
Who is your guest, Ajay?

425
00:38:05,881 --> 00:38:07,240
Hey, I'm Teresa.

426
00:38:08,280 --> 00:38:10,080
Monique. It's her place.

427
00:38:10,081 --> 00:38:11,960
Oh, erm, you're the gem dealer?

428
00:38:11,961 --> 00:38:13,582
I am not.

429
00:38:13,960 --> 00:38:15,760
He is the gem dealer.

430
00:38:15,761 --> 00:38:17,760
My husband, Alain.

431
00:38:36,848 --> 00:38:38,520
_

432
00:38:42,926 --> 00:38:44,621
_

433
00:38:45,731 --> 00:38:47,637
_

434
00:38:49,262 --> 00:38:52,176
_

435
00:38:53,528 --> 00:38:55,340
_

436
00:38:56,645 --> 00:39:00,987
_

437
00:39:01,012 --> 00:39:02,855
_

438
00:39:41,840 --> 00:39:43,720
Where've you been?

439
00:39:46,680 --> 00:39:48,960
You've been gone all night.

440
00:39:48,961 --> 00:39:50,551
Pattaya.

441
00:39:50,960 --> 00:39:52,520
The girl wanted to swim.

442
00:39:52,521 --> 00:39:53,800
She and Ajay swam.

443
00:39:59,000 --> 00:40:01,051
Will you see these cashed?

444
00:40:01,480 --> 00:40:03,720
The American girl's
traveller's cheques.

445
00:40:17,120 --> 00:40:18,560
Don't worry.

446
00:40:18,561 --> 00:40:20,000
I'll fix the photograph.

447
00:40:20,001 --> 00:40:21,988
But she's been here.

448
00:40:22,680 --> 00:40:24,800
She can tell the police
where we are.

449
00:40:27,560 --> 00:40:29,582
No, she can't.

450
00:40:34,920 --> 00:40:37,457
You don't need to worry about this.

451
00:40:38,000 --> 00:40:39,360
About any of it.

452
00:40:43,959 --> 00:40:45,654
_

453
00:40:45,803 --> 00:40:47,787
_

454
00:41:36,320 --> 00:41:38,160
Take a photograph.

455
00:41:40,480 --> 00:41:42,320
For my mother.

456
00:41:42,321 --> 00:41:44,040
So she can see you.

457
00:41:44,041 --> 00:41:46,040
See how well we're doing together.

458
00:42:01,819 --> 00:42:03,495
_

459
00:42:03,520 --> 00:42:06,520
Did she not give you her name,
Mr Cartwright?

460
00:42:06,521 --> 00:42:10,000
No, she wouldn't.
She was highly agitated.

461
00:42:10,001 --> 00:42:11,640
What did she tell you?

462
00:42:11,641 --> 00:42:12,720
Just as you described.

463
00:42:12,721 --> 00:42:14,960
Allegations against this gem dealer.

464
00:42:14,961 --> 00:42:16,958
- Drugging, theft...
- Murder?

465
00:42:16,982 --> 00:42:17,871
Yes!

466
00:42:17,896 --> 00:42:18,880
And you didn't believe her?

467
00:42:18,881 --> 00:42:20,960
It's irrelevant whether
I believed her or not.

468
00:42:20,961 --> 00:42:24,920
It's not within our gift to help.
It's far better gone to the police.

469
00:42:24,921 --> 00:42:27,200
- And?
- She said that was impossible.

470
00:42:27,201 --> 00:42:30,960
This Frenchman had connections
with the police.

471
00:42:30,961 --> 00:42:33,760
Friendships. Actually,
she left something with me.

472
00:42:35,560 --> 00:42:37,760
- I imagine you'd like to see it.
- Yes. Please.

473
00:43:04,960 --> 00:43:08,800
I don't suppose she left
a contact address with you,

474
00:43:08,801 --> 00:43:10,640
somewhere that she might be found?

475
00:43:10,641 --> 00:43:12,200
Oh, yes. Yes, she did.

476
00:43:12,201 --> 00:43:13,920
There's a slip in the back leaf.

477
00:43:17,480 --> 00:43:20,520
- But no name?
- Oh, no, no.

478
00:43:20,521 --> 00:43:24,842
Far too frightened.
Oh, keep it. Keep it. No use to me.

479
00:43:36,360 --> 00:43:38,840
This is the man whose
diary this was.

480
00:43:38,841 --> 00:43:40,360
Willem Bloem.

481
00:43:40,361 --> 00:43:42,160
He was burnt alive.

482
00:43:44,240 --> 00:43:46,600
What? Oh, no. No. There's no need
for that, Knippenberg.

483
00:43:46,601 --> 00:43:49,480
And laying next to him
is his girlfriend.

484
00:43:49,481 --> 00:43:52,800
Helena Dekker. They were very much
in love, I believe.

485
00:44:08,000 --> 00:44:12,360
What is it you think
we're here for? Hm?

486
00:44:12,361 --> 00:44:16,498
I don't mean our work,
I mean as human beings.

487
00:44:17,320 --> 00:44:21,014
If it is not to have a care for
one another, then what is it?

488
00:44:22,520 --> 00:44:25,000
I-I'm sorry. I-I...

489
00:44:28,760 --> 00:44:31,000
- Belgique.
- Paul, it's Herman.

490
00:44:31,001 --> 00:44:32,960
I thought you weren't talking
to me, Cloggy.

491
00:44:32,961 --> 00:44:34,920
Paul, I've found her, I think.

492
00:44:38,897 --> 00:44:41,459
_

493
00:44:56,120 --> 00:44:58,217
I helped him choose this.

494
00:44:58,560 --> 00:45:01,654
You're Monique. I'm Suda.

495
00:45:06,560 --> 00:45:07,880
Have you missed me?

496
00:45:11,080 --> 00:45:13,680
Alain told me the monkey died.

497
00:45:13,681 --> 00:45:15,584
How did you get in?

498
00:45:23,334 --> 00:45:24,865
_

499
00:45:25,280 --> 00:45:29,095
_

500
00:45:29,120 --> 00:45:31,400
I'm just explaining to my father

501
00:45:31,401 --> 00:45:34,553
that you are Alain's secretary,
right?

502
00:45:39,040 --> 00:45:42,280
Oh, you're here already.

503
00:45:42,281 --> 00:45:44,280
Good.

504
00:45:44,281 --> 00:45:46,200
Colonel Romyen.

505
00:45:46,201 --> 00:45:49,240
If we go now,
we will make the reservation.

506
00:45:55,061 --> 00:45:57,146
_

507
00:45:58,803 --> 00:46:01,006
_

508
00:46:02,014 --> 00:46:04,521
_

509
00:46:05,522 --> 00:46:06,982
_

510
00:46:07,061 --> 00:46:08,773
_

511
00:46:08,875 --> 00:46:12,390
_

512
00:46:23,070 --> 00:46:24,648
_

513
00:46:24,673 --> 00:46:26,764
_

514
00:46:26,789 --> 00:46:29,453
_

515
00:46:30,180 --> 00:46:32,757
_

516
00:46:34,805 --> 00:46:40,226
_

517
00:47:04,820 --> 00:47:06,430
Oh, hang on,

518
00:47:06,455 --> 00:47:09,655
I want to show you something. Look.

519
00:47:09,680 --> 00:47:14,117
That's my woman, Stephie,
and little Cleo.

520
00:47:14,640 --> 00:47:17,560
- She's like a life raft for me.
- She's beautiful.

521
00:47:17,561 --> 00:47:19,421
Mm. So are you.

522
00:47:34,680 --> 00:47:37,360
Hey, don't get too close.

523
00:47:37,361 --> 00:47:38,520
Oh!

524
00:47:53,560 --> 00:47:55,015
_

525
00:47:55,172 --> 00:47:57,664
_

526
00:47:58,055 --> 00:47:59,796
_

527
00:48:34,320 --> 00:48:36,953
_

528
00:48:37,560 --> 00:48:40,520
Monique.

529
00:49:03,000 --> 00:49:04,680
What's wrong with me, man?

530
00:49:05,680 --> 00:49:09,000
You've got to take me
to hospital, man.

531
00:49:09,001 --> 00:49:12,054
It's OK, my friend, you're safe.

532
00:49:13,440 --> 00:49:16,840
I know how you suffer, but relax.

533
00:49:16,841 --> 00:49:19,360
I'm just really scared, man.

534
00:49:19,361 --> 00:49:22,200
Monique has made you some
warm condensed milk.

535
00:49:22,201 --> 00:49:24,240
It relieves stomach cramps.

536
00:49:24,241 --> 00:49:27,328
- Call Stephie. Call her.
- I will call.

537
00:49:33,047 --> 00:49:36,867
_

538
00:49:38,055 --> 00:49:43,296
_

539
00:49:44,304 --> 00:49:47,944
_

540
00:49:50,788 --> 00:49:53,288
_

541
00:50:11,584 --> 00:50:12,920
_

542
00:50:12,945 --> 00:50:15,038
_

543
00:50:16,889 --> 00:50:18,709
_

544
00:50:19,601 --> 00:50:22,233
_

545
00:50:28,028 --> 00:50:32,317
_

546
00:50:34,185 --> 00:50:37,067
_

547
00:50:47,263 --> 00:50:50,598
_

548
00:50:55,778 --> 00:50:58,309
_

549
00:51:00,466 --> 00:51:02,175
_

550
00:51:02,200 --> 00:51:04,000
Look who I found.

551
00:51:04,001 --> 00:51:06,280
Hey.

552
00:51:06,281 --> 00:51:07,600
Lena!

553
00:52:01,440 --> 00:52:03,411
You've been very unwell.

554
00:52:05,200 --> 00:52:09,614
We've been looking after you
for almost two days now.

555
00:52:13,600 --> 00:52:14,840
Wim?

556
00:52:16,120 --> 00:52:18,926
Sh. Hey, he's sleeping.

557
00:52:20,880 --> 00:52:24,280
You love him, don't you?

558
00:52:26,600 --> 00:52:28,200
And he loves you.

559
00:52:29,600 --> 00:52:32,640
It's like a natural
instinct for him.

560
00:52:35,800 --> 00:52:37,200
He doesn't have to tell you.

561
00:52:40,000 --> 00:52:42,720
You just feel it.

562
00:52:45,520 --> 00:52:47,440
Like the sun on your face.

563
00:52:52,440 --> 00:52:53,520
Please.

564
00:52:55,840 --> 00:52:57,640
Help us.

565
00:53:00,040 --> 00:53:01,280
Please.

566
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
Why didn't you just do
what he wanted?

567
00:53:11,600 --> 00:53:14,800
You should've bought the gems,
like I told you.

568
00:53:14,801 --> 00:53:16,120
Don't you touch her.

569
00:53:22,040 --> 00:53:24,680
What the fuck have you done to us?

570
00:53:26,000 --> 00:53:28,520
No. Don't.

571
00:53:28,521 --> 00:53:30,160
Don't, please.

572
00:53:33,120 --> 00:53:34,760
That was your medicine.

573
00:53:36,520 --> 00:53:38,840
Your medicine makes us sick.

574
00:53:38,841 --> 00:53:41,560
- What's happening here?
- Monique.

575
00:53:43,760 --> 00:53:46,400
Why haven't they drunk
their medicine?

576
00:53:46,401 --> 00:53:47,760
Fuck you, man!

577
00:53:57,160 --> 00:54:00,760
Hey, Wim. Relax, man. Back to bed.

578
00:54:02,640 --> 00:54:04,600
Wim, that hurt!

579
00:54:07,040 --> 00:54:09,120
No! Monique.

580
00:54:09,121 --> 00:54:10,680
Monique, help me!

581
00:54:11,800 --> 00:54:13,335
_

582
00:54:13,360 --> 00:54:15,000
Monique, please!

583
00:54:15,001 --> 00:54:16,880
Monique! Help me!

584
00:54:40,494 --> 00:54:43,822
_

585
00:55:01,280 --> 00:55:03,280
Open the glove compartment.

586
00:55:10,680 --> 00:55:12,040
Paul, be serious.

587
00:55:13,680 --> 00:55:15,736
I'm intensely serious.

588
00:55:16,480 --> 00:55:20,320
Your Dutch Reformist faith
in progress has no place here.

589
00:55:20,321 --> 00:55:22,240
Men are beasts.

590
00:55:22,241 --> 00:55:24,960
It might not be the scared French
woman that answers the door

591
00:55:24,961 --> 00:55:26,560
but the murdering French man.

592
00:55:26,561 --> 00:55:28,360
It's been months.

593
00:55:28,361 --> 00:55:29,920
She might not even be here.

594
00:55:31,520 --> 00:55:33,236
If she is in there...

595
00:55:34,400 --> 00:55:35,600
what then?

596
00:55:37,200 --> 00:55:38,760
Have you thought about that?

597
00:55:41,120 --> 00:55:44,251
You've got a good career waiting
for you, Herman.

598
00:55:44,880 --> 00:55:48,480
Doing sober, diligent work
for your foreign ministry.

599
00:55:52,080 --> 00:55:54,600
Going in there with a gun
is none of those things.

600
00:55:56,920 --> 00:55:58,440
I'm not going to take the gun.

601
00:56:04,720 --> 00:56:06,540
I ought to tell you,

602
00:56:07,880 --> 00:56:11,320
Wim Bloem's diary confirms
the man's name is not Chartier.

603
00:56:11,321 --> 00:56:13,361
It's Gautier.

604
00:56:13,920 --> 00:56:15,520
Alain Gautier.

605
00:56:15,521 --> 00:56:21,480
So, erm, I don't think Belgium's
interests will be served.

606
00:56:21,481 --> 00:56:23,744
You can go home, if you like.

607
00:56:25,440 --> 00:56:27,560
Fuck Belgium's interests, Cloggy.

608
00:56:32,000 --> 00:56:34,120
- Keep the engine running?
- Mm-hm.

609
00:57:27,560 --> 00:57:30,160
My name is Herman Knippenberg.

610
00:57:30,161 --> 00:57:32,400
I am the Third Secretary
at The Embassy

611
00:57:32,401 --> 00:57:34,960
of the Kingdom of the
Netherlands in Thailand.

612
00:57:34,961 --> 00:57:36,800
I am searching for a woman.

613
00:57:36,801 --> 00:57:38,720
A woman who has been
looking for help.

614
00:58:20,361 --> 00:58:26,751
CREDITS

