1
00:00:01,287 --> 00:00:03,745
Familia. Es una palabra sencilla,

2
00:00:03,793 --> 00:00:05,959
pero significa muchas cosas diferentes.

3
00:00:05,961 --> 00:00:08,495
Para mí, es sobre las
conexiones que pasamos

4
00:00:08,497 --> 00:00:10,430
de generación en generación.

5
00:00:12,067 --> 00:00:14,267
- ¿Te gusta mi árbol genealógico?
- Me encanta.

6
00:00:14,269 --> 00:00:17,204
Aunque tal vez podrías cambiar
mi foto comiendo patatas fritas.

7
00:00:17,206 --> 00:00:19,005
Tengo una con un gofre,
pero tienes sirope

8
00:00:19,007 --> 00:00:20,040
por toda la barbilla.

9
00:00:20,042 --> 00:00:22,075
Entonces las patatas.

10
00:00:22,077 --> 00:00:23,477
Vale, ¿qué más información

11
00:00:23,479 --> 00:00:25,011
- necesitas?
- Mi profesora nos dio

12
00:00:25,013 --> 00:00:27,147
un montón de preguntas. Pregunta uno:

13
00:00:27,149 --> 00:00:30,350
Describe la primera vez que me viste.

14
00:00:30,352 --> 00:00:33,653
Está coronando. Puedo ver la cabeza.

15
00:00:35,824 --> 00:00:38,525
Fue el mejor momento de toda mi vida.

16
00:00:40,596 --> 00:00:43,864
Para mí, la familia es la
gente con la que compartes todo.

17
00:00:45,901 --> 00:00:48,969
Hola, siento llegar tarde,
papá. Mi reunión duró mucho.

18
00:00:48,971 --> 00:00:50,670
¿En serio? Un poco
pronto para una reunión,

19
00:00:50,672 --> 00:00:52,606
- ¿verdad?
- Quiero decir que había mucho tráfico

20
00:00:52,608 --> 00:00:55,242
y lento. Es lento y mucho.

21
00:00:55,244 --> 00:00:57,144
¿Dónde está Eleanor?

22
00:00:57,146 --> 00:00:58,879
¿Sabes que nunca has sido
muy buena mintiéndome?

23
00:00:58,881 --> 00:01:01,314
Que te rasques el cuello te traiciona.

24
00:01:01,316 --> 00:01:03,316
Llevas el pelo hacia
atrás. Pareces cansada.

25
00:01:05,320 --> 00:01:07,621
Estuviste con un hombre anoche.

26
00:01:07,623 --> 00:01:09,923
Esto no es un desayuno con tu padre.

27
00:01:09,925 --> 00:01:11,958
Es un desayuno de la vergüenza.

28
00:01:12,574 --> 00:01:15,929
No era un hombre cualquiera.

29
00:01:15,931 --> 00:01:17,564
Se llama Duane,

30
00:01:17,566 --> 00:01:19,466
y llevamos viéndonos
desde hace dos meses.

31
00:01:19,468 --> 00:01:20,767
¿Has estado viendo a
alguien desde hace dos meses

32
00:01:20,769 --> 00:01:22,636
y no me lo has dicho?

33
00:01:22,638 --> 00:01:24,371
No te lo he dicho porque odias
a todos con los que salgo.

34
00:01:24,373 --> 00:01:27,174
Oh, por favor. Eso no es verdad.

35
00:01:27,176 --> 00:01:29,910
De cualquier forma, ¿qué
clase de nombre es Duane?

36
00:01:29,912 --> 00:01:32,112
Para mí, la familia es...

37
00:01:33,148 --> 00:01:35,015
Bueno, supongo que todavía
estoy averiguándolo.

38
00:01:35,017 --> 00:01:36,950
Mamá. Este pollo es,

39
00:01:36,952 --> 00:01:38,985
sin lugar a duda, el
mejor de tu carrera.

40
00:01:38,987 --> 00:01:40,365
Gracias, cariño.

41
00:01:40,389 --> 00:01:42,189
Creía que era pastel de carne.

42
00:01:42,191 --> 00:01:43,169
Y tengo que decir

43
00:01:43,225 --> 00:01:45,225
que tu pelo ha estado pareciendo
especialmente elástico.

44
00:01:45,227 --> 00:01:46,693
Vale, ¿qué quieres?

45
00:01:46,695 --> 00:01:48,228
Darryl me ha invitado a ir al
parque nacional de Joshua Tree

46
00:01:48,230 --> 00:01:49,896
para ver la lluvia de
meteoritos con su familia.

47
00:01:49,898 --> 00:01:51,765
- ¿Darryl?
- Quiere decir Un Huevo.

48
00:01:51,767 --> 00:01:53,667
¿Qué dirían sus padres

49
00:01:53,669 --> 00:01:55,268
si supieran que la gente le llama así?

50
00:01:55,270 --> 00:01:56,803
Ellos también le llaman así.

51
00:01:56,805 --> 00:01:58,471
Entonces, ¿puedo ir?
Es el próximo sábado.

52
00:01:58,473 --> 00:02:00,574
Lo siento colega. No, nene, no.

53
00:02:00,576 --> 00:02:03,743
Vamos a ser los anfitriones de
nuestra reunión familiar esa noche.

54
00:02:03,745 --> 00:02:05,812
¿Qué? Mamá...

55
00:02:05,814 --> 00:02:07,714
Lo siento, cariño, pero
tienes que estar aquí.

56
00:02:07,716 --> 00:02:08,814
Es un asunto importante.

57
00:02:08,884 --> 00:02:11,284
Por fin vamos a conocer al
resto de nuestra nueva familia.

58
00:02:11,286 --> 00:02:13,420
Nuevos primos, tías, tíos,

59
00:02:13,422 --> 00:02:16,389
todos con unas preferencias muy
específicas en cuanto a refrescos.

60
00:02:16,391 --> 00:02:19,426
Somos una familia de R.C.
Cola de arriba a abajo.

61
00:02:19,428 --> 00:02:21,561
Pero de verdad que tenía ganas
de ver esta lluvia de meteoritos.

62
00:02:21,563 --> 00:02:24,264
Así que te pierdes un día de
empollón fuera viendo las estrellas.

63
00:02:24,266 --> 00:02:26,766
Todavía tienes otros 364.

64
00:02:26,768 --> 00:02:28,568
En realidad, este es un año bisiesto.

65
00:02:28,570 --> 00:02:32,239
¿Qué te parece eso? Te devuelven tu día.

66
00:02:40,882 --> 00:02:42,649
Sé que probablemente creas
que estoy siendo irónico,

67
00:02:42,651 --> 00:02:44,517
pero estos son mis nuevos
pantalones de MC Hammer.

68
00:02:44,519 --> 00:02:46,419
Y no puedes tocarlos.

69
00:02:46,421 --> 00:02:48,188
¿Sabes que más no puedes tocar?

70
00:02:48,190 --> 00:02:49,723
El nuevo telescopio maravilloso
de Darryl que estará apuntando

71
00:02:49,725 --> 00:02:51,992
a la lluvia de meteoritos.

72
00:02:51,994 --> 00:02:55,095
Hoy estás metiendo eso en
todas las conversaciones.

73
00:02:55,097 --> 00:02:57,297
Solía ser que cuando quería algo,

74
00:02:57,299 --> 00:02:58,965
simplemente tenía que
pedírselo a mi madre.

75
00:02:58,967 --> 00:03:00,533
Entonces llegasteis Ron y tú, ¿y ahora

76
00:03:00,535 --> 00:03:01,968
me tengo que preocupar por tías y tíos?

77
00:03:01,970 --> 00:03:03,570
Lo siento, hermanito.

78
00:03:03,572 --> 00:03:06,006
Pero estas reuniones familiares
son en realidad bastante divertidas.

79
00:03:06,008 --> 00:03:07,607
Pasar el rato con un montón de extraños

80
00:03:07,609 --> 00:03:08,975
todo el día no suena divertido.

81
00:03:08,977 --> 00:03:10,543
Solo sigue estas sencillas reglas,

82
00:03:10,545 --> 00:03:12,279
y te prometo que lo será.

83
00:03:12,281 --> 00:03:15,015
Regla número uno: no te
quedes muy cerca del tío Ned.

84
00:03:15,017 --> 00:03:18,018
Su aliento huele como si una cebolla y
un cigarrillo hubieran tenido un bebé.

85
00:03:18,020 --> 00:03:19,953
Regla número dos: asegúrate

86
00:03:19,955 --> 00:03:21,855
de que no te pillas hablando
de carreras de caballos

87
00:03:21,857 --> 00:03:23,290
- con el primo Mark.
- No sé nada

88
00:03:23,292 --> 00:03:25,025
- de carreras de caballos.
- Nadie lo sabe,

89
00:03:25,027 --> 00:03:26,359
pero eso no le parará.

90
00:03:26,361 --> 00:03:29,663
Y finalmente, vigila a la tía Renee.

91
00:03:29,665 --> 00:03:31,398
¿Cómo sabré quién es?

92
00:03:31,400 --> 00:03:32,932
Será la señora con bigote que te bese

93
00:03:32,934 --> 00:03:34,701
- en los labios.
- Genial.

94
00:03:34,703 --> 00:03:35,835
- Así que vas a estar...
- Para.

95
00:03:35,837 --> 00:03:36,970
Tiempo de Hammer.

96
00:03:38,540 --> 00:03:41,174
Describe la primera vez que me viste.

97
00:03:41,176 --> 00:03:43,410
Fue en el hospital. El día que naciste.

98
00:03:43,412 --> 00:03:46,279
Estaba sosteniéndote,
mientras una enfermera vendaba

99
00:03:46,281 --> 00:03:47,647
el esguince de muñeca de papá.

100
00:03:47,649 --> 00:03:49,249
Eras un bebé preciosísimo.

101
00:03:49,251 --> 00:03:51,451
Una vez que te quitaron
toda la suciedad,

102
00:03:51,453 --> 00:03:52,986
tenías la cabeza llena de pelo,

103
00:03:52,988 --> 00:03:55,388
como la mopa de polvo
más bonita del mundo.

104
00:03:55,390 --> 00:03:56,416
¿En serio?

105
00:03:56,459 --> 00:03:58,925
¿Papá tenía la cabeza
llena de pelo cuando nació?

106
00:03:58,927 --> 00:04:02,395
No lo sé, no le conocí
hasta que tenía 14 años.

107
00:04:02,397 --> 00:04:04,864
¿No conociste a papá
hasta que tenía 14 años?

108
00:04:07,069 --> 00:04:08,668
Aquí está mi chico especial.

109
00:04:08,670 --> 00:04:10,503
He parado de camino y
te he traído un batido.

110
00:04:10,505 --> 00:04:11,547
Gracias.

111
00:04:12,207 --> 00:04:14,541
Tienes el pelo genial. ¿Estás
utilizando un nuevo producto?

112
00:04:14,543 --> 00:04:15,742
¿Qué has hecho, mamá?

113
00:04:15,744 --> 00:04:16,776
Mientras estábamos cuidando a Abby,

114
00:04:16,778 --> 00:04:19,212
puede haber surgido que Ron
en realidad es tu padrastro.

115
00:04:19,708 --> 00:04:20,836
- Ya veo.
- Creí que ya lo sabía.

116
00:04:20,917 --> 00:04:22,570
- Lo siento.
- No, mamá, está bien.

117
00:04:22,618 --> 00:04:24,020
No es como si se lo
hubiese estado ocultando.

118
00:04:24,086 --> 00:04:26,252
Simplemente no se lo
había dicho todavía.

119
00:04:26,254 --> 00:04:27,554
Más o menos la forma en la que
estoy tratando todo el tema de

120
00:04:27,556 --> 00:04:29,055
"de dónde vienen los bebés".

121
00:04:29,057 --> 00:04:30,724
¿Qué estás diciéndole hasta ahora?

122
00:04:30,726 --> 00:04:32,056
¿Tienda de bebés?

123
00:04:33,528 --> 00:04:37,263
Mira, entiendo por qué nunca le has
contado a Abby lo de tu padre biológico.

124
00:04:37,265 --> 00:04:38,998
No es como que haya sido
nunca parte de tu vida.

125
00:04:39,000 --> 00:04:42,135
Exactamente. Quiero decir, el tipo
se fue antes de mi primer cumpleaños.

126
00:04:42,137 --> 00:04:44,537
Honestamente, ya ni
siquiera pienso en él.

127
00:04:44,539 --> 00:04:45,939
Por eso no saqué el tema con Abby.

128
00:04:45,941 --> 00:04:47,874
Sí. Él era de lo peor.

129
00:04:47,876 --> 00:04:50,176
Y la única cosa buena
que salió de esa relación

130
00:04:50,178 --> 00:04:51,611
fuiste tú.

131
00:04:51,613 --> 00:04:52,979
Gracias, mamá.

132
00:04:52,981 --> 00:04:54,647
También guardo su conjunto de fondue.

133
00:04:54,649 --> 00:04:55,782
Recuerda, eran los 70.

134
00:04:55,784 --> 00:04:57,250
Así que eso le dolió.

135
00:04:58,920 --> 00:05:00,487
Abby, estás siendo ridícula.

136
00:05:00,489 --> 00:05:02,288
No he odiado a todos tus novios.

137
00:05:02,290 --> 00:05:04,224
Lo que es seguro es
que no te han gustado.

138
00:05:04,226 --> 00:05:05,692
¿En serio? Nombra un novio

139
00:05:05,694 --> 00:05:07,627
que no me haya gustado.

140
00:05:07,629 --> 00:05:09,195
Anillo en el menique.

141
00:05:10,799 --> 00:05:13,700
Coliflor de acompañamiento.

142
00:05:13,702 --> 00:05:15,468
Este es Henry. Es de Florida.

143
00:05:15,470 --> 00:05:17,837
No.

144
00:05:17,839 --> 00:05:19,272
Eso fue en el pasado.

145
00:05:19,274 --> 00:05:23,176
Papá tras el infarto, muy relajado.

146
00:05:23,178 --> 00:05:26,045
Déjame probártelo preparándoos
a los dos una cena.

147
00:05:26,047 --> 00:05:29,582
Lo haría, pero se acaba de ir de la
ciudad hasta al menos el próximo...

148
00:05:29,584 --> 00:05:31,451
- Rascándote el cuello.
- Maldición, papá.

149
00:05:31,453 --> 00:05:33,987
Vamos. Me comportaré lo mejor posible.

150
00:05:33,989 --> 00:05:36,456
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.

151
00:05:36,458 --> 00:05:38,258
No es uno de esos chicos
que siempre presume de que

152
00:05:38,260 --> 00:05:40,360
puede resolver el
cubo de Rubik, ¿verdad?

153
00:05:40,362 --> 00:05:42,028
Ese era mi novio de quinto curso,

154
00:05:42,030 --> 00:05:43,196
y salimos durante una semana.

155
00:05:43,198 --> 00:05:45,031
Trevor.

156
00:05:46,935 --> 00:05:48,735
De acuerdo, Alex. Solo da una vuelta,

157
00:05:48,737 --> 00:05:51,037
haz que te vean y luego ve
a esconderte en tu habitación

158
00:05:51,039 --> 00:05:51,871
hasta que termine.

159
00:05:54,810 --> 00:05:56,876
Eres sencillamente adorable.
Debes tener que quitarte

160
00:05:56,878 --> 00:05:58,545
a las chicas con un palo.

161
00:05:58,547 --> 00:05:59,913
Gracias.

162
00:05:59,915 --> 00:06:01,381
Una palabra para ti, hombrecito.

163
00:06:01,383 --> 00:06:03,049
Periódicos.

164
00:06:03,051 --> 00:06:06,085
Siempre habrá trabajo en los periódicos.

165
00:06:06,087 --> 00:06:07,687
   

166
00:06:07,689 --> 00:06:09,656
Encantada de conocerte.
Soy la tía Renee.

167
00:06:09,658 --> 00:06:11,090
Bigote.

168
00:06:12,661 --> 00:06:14,093
¿A qué mola?

169
00:06:14,095 --> 00:06:15,862
No tanto como una lluvia de meteoritos.

170
00:06:15,864 --> 00:06:18,198
De verdad que lo mete en
todas las conversaciones.

171
00:06:18,200 --> 00:06:21,301
Cariño, sé que estás
decepcionado, pero...

172
00:06:21,303 --> 00:06:24,003
¿A qué huele? Es como si una cebolla...

173
00:06:24,005 --> 00:06:25,438
¿Hubiera tenido un
bebé con un cigarrillo?

174
00:06:25,440 --> 00:06:26,873
Dios mío, sí.

175
00:06:26,875 --> 00:06:28,575
Hola, tío Ned.

176
00:06:28,577 --> 00:06:31,444
¿Y qué vais a hacer para
el concurso de talentos?

177
00:06:31,446 --> 00:06:33,513
- ¿Qué concurso de talentos?
- Siempre hacemos que lo nuevos

178
00:06:33,515 --> 00:06:35,682
integrantes de la familia demuestren
su talento delante de todos.

179
00:06:35,684 --> 00:06:37,717
Es nuestra forma de darles
la bienvenida a la tropa.

180
00:06:37,719 --> 00:06:38,785
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!

181
00:06:40,422 --> 00:06:42,121
No sabía que eso pasaría.

182
00:06:42,123 --> 00:06:43,690
Por supuesto que no. Poner a
los novatos en el punto de mira

183
00:06:43,692 --> 00:06:44,847
es parte de la diversión.

184
00:06:48,234 --> 00:06:49,629
Mamá, ¿tenemos que hacer esto?

185
00:06:49,631 --> 00:06:51,464
Venga, será divertido.

186
00:06:51,466 --> 00:06:54,033
Lo sé. Yo haré Krav Maga.

187
00:06:54,035 --> 00:06:55,768
Deja que vaya a cambiarme.

188
00:06:55,770 --> 00:06:58,771
Te lo digo, podría ser
modelo de chubasqueros.

189
00:07:02,744 --> 00:07:04,110
Eh, buenas noticias.

190
00:07:04,112 --> 00:07:05,578
He tenido noticias
de industrias Frankel.

191
00:07:05,580 --> 00:07:06,913
Quieren que vayamos a
hacer una presentación.

192
00:07:06,915 --> 00:07:09,082
Oh, qué pena.

193
00:07:10,452 --> 00:07:12,151
También me encontré con Michael Jordan,

194
00:07:12,153 --> 00:07:13,753
me dijo que andaba buscando
un inventor a tiempo completo

195
00:07:13,755 --> 00:07:15,188
para pasar el rato.

196
00:07:15,190 --> 00:07:16,623
Bueno, estoy seguro de
que lo tienes controlado.

197
00:07:16,625 --> 00:07:17,557
Vale, ¿qué te pasa, tío?

198
00:07:17,559 --> 00:07:18,958
¿Qué?

199
00:07:18,960 --> 00:07:20,093
Llevas todo el día así.

200
00:07:20,095 --> 00:07:21,025
Lo siento.

201
00:07:21,830 --> 00:07:24,230
Me cuesta concentrarme.

202
00:07:24,232 --> 00:07:26,666
Abby se ha enterado de que
Ron no es mi padre biológico .

203
00:07:26,668 --> 00:07:30,036
Y tiene tendencia a
obsesionarse con las cosas.

204
00:07:30,038 --> 00:07:31,671
Quiero conocer a mi nuevo abuelo.

205
00:07:32,607 --> 00:07:34,173
Quiero conocer a mi nuevo abuelo.

206
00:07:36,144 --> 00:07:38,511
- Papá, estás roncando.
- Lo siento.

207
00:07:38,513 --> 00:07:39,844
Quiero conocer a mi nuevo abuelo.

208
00:07:39,915 --> 00:07:42,715
- Tío, esa niña es implacable.
- Sí, no lo quiere dejar.

209
00:07:42,717 --> 00:07:44,450
Al final me rendí y lo busqué

210
00:07:44,452 --> 00:07:46,052
en una de esas webs de
encontrar familiares.

211
00:07:46,054 --> 00:07:48,354
¿Has encontrado a tu padre?

212
00:07:48,356 --> 00:07:50,890
Sí. Sí, y también me encontré

213
00:07:50,892 --> 00:07:54,961
algunos datos sobre la guerra
civil que siento muchísimo.

214
00:07:54,963 --> 00:07:56,930
Como sea, vive en Barstow.

215
00:07:56,932 --> 00:07:58,498
Me envió un correo esta mañana,

216
00:07:58,500 --> 00:08:00,733
quiere que Addy y yo
le visitemos mañana.

217
00:08:00,735 --> 00:08:02,635
- ¿Vas a ir?
- Joder, no.

218
00:08:02,637 --> 00:08:04,804
No pienso conducir hasta
Barstow para ver a un tío

219
00:08:04,806 --> 00:08:06,806
porque resulta que compartimos ADN.

220
00:08:06,808 --> 00:08:08,374
Una vez condujiste cuatro horas

221
00:08:08,376 --> 00:08:09,943
para probar el perrito caliente
rebozado en maíz más grande del mundo.

222
00:08:09,945 --> 00:08:11,235
Y lo volvería a hacer.

223
00:08:11,947 --> 00:08:13,746
Mira, le diré que solo me mande una foto

224
00:08:13,748 --> 00:08:15,214
- para el proyecto de Abby.
- ¿Y crees que con eso

225
00:08:15,216 --> 00:08:17,216
te quitarás a Abby de encima?

226
00:08:17,218 --> 00:08:19,285
Tiene ocho años, tío. Ella no decide

227
00:08:19,287 --> 00:08:20,787
- lo que hacer.
- Vale.

228
00:08:20,789 --> 00:08:22,789
Hola, cariño. ¿Qué tal el cole?

229
00:08:22,791 --> 00:08:24,724
- Hemos hablado de Ghandi.
- Eso es genial, cariño.

230
00:08:24,726 --> 00:08:26,359
Sí, no pienso comer

231
00:08:26,361 --> 00:08:27,827
hasta que conozca a mi nuevo abuelo.

232
00:08:30,832 --> 00:08:32,699
Parece que os vais a Barstow.

233
00:08:32,701 --> 00:08:34,000
Sí, me voy a Barstow.

234
00:08:42,865 --> 00:08:46,172
Un gran viaje. ¿Estás preparado
para conocer a tu padre?

235
00:08:46,207 --> 00:08:48,367
Sí. Tengo un vaso
grande de Mountain Dew,

236
00:08:48,402 --> 00:08:51,359
y lo que solo puede describirse como
una barbaridad de cortezas de pavo.

237
00:08:51,713 --> 00:08:52,644
La mitad de organizar
un viaje por carretera

238
00:08:52,679 --> 00:08:53,531
- se trata del picoteo.
- ¿Has pensado en lo que

239
00:08:53,533 --> 00:08:55,266
le vas a decir?

240
00:08:55,268 --> 00:08:57,067
¿Qué hay que decir?
¿Sabes?, podría preguntarle

241
00:08:57,069 --> 00:08:58,903
por qué se fue, ¿pero para qué?

242
00:08:58,905 --> 00:09:00,938
No es como si fuéramos a
resolver todos nuestros problemas

243
00:09:00,940 --> 00:09:02,473
y lo siguiente será que estaremos

244
00:09:02,475 --> 00:09:04,108
jugando al béisbol en un campo de maíz.

245
00:09:04,110 --> 00:09:06,410
Esto es la vida real,
no Campo de Sueños.

246
00:09:06,412 --> 00:09:08,145
¿Hay campos de maíz en Barstow?

247
00:09:08,147 --> 00:09:09,880
Mira, solo quería
tener la opción, ¿vale?

248
00:09:09,882 --> 00:09:11,882
Sabía que una parte de
ti estaba deseando esto.

249
00:09:11,884 --> 00:09:13,717
Bueno, sí, a ver, voy a conocer

250
00:09:13,719 --> 00:09:15,786
a mi puñetero padre. Por supuesto

251
00:09:15,788 --> 00:09:18,055
que tengo ganas, pero
también estoy aterrorizado

252
00:09:18,057 --> 00:09:19,990
por si me va a gustar. ¿Sabes?

253
00:09:19,992 --> 00:09:21,759
Y de todo lo que me he
perdido todos estos años

254
00:09:21,761 --> 00:09:24,428
que podría haber pasado con ese
capullo que abandonó a mi madre.

255
00:09:24,430 --> 00:09:26,163
Estás muy confuso con
respecto a esto, ¿no?

256
00:09:26,165 --> 00:09:28,365
No, para nada. Bueno, a lo mejor.

257
00:09:28,367 --> 00:09:29,934
No lo sé. ¿Lo estoy?

258
00:09:29,936 --> 00:09:31,735
Tío, estarás bien, ¿vale?

259
00:09:31,737 --> 00:09:33,795
- Solo asegúrate de no...
- No esperar demasiado.

260
00:09:33,830 --> 00:09:35,770
Lo sé. Mi madre dijo lo mismo.

261
00:09:35,805 --> 00:09:37,243
Bueno, iba a decir que no te olvides

262
00:09:37,278 --> 00:09:38,242
de hacerle una foto.

263
00:09:38,244 --> 00:09:39,910
Wendy y yo tenemos una
apuesta sobre cómo estarás

264
00:09:39,912 --> 00:09:42,446
dentro de 25 años, yo creo que

265
00:09:42,448 --> 00:09:44,215
te quedarás calvo. Ella cree que serás

266
00:09:44,217 --> 00:09:46,617
un madurito elegante con cabello
plateado y voz de barítono.

267
00:09:48,491 --> 00:09:49,753
Dios, espero que tenga razón ella.

268
00:09:50,570 --> 00:09:51,655
Esto está buenísimo, papá.

269
00:09:51,987 --> 00:09:53,420
Magnífico, señor Riley.

270
00:09:53,422 --> 00:09:55,088
Gracias, Duane.

271
00:09:55,090 --> 00:09:57,691
Pareces estar en buena forma.

272
00:09:57,693 --> 00:09:59,526
Estoy entrenando para el Iron Man.

273
00:09:59,528 --> 00:10:01,161
- ¿Ha hecho alguna?
- No.

274
00:10:01,163 --> 00:10:02,796
Aunque me he visto las doce pelis.

275
00:10:03,485 --> 00:10:04,665
También se pasó cinco años

276
00:10:04,667 --> 00:10:06,233
intentando construir
un traje de Iron Man.

277
00:10:06,235 --> 00:10:09,136
El capullo de Musk me ganó. ¿Más vino?

278
00:10:09,138 --> 00:10:10,537
Gracias. Es magnífico.

279
00:10:12,208 --> 00:10:15,175
Papá, Duane y yo estuvimos
haciendo senderismo ayer.

280
00:10:15,177 --> 00:10:17,511
Abby encontró un sitio precioso.

281
00:10:17,513 --> 00:10:20,380
Las vistas eran... impresionantes.

282
00:10:21,951 --> 00:10:23,584
Impresionantemente magníficas.

283
00:10:25,588 --> 00:10:27,654
Te gusta mucho esa palabra, ¿no?

284
00:10:27,656 --> 00:10:29,756
   

285
00:10:29,758 --> 00:10:31,959
Me gusta un hombre que
sabe lo que le gusta.

286
00:10:31,961 --> 00:10:34,628
Duane acaba de restaurar
una exhibición muy exitosa

287
00:10:34,630 --> 00:10:36,296
- en el Broad.
- Oh, vaya.

288
00:10:36,298 --> 00:10:38,198
- Eres conservador de arte.
- Bueno, técnicamente,

289
00:10:38,200 --> 00:10:41,969
es el nombre de mi trabajo,
pero prefiero verlo como que soy

290
00:10:41,971 --> 00:10:43,470
un conservador de la vida.

291
00:10:43,472 --> 00:10:47,040
Y mi museo es... el mundo.

292
00:10:48,344 --> 00:10:50,043
Magnífico.

293
00:10:54,216 --> 00:10:59,820
   

294
00:10:59,822 --> 00:11:04,958
   

295
00:11:05,435 --> 00:11:07,494
- No me lo puedo creer.
- Lo sé.

296
00:11:07,496 --> 00:11:09,196
Es la interpretación
de Un bel di vedremo

297
00:11:09,198 --> 00:11:10,797
más hermosa que he oído.

298
00:11:10,799 --> 00:11:11,932
Creía que eras mi hermano mayor y que

299
00:11:11,934 --> 00:11:13,800
cuidarías de mí.

300
00:11:13,802 --> 00:11:15,502
¿Por qué no me contaste lo
del concurso de talentos?

301
00:11:15,504 --> 00:11:17,204
Porque tenías un examen
de geometría esta semana,

302
00:11:17,206 --> 00:11:18,872
y no quería que te estresaras.

303
00:11:18,874 --> 00:11:20,207
Si me lo preguntas a mí,
eso sería como para salir

304
00:11:20,209 --> 00:11:21,642
del Salón de la Fama
de loa Hermano Mayores.

305
00:11:21,644 --> 00:11:23,310
No existe el Salón de la
Fama de los Hermanos Mayores.

306
00:11:23,312 --> 00:11:25,279
¿Pero sabes lo que sí existe?
La lluvia de meteoritos.

307
00:11:25,281 --> 00:11:27,681
- Y no estoy ahí para verla.
- No era broma.

308
00:11:27,683 --> 00:11:30,817
Sí que lo mete en todas
las conversaciones.

309
00:11:30,819 --> 00:11:33,921
A continuación, la que es
de lejos la mujer más guapa

310
00:11:33,923 --> 00:11:35,589
que he visto nunca.

311
00:11:35,591 --> 00:11:37,357
Siéntate, tía Marge.

312
00:11:40,062 --> 00:11:42,362
Damas y caballeros,
mi hermosa, encantadora

313
00:11:42,364 --> 00:11:44,197
e increíble prometida, Maggie.

314
00:11:47,069 --> 00:11:49,736
Hola a todos. Esta noche os haré

315
00:11:49,738 --> 00:11:52,673
una demostración de Krav Maga. Pero
primero necesito un voluntario.

316
00:11:52,675 --> 00:11:55,409
- ¿Qué es Krav Maga?
- Oh, parece que he encontrado uno.

317
00:11:56,000 --> 00:11:58,356
Ven aquí, primo Gary, y te lo enseñaré.

318
00:12:00,115 --> 00:12:02,049
Vale. ¿Preparado para divertirte?

319
00:12:02,051 --> 00:12:03,951
¿Y ahora tengo que actuar
en un concurso de talentos?

320
00:12:03,953 --> 00:12:05,218
No tengo ningún talento.

321
00:12:05,220 --> 00:12:06,320
No se me ocurre ni una cosa

322
00:12:06,322 --> 00:12:07,587
en la que sea especialmente bueno.

323
00:12:07,589 --> 00:12:09,356
Rebajarte.

324
00:12:09,358 --> 00:12:11,325
- Esto es una pesadilla.
- No te preocupes, hermanito.

325
00:12:11,327 --> 00:12:12,926
Ya he puesto a MC Hammer
en el radiocasete.

326
00:12:12,928 --> 00:12:14,761
Te sabes la letra y eres muy bueno

327
00:12:14,763 --> 00:12:16,730
- rapeando.
- No hay forma

328
00:12:16,732 --> 00:12:18,799
de que me suba ahí a rapear
delante de un montón de extraños.

329
00:12:18,801 --> 00:12:22,002
No son extraños. Son familia.

330
00:12:22,004 --> 00:12:24,204
Eso ha sido superdivertido.

331
00:12:24,206 --> 00:12:26,306
Voy a ir a echarle un ojo al primo Gary.

332
00:12:26,308 --> 00:12:27,641
Probablemente no debería dormirse

333
00:12:27,643 --> 00:12:29,643
hasta dentro de unas seis u ocho horas.

334
00:12:32,715 --> 00:12:34,648
-

335
00:12:34,650 --> 00:12:36,249
La mitad de un viaje por
carretera es el picoteo.

336
00:12:36,251 --> 00:12:39,152
Literalmente nunca me había
sentido tan orgulloso.

337
00:12:39,154 --> 00:12:41,021
Estoy muy emocionada por
conocer a mi nuevo abuelo.

338
00:12:41,023 --> 00:12:43,090
- ¿Tú no?
- Dios, sí.

339
00:12:43,092 --> 00:12:45,926
Estoy muy emocionado. Sí.

340
00:12:45,928 --> 00:12:47,527
Oye, ¿qué te parece si paramos

341
00:12:47,529 --> 00:12:49,062
a ver el termómetro
más grande del mundo?

342
00:12:49,064 --> 00:12:50,797
Está solo a una hora.

343
00:12:50,799 --> 00:12:53,467
- ¿Y qué pasa con mi nuevo abuelo?
- Han pasado 39 años.

344
00:12:53,469 --> 00:12:54,968
¿Qué es otra hora?

345
00:12:55,270 --> 00:12:56,903
¿Cuántas veces en la vida se
tiene la oportunidad de ver

346
00:12:56,905 --> 00:12:59,006
el termómetro más grande del mundo?

347
00:12:59,008 --> 00:13:01,308
- ¿Cuatro?
- Sí, no,

348
00:13:01,310 --> 00:13:03,176
probablemente sea cierto.

349
00:13:03,178 --> 00:13:07,347
A continuación, quiero
presentaron a un buen chico.

350
00:13:07,349 --> 00:13:09,316
Siéntate, abuelo Lou.

351
00:13:10,719 --> 00:13:14,054
Es broma. El abuelo Lou está dormido.

352
00:13:14,056 --> 00:13:15,288
Eso espero.

353
00:13:17,593 --> 00:13:20,827
Muy bien. No podría estar más contento

354
00:13:20,829 --> 00:13:24,231
de presentaros a mi futuro hijastro.

355
00:13:24,233 --> 00:13:29,102
¿Qué tal si le damos una gran
bienvenida familiar al Sr. Alex Riley?

356
00:13:39,882 --> 00:13:42,015
No pienso hacer esta estupidez.

357
00:13:42,017 --> 00:13:43,350
Ni siquiera quería estar aquí.

358
00:13:52,538 --> 00:13:54,873
Buenas noches, Duane. Y gracias por

359
00:13:54,923 --> 00:13:56,799
una completamente detallada
descripción de tu reciente

360
00:13:56,891 --> 00:13:58,757
- viaje en globo.
- Las vistas eran,

361
00:13:58,759 --> 00:13:59,930
- en
- Por favor, no lo digas.

362
00:14:00,028 --> 00:14:02,761
- Magníficas.
- Y lo ha vuelto a decir.

363
00:14:02,763 --> 00:14:04,964
Te veo mañana por la noche.

364
00:14:04,966 --> 00:14:06,899
Vamos a ver una nueva exhibición
en el museo de arte de Los Ángeles.

365
00:14:06,901 --> 00:14:10,469
Un artista ha usado
5000 pares de cordones

366
00:14:10,471 --> 00:14:14,607
para formar una gran bola y ha hecho
que tres tíos de vistan de gatos

367
00:14:14,609 --> 00:14:18,143
- para que jueguen.
- Sí.

368
00:14:18,145 --> 00:14:19,511
Creo que no iré a ver eso.

369
00:14:19,513 --> 00:14:21,213
¿No quieres verlo?

370
00:14:21,215 --> 00:14:23,983
No creo que quiera ver eso.

371
00:14:23,985 --> 00:14:27,686
Lo siento, Duane. Esto no funciona.

372
00:14:27,688 --> 00:14:30,656
- Estás bromeando, ¿no?
- No creo que esté bromeando.

373
00:14:31,638 --> 00:14:32,891
ÁRBOL GENEALÓGICO

374
00:14:34,362 --> 00:14:36,695
¿Puedo practicar las preguntas que
le voy a hacer a mi nuevo abuelo

375
00:14:36,697 --> 00:14:39,098
- para mi proyecto?
- Claro, cariño.

376
00:14:39,100 --> 00:14:41,166
Describe la primera vez que me viste.

377
00:14:41,168 --> 00:14:43,369
Bueno, eso probablemente
será cuando abra la puerta,

378
00:14:43,371 --> 00:14:45,437
- ¿no?
- Sí.

379
00:14:47,642 --> 00:14:49,241
¿Qué es lo que más te
gusta hacer conmigo?

380
00:14:49,243 --> 00:14:53,312
Probablemente cualquier cosa
que hagáis cuando lleguemos.

381
00:14:53,314 --> 00:14:55,314
A lo mejor se disculpa por
abandonarte cuando eras un niño

382
00:14:55,316 --> 00:14:56,715
y dejarte pensando que era culpa tuya

383
00:14:56,717 --> 00:14:58,350
- cuando en realidad era suya.
- ¿Qué?

384
00:14:58,352 --> 00:14:59,685
O a lo mejor solo pintamos. No lo sé.

385
00:15:00,262 --> 00:15:01,353
Ya veremos.

386
00:15:01,355 --> 00:15:02,888
No leas mucho eso. Te marearás.

387
00:15:06,861 --> 00:15:09,395
Creo que una disculpa es necesaria.

388
00:15:09,397 --> 00:15:13,098
Sé que he arruinado
la fiesta y lo siento.

389
00:15:13,100 --> 00:15:15,868
Tú no eres el que se
tiene que disculpar.

390
00:15:17,104 --> 00:15:19,972
Soy yo. He estado tan ansiosa

391
00:15:19,974 --> 00:15:22,341
por causar una buena
impresión en la familia de Ron

392
00:15:22,343 --> 00:15:25,344
que olvidé pensar en cómo
esto te afectaría a ti.

393
00:15:25,346 --> 00:15:27,880
Y eso no está bien. Lo siento.

394
00:15:27,882 --> 00:15:29,515
No parecías preocupada por nada

395
00:15:29,517 --> 00:15:31,083
cuando estabas zurrando al primo Gary.

396
00:15:31,085 --> 00:15:32,618
Eso fueron dos semanas de ansiedad

397
00:15:32,620 --> 00:15:34,153
descargadas sobre su clavícula.

398
00:15:34,155 --> 00:15:36,155
Seguro que Ron está enfadado conmigo.

399
00:15:36,157 --> 00:15:37,890
Probablemente desearía
tener otro hijastro.

400
00:15:37,892 --> 00:15:40,426
¿Estás de broma? Lleva toda la noche

401
00:15:40,428 --> 00:15:42,394
enseñándole a todos tus inventos.

402
00:15:42,396 --> 00:15:44,029
Cariño, cree que eres impresionante.

403
00:15:44,031 --> 00:15:45,831
Tiene una manera extraña de demostrarlo.

404
00:15:45,833 --> 00:15:47,800
- ¿Qué quieres decir?
- Que no le interesa nada

405
00:15:47,802 --> 00:15:49,435
de lo que me interesa a mí.

406
00:15:49,437 --> 00:15:51,270
Cuando le conté lo de
la lluvia de meteoritos

407
00:15:51,272 --> 00:15:53,405
- me ignoró por completo.
- Pero cuando se dio cuenta

408
00:15:53,407 --> 00:15:55,541
de lo importante que era
para ti se sintió fatal porque

409
00:15:55,543 --> 00:15:57,576
te perdieras el viaje con Un Huevo.

410
00:15:57,578 --> 00:15:59,611
¿Sabes?, creo que me siento
más cómoda llamándolo Darryl.

411
00:15:59,613 --> 00:16:01,413
Lo entiendo.

412
00:16:01,415 --> 00:16:05,250
Así que... te compró esto.

413
00:16:06,754 --> 00:16:08,487
   

414
00:16:08,489 --> 00:16:10,222
Esperaba que pudiéramos ver

415
00:16:10,224 --> 00:16:12,691
la lluvia de meteoritos en
cuanto todos se hubieran ido.

416
00:16:12,693 --> 00:16:14,193
Le hace mucha ilusión dártelo,

417
00:16:14,195 --> 00:16:16,328
- así que pon cara de sorpresa.
- Esto es alucinante.

418
00:16:16,330 --> 00:16:17,196
Sí.

419
00:16:18,899 --> 00:16:21,533
Oye, ¿me puedo esconder aquí un rato?

420
00:16:21,535 --> 00:16:23,736
El nuevo marido de Jenna se ha
comprado un muñeco de ventrílocuo.

421
00:16:23,738 --> 00:16:25,370
¿Él sabía lo del concurso de talentos?

422
00:16:25,372 --> 00:16:27,973
No lo creo.

423
00:16:27,975 --> 00:16:30,676
¿Qué le habré visto a ese tío?

424
00:16:30,678 --> 00:16:33,579
Es un hombre muy atractivo,
hasta que abre la boca.

425
00:16:33,581 --> 00:16:35,414
Bueno, deberías haberle
visto los abdominales.

426
00:16:35,416 --> 00:16:37,316
Me hizo palparlos cuando fuiste al baño.

427
00:16:37,318 --> 00:16:39,418
¿Te enseñó como los tensa de uno en uno?

428
00:16:39,420 --> 00:16:40,686
Ese sí que habría sido un buen acto

429
00:16:40,688 --> 00:16:41,820
para un concurso de talentos familiar.

430
00:16:43,791 --> 00:16:45,491
Creo que como te obligué

431
00:16:45,493 --> 00:16:47,626
a ser amable con Duane acabé siendo

432
00:16:47,628 --> 00:16:49,728
la que lo criticara. ¿Y sabes
de lo que me he dado cuenta?

433
00:16:49,730 --> 00:16:52,131
Tengo un gusto en hombres terrible.

434
00:16:52,133 --> 00:16:53,966
Cariño, solo porque a mí no me gusten

435
00:16:53,968 --> 00:16:55,601
los hombres que traes no significa
que tengas un gusto terrible.

436
00:16:55,603 --> 00:16:58,470
- Aunque sí lo tengo.
- Definitivamente, sí.

437
00:17:00,641 --> 00:17:03,475
Si algo he aprendido con los años

438
00:17:03,477 --> 00:17:06,311
es lo importante que es la
familia. Y si soy un poco duro

439
00:17:06,313 --> 00:17:08,113
con los hombres con los que
sales, es solo porque creo

440
00:17:08,115 --> 00:17:11,383
que deberían ser parecidos a nosotros.

441
00:17:12,753 --> 00:17:15,954
¿Crees que alguna vez
encontraré al adecuado?

442
00:17:15,956 --> 00:17:17,723
No será fácil.

443
00:17:17,725 --> 00:17:19,658
Lo digo por haber crecido
conmigo como modelo,

444
00:17:19,660 --> 00:17:21,360
¿cómo se podría comparar nadie?

445
00:17:23,764 --> 00:17:25,864
- Eso es cierto.
- Te estás rascando.

446
00:17:25,866 --> 00:17:27,266
A veces me pica.

447
00:17:27,268 --> 00:17:28,500
- Ahora no.
- No, ahora no.

448
00:17:41,083 --> 00:17:42,748
Bueno, hemos llegado.

449
00:17:43,314 --> 00:17:44,988
Estamos a punto de vivir un
momento de loa que cambian la vida.

450
00:17:45,023 --> 00:17:46,485
¿Lo vas a llamar papi?

451
00:17:46,487 --> 00:17:49,688
- No lo creo.
- ¿Debería llamarlo abuelo?

452
00:17:49,690 --> 00:17:52,324
Cariño, depende de ti. ¿Vale?

453
00:17:52,326 --> 00:17:53,358
Llámalo como tú quieras.

454
00:17:53,360 --> 00:17:54,226
Como lo sientas estará bien.

455
00:17:57,698 --> 00:17:59,898
- ¿Sigues emocionada por verle?
- Sí.

456
00:18:07,808 --> 00:18:09,074
¡Abuelo!

457
00:18:09,076 --> 00:18:12,578
Ahí está mi niña bonita.

458
00:18:15,883 --> 00:18:19,518
¿Qué tal Barstow?

459
00:18:19,520 --> 00:18:21,987
Fuimos hasta allí, y luego,
Abby y yo nos dimos cuenta

460
00:18:21,989 --> 00:18:23,789
de que no queríamos conocerle.

461
00:18:23,791 --> 00:18:25,424
¿Sabes?, de todas
formas no habría podido

462
00:18:25,426 --> 00:18:27,159
responder ninguna de las
preguntas del proyecto de Abby,

463
00:18:27,161 --> 00:18:30,429
así que nos dimos la vuelta
y vinimos directos para aquí.

464
00:18:30,431 --> 00:18:33,632
Bueno, después de una parada rápida para
ver el termómetro más grande del mundo.

465
00:18:33,634 --> 00:18:35,300
Naturalmente.

466
00:18:35,302 --> 00:18:37,736
¿Estás seguro que esto te parece bien?

467
00:18:37,738 --> 00:18:39,872
Lo estoy. ¿Sabes?,

468
00:18:39,874 --> 00:18:41,573
toda mi vida la gente
ha pensado que era raro

469
00:18:41,575 --> 00:18:43,075
porque no quería encontrar a mi padre.

470
00:18:43,077 --> 00:18:44,776
Incluso yo creía que era raro.

471
00:18:44,778 --> 00:18:47,446
Pero la verdad es que
nunca tuve curiosidad

472
00:18:47,448 --> 00:18:51,216
porque desde que tenía 14
años tuve un padre increíble.

473
00:18:51,218 --> 00:18:53,919
Uno que me recibió en su
familia con los brazos abiertos.

474
00:18:55,489 --> 00:18:58,323
Paramos en la tienda de regalos

475
00:18:58,325 --> 00:19:00,058
y te compramos esto.

476
00:19:00,060 --> 00:19:03,295
Es una versión en
miniatura del que vimos.

477
00:19:03,297 --> 00:19:06,565
- ¿Así que es un termómetro normal?
- Sí.

478
00:19:06,567 --> 00:19:10,068
No, sí, supongo que es
solo un termómetro normal.

479
00:19:10,070 --> 00:19:10,969
Guay.

480
00:19:12,706 --> 00:19:14,773
Secretariat corre bien en tierra,

481
00:19:14,775 --> 00:19:16,308
en césped, en cualquier sitio,

482
00:19:16,310 --> 00:19:17,743
da igual.

483
00:19:17,745 --> 00:19:21,880
Sí, definitivamente era... un caballo.

484
00:19:21,882 --> 00:19:24,716
Damas y caballeros, soy Alex Riley.

485
00:19:24,718 --> 00:19:25,817
Y quiero agradecerles dejarme

486
00:19:25,819 --> 00:19:27,052
ser parte de esta familia.

487
00:19:30,891 --> 00:19:34,526
   

488
00:19:34,528 --> 00:19:36,395
   

489
00:19:36,397 --> 00:19:38,130
   

490
00:19:38,132 --> 00:19:39,965
   

491
00:19:39,967 --> 00:19:41,833
   

492
00:19:41,835 --> 00:19:43,468
   

493
00:19:43,470 --> 00:19:45,404
   

494
00:19:45,406 --> 00:19:47,339
   

495
00:19:50,044 --> 00:19:51,009
   

496
00:20:04,007 --> 00:20:05,329
   

497
00:20:08,470 --> 00:20:10,403
No hay nada más
importante que la familia.

498
00:20:11,275 --> 00:20:12,975
No puedo creer que conserves esto.

499
00:20:13,627 --> 00:20:15,660
Conservo todos tus proyectos.

500
00:20:15,662 --> 00:20:17,605
Salvo el esqueleto que
hiciste con macarrones.

501
00:20:17,698 --> 00:20:19,598
Eso parecía la escena de un crimen.

502
00:20:21,119 --> 00:20:23,468
Puede que no puedas
de elegir a tu familia...

503
00:20:23,470 --> 00:20:26,638
- El abuelo va justo ahí.
- Sí.

504
00:20:26,640 --> 00:20:28,240
- Y esa es nuestra familia.
- Sí.

505
00:20:32,543 --> 00:20:34,810
Pero a veces no escoger a tu familia

506
00:20:34,812 --> 00:20:36,578
funciona bien.

507
00:20:36,580 --> 00:20:41,183
Creo que lo veo. Brilla un montón.

508
00:20:41,185 --> 00:20:42,951
Creo que es la luz del porche.

509
00:20:44,788 --> 00:20:47,489
Sí, está bien.

510
00:20:47,491 --> 00:20:50,025
Sí. Eso también mola.

511
00:21:17,253 --> 00:21:19,274
www.subtitulamos.tv

