1
00:00:10,466 --> 00:00:13,501
El pasado es curioso.

2
00:00:13,503 --> 00:00:15,703
Creemos que es algo de
lo que podemos huir,

3
00:00:15,705 --> 00:00:18,739
algo que nunca más veremos...

4
00:00:18,741 --> 00:00:22,276
aunque, de alguna manera, nuestro
pasado siempre nos recuerda

5
00:00:22,278 --> 00:00:24,379
que también puede ser
nuestro presente...

6
00:00:26,012 --> 00:00:28,013
o nuestro futuro.

7
00:00:34,524 --> 00:00:37,358
¿Qué? ¿Qué es tan
gracioso? ¿Estáis bien?

8
00:00:37,360 --> 00:00:39,326
   

9
00:00:39,328 --> 00:00:41,235
Oye, tío. Bonita chaqueta, ¿eh?

10
00:00:41,237 --> 00:00:42,563
Bien. Y, por cierto, gracias

11
00:00:42,565 --> 00:00:44,809
de nuevo por dejarme coger
ese turno el pasado martes,

12
00:00:44,811 --> 00:00:47,368
- lo agradezco mucho.
- Ya.

13
00:00:47,370 --> 00:00:50,137
- Claro, sin problema.
- ¿Estás bien?

14
00:00:50,139 --> 00:00:51,872
¿Te parece que la gente me mira

15
00:00:51,874 --> 00:00:54,356
- o algo?
- Eres guapo,

16
00:00:54,358 --> 00:00:56,307
- si es lo que preguntas.
- No, tío. Olvídalo.

17
00:00:56,309 --> 00:00:57,711
- ¿Jugabas al fútbol?
- Sí.

18
00:00:57,713 --> 00:01:01,148
¿Eras un Mustang?

19
00:01:01,150 --> 00:01:03,450
- Mierda.
- Eres tú.

20
00:01:03,452 --> 00:01:05,786
Sí. En la copa Vanier

21
00:01:05,788 --> 00:01:08,689
hace mucho tiempo. ¿Quién
demonios ha sacado esto a la luz?

22
00:01:08,691 --> 00:01:10,658
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

23
00:01:10,660 --> 00:01:13,427
Mi hermano es gran fan del fútbol.

24
00:01:13,429 --> 00:01:16,230
Y me ha dicho que tenía
que ver este baile

25
00:01:16,232 --> 00:01:19,130
increíble que Keon Colby
hizo tras un partido.

26
00:01:19,132 --> 00:01:21,302
¿Y sabes qué? ¡Tiene razón!

27
00:01:21,304 --> 00:01:23,237
¡Es increíble!

28
00:01:23,239 --> 00:01:26,807
   

29
00:01:26,809 --> 00:01:29,944
- También está aquí. - ¿A qué te
refieres con que también está aquí?

30
00:01:29,946 --> 00:01:31,912
La acabo de ver en la
sala de enfermería.

31
00:01:31,914 --> 00:01:34,521
¡Oye! Ahí está de nuevo.

32
00:01:34,523 --> 00:01:36,456
¿Dónde lo has visto?

33
00:01:36,458 --> 00:01:39,543
¿Sabes qué? No importa. Está bien.

34
00:01:39,545 --> 00:01:42,469
Claro que está bien. ¡Esos
movimientos son increíbles!

35
00:01:42,471 --> 00:01:45,005
Casi de increíbles como Bollywood.

36
00:01:46,842 --> 00:01:49,371
Hola, desconocido. ¿Qué pasa?

37
00:01:49,373 --> 00:01:51,311
Ya nunca te veo por casa.

38
00:01:51,313 --> 00:01:53,713
Ya, he estado haciendo algunos
turnos extra últimamente.

39
00:01:53,715 --> 00:01:56,049
¿Dónde te los gastas?

40
00:01:56,051 --> 00:01:58,586
George me llamó ayer, falta
tu mitad del alquiler.

41
00:02:00,088 --> 00:02:02,188
Son mis pastillas, ¿vale?

42
00:02:02,190 --> 00:02:04,157
Salvarme la vida está acabando con
mi cuenta bancaria, literalmente.

43
00:02:04,159 --> 00:02:06,125
Sé que posiblemente sea
un callejón sin salida,

44
00:02:06,127 --> 00:02:08,561
pero ¿has pensado en llamar a tu padre?

45
00:02:08,563 --> 00:02:10,997
Ash, ¿en serio? Me pidió
dinero el mes pasado.

46
00:02:10,999 --> 00:02:13,166
No te preocupes, hablaré hoy con George.

47
00:02:13,168 --> 00:02:15,201
Oye, Damien, ¿dónde están
los historiales de turnos?

48
00:02:15,203 --> 00:02:17,237
¿Y por qué no me va mi
código de inicio de sesión?

49
00:02:17,239 --> 00:02:19,506
Vale, gente.

50
00:02:19,508 --> 00:02:21,631
¿Sabéis lo divertido
de las fusiones? Nada.

51
00:02:21,633 --> 00:02:24,377
Así que preparaos porque llegan cambios.

52
00:02:24,379 --> 00:02:26,864
Donde coméis va a cambiar.
Donde cotilleáis va a cambiar.

53
00:02:26,866 --> 00:02:28,864
Donde cambiáis va a cambiar.

54
00:02:28,866 --> 00:02:30,617
Será mejor que aprendáis
a adaptaros rápido

55
00:02:30,619 --> 00:02:33,019
o encontrarán a nueva
gente para reemplazarnos.

56
00:02:33,021 --> 00:02:36,195
Me acaba de llegar un mensaje de la Dra.
Niven sobre una prueba de personalidad.

57
00:02:36,197 --> 00:02:38,124
Ya, eso va a pasar.
Es solo el principio.

58
00:02:38,126 --> 00:02:41,027
Las empresas no se compran las unas
a las otras sin perder el tiempo.

59
00:02:41,029 --> 00:02:42,629
- Y somos el tiempo.
- Eso es,

60
00:02:42,631 --> 00:02:45,099
Collins. No tienes ni idea
de la razón que tienes.

61
00:02:47,469 --> 00:02:50,637
Vale, ¿estás lista? Empecemos.

62
00:02:50,639 --> 00:02:53,303
Empecemos con los... codos.

63
00:02:53,305 --> 00:02:55,575
Vale, comprobado. ¿Rodillas?

64
00:02:55,577 --> 00:02:58,111
Comprobado. ¿Dedos?

65
00:02:58,113 --> 00:03:00,580
Vale, comprobado. ¿Alas?

66
00:03:00,582 --> 00:03:02,715
- ¡No tengo alas!
- ¡Cierto,

67
00:03:02,717 --> 00:03:05,118
claro! ¡Dios, me sigo olvidando!

68
00:03:05,120 --> 00:03:08,122
Eso deja una última cosa.

69
00:03:10,292 --> 00:03:13,826
- Vale.
- ¿Dejará cicatriz?

70
00:03:13,828 --> 00:03:15,461
Sí.

71
00:03:15,463 --> 00:03:17,797
¡Pero una muy guay!

72
00:03:17,799 --> 00:03:21,534
Has sido muy valiente.

73
00:03:21,536 --> 00:03:23,571
Lo sé.

74
00:03:25,874 --> 00:03:27,640
Oye, me gustan tus zapatos.

75
00:03:27,642 --> 00:03:30,410
¡Oye, gracias por darte cuenta! Créeme,

76
00:03:30,412 --> 00:03:34,147
llegaron tarde. Mis dedos estaban
a punto de partirse por la mitad.

77
00:03:34,149 --> 00:03:36,650
   

78
00:03:38,353 --> 00:03:40,687
Tengo que irme, Sham.

79
00:03:40,689 --> 00:03:43,591
Pero tu papá dice que tengas esto
contigo mientras está trabajando.

80
00:03:50,298 --> 00:03:52,665
¿Sientes que estamos siendo tributos,

81
00:03:52,667 --> 00:03:56,603
- como en los Juegos del Hambre?
- Matar o ser matado.

82
00:03:56,605 --> 00:03:58,605
Mira a los jefazos.

83
00:03:58,607 --> 00:04:01,341
Hola a todos. Como la mayoría sabéis,

84
00:04:01,343 --> 00:04:03,209
me llamo Dr. Evan Wallace.

85
00:04:03,211 --> 00:04:06,012
O solo Evan, o E Dubs.

86
00:04:06,014 --> 00:04:08,681
¡Nadie te llama eso!

87
00:04:08,683 --> 00:04:10,683
Todavía no.

88
00:04:10,685 --> 00:04:14,220
Aparte de los motes chulos,
me honra presentaros hoy

89
00:04:14,222 --> 00:04:16,489
al médico que ya ha
hecho que el City General

90
00:04:16,491 --> 00:04:18,858
y el Sunny Heights
instituciones de primera clase.

91
00:04:18,860 --> 00:04:20,860
Hoy, ese mismo médico realizará

92
00:04:20,862 --> 00:04:24,063
un procedimiento David con una
ruta aórtica imprimida en 3D

93
00:04:24,065 --> 00:04:26,566
por tercera vez en este país.

94
00:04:26,568 --> 00:04:29,335
Demos paso al hombre de honor,

95
00:04:29,337 --> 00:04:32,739
nuestro nuevo director general:
¡El Dr. Thomas Hamilton!

96
00:04:35,710 --> 00:04:38,712
Muchas gracias.

97
00:04:41,616 --> 00:04:44,550
William Osler dijo: "No
vivas ni en el pasado,

98
00:04:44,552 --> 00:04:46,719
ni en el futuro, pero
deja que el trabajo diario

99
00:04:46,721 --> 00:04:48,755
absorba todas tus energías

100
00:04:48,757 --> 00:04:50,958
y satisfaga tus
ambiciones más salvajes".

101
00:04:52,727 --> 00:04:56,829
Creo que quería decir
que nunca esperásemos...

102
00:04:56,831 --> 00:04:59,500
a retar lo que es posible.

103
00:05:03,405 --> 00:05:06,439
Tenía este gran discurso planeado.

104
00:05:06,441 --> 00:05:09,609
Os iba a encandilar con innovación
y charlas sobre el futuro...

105
00:05:09,611 --> 00:05:12,278
en cambio, lo que quiero
hacer de verdad...

106
00:05:12,280 --> 00:05:14,915
¿Podría el personal de primer
año levantarse, por favor?

107
00:05:17,352 --> 00:05:19,419
Oye, arriba.

108
00:05:19,421 --> 00:05:22,423
Genial, no seáis
tímidos. Gracias, arriba.

109
00:05:26,361 --> 00:05:28,294
Bueno,

110
00:05:28,296 --> 00:05:30,397
ahí está.

111
00:05:31,800 --> 00:05:34,434
Esas son las caras que
nos sacarán adelante.

112
00:05:34,436 --> 00:05:37,070
Las tradiciones desaparecen,
así que construyamos

113
00:05:37,072 --> 00:05:40,773
un puente entre el personal
veterano y los nuevos reclutas.

114
00:05:40,775 --> 00:05:43,082
Aprendamos los unos de los
otros y colaboremos de verdad,

115
00:05:43,084 --> 00:05:45,545
porque juntos... juntos
podemos marcar la diferencia.

116
00:05:45,547 --> 00:05:47,815
Y, personal veterano, echad un buen ojo.

117
00:05:49,818 --> 00:05:51,784
Este es vuestro futuro.

118
00:05:58,443 --> 00:06:01,443
www.subtitulamos.tv

119
00:06:02,831 --> 00:06:04,897
Todavía no sé qué ha sido eso.

120
00:06:04,899 --> 00:06:07,515
¿Te quedaste despierto lo
suficiente para escuchar nada?

121
00:06:07,517 --> 00:06:09,025
Personalmente, estaba un poco distraída

122
00:06:09,027 --> 00:06:10,703
por el pensamiento de mi
paciente con hemorroides,

123
00:06:10,705 --> 00:06:12,705
preguntándome cuándo volvería
para echarle crema en el culo.

124
00:06:12,707 --> 00:06:14,375
Deberíais estar más emocionados.

125
00:06:14,377 --> 00:06:15,575
Acabamos de pasar de ser novatos

126
00:06:15,577 --> 00:06:18,411
en el hospital más
pequeño a colaboradores

127
00:06:18,413 --> 00:06:21,080
en uno importante.

128
00:06:24,519 --> 00:06:28,254
Lo siento, lo siento. Estoy muy cansado.

129
00:06:28,256 --> 00:06:30,156
Tenías razón sobre lo de
Los Juegos del Hambre:

130
00:06:30,158 --> 00:06:32,158
puede que nos haya pintado de rojo ahí.

131
00:06:32,160 --> 00:06:34,227
Venga, Ash. El Dr. Hamilton quiere

132
00:06:34,229 --> 00:06:36,329
marcar la diferencia...

133
00:06:36,331 --> 00:06:38,387
¿hoy, mañana? Cuando sea.

134
00:06:38,389 --> 00:06:41,182
No te metes en medio de la seguridad del
trabajo de un enfermero mayor, ¿vale?

135
00:06:41,184 --> 00:06:43,140
Toda esa charla de jóvenes... será
mejor que vigilemos que no nos

136
00:06:43,142 --> 00:06:44,457
apuñalen en el ascensor.

137
00:06:44,459 --> 00:06:46,742
Lo sé, deberíamos ir por
las escaleras. En serio.

138
00:06:46,744 --> 00:06:49,376
- Quédate con ese pensamiento y
píllame un café. - Café. Un café.

139
00:06:51,012 --> 00:06:54,380
¡Sal!

140
00:06:54,382 --> 00:06:57,884
¡Dios mío! Sal, alguien...

141
00:06:57,886 --> 00:07:00,052
¡Te pillé!

142
00:07:00,054 --> 00:07:02,722
¡No tiene gracia! ¡No se
finge un ataque al corazón

143
00:07:02,724 --> 00:07:04,547
- en un hospital!
- Lo siento, lo siento.

144
00:07:04,549 --> 00:07:07,527
No puedo evitarlo. Es el
mejor chiste a mi edad.

145
00:07:07,529 --> 00:07:09,362
Ahora me debes una

146
00:07:09,364 --> 00:07:11,330
- por ser tan idiota.
- Supongo que sí.

147
00:07:11,332 --> 00:07:15,069
Bien. Ese es el precio
de un buen chiste. Voilà.

148
00:07:15,071 --> 00:07:16,669
¿Todavía fumamos

149
00:07:16,671 --> 00:07:18,938
- la marca más refinada?
- ¿Qué puedo decir, muchacha?

150
00:07:18,940 --> 00:07:21,808
Soy un aristócrata.

151
00:07:21,810 --> 00:07:23,309
De vuelta al trabajo.

152
00:07:23,311 --> 00:07:26,013
Aquí tenéis. Dos altos, negros.

153
00:07:27,849 --> 00:07:30,650
- Como vuestros corazones.
- ¡Interceptación!

154
00:07:30,652 --> 00:07:32,300
Ya vale. Vamos, tengo
que ver a un paciente.

155
00:07:32,302 --> 00:07:33,561
¿Has hecho los otros

156
00:07:33,563 --> 00:07:36,574
- trabajos que te di?
- Sí. He cargado las impresoras,

157
00:07:36,576 --> 00:07:38,681
repuesto los productos femeninos
en los baños del personal,

158
00:07:38,683 --> 00:07:39,892
he llevado café a todos en la planta

159
00:07:39,894 --> 00:07:42,895
- dos veces. ¿Me puedo ir ahora?

160
00:07:42,897 --> 00:07:44,897
Necesito que organices
otros tres almacenes.

161
00:07:44,899 --> 00:07:46,499
Molly, ¡vamos!

162
00:07:46,501 --> 00:07:48,201
Después podrás ver a tu paciente.

163
00:07:48,203 --> 00:07:50,937
¿Me prometes que esto es lo último?

164
00:07:50,939 --> 00:07:52,658
Palabra.

165
00:07:52,660 --> 00:07:54,866
Pero necesito que empieces
primero con ese de ahí.

166
00:08:07,388 --> 00:08:09,922
¿De verdad? ¿La gente tiene
tiempo para hacer esto?

167
00:08:19,367 --> 00:08:21,601
Malas noticias, solo son gases,

168
00:08:21,603 --> 00:08:23,536
- pero son buenas noticias para mí.
- Servicio de atención al cliente.

169
00:08:23,538 --> 00:08:25,538
- Mi nombre es Janine.
- Solo un momento,

170
00:08:25,540 --> 00:08:27,207
tengo que coger esto.

171
00:08:28,476 --> 00:08:30,343
¿Hola?

172
00:08:30,345 --> 00:08:33,246
Sí, he estado esperando mi pedido.

173
00:08:33,248 --> 00:08:35,748
Lo he comprobado en línea; dice...

174
00:08:35,750 --> 00:08:38,150
que todavía no lo han enviado.

175
00:08:38,152 --> 00:08:41,754
¿Cerrada? ¿La fábrica está cerrada?

176
00:08:41,756 --> 00:08:43,956
Bueno...

177
00:08:43,958 --> 00:08:46,592
No puedo permitírmelas aquí, es
por lo que os lo pedí a vosotros.

178
00:08:48,596 --> 00:08:51,764
Creí que eres el servicio
de atención al cliente.

179
00:08:51,766 --> 00:08:54,300
¿Pasarme con ellos va
a suponer algún cambio?

180
00:08:54,302 --> 00:08:56,302
¿Va a reabrir la fábrica?

181
00:08:56,304 --> 00:08:58,871
Oye. No, no, ¡no me pongas música!

182
00:09:02,677 --> 00:09:04,577
¿Sabes qué más he oído?

183
00:09:04,579 --> 00:09:07,713
El Dr. Hamilton quiere invitar
a un observador a la operación.

184
00:09:07,715 --> 00:09:10,650
¿Crees que tengo alguna oportunidad?

185
00:09:10,652 --> 00:09:13,653
Normalmente es un estudiante de medicina

186
00:09:13,655 --> 00:09:16,789
o una enfermera especialista.
Ya sabes, alguien que es más...

187
00:09:16,791 --> 00:09:19,258
Ya sabes lo que quiero decir.

188
00:09:19,260 --> 00:09:20,548
Creo que estoy totalmente cualificada

189
00:09:20,550 --> 00:09:22,595
para que se me dé una
oportunidad de participar.

190
00:09:22,597 --> 00:09:25,231
El futuro del trasplante de órganos está

191
00:09:25,233 --> 00:09:28,359
en la bioimpresión 3D. Estamos a
la vanguardia en el St. Mary's.

192
00:09:28,361 --> 00:09:30,436
Este es otro sector para rediseñar.

193
00:09:30,438 --> 00:09:34,240
Lo creáis o no, este concepto se remonta

194
00:09:34,242 --> 00:09:36,475
a la guerra de Crimea.

195
00:09:36,477 --> 00:09:40,145
Perdone, Dr. Hamilton.

196
00:09:40,147 --> 00:09:43,316
Me llamo Nazneen Khan.
Solo quería decir...

197
00:09:44,919 --> 00:09:47,243
que su trabajo en el sector del
desarrollo del sector sanitario

198
00:09:47,245 --> 00:09:51,457
en las partes empobrecidas de
la Indica, como Bihar y Assam,

199
00:09:51,459 --> 00:09:54,360
- ha sido notable.
- Eso fue hace mucho tiempo.

200
00:09:54,362 --> 00:09:56,295
No he podido evitar

201
00:09:56,297 --> 00:09:57,973
fijarme en ti antes, en el auditorio.

202
00:09:57,975 --> 00:10:00,967
El rosa, ¡llama la atención!

203
00:10:00,969 --> 00:10:03,402
Lo siento, recuérdame, ¿cómo te llamas?

204
00:10:03,404 --> 00:10:07,139
- Nazneen, pero me llaman Naz.
- "Nazneen".

205
00:10:07,141 --> 00:10:10,076
En bengalí significa

206
00:10:10,078 --> 00:10:11,911
delicada, ¿verdad?

207
00:10:11,913 --> 00:10:13,946
¿Es así?

208
00:10:13,948 --> 00:10:15,715
- Sí.
- Eso pensaba.

209
00:10:18,820 --> 00:10:20,987
- ¿Por qué oigo bebés llorando?
- Cassius,

210
00:10:20,989 --> 00:10:22,678
soy Keon. ¿Cómo te sientes?

211
00:10:22,680 --> 00:10:24,603
Como si tuviera 20
grapas en la garganta.

212
00:10:24,605 --> 00:10:27,960
- Son 22...
- ¿Por qué estoy aquí?

213
00:10:27,962 --> 00:10:30,196
No hay camas,

214
00:10:30,198 --> 00:10:32,665
así que tienes sitio aquí,
en Obstetricia, ¿vale?

215
00:10:32,667 --> 00:10:35,435
Voy a hacer una comprobación
rápida de tus constantes.

216
00:10:40,808 --> 00:10:42,942
¿No me vas a preguntar por eso?

217
00:10:42,944 --> 00:10:45,778
El policía ya me informó.

218
00:10:45,780 --> 00:10:47,747
¿Allanamiento de morada?

219
00:10:47,749 --> 00:10:49,949
Oh, sí, te contó toda la historia.

220
00:10:49,951 --> 00:10:52,852
¿Hay alguien a quien
debamos avisar? ¿Cónyuge?

221
00:10:52,854 --> 00:10:54,787
- ¿Algún familiar?
- ¿Crees que no sé

222
00:10:54,789 --> 00:10:57,353
por qué la otra enfermera se
fue y tú, el tío grande y duro

223
00:10:57,355 --> 00:10:59,559
la sustituye?

224
00:11:01,496 --> 00:11:04,196
Tu presión sanguínea está
elevada, es lo que sé.

225
00:11:04,198 --> 00:11:06,098
Te daré algo para eso.

226
00:11:06,100 --> 00:11:08,200
¿De acuerdo?

227
00:11:14,881 --> 00:11:17,777
¿Dónde has estado? Te perdiste
la conversación más fabulosa

228
00:11:17,779 --> 00:11:19,779
entre el Dr. Thomas Hamilton y

229
00:11:19,781 --> 00:11:23,582
- yo, moi, Naneen Khan.
- ¿Una conversación sobre qué?

230
00:11:23,584 --> 00:11:25,951
Oh, ya sabes,

231
00:11:25,953 --> 00:11:28,754
sobre sus planes para expandir
el rol de las enfermeras

232
00:11:28,756 --> 00:11:31,123
y el equipo quirúrgico que
está formando en el St. Mary's,

233
00:11:31,125 --> 00:11:33,659
¡y mi futuro!

234
00:11:33,661 --> 00:11:35,428
¿No es increíble?

235
00:11:35,430 --> 00:11:38,297
Lo he visualizado y...

236
00:11:40,301 --> 00:11:42,468
Wolf, ¿estás bien?

237
00:11:42,470 --> 00:11:45,137
No estoy seguro.

238
00:11:45,139 --> 00:11:47,139
Mejor pregúntame después.

239
00:11:47,141 --> 00:11:49,108
¿Grace?

240
00:11:49,110 --> 00:11:50,976
Hola. Ya puedes pasar.

241
00:11:50,978 --> 00:11:54,287
El ejercicio se desarrolló
en el General y continuará

242
00:11:54,289 --> 00:11:56,882
con algunos estudios
alternativos que esperan

243
00:11:56,884 --> 00:12:00,886
implementar aquí. Primera pregunta:

244
00:12:00,888 --> 00:12:03,789
"Estás en una galería de
arte mirando un cuadro.

245
00:12:03,791 --> 00:12:07,026
- ¿Cuál es?".
- En realidad no sé de arte.

246
00:12:07,028 --> 00:12:08,351
El Grito. Este, ya sabe.

247
00:12:08,353 --> 00:12:11,664
Algo de la época impresionista.
Probablemente un Renoir.

248
00:12:11,666 --> 00:12:13,833
- Moulin de la Galette.
- No lo sé,

249
00:12:13,835 --> 00:12:16,936
como botes de sopa o algo.

250
00:12:16,938 --> 00:12:20,539
- ¿Qué ves?
- A mí, aquí, haciendo esto.

251
00:12:20,541 --> 00:12:23,309
Veo espontaneidad, confianza.

252
00:12:23,311 --> 00:12:26,011
- Muerte inminente.
- Esto parece

253
00:12:26,013 --> 00:12:29,014
- un poco como una trampa.
- "Estás perdida en la oscuridad,

254
00:12:29,016 --> 00:12:32,284
pero algo te susurra. ¿Qué oyes?".

255
00:12:32,286 --> 00:12:34,720
Una guía.

256
00:12:34,722 --> 00:12:36,789
Una salida.

257
00:12:36,791 --> 00:12:38,824
Oigo eso. ¿Podemos terminar ya?

258
00:12:38,826 --> 00:12:40,727
¿Puedo empezar otra vez?

259
00:12:42,603 --> 00:12:45,271
¿Qué oyes? ¿Grace?

260
00:12:46,834 --> 00:12:49,268
Ya sé que este ejercicio parece raro,

261
00:12:49,270 --> 00:12:51,871
pero, al final, ¿qué hay de malo?

262
00:12:51,873 --> 00:12:55,074
En realidad, ya jugué
este juego en el General.

263
00:12:55,076 --> 00:12:57,776
No entiendo que alguien susurrándome

264
00:12:57,778 --> 00:12:59,845
tenga algo que ver con mi trabajo.

265
00:12:59,847 --> 00:13:02,882
Entonces, quizá deberíamos
hablar de otra cosa.

266
00:13:02,884 --> 00:13:06,252
Tu agresión...

267
00:13:06,254 --> 00:13:09,555
¿El paciente, Devon Berkley?

268
00:13:09,557 --> 00:13:13,727
Dra. Niven, yo...

269
00:13:15,930 --> 00:13:19,298
No se ofenda, pero no todo
tiene que ver con el pasado.

270
00:13:19,300 --> 00:13:22,201
¿No puede hoy ser sobre hoy y nada más?

271
00:13:22,203 --> 00:13:24,671
Sí. Claro que puede.

272
00:13:29,277 --> 00:13:31,310
¡Vaya día!

273
00:13:31,312 --> 00:13:33,913
Se están rumoreando un montón de
cosas nuevas, brillantes y elegantes.

274
00:13:33,915 --> 00:13:36,585
- Sí, bueno, no me había dado cuenta.
- De alguna manera, lo dudo.

275
00:13:36,587 --> 00:13:39,685
¿Qué te parece volver a
desempolvar tu ropa de quirófano?

276
00:13:39,687 --> 00:13:42,526
Una de las enfermeras quirúrgicas
de Hamilton tiene gripe;

277
00:13:42,528 --> 00:13:44,123
- ha pedido que entres.
- No.

278
00:13:44,125 --> 00:13:48,294
Gracias. Lo siento,
estoy realmente saturada.

279
00:13:48,296 --> 00:13:50,796
Ya me he encargado de tus
pacientes si es lo que te preocupa.

280
00:13:50,798 --> 00:13:53,165
No, es que... Quizá si

281
00:13:53,167 --> 00:13:56,560
me hubieran preguntado
primero, habría intentado...

282
00:13:56,562 --> 00:13:57,903
No hay problema.

283
00:13:57,905 --> 00:14:00,206
Tengo a Yana. Asusta a todos,

284
00:14:00,208 --> 00:14:02,876
así que funciona. Como
tú lo estabas entonces.

285
00:14:05,546 --> 00:14:07,914
   

286
00:14:09,450 --> 00:14:12,240
Disculpa. Solo tengo que coger una cosa.

287
00:14:12,242 --> 00:14:14,920
Claro, sí, sin problema.

288
00:14:14,922 --> 00:14:17,556
- Sabes...
- Lo sé.

289
00:14:17,558 --> 00:14:19,709
¿Has visto el vídeo?

290
00:14:19,711 --> 00:14:22,401
Las enfermeras veteranas
te están picando mucho,

291
00:14:22,403 --> 00:14:23,893
¿no te molesta?

292
00:14:23,895 --> 00:14:26,465
Solo soy la comidilla del
mes. Se cansarán de mí pronto.

293
00:14:26,467 --> 00:14:28,801
- ¿Seguro?
- Lo he visto millones de veces.

294
00:14:28,803 --> 00:14:30,803
En fútbol, los veteranos
hicieron que hiciésemos

295
00:14:30,805 --> 00:14:33,138
cosas bastante ridículas, pero te
das cuenta de que cuanto más duros

296
00:14:33,140 --> 00:14:35,341
son contigo, es como
que te respetan más.

297
00:14:35,343 --> 00:14:37,543
Qué bonito, pero esto no es fútbol.

298
00:14:37,545 --> 00:14:41,413
Quizás has escuchado el dicho: "Las
enfermeras se comen a sus jóvenes".

299
00:14:41,415 --> 00:14:44,662
Y nunca se aburren ni se hartan,

300
00:14:44,664 --> 00:14:46,386
siguen comiendo.

301
00:14:48,656 --> 00:14:50,356
   

302
00:14:50,358 --> 00:14:52,424
Y bonitos movimientos, por cierto.

303
00:14:52,426 --> 00:14:54,427
¿A quién no le encanta un
hombre que sepa bailar?

304
00:14:58,132 --> 00:14:59,966
¡Chicos, tengo grandes noticias! Oye.

305
00:15:02,103 --> 00:15:05,438
Estoy dentro. ¡Estaré en el quirófano
durante la operación del Dr. Hamilton!

306
00:15:06,674 --> 00:15:08,774
¿Hola?

307
00:15:08,776 --> 00:15:10,876
¿Me habéis oído?

308
00:15:10,878 --> 00:15:13,902
- Son... noticias increíbles, Naz.
- Sí, es una pasada.

309
00:15:13,904 --> 00:15:16,181
- ¿Cómo lo has conseguido?
- He hecho mis investigaciones,

310
00:15:16,183 --> 00:15:18,350
- he presentado mi caso.
- ¿Vas a

311
00:15:18,352 --> 00:15:20,352
estar ahí entregándole todas las
cosas? ¿Quién querría hacer eso?

312
00:15:20,354 --> 00:15:22,354
¡Yo! ¡Yo querría!

313
00:15:22,356 --> 00:15:24,390
¿Sabes cuántas mujeres
de color han formado

314
00:15:24,392 --> 00:15:26,757
parte del equipo quirúrgico
permanente de Hamilton?

315
00:15:26,759 --> 00:15:29,795
- Ninguna.
- Ya, pero esto no es permanente.

316
00:15:29,797 --> 00:15:32,164
No, pero es un paso.

317
00:15:32,166 --> 00:15:34,333
Puede que os parezca una tontería,

318
00:15:34,335 --> 00:15:37,303
pero quiero conseguir cosas
que no se han conseguido antes.

319
00:15:37,305 --> 00:15:39,705
Como él dijo:

320
00:15:39,707 --> 00:15:42,641
"Retas lo que es posible".

321
00:15:42,643 --> 00:15:45,458
- ¿No estáis contentos por mí?
- No, estoy señalando

322
00:15:45,460 --> 00:15:47,681
que quizás no deberías.

323
00:16:11,555 --> 00:16:14,389
No te preocupes... les he dicho
a todos que estás embarazada.

324
00:16:14,391 --> 00:16:16,391
Genial.

325
00:16:16,393 --> 00:16:18,361
¡Fuera!

326
00:16:25,702 --> 00:16:28,503
Se supone que debo estar ahí...

327
00:16:28,505 --> 00:16:31,873
en la operación...
Sinead me ha apartado.

328
00:16:31,875 --> 00:16:34,690
No es culpa tuya. Vale, no
sabías que esto iba a pasar.

329
00:16:34,692 --> 00:16:37,779
¿No? Vi la manera en la que la miraba.

330
00:16:37,781 --> 00:16:39,781
Era igual que como solía mirarme.

331
00:16:39,783 --> 00:16:43,251
Y huí. En vez de quedarme
al lado de Naz, huí.

332
00:16:43,253 --> 00:16:46,321
Siento que vaya a donde
vaya hoy, cada habitación

333
00:16:46,323 --> 00:16:48,290
en la que he entrado, cada
esquina que he girado...

334
00:16:48,292 --> 00:16:51,826
ha estado ahí... asfixiándome.

335
00:16:51,828 --> 00:16:54,510
La grabarán.

336
00:16:54,512 --> 00:16:58,600
Siempre había ojos en el quirófano
del General, nadie vio nada.

337
00:16:58,602 --> 00:17:01,671
¿Qué quieres hacer?

338
00:17:04,141 --> 00:17:06,508
Chico de oro,

339
00:17:06,510 --> 00:17:08,982
posiblemente nunca te hayas metido
en problemas en toda tu vida.

340
00:17:08,984 --> 00:17:10,579
No, la verdad es que no.

341
00:17:10,581 --> 00:17:12,481
Entonces, ¿por qué eres enfermero
ahora y no estás en la NFL?

342
00:17:17,054 --> 00:17:19,020
¿No creías que te he reconocido?

343
00:17:19,022 --> 00:17:21,323
Señor MVP.

344
00:17:21,325 --> 00:17:24,326
¿Cómo no haces nada malo
y, aun así, acabas aquí?

345
00:17:24,328 --> 00:17:26,428
Siento decepcionarte,

346
00:17:26,430 --> 00:17:29,531
pero estar aquí siempre fue el plan.

347
00:17:29,533 --> 00:17:31,666
Tengo una familia de
enfermeras: mi madre, mi abuela,

348
00:17:31,668 --> 00:17:34,387
el fútbol pagó la universidad,
pero siempre iba a estar aquí.

349
00:17:34,389 --> 00:17:35,485
Qué pena.

350
00:17:35,487 --> 00:17:39,140
- No me estoy disculpando por mis
elecciones. - Por tener elecciones.

351
00:17:39,142 --> 00:17:41,776
¿En serio, tío? ¿Vas a venir con esas?

352
00:17:41,778 --> 00:17:43,835
Lo dice el tío con la vida resuelta.

353
00:17:43,837 --> 00:17:45,793
Esto me está cansando. No me conoces.

354
00:17:45,795 --> 00:17:48,864
¡¿Y qué?! ¿Qué quieres hacer?

355
00:17:50,721 --> 00:17:53,221
- ¿Qué?
- ¿En serio?

356
00:17:53,223 --> 00:17:55,558
Estás esposado a una cama.

357
00:17:57,160 --> 00:17:58,960
¡Oye, oye! ¡No hagas eso!

358
00:17:58,962 --> 00:18:01,831
No lo hagas. Relájate.

359
00:18:01,833 --> 00:18:04,432
¡Dra. Banks, necesito tu ayuda!

360
00:18:04,434 --> 00:18:06,568
- ¿Qué ha pasado?
- Está sangrando.

361
00:18:06,570 --> 00:18:07,869
Creo que se le han
desgarrado los puntos.

362
00:18:07,871 --> 00:18:10,261
Vale. Localiza al cirujano general
de guardia. Puedo mantenerlo estable

363
00:18:10,263 --> 00:18:13,224
por ahora. ¡Ve! Mantén la
presión sobre eso, ¿vale?

364
00:18:13,226 --> 00:18:14,676
Bien.

365
00:18:14,678 --> 00:18:16,678
Oye, Molly, ¿has visto a Sal por aquí?

366
00:18:16,680 --> 00:18:18,613
No estaba en el café.

367
00:18:18,615 --> 00:18:20,715
Creí que te habrías enterado.

368
00:18:20,717 --> 00:18:22,717
Sal ha tenido un ataque al corazón.

369
00:18:22,719 --> 00:18:24,264
Sí, esa es buena.

370
00:18:24,266 --> 00:18:26,267
¿El mismo chiste dos
veces? No me lo creo.

371
00:18:28,792 --> 00:18:32,227
No, es que... acabo de verlo.

372
00:18:32,229 --> 00:18:34,829
No sé qué decirte. Suceden cosas malas.

373
00:18:34,831 --> 00:18:37,299
Está arriba en la UCI si quieres verlo.

374
00:18:39,269 --> 00:18:43,204
Hola. ¿Puedo hablar contigo en privado?

375
00:18:43,206 --> 00:18:45,273
No te preocupes por Sandy;

376
00:18:45,275 --> 00:18:47,123
no puede oír nada.

377
00:18:47,125 --> 00:18:49,277
El airbag la golpeó bien.

378
00:18:49,279 --> 00:18:52,380
Probablemente estará sorda
hasta mañana. ¿Verdad, Sandy?

379
00:18:52,382 --> 00:18:54,949
¿Qué? ¡Lo siento, no puedo oírla!

380
00:18:54,951 --> 00:18:57,886
¿Qué puedo hacer por ti?

381
00:18:57,888 --> 00:19:00,342
Quiero entrar en la operación.

382
00:19:00,344 --> 00:19:01,923
Lo siento, querida, perdiste la ocasión.

383
00:19:01,925 --> 00:19:04,793
Lo sé, Yana. ¿Podrías
preguntárselo por mí?

384
00:19:04,795 --> 00:19:07,228
Puedes ir tú misma a
preguntárselo a Yana,

385
00:19:07,230 --> 00:19:09,732
buena suerte con eso.

386
00:19:14,471 --> 00:19:16,938
Hola. ¿Yana?

387
00:19:16,940 --> 00:19:19,207
He oído que vas a entrar en quirófano.

388
00:19:19,209 --> 00:19:21,376
En realidad, se suponía que yo
debía entrar, pero después no pude.

389
00:19:21,378 --> 00:19:24,412
Pero ahora puedo. Es una historia
larga, no te aburriré con ella.

390
00:19:24,414 --> 00:19:28,617
¿Qué te parece si... vuelvo a entrar?

391
00:19:34,357 --> 00:19:36,092
¿Eso es un sí?

392
00:19:37,928 --> 00:19:39,994
Tal vez.

393
00:19:39,996 --> 00:19:41,996
¿Qué gano con ello?

394
00:19:41,998 --> 00:19:44,900
¿Qué quieres?

395
00:19:46,903 --> 00:19:51,139
¿Qué llevas en los pies?

396
00:20:10,627 --> 00:20:12,809
Espera. ¿Qué... qué intentas decir, Sal?

397
00:20:12,811 --> 00:20:14,779
Podría... podría...

398
00:20:17,689 --> 00:20:19,813
¡Necesito un cigarro!

399
00:20:19,815 --> 00:20:23,640
Eres una persona horrible.

400
00:20:25,232 --> 00:20:27,422
Me perdonarás.

401
00:20:27,424 --> 00:20:29,869
Acabo de tener un infarto coronario.

402
00:20:29,871 --> 00:20:31,928
Sí, ¿qué demonios fue eso?

403
00:20:31,930 --> 00:20:34,653
Supongo que está vez he fingido
un ataque al corazón de verdad.

404
00:20:34,655 --> 00:20:37,218
Además...

405
00:20:37,220 --> 00:20:40,355
Quizá tenía una leve enfermedad cardiaca

406
00:20:40,357 --> 00:20:42,357
preexistente que olvidé mencionar.

407
00:20:42,359 --> 00:20:44,726
Sí, ya sabes, me lo imaginé por

408
00:20:44,728 --> 00:20:46,996
la angioplastia con balón
que tienes programada.

409
00:20:48,999 --> 00:20:51,766
Escucha, muchacha, yo...

410
00:20:51,768 --> 00:20:53,868
me estoy poniendo un
poco de los nervios aquí.

411
00:20:53,870 --> 00:20:56,071
¿Puedes hacer algo por mí?

412
00:20:57,974 --> 00:21:01,476
Tengo un viejo amigo,
necesito que lo traigas.

413
00:21:01,478 --> 00:21:03,012
Sí, claro.

414
00:21:04,714 --> 00:21:06,283
Probablemente te mandará a la mierda

415
00:21:06,285 --> 00:21:08,883
cuando oiga mi nombre, pero...

416
00:21:08,885 --> 00:21:10,919
no puedo morirme sin hablar

417
00:21:10,921 --> 00:21:13,922
- con él.
- Sal, no vas a morir.

418
00:21:13,924 --> 00:21:15,990
¿Puedes hacerlo por mí, por favor?

419
00:21:15,992 --> 00:21:18,026
¿Vale?

420
00:21:18,028 --> 00:21:20,028
- Sí, vale.
- Gracias.

421
00:21:29,906 --> 00:21:33,107
Yana, creí que habíamos acordado
que iba a ocupar tu lugar.

422
00:21:33,109 --> 00:21:36,411
Sí, y yo accedí a ocupar el de Nadine.

423
00:21:36,413 --> 00:21:39,782
Vale, ¿entonces me
devuelves mis zapatos?

424
00:21:41,667 --> 00:21:44,491
¡Grace!

425
00:21:44,493 --> 00:21:46,921
Oye, ¿qué haces aquí?

426
00:21:46,923 --> 00:21:49,858
Voy a entrar.

427
00:21:49,860 --> 00:21:53,061
¿De verdad? No habías dicho nada.

428
00:21:53,063 --> 00:21:55,231
No lo he sabido hasta
ahora, eso es todo.

429
00:21:57,067 --> 00:21:59,586
Nazneen, no estás nerviosa, ¿verdad?

430
00:21:59,588 --> 00:22:01,603
Bien.

431
00:22:01,605 --> 00:22:03,962
Enfermera, estoy contento de
ver que has cambiado de opinión

432
00:22:03,964 --> 00:22:06,965
sobre unirte a nosotros. Os veré dentro.

433
00:22:15,785 --> 00:22:18,219
   

434
00:22:33,961 --> 00:22:38,297
Oye, ¿todavía puedo hacer
ese turno del martes?

435
00:22:38,299 --> 00:22:42,567
¿Puedo verlo con mis enfermeras
favoritas? ¿Wolf-wolf?

436
00:22:42,569 --> 00:22:45,437
- ¡E Dubs, colega!
- ¿Pastel?

437
00:22:45,439 --> 00:22:47,306
Sí, señor.

438
00:22:47,308 --> 00:22:49,876
- ¿Ashley?
- No, gracias.

439
00:22:50,807 --> 00:22:53,645
- Es asqueroso.
- ¿Entonces por qué sigues comiendo?

440
00:22:53,647 --> 00:22:56,499
Cuando estoy nervioso, como.

441
00:22:56,501 --> 00:22:59,335
Se ha completado la
resección de la raíz.

442
00:22:59,337 --> 00:23:01,537
Ahora empezaremos

443
00:23:01,539 --> 00:23:04,048
a coser la raíz aórtica

444
00:23:04,050 --> 00:23:06,142
para la válvula aórtica del paciente.

445
00:23:06,144 --> 00:23:08,744
Nazneen...

446
00:23:08,746 --> 00:23:11,863
dime por qué tengo que ser
meticuloso al colocar las suturas

447
00:23:11,865 --> 00:23:13,583
alrededor de la válvula aórtica.

448
00:23:13,585 --> 00:23:17,119
Porque tiene que asegurarse de que la
válvula está lo suficientemente ajustada

449
00:23:17,121 --> 00:23:20,224
- para evitar que filtre.
- ¡Excelente!

450
00:23:22,126 --> 00:23:25,094
¿Por qué no te acercas a
mí, para verlo más de cerca?

451
00:23:36,441 --> 00:23:39,675
- ¿Estás aquí por el espectáculo, Molly?
- No, solo por los pasteles.

452
00:23:39,677 --> 00:23:42,245
Le has gastado a Keon una broma pesada.

453
00:23:42,247 --> 00:23:45,047
¿Te estás volviendo
sentimental, Dr. Wallace?

454
00:23:45,049 --> 00:23:47,216
¿Cómo vamos a convertir a
nuestros renacuajos en ranas

455
00:23:47,218 --> 00:23:49,685
si no les tiramos un poco de la cola?

456
00:23:49,687 --> 00:23:53,222
Eres una líder nata.

457
00:23:53,224 --> 00:23:57,041
Keon dijo que trataría de
llegar, pero ¿dónde está Grace?

458
00:23:57,043 --> 00:23:58,910
Esa es Grace.

459
00:23:58,912 --> 00:24:01,364
No.

460
00:24:01,366 --> 00:24:03,267
¿Dónde he estado?

461
00:24:05,203 --> 00:24:07,403
Vale. Ahora, mientras uno

462
00:24:07,405 --> 00:24:09,342
el injerto a la aorta,

463
00:24:09,344 --> 00:24:12,019
¿ves cómo hay que sostener
ese ventrículo izquierdo?

464
00:24:12,021 --> 00:24:15,043
- Sí.
- ¿Por qué no metes la mano ahí?

465
00:24:15,045 --> 00:24:17,211
Yo...

466
00:24:17,213 --> 00:24:19,782
Entro yo.

467
00:24:19,784 --> 00:24:22,452
Sosteniendo el ventrículo izquierdo.

468
00:24:24,889 --> 00:24:27,434
¡Vaya! Está metiendo la mano.

469
00:24:27,436 --> 00:24:30,610
¿Está Grace sosteniendo un
jodido corazón ahora mismo?

470
00:24:30,612 --> 00:24:34,095
- Sí. ¿No es afortunada?
- ¿Qué pasa?

471
00:24:34,097 --> 00:24:37,066
¿Estás pensando lo mismo que yo? ¿El
recuento de esponjas en el General?

472
00:24:37,068 --> 00:24:40,114
¿De verdad, tío? ¿Quieres
hablar de tu lista de cagadas?

473
00:24:40,116 --> 00:24:41,671
Oye, que fuiste tú la
que me lo contaste.

474
00:24:41,673 --> 00:24:43,969
De todas formas, ¿por qué es tan
importante la operación? No lo entiendo.

475
00:24:43,971 --> 00:24:46,348
Conserva la válvula de los
pacientes en lugar de reemplazarla

476
00:24:46,350 --> 00:24:49,111
con una mecánica, lo que le evita
tener que tomar anticoagulantes

477
00:24:49,113 --> 00:24:51,114
toda la vida.

478
00:24:54,252 --> 00:24:57,787
¡Que el Señor me ayude si todos
pensasteis que esto significa adaptarse!

479
00:24:57,789 --> 00:24:59,315
En realidad, sí, me tengo que ir,

480
00:24:59,317 --> 00:25:01,315
- los visitantes de Sal están aquí.
- Sí, yo también.

481
00:25:02,660 --> 00:25:04,795
Sé que lo de esos pasteles
es cosa tuya, niño bonito.

482
00:25:07,231 --> 00:25:09,999
Oye, Molly. Me preguntaba

483
00:25:10,001 --> 00:25:12,501
si estás interesada en
librarte de más turnos.

484
00:25:12,503 --> 00:25:16,635
Ya sabes, no debería, pero
me están gustando de verdad

485
00:25:16,637 --> 00:25:18,451
esos fines de semana de cuatro
días que me estás dando.

486
00:25:18,453 --> 00:25:21,010
Pero creo que es mejor si vamos 50-50.

487
00:25:21,012 --> 00:25:23,282
¿Que trabajemos cada
uno la mitad del turno?

488
00:25:23,284 --> 00:25:26,415
Encantador, pero no.

489
00:25:26,417 --> 00:25:29,339
Tú haces el turno, yo cobro la mitad.

490
00:25:29,341 --> 00:25:30,820
¡Oh, vamos! ¿De verdad?

491
00:25:30,822 --> 00:25:33,389
O podríamos no hacerlo.

492
00:25:33,391 --> 00:25:34,658
Vale, trato.

493
00:25:42,467 --> 00:25:44,967
Hola, Wolf.

494
00:25:44,969 --> 00:25:47,203
Quizá podría ayudarte.

495
00:25:47,205 --> 00:25:48,641
¿De qué estás hablando?

496
00:25:48,643 --> 00:25:50,353
Parece que estás buscando una forma

497
00:25:50,355 --> 00:25:51,726
de conseguir dinero extra, ¿verdad?

498
00:25:51,728 --> 00:25:54,609
Sí. Ahora mismo estoy
pasando un momento difícil.

499
00:25:54,611 --> 00:25:57,313
Estoy retrasado en el préstamo
estudiantil, el alquiler...

500
00:25:57,315 --> 00:25:59,882
Tomo una medicación cara
que no me puedo permitir.

501
00:25:59,884 --> 00:26:01,917
Escucha, si...

502
00:26:01,919 --> 00:26:03,786
si estás entre la espada y la pared,

503
00:26:03,788 --> 00:26:06,031
quizá conozca a alguien a quien
puedas llamar, que puede ayudarte.

504
00:26:06,033 --> 00:26:08,734
Este tipo, no va a
quedarse con la mitad.

505
00:26:08,736 --> 00:26:09,779
¿Sí?

506
00:26:09,781 --> 00:26:12,762
De todas formas, piénsatelo.

507
00:26:12,764 --> 00:26:15,097
Vale, sí.

508
00:26:22,440 --> 00:26:25,007
El médico dice que necesitas comida
con los medicamentos que tomas.

509
00:26:25,009 --> 00:26:27,410
- Tienes que comer.
- Dile que estoy bien.

510
00:26:27,412 --> 00:26:29,479
Dame de alta y vamos a dejar ya esto.

511
00:26:31,315 --> 00:26:34,673
Creo que vas a quedarte esta noche,

512
00:26:34,675 --> 00:26:37,310
para asegurarse de que
los puntos no se abren.

513
00:26:42,427 --> 00:26:44,493
Mira, he estado...

514
00:26:44,495 --> 00:26:47,363
he estado leyendo que...

515
00:26:47,365 --> 00:26:51,523
si allanaste algún sitio
y no te llevaste nada,

516
00:26:51,525 --> 00:26:52,628
- probablemente no...
- ¿Llevarme nada?

517
00:26:52,630 --> 00:26:54,944
¿Cómo puedo llevarme lo que ya es mío?

518
00:26:54,946 --> 00:26:58,695
- ¿Qué quieres decir?
- Era mi apartamento, mis cosas.

519
00:27:00,178 --> 00:27:03,245
Perdí el trabajo,

520
00:27:03,247 --> 00:27:05,581
dejé de pagar un mes de
renta y el casero me echó,

521
00:27:05,583 --> 00:27:09,325
cambió la cerradura sin que
lo supiera. ¡No soy un ladrón!

522
00:27:09,327 --> 00:27:12,594
¡Todo lo que tenía estaba
allí: el ordenador,

523
00:27:12,596 --> 00:27:14,357
el cargador del móvil, la ropa!

524
00:27:19,897 --> 00:27:22,498
Tenía un trabajo esperando en Red Deer.

525
00:27:24,569 --> 00:27:27,660
Pensé en entrar

526
00:27:27,662 --> 00:27:29,772
y coger mis cosas,

527
00:27:29,774 --> 00:27:32,209
pero me corté en la ventana.

528
00:27:34,278 --> 00:27:36,512
¿Y para qué?

529
00:27:36,514 --> 00:27:39,615
El casero ya había
sacado todas mis cosas.

530
00:27:39,617 --> 00:27:41,718
Cassius, no lo sabía.

531
00:27:43,902 --> 00:27:45,958
¿No había un familiar, un amigo

532
00:27:45,960 --> 00:27:47,623
o alguien a quien
hubieras podido llamar?

533
00:27:47,625 --> 00:27:51,460
Eso es todo, Chico de Oro,
¿crees que todos tenemos eso?

534
00:27:51,462 --> 00:27:53,529
Tengo noticias para ti:

535
00:27:53,531 --> 00:27:55,464
no todo está bien.

536
00:28:03,501 --> 00:28:06,625
No puedo creer que hayan pasado
20 años sin que se hayan visto.

537
00:28:06,627 --> 00:28:08,711
Sí, probablemente ni habías nacido.

538
00:28:08,713 --> 00:28:11,357
Escuche, no está demasiado bien,

539
00:28:11,359 --> 00:28:13,015
así que solo un visitante, por favor.

540
00:28:13,017 --> 00:28:16,318
Sí, claro, claro. Volveré.

541
00:28:16,320 --> 00:28:18,483
Os busco en la sala de espera, ¿vale?

542
00:28:18,485 --> 00:28:21,321
- Sí.
- Ahora vuelvo, esperad. Iré a buscaros.

543
00:28:26,864 --> 00:28:30,232
- Jasper.
- Hola, Sal.

544
00:28:30,234 --> 00:28:32,635
Estás hecho un asco.

545
00:28:35,573 --> 00:28:38,208
Siempre has sido un charlatán.

546
00:28:40,344 --> 00:28:42,978
Tío...

547
00:28:42,980 --> 00:28:44,880
¿cómo ha ocurrido esto?

548
00:28:44,882 --> 00:28:47,583
¿Cómo es que dejamos pasar tanto tiempo?

549
00:28:47,585 --> 00:28:50,187
Sinceramente, ni siquiera lo recuerdo.

550
00:28:51,889 --> 00:28:54,590
Bueno, dejaste de hablarme.

551
00:28:54,592 --> 00:28:57,113
Tú dejaste de hablarme
cuando Denim Hut cerró.

552
00:28:57,115 --> 00:28:59,161
¿Yo dejé de hablar contigo?

553
00:28:59,163 --> 00:29:00,830
Sí.

554
00:29:00,832 --> 00:29:03,903
¿De verdad que vas a
sacar el tema del Hut?

555
00:29:03,905 --> 00:29:06,335
Yo no lo he sacado; me has hecho
una pregunta y he contestado.

556
00:29:06,337 --> 00:29:08,190
¡Deberíamos habernos expandido!

557
00:29:08,192 --> 00:29:10,231
- ¡Eres un cabezota!
- Y tú siempre me has culpado,

558
00:29:10,233 --> 00:29:13,275
¡cuando fuiste tú y tu horrible gusto!

559
00:29:13,277 --> 00:29:15,444
- Chicos, creo...
- ¡Denim Hut hubiera tenido

560
00:29:15,446 --> 00:29:17,102
50 tiendas si no fuera por ti!

561
00:29:17,104 --> 00:29:19,056
¡Ni siquiera sé por qué he
venido! ¡¿Por qué he venido?!

562
00:29:19,058 --> 00:29:22,489
¿Eres un gilipollas
miserable y no vas a cambiar!

563
00:29:22,491 --> 00:29:24,286
- ¡Nunca!
- ¡Entonces, vete!

564
00:29:24,288 --> 00:29:26,690
¿Quién te detiene?

565
00:29:26,692 --> 00:29:28,381
- Vale.
- Sí, ¡piérdete!

566
00:29:28,383 --> 00:29:29,792
- ¡Me ha encantado verte!
- ¡No te des con la puerta

567
00:29:29,794 --> 00:29:32,869
- en el culo cuando te vayas!
- ¡Adiós! Sí.

568
00:29:32,871 --> 00:29:34,960
¡¿Qué demonios ha sido eso?!

569
00:29:34,962 --> 00:29:38,267
Eso...

570
00:29:38,269 --> 00:29:39,669
Gracias.

571
00:29:46,444 --> 00:29:49,043
Ya veo que estás medio devorado.

572
00:29:49,045 --> 00:29:51,201
¿Ya te han afectado las enfermeras?

573
00:29:51,203 --> 00:29:53,782
Es mi paciente.

574
00:29:53,784 --> 00:29:56,088
Sigo chocando con este chaval.

575
00:29:56,090 --> 00:29:58,613
Todo lo que hago o digo está mal.

576
00:29:58,615 --> 00:30:00,122
Quizás estás siendo demasiado duro.

577
00:30:00,124 --> 00:30:02,324
¿Intentarlo menos?

578
00:30:02,326 --> 00:30:04,660
No. Deja que te lo diga.

579
00:30:04,662 --> 00:30:07,697
- Créeme, no me va a decir nada.
- Keon...

580
00:30:10,434 --> 00:30:12,902
Estoy divorciada,

581
00:30:12,904 --> 00:30:15,965
pero de primeras estaba
de los nervios...

582
00:30:15,967 --> 00:30:17,673
una hija, una carrera,

583
00:30:17,675 --> 00:30:20,209
no tenía ni idea de
qué hacer con ello...

584
00:30:20,211 --> 00:30:23,059
pero mi hermano se presentaba

585
00:30:23,061 --> 00:30:25,347
en mi casa con comida todos los días

586
00:30:25,349 --> 00:30:28,987
para asegurarse de que
comía. Parece poca cosa,

587
00:30:28,989 --> 00:30:31,453
pero lo era todo.

588
00:30:31,455 --> 00:30:33,456
No siempre son las cosas complicadas.

589
00:30:34,859 --> 00:30:36,792
Vale, te entiendo.

590
00:30:36,794 --> 00:30:39,273
Gracias por esto. Lo siento...

591
00:30:39,275 --> 00:30:40,930
- Está bien.
- Dra. Banks.

592
00:30:43,734 --> 00:30:45,768
¿Quieres que me encargue de eso por ti?

593
00:30:45,770 --> 00:30:47,841
No te preocupes,

594
00:30:47,843 --> 00:30:49,738
todos mis compañeros solían
agarrarme por la espalda.

595
00:30:49,740 --> 00:30:52,491
¿Qué te molesta? ¿La mitad superior?

596
00:30:52,493 --> 00:30:54,416
- Sí.
- Sí, vale, solo...

597
00:30:54,418 --> 00:30:56,946
Vale.

598
00:30:56,948 --> 00:30:59,281
- Agarramos por aquí.
- Vale.

599
00:30:59,283 --> 00:31:01,383
Un pequeño levantamiento...

600
00:31:04,689 --> 00:31:07,089
- ¿Bien?
- Sí.

601
00:31:07,091 --> 00:31:09,392
He escuchado el crujido.

602
00:31:11,005 --> 00:31:12,005
Gracias.

603
00:31:13,464 --> 00:31:15,998
Ya.

604
00:31:16,000 --> 00:31:17,862
Explícamelo de nuevo.

605
00:31:17,864 --> 00:31:19,969
¿Jasper y tú teníais un negocio juntos?

606
00:31:19,971 --> 00:31:22,838
Sí, Denim Hut. Vaqueros de alta gama.

607
00:31:22,840 --> 00:31:25,474
Vale. No entiendo el nombre,

608
00:31:25,476 --> 00:31:28,844
pero tuvisteis una discusión,
lleváis 20 años sin hablaros,

609
00:31:28,846 --> 00:31:30,913
pero ¿lo vas a traer para
tener la misma discusión?

610
00:31:30,915 --> 00:31:33,863
¿Sabes qué? No lo
entiendes. Necesito fumar.

611
00:31:33,865 --> 00:31:36,520
¿Qué? ¿Crees que no he
perdido amigos por tonterías?

612
00:31:36,522 --> 00:31:38,153
Sal, te entiendo.

613
00:31:38,155 --> 00:31:40,149
- ¿Qué quieres que haga?
- No lo sé,

614
00:31:40,151 --> 00:31:42,403
- Sal, ¿lo que sea?
- Lo has visto, ¿cierto?

615
00:31:42,405 --> 00:31:43,661
¡Me odia!

616
00:31:43,663 --> 00:31:45,794
Vino aquí. Se presentó.

617
00:31:45,796 --> 00:31:47,763
Si eso no es una ofrenda de paz...

618
00:31:47,765 --> 00:31:51,066
No lo sé, chica... es muy tarde ya.

619
00:31:51,068 --> 00:31:53,002
¿Eso es todo?

620
00:31:53,004 --> 00:31:55,938
¿Adiós otros 20 años?

621
00:31:55,940 --> 00:31:58,382
Mira, aunque sea muy tarde, ¿no
deberías seguir intentándolo

622
00:31:58,384 --> 00:32:02,077
o... quieres vivir toda
tu vida arrepintiéndote?

623
00:32:05,850 --> 00:32:09,051
Vale. Haz el recuento, Yana.

624
00:32:09,053 --> 00:32:11,520
- Comprobado tres veces. Todo limpio.
- Excelente.

625
00:32:11,522 --> 00:32:13,289
Procedamos a cerrar, Grace.

626
00:32:14,658 --> 00:32:17,226
Los hisopos estériles se han retirado,

627
00:32:17,228 --> 00:32:19,695
el esternón y el xifoideo
están bien aproximados.

628
00:32:19,697 --> 00:32:21,155
Bien. Júntalos.

629
00:32:23,534 --> 00:32:24,767
Aguanta.

630
00:32:24,769 --> 00:32:27,509
Y giraremos el hilo

631
00:32:27,511 --> 00:32:30,906
y los juntaremos cuando
estén bien tensos.

632
00:32:30,908 --> 00:32:33,375
Buen trabajo, gente.
Excelente trabajo hoy.

633
00:32:33,377 --> 00:32:36,412
¡Ha sido increíble!

634
00:32:42,148 --> 00:32:43,371
Hola.

635
00:32:43,373 --> 00:32:45,396
¿El mejor artista de todos los tiempos?

636
00:32:45,398 --> 00:32:47,565
¿Rod Stewart?

637
00:32:47,567 --> 00:32:49,735
Puedes continuar.

638
00:32:51,437 --> 00:32:55,273
¿Cuál es tu canción, tío?
¿Tu canción favorita de Rod?

639
00:32:55,275 --> 00:32:57,020
Posiblemente "Maggie May".

640
00:32:57,022 --> 00:32:59,256
"Maggie May". Sí, me lo suelen decir

641
00:32:59,258 --> 00:33:00,365
más a menudo.

642
00:33:00,367 --> 00:33:03,714
A mí me gusta más
"Downtown Train". Ya sabes,

643
00:33:03,716 --> 00:33:07,852
originalmente compuesta por Tom Waits,
pero un clásico indisputable de Rod.

644
00:33:07,854 --> 00:33:09,854
- Wolf, ¿sí?
- Sí.

645
00:33:09,856 --> 00:33:11,779
Escucha, esto... no es un desguace, tío.

646
00:33:11,781 --> 00:33:14,071
Yo voy en serio. Nada se pisa aquí.

647
00:33:14,073 --> 00:33:17,662
Y solo trabajo con referencias.
Red te ha avalado.

648
00:33:17,664 --> 00:33:19,697
Me gustaría ver qué tienes para mí.

649
00:33:19,699 --> 00:33:22,266
- Espera, ¿para ti?
- Sí.

650
00:33:22,268 --> 00:33:24,135
Red dijo que querías entrar.

651
00:33:24,137 --> 00:33:27,939
No, no, no. Red dijo que podrías
rellenar mi prescripción.

652
00:33:27,941 --> 00:33:29,941
   

653
00:33:29,943 --> 00:33:33,311
Una pena. Siempre busco
alguien con quien ser compañero

654
00:33:33,313 --> 00:33:36,681
en tu terreno. Aun así, no es un
problema. ¿Cuál es la prescripción, tío?

655
00:33:36,683 --> 00:33:38,916
¿Sabes qué, tío? Deja que me lo piense.

656
00:33:38,918 --> 00:33:42,587
- Solo deja que me lo piense.
- Claro, campeón.

657
00:33:42,589 --> 00:33:45,590
¡Ya nos veremos, Maggie May!

658
00:33:45,592 --> 00:33:48,159
¡Nunca he estado

659
00:33:48,161 --> 00:33:51,996
tan cachonda en mi vida!

660
00:33:51,998 --> 00:33:53,931
Grace...

661
00:33:53,933 --> 00:33:56,568
No creas que no me di cuenta de
qué hiciste ahí. ¿El corazón?

662
00:33:56,570 --> 00:33:59,170
Naz, lo sé. Mira...
deja que me explique.

663
00:33:59,172 --> 00:34:01,772
Gracias. No estaba lista para eso.

664
00:34:01,774 --> 00:34:04,075
Creía que estaba ahí para
mirar y dar algunos consejos,

665
00:34:04,077 --> 00:34:07,345
e intenta darme el corazón.
Estaba de los nervios.

666
00:34:07,347 --> 00:34:08,779
Créeme, no eras la única.

667
00:34:08,781 --> 00:34:12,283
¿Estás de broma? Estabas muy calmada.

668
00:34:12,285 --> 00:34:14,151
Es como montar en bici, supongo.

669
00:34:14,153 --> 00:34:16,621
Deberíamos celebrarlo.

670
00:34:16,623 --> 00:34:18,823
- ¿Bebemos después?
- ¡Sí! ¡Sí, joder!

671
00:34:18,825 --> 00:34:20,858
Yana, ¿quieres venirte a
beber con nosotras después?

672
00:34:20,860 --> 00:34:23,160
Beberé,

673
00:34:23,162 --> 00:34:25,163
pero yo no pago.

674
00:34:28,134 --> 00:34:30,401
Hola, Cassius.

675
00:34:30,403 --> 00:34:33,337
Tío, ¿qué no entiendes
de que me dejes en paz?

676
00:34:33,339 --> 00:34:36,607
Lo siento. Mira, Cassius, la cagué.

677
00:34:36,609 --> 00:34:38,609
¿Vale?

678
00:34:38,611 --> 00:34:40,578
Vi las esposas, escuché "allanamiento"

679
00:34:40,580 --> 00:34:43,014
y decidí quién eras basándome en eso.

680
00:34:43,016 --> 00:34:45,128
Y lo siento. No somos diferentes,

681
00:34:45,130 --> 00:34:46,884
simplemente luchamos
diferentes batallas.

682
00:34:46,886 --> 00:34:48,819
Bonito discurso, ¿qué
quieres que te diga?

683
00:34:48,821 --> 00:34:51,155
Nada.

684
00:34:51,157 --> 00:34:53,291
Y no voy a molestarte más.

685
00:34:53,293 --> 00:34:56,060
Solo te traje unas cuantas cosas.

686
00:34:56,062 --> 00:35:00,064
La tienda de regalos es
bastante limitada, pero...

687
00:35:00,066 --> 00:35:02,733
hay algunos artículos de aseo,

688
00:35:02,735 --> 00:35:04,216
cargador del teléfono,

689
00:35:04,218 --> 00:35:07,142
barras energéticas, bebidas

690
00:35:07,144 --> 00:35:10,074
y, no es mucho,

691
00:35:10,076 --> 00:35:12,143
pero suficiente para un
billete de autobús a Red Deer

692
00:35:12,145 --> 00:35:14,845
y algo de comida, algo para el camino.

693
00:35:14,847 --> 00:35:16,715
   

694
00:35:18,651 --> 00:35:20,685
Voy a la cárcel, tío.

695
00:35:20,687 --> 00:35:23,220
No. En realidad, hablé con mi amigo,

696
00:35:23,222 --> 00:35:26,524
el detective Walker, le conté el tema.

697
00:35:26,526 --> 00:35:29,927
Tu casero te fastidió.
Te desahució ilegalmente.

698
00:35:29,929 --> 00:35:32,197
Ahora mismo está trabajando
en tu liberación.

699
00:35:34,033 --> 00:35:35,766
Una última cosa,

700
00:35:35,768 --> 00:35:37,868
hace un frío del demonio donde vas.

701
00:35:37,870 --> 00:35:40,338
Tío, vamos, no puedo
quedarme con tu chaqueta.

702
00:35:40,340 --> 00:35:42,940
Soy el Chico de Oro,
¿recuerdas? Tengo muchas.

703
00:35:42,942 --> 00:35:45,109
El número de teléfono está
en el bolsillo, por si acaso,

704
00:35:45,111 --> 00:35:47,640
¿vale? Te aviso cuando
llegue el detective.

705
00:35:49,816 --> 00:35:51,349
Keon...

706
00:35:51,351 --> 00:35:53,752
   

707
00:35:55,188 --> 00:35:57,355
¿No te estarás ablandando conmigo?

708
00:35:57,357 --> 00:36:00,358
   

709
00:36:02,682 --> 00:36:04,371
- Gracias, tío.
- Cuida de esa chaqueta.

710
00:36:04,373 --> 00:36:07,865
- Lo haré.
- Muy bien.

711
00:36:07,867 --> 00:36:10,906
Bueno. Gracias por volver, Jasper.

712
00:36:10,908 --> 00:36:13,237
Sal quiere decir algo.

713
00:36:13,239 --> 00:36:16,607
Sí.

714
00:36:16,609 --> 00:36:19,477
- Fue culpa mía.
- ¡Increíble!

715
00:36:19,479 --> 00:36:22,279
No me importa el Denim Hut.

716
00:36:22,281 --> 00:36:25,149
No me importa de quién fue la
culpa. Quizá no te hayas enterado,

717
00:36:25,151 --> 00:36:27,151
pero he empezado otra cadena.

718
00:36:27,153 --> 00:36:29,387
- Se llama Jeeeanius.
- ¡Jeeeanius!

719
00:36:29,389 --> 00:36:31,122
Vas a echármelo también en cara, ¿no?

720
00:36:31,124 --> 00:36:33,324
¡Oye, Sal! Mira, hemos
hablado de esto. Se acabó

721
00:36:33,326 --> 00:36:36,218
lo de alterarse. Y, Jasper, ¿por
qué has venido aquí esta noche?

722
00:36:36,220 --> 00:36:37,862
Porque...

723
00:36:37,864 --> 00:36:41,265
No lo sé. Yo... Quería...

724
00:36:41,267 --> 00:36:42,800
¿Ver a tu amigo?

725
00:36:42,802 --> 00:36:44,810
¿Sabes qué me dijo Sal

726
00:36:44,812 --> 00:36:46,969
después de sufrir el infarto?

727
00:36:46,971 --> 00:36:48,139
Pensaba que estaba muriendo

728
00:36:48,141 --> 00:36:50,141
y eras la única persona en
el mundo por la que preguntó.

729
00:36:50,143 --> 00:36:51,809
Por nadie más.

730
00:36:51,811 --> 00:36:53,968
¿Vale? Entonces, chicos, ya basta

731
00:36:53,970 --> 00:36:57,639
con la estupidez de los nombres
de la tienda de vaqueros.

732
00:37:03,523 --> 00:37:06,891
Jas, lo siento.

733
00:37:06,893 --> 00:37:10,461
No. No, Sally, lo siento.

734
00:37:10,463 --> 00:37:13,330
Quise llamarte muchas
veces durante estos años

735
00:37:13,332 --> 00:37:15,299
y lo hubiera hecho, pero...

736
00:37:15,301 --> 00:37:18,436
Nunca pude superar mi propia... culpa

737
00:37:18,438 --> 00:37:21,650
o vergüenza. Sabes que no puedo...

738
00:37:21,652 --> 00:37:23,654
Ya ni siquiera sé de qué.

739
00:37:23,656 --> 00:37:24,834
¿A quién le importa?

740
00:37:24,836 --> 00:37:26,911
Ya no importa. Solo... solo...

741
00:37:26,913 --> 00:37:28,913
Quiero dejar esto atrás.

742
00:37:28,915 --> 00:37:32,850
Ya. Ya, me gustaría.

743
00:37:32,852 --> 00:37:34,652
Ya, así podemos

744
00:37:34,654 --> 00:37:36,454
continuar con nuestras vidas

745
00:37:36,456 --> 00:37:38,823
y volver a ser una
familia. ¡Tienes un ahijado

746
00:37:38,825 --> 00:37:40,281
sentado en la sala de espera

747
00:37:40,283 --> 00:37:43,400
- que no has conocido, por el amor
de Dios! - Arreglemos eso, ¿eh?

748
00:37:43,402 --> 00:37:45,759
- ¿Sí? ¡Venga!
- ¡Vamos!

749
00:37:45,761 --> 00:37:48,562
¡Vale!

750
00:37:53,539 --> 00:37:55,840
¿Me estás siguiendo, doctora?

751
00:37:55,842 --> 00:37:57,842
¿Esperas a alguien?

752
00:37:57,844 --> 00:38:00,377
No.

753
00:38:00,379 --> 00:38:02,780
   

754
00:38:02,782 --> 00:38:06,617
Tiene buena pinta esto, Kiki.

755
00:38:06,619 --> 00:38:09,387
- ¡Buen trabajo!
- Gracias, Molly.

756
00:38:23,936 --> 00:38:26,437
¿Qué?

757
00:38:26,439 --> 00:38:28,839
Nada.

758
00:38:28,841 --> 00:38:30,875
No es nada.

759
00:38:30,877 --> 00:38:33,377
Vale...

760
00:38:33,379 --> 00:38:35,679
Bueno...

761
00:38:35,681 --> 00:38:37,816
Solo quería decir...

762
00:38:39,585 --> 00:38:44,088
que os vi a Cassius y a ti, sensiblón.

763
00:38:44,090 --> 00:38:45,856
¿Qué le dijiste?

764
00:38:45,858 --> 00:38:49,093
- No mucho, la verdad.
- ¿Entonces,

765
00:38:49,095 --> 00:38:51,695
te abrazó de la nada? ¿Le
aumentaste la dosis de morfina

766
00:38:51,697 --> 00:38:53,697
- o algo?
- No, solo

767
00:38:53,699 --> 00:38:56,567
intenté hacer lo que dijiste.

768
00:38:56,569 --> 00:38:59,136
Ponerme en su piel,

769
00:38:59,138 --> 00:39:02,039
ayudarlo. Y se emocionó,

770
00:39:02,041 --> 00:39:03,975
me emocioné, no se lo digas a nadie.

771
00:39:05,745 --> 00:39:08,112
Es muy bonito.

772
00:39:08,114 --> 00:39:10,114
Eres un buen tío.

773
00:39:10,116 --> 00:39:12,716
¿Te sigue molestando?

774
00:39:12,718 --> 00:39:15,152
   

775
00:39:15,154 --> 00:39:17,988
¿Quieres que me ponga a ello de nuevo?

776
00:39:17,990 --> 00:39:19,757
Vale.

777
00:39:19,759 --> 00:39:22,593
- ¿Sí?
- Sí.

778
00:39:56,862 --> 00:39:57,995
Hola.

779
00:39:57,997 --> 00:40:00,527
Ya entiendo por qué te echaban
de menos en el quirófano.

780
00:40:00,529 --> 00:40:02,086
Lo has hecho genial ahí dentro.

781
00:40:02,088 --> 00:40:05,439
No estés tan sorprendido.
¿Lo has visto todo?

782
00:40:05,441 --> 00:40:07,605
Sí. Me encantan esas cosas.

783
00:40:07,607 --> 00:40:10,174
Es... difícil dejarlo escapar.

784
00:40:10,176 --> 00:40:12,376
¿Querías ser cirujano o algo?

785
00:40:12,378 --> 00:40:14,912
Una vez me lo pensé.

786
00:40:14,914 --> 00:40:17,514
¿Te lo contaré en algún
momento tomándonos algo?

787
00:40:17,516 --> 00:40:19,950
Sí.

788
00:40:19,952 --> 00:40:22,133
Claro. En realidad,

789
00:40:22,135 --> 00:40:24,158
Naz, Yana y algunas vamos a ir

790
00:40:24,160 --> 00:40:26,056
al Sterling esta noche.
Si quieres venir...

791
00:40:26,058 --> 00:40:28,927
Sí. Suena genial.

792
00:40:30,830 --> 00:40:32,564
Ahí nos vemos.

793
00:40:35,859 --> 00:40:37,860
Vamos a girar primero hacia ti.

794
00:40:37,862 --> 00:40:38,862
Lo tengo.

795
00:40:40,626 --> 00:40:42,626
Oye, tío, ¿dónde te
has estado escondiendo?

796
00:40:42,628 --> 00:40:44,828
No me estoy escondiendo.
Estoy trabajando.

797
00:40:44,830 --> 00:40:47,028
Naz, no te enfades, no te he
visto hoy en el quirófano.

798
00:40:47,030 --> 00:40:48,122
No pasa nada.

799
00:40:48,124 --> 00:40:50,667
Solo era una espectadora
con asientos caros.

800
00:40:50,669 --> 00:40:54,095
- ¿Necesitáis un par de manos extras?
- Estamos bien por aquí.

801
00:40:54,097 --> 00:40:56,197
Volviendo hacia ti en uno, dos, tres...

802
00:40:58,240 --> 00:41:01,445
Tengo una cita para una de esas
cosas psicológicas con Rori mañana.

803
00:41:01,447 --> 00:41:03,647
- ¿Cómo ha ido la tuya?
- Ha ido genial.

804
00:41:03,649 --> 00:41:04,824
Ha ido genial.

805
00:41:04,826 --> 00:41:07,731
Salió del despacho de la Dra. Niven
como si acabase de ver un asesinato.

806
00:41:07,733 --> 00:41:10,072
Vale, ¿ojalá hubiera deseado
hablar con Grace antes de nada?

807
00:41:10,074 --> 00:41:12,639
Sí, porque posiblemente ya
haya hecho esto en el General.

808
00:41:12,641 --> 00:41:14,070
En realidad, es inteligente.
Deberíamos hacer que nos cuente

809
00:41:14,072 --> 00:41:15,375
qué otras cosas esperarnos.

810
00:41:15,377 --> 00:41:17,083
Exacto. Quiero saber todos los secretos.

811
00:41:17,085 --> 00:41:19,461
Ya, no sé. Quizás... quizás
no deberíamos molestarla

812
00:41:19,463 --> 00:41:22,365
- con esas cosas.
- Listo.

813
00:41:32,745 --> 00:41:35,812
Sham, ¿no deberías estar durmiendo?

814
00:41:39,936 --> 00:41:42,147
¿Cómo sabías que no estaba durmiendo?

815
00:41:42,149 --> 00:41:44,172
- Soy bruja.
- ¡Guay!

816
00:41:47,629 --> 00:41:49,319
¿Qué les han pasado a tus zapatos?

817
00:41:49,321 --> 00:41:52,496
Los he tenido que cambiar.

818
00:41:52,498 --> 00:41:55,398
Está bien, eran para un amigo.

819
00:41:55,400 --> 00:41:58,762
- Esos no están tan mal.
- ¿No?

820
00:41:58,764 --> 00:42:01,738
No son tan elegantes.

821
00:42:01,740 --> 00:42:04,742
Pero podrías abrazar a Owly.

822
00:42:08,380 --> 00:42:10,080
Gracias.

823
00:42:10,082 --> 00:42:12,073
Ahora, ve a dormir.

824
00:42:12,075 --> 00:42:15,099
Esta vez de verdad.

825
00:42:15,101 --> 00:42:18,337
Te veo por la mañana, ¿vale?

826
00:42:20,926 --> 00:42:23,794
¿Podemos dejar atrás nuestro pasado?

827
00:42:23,796 --> 00:42:27,597
¿O el problema de huir es que te cansas?

828
00:42:38,143 --> 00:42:40,544
Te cansas de esconderte.

829
00:42:40,546 --> 00:42:43,417
Te cansas de intentar ser lo
que el resto esperan que seas.

830
00:42:46,752 --> 00:42:48,885
Quizás huir no es la respuesta.

831
00:42:51,757 --> 00:42:54,825
Porque, tarde o temprano, vas a
tener que preguntarte a ti mismo:

832
00:42:54,827 --> 00:42:57,594
¿por qué huir

833
00:42:57,596 --> 00:42:59,596
cuando puedes bailar?

834
00:43:01,600 --> 00:43:04,000
- Sí.
- Sí, sabe cómo bailo.

835
00:43:04,002 --> 00:43:07,604
Tienes que exagerarlo. Tienes
que exagerarlo, ¡tal que así!

836
00:43:09,641 --> 00:43:12,242
¡Vaya!

837
00:43:17,649 --> 00:43:19,516
¡Venga!

838
00:43:19,518 --> 00:43:23,420
¡Vamos! ¡Sí! ¡Oye, oye!

839
00:43:23,422 --> 00:43:25,828
¡Oye, eso es!

840
00:43:25,830 --> 00:43:28,353
www.subtitulamos.tv

841
00:43:28,355 --> 00:43:32,191
   

