1
00:00:53,617 --> 00:00:56,655
Hay momentos en la vida en los
cuales debemos elegir actuar

2
00:00:56,680 --> 00:01:00,675
o no. Cuanto más está en juego,
más difícil es la decisión.

3
00:01:00,677 --> 00:01:04,346
- ¡No! ¡No! - Los enfermeros se
enfrentan a eso todos los días.

4
00:01:04,348 --> 00:01:08,183
¡No! ¡No! ¡Por favor, no lo haga, señor!

5
00:01:08,185 --> 00:01:09,720
Hablemos un poco.

6
00:01:11,722 --> 00:01:14,222
Me llamo Wolf. ¿Cómo se llama usted?

7
00:01:14,224 --> 00:01:17,893
Tenzin. He venido a por la
última bocanada de aire fresco.

8
00:01:17,895 --> 00:01:20,462
Vale, Tenzin. Por favor, baje. ¿Vale?

9
00:01:20,464 --> 00:01:22,864
- Venga.
- Dios mío,

10
00:01:22,866 --> 00:01:25,868
¿qué es eso?

11
00:01:45,656 --> 00:01:48,523
Qué bonito

12
00:01:48,525 --> 00:01:50,726
conseguir tal presagio.

13
00:01:53,414 --> 00:01:55,548
Qué bonito día para morir.

14
00:01:57,767 --> 00:02:00,767
www.subtitulamos.tv

15
00:02:02,556 --> 00:02:06,876
Estás en pediatría. Tú en
oncología. ¡Ashley! Ve a urgencias.

16
00:02:06,878 --> 00:02:09,495
Gracias por unirte a nosotros, Srta.
Knight. ¿Era una mañana de manicura?

17
00:02:09,497 --> 00:02:12,920
Ve a neurología. Naz y Dimples
son enfermeros de refuerzo.

18
00:02:12,922 --> 00:02:13,932
Y Wolf...

19
00:02:13,934 --> 00:02:17,054
¿Bueller? ¿Lo ha visto alguien?

20
00:02:17,056 --> 00:02:20,406
Vale, cuando venga,
decidle que le toca la UCI.

21
00:02:20,408 --> 00:02:23,209
Vamos. La gente enferma no espera.

22
00:02:24,512 --> 00:02:28,180
- Vida. Energía. Gracias.
- ¡Buenos días!

23
00:02:28,182 --> 00:02:30,916
Me llamo Grace. Voy a ser tu enfermera.

24
00:02:30,918 --> 00:02:33,886
Me alegra decirte que los resultados
de la radiografía están limpios.

25
00:02:33,888 --> 00:02:36,682
Parece que estás ilesa de la caída.

26
00:02:36,684 --> 00:02:39,318
De todas formas, neurología quiere
echar un vistazo por el Parkinson.

27
00:02:39,320 --> 00:02:40,759
Eso es bueno, ¿verdad?

28
00:02:40,761 --> 00:02:43,429
- Claro que sí.
- ¿Cómo te encuentras?

29
00:02:43,431 --> 00:02:45,364
Bien. Creo que ha sido un susto.

30
00:02:45,366 --> 00:02:47,733
No te preocupes. Vamos
a cuidar bien de ti.

31
00:02:47,735 --> 00:02:50,135
- ¡Hola!
- Hola, mamá.

32
00:02:50,137 --> 00:02:52,871
Tienes buen aspecto para ser
alguien que se ha caído.

33
00:02:52,873 --> 00:02:54,873
- He venido directamente del aeropuerto.
- ¿Quién eres?

34
00:02:54,875 --> 00:02:58,644
¿Quién es este? ¿Jerry?

35
00:02:58,646 --> 00:03:02,281
No pretendía... No...

36
00:03:02,283 --> 00:03:05,452
- ¿Desde cuándo está así?
- ¿Jerry?

37
00:03:10,591 --> 00:03:13,692
Hoy somos los minions.

38
00:03:13,694 --> 00:03:15,728
- ¿Necesitabas suministros?
- Gracias, sí,

39
00:03:15,730 --> 00:03:18,630
guardadlos en el armario de suministros.
Lo siento, estoy muy ocupada.

40
00:03:18,632 --> 00:03:20,632
Vale, podéis iros, chicos.

41
00:03:20,634 --> 00:03:22,768
Venid a vernos en dos semanas. Y no más

42
00:03:22,770 --> 00:03:24,837
pelea de espadas samuráis con los
cuchillos de la cocina, ¿vale, chaval?

43
00:03:24,839 --> 00:03:27,406
Lleva esto seis semanas
y, luego, vuelve por aquí.

44
00:03:27,408 --> 00:03:28,767
Hola, señor. Veo en su historial

45
00:03:28,769 --> 00:03:30,242
que no se ha pasado
por aquí en un tiempo,

46
00:03:30,244 --> 00:03:32,144
pero está sufriendo
abstinencia de heroína,

47
00:03:32,146 --> 00:03:33,569
así que voy a administrarle
metadona hasta que el médico

48
00:03:33,571 --> 00:03:36,328
- le eche un vistazo.
- No se supone que debería estar aquí.

49
00:03:36,330 --> 00:03:38,177
¿Por qué vuelvo a estar aquí? ¿Por qué?

50
00:03:38,179 --> 00:03:39,752
Beba esto, se encontrará mejor en nada.

51
00:03:39,754 --> 00:03:41,921
Ya.

52
00:03:46,293 --> 00:03:48,293
Ahora tienes que descansar, Tenzin.

53
00:03:48,295 --> 00:03:50,963
¿Para qué? ¿Para la
gran siesta que viene?

54
00:03:50,965 --> 00:03:54,960
Llegas tarde. Y tú no estabas en
cama la última vez que lo comprobé.

55
00:03:54,962 --> 00:03:57,764
Estaba tomándome un descanso en el baño.

56
00:04:02,731 --> 00:04:05,455
Ha sido trasladado a cuidados paliativos

57
00:04:05,457 --> 00:04:07,379
por un tumor inoperable en el corazón.

58
00:04:07,381 --> 00:04:09,314
Puede que solo le queden unos días,

59
00:04:09,316 --> 00:04:11,083
así que te quedas con él todo el turno.

60
00:04:11,085 --> 00:04:13,620
Sigue con los analgésicos y el oxígeno.

61
00:04:15,356 --> 00:04:17,023
¿La primera vez en paliativos?

62
00:04:18,526 --> 00:04:21,527
Estate ahí para él.
Hoy eres su compinche.

63
00:04:21,529 --> 00:04:23,729
Tu trabajo es mantenerlo
calmado y feliz.

64
00:04:23,731 --> 00:04:26,399
- ¿Vale?
- Sí, vale.

65
00:04:29,904 --> 00:04:31,904
¿Puedes hacerme un favor enorme?

66
00:04:31,906 --> 00:04:34,039
Lo que sea. Estoy aquí
para ti todo el día.

67
00:04:34,041 --> 00:04:37,065
He trabajo en cuidados paliativos
durante años con mis hermanos

68
00:04:37,067 --> 00:04:39,912
en el monasterio. Utilizábamos un ritual

69
00:04:39,914 --> 00:04:42,581
para viajar conscientemente
hacia la muerte.

70
00:04:42,583 --> 00:04:45,717
Esperaba volver a casa
para morir, pero...

71
00:04:45,719 --> 00:04:48,187
el tiempo no está de mi
lado. Voy a morir hoy.

72
00:04:48,189 --> 00:04:50,013
Oye, no puedes... no puedes
saber eso con seguridad.

73
00:04:50,015 --> 00:04:55,395
Lo he visto muchas veces. El
aura de la muerte está sobre mí.

74
00:04:56,762 --> 00:05:00,566
Mis hermanos traerán el té
del ritual e iré de viaje.

75
00:05:00,568 --> 00:05:02,434
- ¿Viaje?
- Interior.

76
00:05:02,436 --> 00:05:05,003
- La psilocibina es el
ingrediente principal. - ¿Setas?

77
00:05:05,005 --> 00:05:08,230
Las hemos utilizado durante
siglos, pero aquí no se comprende.

78
00:05:08,232 --> 00:05:11,756
Tampoco son legales.

79
00:05:11,758 --> 00:05:13,648
¿Me protegerás

80
00:05:13,650 --> 00:05:15,651
de las interferencias para que
pueda tener una buena muerte?

81
00:05:21,896 --> 00:05:23,919
Damien. El Dr. Reyes

82
00:05:23,921 --> 00:05:26,443
quiere poner de primera a Barb
Gelson en la cola del escáner.

83
00:05:26,445 --> 00:05:28,278
Está mostrando un deterioro
cognitivo abrupto.

84
00:05:28,280 --> 00:05:31,281
- Avisaré.
- ¿Qué está pasando?

85
00:05:31,283 --> 00:05:33,850
Te has enterado de la fusión, ¿verdad?

86
00:05:33,852 --> 00:05:35,822
Acaban de tener una rueda de prensa.

87
00:05:35,824 --> 00:05:38,078
Los abogados de los tres hospitales
se van a reunir todo el día

88
00:05:38,080 --> 00:05:41,558
- con el nuevo director general.
- ¿Quién es?

89
00:05:41,560 --> 00:05:43,760
El jefe de cirugía del General,

90
00:05:43,762 --> 00:05:46,363
el Dr. Hamilton.

91
00:05:46,365 --> 00:05:48,799
¿No solíais trabajar juntos?

92
00:06:00,779 --> 00:06:03,313
¿Grace?

93
00:06:03,315 --> 00:06:05,415
Grace, ¿estás bien?

94
00:06:05,417 --> 00:06:08,018
Hola. Sí, no, claro.

95
00:06:08,020 --> 00:06:09,986
Parece que has visto un fantasma.

96
00:06:09,988 --> 00:06:12,280
Quizás. Es un placer verte.

97
00:06:12,282 --> 00:06:15,158
No te he visto desde que
hablamos en mi despacho.

98
00:06:15,160 --> 00:06:17,527
No sé por lo que estás pasando,

99
00:06:17,529 --> 00:06:19,286
pero si tienes que contarme algo,

100
00:06:19,288 --> 00:06:22,666
estoy aquí y te apoyaré
en todo lo que pueda.

101
00:06:22,668 --> 00:06:24,901
Deberías ser el que toma la decisión.

102
00:06:24,903 --> 00:06:27,270
- Creo que ha sido un susto.
- Tenían razón.

103
00:06:27,272 --> 00:06:30,006
Michael, lo siento mucho.
No sé qué ha pasado.

104
00:06:30,008 --> 00:06:33,343
- Está bien.
- ¿Cómo te encuentras?

105
00:06:33,345 --> 00:06:35,645
Estaba confundida durante un momento.

106
00:06:35,647 --> 00:06:37,914
Lo aceptaré. La confusión es válida.

107
00:06:37,916 --> 00:06:40,250
- La confusión está bien.
- Jerry.

108
00:06:40,252 --> 00:06:43,186
- Nada de esto está bien.
- Tienes la presión arterial alta.

109
00:06:43,188 --> 00:06:45,088
¿Ha estado tomando los
medicamentos del Parkinson?

110
00:06:45,090 --> 00:06:47,924
Nos preocupaban los efectos secundarios.

111
00:06:47,926 --> 00:06:51,128
Alucinaciones, cambios
de humor, espasmos,

112
00:06:51,130 --> 00:06:52,919
así que los dejamos. ¿Verdad, cielo?

113
00:06:52,921 --> 00:06:56,099
¿Por qué ignoráis el consejo
médico? ¿Por qué haríais nada?

114
00:06:56,101 --> 00:07:00,203
Hacemos muchas cosas. Caminamos,
un programa de movimiento,

115
00:07:00,205 --> 00:07:02,539
- clases de baile...
- ¿Bailando?

116
00:07:02,541 --> 00:07:04,201
Dios mío, esto es maltrato de ancianos.

117
00:07:04,203 --> 00:07:07,277
Algunas personas dejan de tomar
los medicamentos del Parkinson.

118
00:07:07,279 --> 00:07:10,414
En algunos casos, la eficacia
desaparece con el tiempo.

119
00:07:10,416 --> 00:07:12,482
Estamos esperando hasta
que sea necesario.

120
00:07:12,484 --> 00:07:14,818
- Ya hemos pasado ese momento.
- Eso es cosa de Barb.

121
00:07:14,820 --> 00:07:16,953
Necesito aire fresco.

122
00:07:16,955 --> 00:07:19,791
Mamá, ¿te gustaría algo de la cafetería?

123
00:07:23,729 --> 00:07:25,729
Vamos a llevarte al escáner.

124
00:07:25,731 --> 00:07:28,198
El escáner cerebral te ayudará
a decidir los siguientes pasos.

125
00:07:28,200 --> 00:07:31,635
¿Cuál es el efecto del
magnetismo en la resonancia?

126
00:07:31,637 --> 00:07:34,404
¿Como las ondas de radio en
los móviles? ¿Son dañinas?

127
00:07:34,406 --> 00:07:36,673
- ¿Es peligroso?
- No.

128
00:07:36,675 --> 00:07:38,842
Para nada. Mide la
estructura del cerebro,

129
00:07:38,844 --> 00:07:41,579
como un TAC, pero
permite ver la función,

130
00:07:41,581 --> 00:07:44,047
todo nos ayudará a darte la
información que necesitas.

131
00:07:44,049 --> 00:07:45,939
¿Cuándo va a venir el neurólogo?

132
00:07:45,941 --> 00:07:49,052
Quería hablar con él sobre un trabajo
de neuroplasticidad que hemos hecho.

133
00:07:49,054 --> 00:07:50,754
¿Eres médico?

134
00:07:50,756 --> 00:07:52,731
No, no, no, no.

135
00:07:52,733 --> 00:07:55,490
Me veo más bien como un explorador,

136
00:07:55,492 --> 00:07:58,592
un defensor de enfoques alternativos.

137
00:07:58,594 --> 00:08:01,650
Hay cosas muy buenas en
YouTube. Te sorprenderías.

138
00:08:01,652 --> 00:08:04,201
He avisado al Dr. Reyes.

139
00:08:04,203 --> 00:08:08,506
Estará aquí para ayudar a responder
cualquier pregunta que tengáis.

140
00:08:11,910 --> 00:08:14,277
Hola.

141
00:08:14,279 --> 00:08:16,746
¡Hola!

142
00:08:16,748 --> 00:08:19,249
No te estaba buscando.

143
00:08:19,251 --> 00:08:21,751
- Vale. Te creo.
- No lo estaba haciendo.

144
00:08:21,753 --> 00:08:23,920
Vale, bien. Quiero decir,

145
00:08:23,922 --> 00:08:26,134
- sé que puede parecerlo...
- Para nada.

146
00:08:26,136 --> 00:08:29,526
- Ya, porque no estaba. Bien.
- Entendido.

147
00:08:29,528 --> 00:08:31,628
¿Querías algo?

148
00:08:34,032 --> 00:08:36,867
Vale, chica, vamos. ¿Qué sabes?

149
00:08:36,869 --> 00:08:39,369
Se quedó en casa de un
colega anoche y bebió esto.

150
00:08:39,371 --> 00:08:41,371
¿Licor de bourbon con menta en barro?

151
00:08:41,373 --> 00:08:44,407
- Se llama intoxicación etílica.
- Sí. Al parecer desapareció.

152
00:08:44,409 --> 00:08:47,056
Sus amigos llamaron a emergencias cuando
se quedó inconsciente en un parque.

153
00:08:47,058 --> 00:08:49,412
Parece que ya se está
recuperando, pero...

154
00:08:49,414 --> 00:08:52,949
- ya sabes.
- ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?

155
00:08:52,951 --> 00:08:55,051
Estás a salvo. Estás en
el hospital St. Mary's.

156
00:08:55,053 --> 00:08:57,120
No. No, no puedo estar aquí.

157
00:08:57,122 --> 00:09:00,790
Mi madre... No puedes
decírselo a mi madre. Sinead.

158
00:09:00,792 --> 00:09:03,199
Sinead O'Rourke. Me matará.

159
00:09:05,854 --> 00:09:09,099
Tuve que entregar al ladrón. El
tonto se había partido el fémur

160
00:09:09,101 --> 00:09:12,289
cayéndose por el balcón. El
tío ofreció un fajo de billetes

161
00:09:12,291 --> 00:09:15,472
por una habitación privada.
Estoy en el oficio equivocado.

162
00:09:15,474 --> 00:09:19,175
Me estás dando ideas, Arlo.
Trabajas tus horas, sin impuestos...

163
00:09:19,177 --> 00:09:21,578
No sé si me quedaría
bien una máscara de ski.

164
00:09:23,782 --> 00:09:27,218
Oye, me estaba preguntando...
¿tienes alguna noche de sábado libre?

165
00:09:30,122 --> 00:09:34,457
- ¿Estás bien?
- Sí...

166
00:09:34,459 --> 00:09:38,428
¿Podrías mirar todo esto? Voy
muy atrasada en mis horarios.

167
00:09:38,430 --> 00:09:41,531
- Vale, ¿debería volver a ello?
- Sí.

168
00:09:41,533 --> 00:09:43,767
Ya, vale. Volveré

169
00:09:43,769 --> 00:09:45,835
a llevarme al tío al
centro cuando lo curéis.

170
00:09:45,837 --> 00:09:48,638
- Que tengas un buen día.
- Vale.

171
00:09:48,640 --> 00:09:51,474
- Sinead, oye, mira, necesito...
- Espera un segundo.

172
00:09:51,476 --> 00:09:54,077
Hamilton ya ha enviado
a los tres secuaces,

173
00:09:54,079 --> 00:09:56,379
preguntando por habitaciones
libres para reuniones... ¿Libres?

174
00:09:56,381 --> 00:09:58,402
¿Se supone que debo sacrificar
espacio de los pacientes

175
00:09:58,404 --> 00:10:00,022
para que puedan hablar de
su aventura de la fusión?

176
00:10:00,024 --> 00:10:02,285
Que consigan una habitación de
hotel. ¿Puedes ir a decirles eso?

177
00:10:02,287 --> 00:10:05,322
No voy a hacerte el trabajo
sucio. En fin, Dios ha hablado.

178
00:10:05,324 --> 00:10:08,458
¿El Dr. Hamilton? ¿Del General?

179
00:10:08,460 --> 00:10:10,894
- Sí, nuestro nuevo director general.
- No ha estado aquí ni cinco minutos

180
00:10:10,896 --> 00:10:12,811
y ya es un grano en el culo.

181
00:10:12,813 --> 00:10:14,197
¿Querías decirme algo?

182
00:10:14,199 --> 00:10:15,999
Sí...

183
00:10:16,001 --> 00:10:18,335
Ahora vuelvo.

184
00:10:18,337 --> 00:10:21,471
Oye. ¿Te has enterado de lo
del nuevo director general?

185
00:10:21,473 --> 00:10:23,707
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué quieres que haga?

186
00:10:23,709 --> 00:10:26,943
Nada, es solo que... ¿Estás bien?

187
00:10:26,945 --> 00:10:30,924
Oye, mira, sé que no somos muy cercanas,

188
00:10:30,926 --> 00:10:33,016
pero quiero que sepas
que estoy de tu lado.

189
00:10:33,018 --> 00:10:35,018
Para todo lo que necesites.

190
00:10:35,020 --> 00:10:37,290
Principalmente necesito escapar.

191
00:10:37,292 --> 00:10:40,594
No te puedo ayudar con eso, pero
puede que conozca a alguien.

192
00:10:42,394 --> 00:10:44,527
Hola. Pensé que nos encontraríamos.

193
00:10:44,529 --> 00:10:46,997
¿Kabir? ¿Qué haces aquí?

194
00:10:46,999 --> 00:10:49,532
Vamos a reunirnos con
vuestros abogados todo el día.

195
00:10:49,534 --> 00:10:52,802
- ¿Por qué no has contestado...?
- He estado ocupada, eso es todo.

196
00:10:52,804 --> 00:10:55,271
Oye, voy a tener un descanso.

197
00:10:55,273 --> 00:10:57,707
¿Podemos quedar, quizás?

198
00:10:57,709 --> 00:11:00,877
Almacén, séptima planta,
enfrente del escáner. ¿Vale?

199
00:11:00,879 --> 00:11:03,047
Vale, claro.

200
00:11:07,219 --> 00:11:10,553
Me han dejado de lado,
así que tienes un respiro.

201
00:11:10,555 --> 00:11:13,556
- Por favor, no puedes decírselo.
- Mira, empatizo contigo, de verdad,

202
00:11:13,558 --> 00:11:15,692
he pasado por eso.
Volví loca a mi familia

203
00:11:15,694 --> 00:11:18,261
con estas cosas, pero
están locos de verdad.

204
00:11:18,263 --> 00:11:20,263
- No lo entiendes.
- Ella,

205
00:11:20,265 --> 00:11:21,889
tu madre ha estado
dando vueltas por aquí.

206
00:11:21,891 --> 00:11:24,067
Claro, se enfadará, pero estarás bien.

207
00:11:24,069 --> 00:11:26,904
No me estoy protegiendo
a mí. La protejo a ella.

208
00:11:28,240 --> 00:11:32,409
Si descubre que la he cagado,
que he pasado por eso,

209
00:11:32,411 --> 00:11:35,445
podría haber consecuencias serias.

210
00:11:35,447 --> 00:11:38,815
Por favor, tómame la palabra
y déjame irme a casa.

211
00:11:38,817 --> 00:11:41,117
Me pones en una situación difícil.

212
00:11:41,119 --> 00:11:42,887
Por favor.

213
00:11:45,026 --> 00:11:47,049
Vale, mira, no diré nada,

214
00:11:47,051 --> 00:11:49,091
pero te vas a quedar aquí
hasta que te encuentres mejor.

215
00:11:58,760 --> 00:12:01,471
Vale, el problema.

216
00:12:01,473 --> 00:12:04,974
La última voluntad del moribundo: tomar
sustancias ilegales bajo mi supervisión,

217
00:12:04,976 --> 00:12:08,344
delante mía, hasta que se muera... hoy.

218
00:12:08,346 --> 00:12:10,280
¿Estás bien?

219
00:12:10,282 --> 00:12:12,916
Sí. Lo siento, ¿qué sustancias ilegales?

220
00:12:12,918 --> 00:12:15,785
Setas. Es como un ritual,

221
00:12:15,787 --> 00:12:18,789
preparándose para el final.

222
00:12:20,158 --> 00:12:22,248
- Mira no soy bueno con estas cosas.
- ¿Qué cosas?

223
00:12:22,250 --> 00:12:25,852
Cosas terminales. Y su
paciente quiere colocarse.

224
00:12:25,854 --> 00:12:28,765
¿No es perfecto para ti?

225
00:12:28,767 --> 00:12:31,434
Vale, las drogas no. Claro,

226
00:12:31,436 --> 00:12:35,505
incumplir la ley no va conmigo,
es la parte de la muerte.

227
00:12:35,507 --> 00:12:37,874
No sé si puedo estar ahí cuando pase.

228
00:12:37,876 --> 00:12:39,943
Estás trabajando en cuidados paliativos.

229
00:12:39,945 --> 00:12:43,446
- Entiendo que ese es el problema.
- Drogas, vale, cuéntame, tío.

230
00:12:43,448 --> 00:12:45,648
Vale, quiere tomar este...

231
00:12:45,650 --> 00:12:48,284
té mágico de setas. Es algo espiritual.

232
00:12:48,286 --> 00:12:52,088
Vale, bueno, eso podría acabar con
tu carrera. También en prisión.

233
00:12:52,090 --> 00:12:54,210
Ya, he oído hablar de esos
monjes de cuidados paliativos.

234
00:12:54,212 --> 00:12:55,817
Saben lo que hacen, pero

235
00:12:55,819 --> 00:12:57,527
no es ilegal si es religioso, ¿no?

236
00:12:57,529 --> 00:13:00,163
- Díselo al juez.
- Si hace feliz al tío...

237
00:13:00,165 --> 00:13:02,232
La gente cuela aquí sus
propias drogas todo el tiempo.

238
00:13:02,234 --> 00:13:05,168
Sí, ¿por qué torturarte?
Sabes que lo vas a hacer.

239
00:13:05,170 --> 00:13:08,004
Siempre quieres hacer
sentir bien al resto. Hazlo.

240
00:13:08,006 --> 00:13:10,340
Mira, tengo que irme.

241
00:13:10,342 --> 00:13:12,709
Tengo a la hija de Sinead en
urgencias con intoxicación alcohóllica

242
00:13:12,711 --> 00:13:15,812
y una supuesta buena razón por
la que no decírselo a Sinead.

243
00:13:15,814 --> 00:13:18,081
¿Podéis vigilar a la
madre querida y cubrirme?

244
00:13:18,083 --> 00:13:20,550
Sí, te ayudamos.

245
00:13:20,552 --> 00:13:22,653
¿Cierto?

246
00:13:24,322 --> 00:13:28,358
Llamada de minions.

247
00:13:28,360 --> 00:13:29,735
Vale...

248
00:13:29,737 --> 00:13:30,794
Tengo que irme.

249
00:13:30,796 --> 00:13:34,899
Toma, ten. Aguanta. Estarás bien.

250
00:13:37,335 --> 00:13:39,170
Hola.

251
00:13:47,712 --> 00:13:50,847
Vale, espera. ¿Cómo estás?

252
00:13:50,849 --> 00:13:53,284
Bien. Estoy bien.

253
00:13:55,387 --> 00:13:57,420
¿Qué pasa?

254
00:13:57,422 --> 00:14:00,057
¿Qué? ¿No estás de humor?

255
00:14:08,600 --> 00:14:11,869
Grace, te he echado de menos.

256
00:14:21,070 --> 00:14:23,093
¿Qué pasa, Grace?

257
00:14:23,095 --> 00:14:25,118
¿No sabes cómo funcionan
las llamadas sexuales?

258
00:14:25,120 --> 00:14:27,430
Claro que sí. Jesús.

259
00:14:27,432 --> 00:14:29,932
- ¿Estás enfadada conmigo?
- No.

260
00:14:29,934 --> 00:14:32,368
Sí.

261
00:14:32,370 --> 00:14:34,470
Quizás. No lo sé.

262
00:14:34,472 --> 00:14:36,906
Es la primera vez que
esto ha parecido...

263
00:14:36,908 --> 00:14:39,593
una aventura. Se siente sucio.

264
00:14:39,595 --> 00:14:41,628
Sí, para ti.

265
00:14:41,630 --> 00:14:43,463
Lo que sea. Tengo que irme.

266
00:14:43,465 --> 00:14:45,901
Vale, bien.

267
00:14:45,903 --> 00:14:49,135
- Toda la situación es jodida.
- Sí, lo es.

268
00:14:49,137 --> 00:14:52,072
¿Y sabes qué? No tienes la
experiencia de tener novia

269
00:14:52,074 --> 00:14:54,774
cuando tienes una prometida
en casa. Para nosotros,

270
00:14:54,776 --> 00:14:57,511
se nos queda en algo sucio.

271
00:15:00,215 --> 00:15:02,949
Un pequeño giro en la historia.

272
00:15:02,951 --> 00:15:06,186
Parece que los lapsus cognitivos no
tienen que ver con el Parkinson.

273
00:15:06,188 --> 00:15:08,254
Has sufrido un pequeño derrame,

274
00:15:08,256 --> 00:15:11,191
posiblemente te cayeses por
eso. Puedes recuperarte,

275
00:15:11,193 --> 00:15:12,760
pero que me preocupa la
alta presión arterial

276
00:15:12,762 --> 00:15:14,360
te ponga en peligro para otro derrame,

277
00:15:14,362 --> 00:15:17,060
así que me gusta recetarte
Lisinopril a largo plazo

278
00:15:17,062 --> 00:15:19,499
y rebajar esa tensión ahora
con algo de hidralazina,

279
00:15:19,501 --> 00:15:22,569
si lo administras por vía.

280
00:15:22,571 --> 00:15:25,846
Esperábamos solucionar este
problema con dieta y ejercicio.

281
00:15:25,848 --> 00:15:28,842
- Y aun así aquí estamos.
- El derrame salió de la nada.

282
00:15:28,844 --> 00:15:31,344
- No se estaba cuidando.
- ¡Eso no es cierto!

283
00:15:31,346 --> 00:15:33,787
Tus emociones bloqueadas están
distorsionando tus percepciones.

284
00:15:33,789 --> 00:15:35,945
Todos somos víctimas de
la masculinidad tóxica...

285
00:15:35,947 --> 00:15:38,651
¿De qué estás hablando, hippie
arrastrado, pedazo de...?

286
00:15:38,653 --> 00:15:40,804
- ¿Quieres ir a lo personal?
- ¿Por qué te escucha?

287
00:15:40,806 --> 00:15:42,805
- Soy su alma gemela, Mike.
- No me llames...

288
00:15:42,807 --> 00:15:44,726
Llámame eso una vez más y te voy
a pegar un puñetazo en la cara.

289
00:15:44,728 --> 00:15:47,494
- ¿Ves? A eso me refiero.
Masculinidad... - ¡Ya basta!

290
00:15:47,496 --> 00:15:50,631
¡Ya basta! ¡Fuera! ¡Fuera!

291
00:15:56,972 --> 00:15:59,539
Vale.

292
00:15:59,541 --> 00:16:02,976
Ojalá mis chicos se llevasen bien.

293
00:16:02,978 --> 00:16:05,645
Sra, Gelson, entiendo

294
00:16:05,647 --> 00:16:08,281
por qué dejó de tomar las
medicinas para el Parkinson,

295
00:16:08,283 --> 00:16:10,760
¿pero estaría dispuesta
a tomarlas ahora?

296
00:16:10,762 --> 00:16:12,485
Quizás le dan algo de alivio.

297
00:16:12,487 --> 00:16:14,487
¿Aunque quién sabe qué pasaría?

298
00:16:14,489 --> 00:16:16,723
Efectos secundarios y todo eso...

299
00:16:16,725 --> 00:16:19,993
Y si no te gusta, podemos parar.

300
00:16:19,995 --> 00:16:23,329
Sé que te recetaron
Lisinopril hace un año.

301
00:16:23,331 --> 00:16:27,201
- Solo las tomo cuando estoy estresada.
- No funcionan así.

302
00:16:31,706 --> 00:16:34,440
¿Sabes lo genial sobre Jerry?

303
00:16:34,442 --> 00:16:38,678
Me hace sentir como si fuese
la misma de siempre. Yo misma.

304
00:16:38,680 --> 00:16:42,649
No la señora del Parkinson.

305
00:16:42,651 --> 00:16:46,052
Es cierto, no eres tu enfermedad

306
00:16:46,054 --> 00:16:49,957
o presión arterial, pero
requieren tratamiento.

307
00:16:54,362 --> 00:16:58,531
¿Qué está pasando aquí?

308
00:16:58,533 --> 00:17:01,234
He estabilizado con metadona.

309
00:17:01,236 --> 00:17:03,770
Lo siento, tengo que administrar
analgésico en la B12.

310
00:17:03,772 --> 00:17:06,072
Sinead, sentimos molestarte...

311
00:17:06,074 --> 00:17:07,893
De verdad. Estás muy ocupada.

312
00:17:07,895 --> 00:17:10,577
- Tenemos un paciente en...
- La séptima planta.

313
00:17:10,579 --> 00:17:13,764
Sí, y no estamos seguros,
pero parece que tiene

314
00:17:13,766 --> 00:17:17,884
- un caso muy grave de gangrena.
- Gases.

315
00:17:17,886 --> 00:17:21,154
- ¿Cuál es?
- Bueno...

316
00:17:21,156 --> 00:17:23,456
- ya ves cómo estamos de...
- Confusos.

317
00:17:23,458 --> 00:17:26,560
- ¿Podrías echarle un vistazo?
- En la séptima planta.

318
00:18:01,796 --> 00:18:03,464
Tenzin, amigo mío.

319
00:18:10,272 --> 00:18:12,939
Hermano, debemos despedirnos
de nuestro amigo.

320
00:18:12,941 --> 00:18:16,809
Tres personas en nuestra clínica
están muriendo y nos necesitan.

321
00:18:16,811 --> 00:18:19,379
El té de Tenzin.

322
00:18:19,381 --> 00:18:22,715
Se suponía que debía
acompañarlo en su viaje,

323
00:18:22,717 --> 00:18:25,152
¿irás tú por mí?

324
00:18:28,523 --> 00:18:30,524
Gracias.

325
00:19:17,205 --> 00:19:20,373
Tu té, señor.

326
00:19:20,375 --> 00:19:22,575
Maravilloso.

327
00:19:22,577 --> 00:19:25,345
¿Seguro que esto está bien?

328
00:19:25,347 --> 00:19:27,548
La dosis de psilocibina es segura.

329
00:19:31,086 --> 00:19:33,086
Tu amigo ha dicho

330
00:19:33,088 --> 00:19:35,088
que se suponía que iba a ir
contigo, ¿a qué se refería'

331
00:19:35,090 --> 00:19:38,424
Normalmente, un guía emprende
el viaje con el moribundo.

332
00:19:38,426 --> 00:19:42,262
Pero... no tengo miedo a ir solo.

333
00:19:44,100 --> 00:19:46,733
No. No.

334
00:19:46,735 --> 00:19:49,703
No deberías ir solo. Soy tu compinche.

335
00:19:54,876 --> 00:19:57,410
Mi amigo valiente.

336
00:19:57,412 --> 00:20:00,114
Quizás estábamos destinados a
emprender juntos este viaje.

337
00:20:08,073 --> 00:20:11,057
¿Para eso has estudiado años?

338
00:20:11,059 --> 00:20:13,025
Es más difícil para mí.

339
00:20:13,027 --> 00:20:14,644
Mi inteligencia me define.

340
00:20:14,646 --> 00:20:18,131
A mí tampoco me encanta. Solo
echo un vistazo por Sinead.

341
00:20:18,133 --> 00:20:20,133
Solo digo que

342
00:20:20,135 --> 00:20:22,970
Ash no debería habernos pedido que
mintiésemos a Sinead sobre su hija.

343
00:20:26,674 --> 00:20:29,609
¿Dónde? ¿Dónde está?

344
00:20:29,611 --> 00:20:32,278
¿Qué? ¿Quién? Lo siento, hablábamos...

345
00:20:32,280 --> 00:20:35,782
- ¿De qué estaba hablando?
- Ya, estaba diciendo que...

346
00:20:35,784 --> 00:20:38,751
Decidme la verdad ahora
mismo o lo pagaréis caro.

347
00:20:38,753 --> 00:20:40,753
Tu hija vino

348
00:20:40,755 --> 00:20:43,156
con intoxicación alcohólica,
pero le suplicó a Ashley.

349
00:20:43,158 --> 00:20:45,125
- ¿Dónde?
- B12.

350
00:21:02,477 --> 00:21:04,478
Volveré a por ti.

351
00:21:05,713 --> 00:21:07,014
Estás despedida.

352
00:21:09,017 --> 00:21:11,718
Ve. Coge tus cosas. Estás acabada.

353
00:21:29,003 --> 00:21:31,170
Me voy a encargar de ti.

354
00:21:31,172 --> 00:21:34,440
Parece que es porque se pelean
por ti, estando en el medio,

355
00:21:34,442 --> 00:21:38,377
pero dejándote fuera
de tomar decisiones.

356
00:21:38,379 --> 00:21:40,143
¿Qué diferencia hay?

357
00:21:40,145 --> 00:21:42,915
- Tengo una enfermedad sin cura.
- A veces no hay cura.

358
00:21:42,917 --> 00:21:46,018
Solo podemos hacer cosas para cuidarnos.

359
00:21:46,020 --> 00:21:48,254
Tienes Parkinson en las primeras etapas.

360
00:21:48,256 --> 00:21:50,356
Puede avanzar lentamente. Todavía tienes

361
00:21:50,358 --> 00:21:52,258
una buena calidad de
vida con tratamiento.

362
00:21:52,260 --> 00:21:55,261
Y también has tenido un derrame,
así que tienes que tratarte

363
00:21:55,263 --> 00:21:58,931
la alta presión arterial
y podemos empezar ahora.

364
00:21:58,933 --> 00:22:00,933
Solo tengo miedo.

365
00:22:00,935 --> 00:22:03,669
Lo sé. Poco a poco, ¿vale?

366
00:22:03,671 --> 00:22:06,572
¿Por qué no intentamos
la hidralazina primero?

367
00:22:06,574 --> 00:22:10,744
¿Qué me dices, Sra. Gelson?

368
00:22:16,918 --> 00:22:20,454
¡Código azul! ¡Código azul ya!

369
00:22:23,524 --> 00:22:25,331
- No hay pulso.
- Empezando contracciones.

370
00:22:25,333 --> 00:22:26,816
Vamos con las vías respiratorias.

371
00:22:27,529 --> 00:22:30,062
Preparad las palas, por favor.

372
00:22:30,064 --> 00:22:32,799
200 julios.

373
00:22:50,953 --> 00:22:53,219
¿Ha tomado la hidralazina?

374
00:22:53,221 --> 00:22:56,389
- Casi accede a ello, pero...
- Demasiado tarde.

375
00:22:56,391 --> 00:23:00,393
¿Cuáles son los próximos pasos?

376
00:23:00,395 --> 00:23:03,630
Me temo que ya no hay próximos pasos.

377
00:23:03,632 --> 00:23:06,900
Y el Dr. Reyes ha dicho que ha
sufrido un ictus hemorrágico masivo.

378
00:23:06,902 --> 00:23:10,337
Está en coma y no vemos ninguna
función cerebral significativa.

379
00:23:10,339 --> 00:23:13,940
Por ahora, el respirador
artificial la mantiene con vida.

380
00:23:13,942 --> 00:23:16,810
Es decisión de la familia
si retirárselo o no.

381
00:23:16,812 --> 00:23:19,245
Se queda con el respirador.

382
00:23:19,247 --> 00:23:20,569
La gente sale de los comas.

383
00:23:20,571 --> 00:23:23,116
Por desgracia, su condición
hace que eso sea improbable.

384
00:23:23,118 --> 00:23:24,769
Y si sale de él,

385
00:23:24,771 --> 00:23:27,313
sería casi sin capacidades cerebrales.

386
00:23:27,315 --> 00:23:29,522
- Tenemos que dejar que se vaya.
- No.

387
00:23:29,524 --> 00:23:32,293
- Soy su marido, Michael.
- Y yo soy su hijo, Jerry.

388
00:23:33,245 --> 00:23:36,310
¿Qué se supone que debemos hacer?
Tenemos poder notarial conjunto.

389
00:23:36,312 --> 00:23:38,747
- Eso no... ¡No!
- Michael, seguro que podemos...

390
00:23:41,036 --> 00:23:43,303
¿Quién lo decide? ¿Un médico?

391
00:23:43,305 --> 00:23:45,472
Tenemos una junta de
capacidad de consenso

392
00:23:45,474 --> 00:23:47,386
para situaciones en las
que la gente no puede...

393
00:23:47,388 --> 00:23:48,465
Avísales.

394
00:23:48,467 --> 00:23:50,202
Es un proceso muy
complicado por el que pasar.

395
00:23:50,204 --> 00:23:53,807
No me importa. Avísales.

396
00:24:26,915 --> 00:24:28,915
¿Está colocado?

397
00:24:28,917 --> 00:24:32,352
Está en ello. Igual que yo.

398
00:24:32,354 --> 00:24:34,888
¿Qué?

399
00:24:34,890 --> 00:24:38,592
No podía dejar que lo hiciese solo.

400
00:24:40,595 --> 00:24:44,364
¿Quieres acabar con tu
carrera? ¿Qué haces?

401
00:24:44,366 --> 00:24:46,031
Me necesita.

402
00:24:46,033 --> 00:24:49,324
Y puedo... controlarme.

403
00:24:49,326 --> 00:24:51,415
Te creo, tío,

404
00:24:51,417 --> 00:24:53,373
pero no quiero que te despidan.

405
00:24:53,375 --> 00:24:55,375
Por eso me tienes que cubrir.

406
00:24:55,377 --> 00:24:58,671
Podemos intentarlo, pero te aviso
que no nos salen muy bien esas cosas.

407
00:24:58,673 --> 00:25:01,314
¿Por qué siento que estoy trabajando

408
00:25:01,316 --> 00:25:03,283
para la resistencia hoy?

409
00:25:03,285 --> 00:25:06,252
Todo lo que hago es esconder a
gente y cubrirles el trasero.

410
00:25:06,254 --> 00:25:08,455
Chicos...

411
00:25:08,457 --> 00:25:11,524
estáis genial ahora mismo.

412
00:25:11,526 --> 00:25:14,094
Muy brillantes.

413
00:25:14,096 --> 00:25:16,830
Vaya.

414
00:25:16,832 --> 00:25:19,099
Esto está pasando.

415
00:25:19,101 --> 00:25:22,969
Solo... llévatelo, colega.

416
00:25:22,971 --> 00:25:26,307
Vale.

417
00:25:42,357 --> 00:25:45,025
¿Ella?

418
00:26:09,151 --> 00:26:12,185
Hola.

419
00:26:12,187 --> 00:26:15,355
¿Qué pasa?

420
00:26:15,357 --> 00:26:17,357
Me han despedido.

421
00:26:17,359 --> 00:26:20,460
Vale, dije que no salía
con compañeros de trabajo,

422
00:26:20,462 --> 00:26:22,462
pero no tenías que llegar tan lejos.

423
00:26:22,464 --> 00:26:24,497
¿Qué demonios ha pasado?

424
00:26:24,499 --> 00:26:27,534
Es una historia muy larga.

425
00:26:27,536 --> 00:26:30,170
La hija de Sinead, mi jefa...

426
00:26:30,172 --> 00:26:33,039
¿Sabes qué? Sea lo que
sea, es una mierda.

427
00:26:33,041 --> 00:26:36,142
Estás bien. Déjame ver
los papeles del despido.

428
00:26:36,144 --> 00:26:39,379
- No los tengo.
- ¿No te han dado papeleo?

429
00:26:39,381 --> 00:26:42,048
¿Has ido a RR. HH.?

430
00:26:42,050 --> 00:26:45,686
Entonces, no estás despedida.
Entra ahí y recupera tu trabajo.

431
00:26:55,406 --> 00:26:57,996
No puedes despedirme. Soy una
enfermera genial y lo sabes.

432
00:26:57,998 --> 00:26:59,368
Estaba intentando protegerte

433
00:26:59,370 --> 00:27:01,034
y hay algo llamado
privacidad del paciente.

434
00:27:01,036 --> 00:27:04,137
No para una niña de 14
años. Tienes que madurar.

435
00:27:04,139 --> 00:27:07,273
Ser una buena enfermera no
es ser amiga del paciente,

436
00:27:07,275 --> 00:27:09,275
es aportarles el cuidado que necesitan

437
00:27:09,277 --> 00:27:10,667
y una adolescente necesita a su madre.

438
00:27:10,669 --> 00:27:12,978
Los niños cometen errores y,
¿sabes qué? Quizás yo también,

439
00:27:12,980 --> 00:27:14,660
pero si recuerdas lo que son,

440
00:27:14,662 --> 00:27:16,452
quizás no serías tan estirada.

441
00:27:52,754 --> 00:27:56,122
Esta pobre gente.

442
00:27:56,124 --> 00:27:57,958
Vuelve a mirar.

443
00:28:03,064 --> 00:28:06,799
Sufriendo tanto...

444
00:28:06,801 --> 00:28:08,535
pero con mucho amor.

445
00:28:09,864 --> 00:28:12,621
Una paradoja magnífica.

446
00:28:12,623 --> 00:28:16,014
No podemos tenerlos a
los unos sin los otros.

447
00:28:16,016 --> 00:28:18,551
Pero estoy listo para dejarlo todo.

448
00:28:20,937 --> 00:28:24,605
- ¡Wolf!
- Damien,

449
00:28:24,607 --> 00:28:27,809
- necesito su ayuda.
- ¡Ahora de descender al inframundo!

450
00:28:27,811 --> 00:28:30,444
Si no me despiden primero.

451
00:28:37,020 --> 00:28:40,254
¿Podéis intentar hablarlo una
última vez? Estas mediaciones

452
00:28:40,256 --> 00:28:43,468
pueden ser frías y cínicas.
Ya habéis pasado por mucho.

453
00:28:43,470 --> 00:28:47,295
- Vale. Pero te quedas.
- Barb siempre decía

454
00:28:47,297 --> 00:28:51,199
que si enfermaba, no quería persistir.

455
00:28:51,201 --> 00:28:53,067
Ser ella misma era importante para ella.

456
00:28:53,069 --> 00:28:55,670
Muy cabezota. Por eso
era tan mala paciente.

457
00:28:55,672 --> 00:28:58,206
- ¿Es culpa suya?
- ¿Estás diciendo que es mía?

458
00:28:58,208 --> 00:29:00,308
- Chicos, quizás deberíais iros.
- Esto es...

459
00:29:00,310 --> 00:29:02,027
No, no, no, quédate.

460
00:29:02,029 --> 00:29:04,745
Eres lo peor que le ha pasado, Jerry.

461
00:29:04,747 --> 00:29:07,915
No, Michael. Soy lo peor
que te ha pasado a ti.

462
00:29:07,917 --> 00:29:09,750
- Deberíamos retirarnos.
- Solo digo que

463
00:29:09,752 --> 00:29:13,654
eras su hombrecito cuando aparecí yo.

464
00:29:13,656 --> 00:29:15,656
No has facilitado las cosas,

465
00:29:15,658 --> 00:29:17,758
pero nunca nos ayudó

466
00:29:17,760 --> 00:29:21,062
- a resolver los problemas.
- Y ahora nunca lo haremos.

467
00:29:21,064 --> 00:29:23,999
Deja que decida la junta.

468
00:29:34,820 --> 00:29:36,421
Es justo ahí.

469
00:29:37,656 --> 00:29:39,790
¿Qué está pasando?

470
00:29:39,792 --> 00:29:42,459
Es una junta de capacidad de
consenso para mi paciente.

471
00:29:42,461 --> 00:29:44,728
Están tomando ahora la decisión.

472
00:29:44,730 --> 00:29:47,898
- Hola.
- Lo siento, debería irme.

473
00:29:47,900 --> 00:29:50,434
- ¿Has llevado esto a cabo?
- Bueno,

474
00:29:50,436 --> 00:29:53,503
trabajaba en capacidad de
consenso en el General, así que...

475
00:29:53,505 --> 00:29:55,839
sí.

476
00:29:55,841 --> 00:29:58,842
Es mi paciente. Es mi caso.

477
00:29:58,844 --> 00:30:00,912
Es difícil. Lo siento.

478
00:30:02,848 --> 00:30:06,451
Grace, podríamos ser
más de lo que somos.

479
00:30:08,888 --> 00:30:11,021
No sería fácil,

480
00:30:11,023 --> 00:30:13,724
pero podríamos conseguirlo.

481
00:30:13,726 --> 00:30:15,726
¿Es lo que quieres?

482
00:30:15,728 --> 00:30:19,363
No lo sé.

483
00:30:19,365 --> 00:30:22,666
Intento aguantar e intento dejarlo ir.

484
00:30:22,668 --> 00:30:24,968
Estoy harta de cómo son las cosas,

485
00:30:24,970 --> 00:30:28,238
pero no sé qué hacer para solucionarlo.

486
00:30:28,240 --> 00:30:30,642
Deberías volver.

487
00:30:52,298 --> 00:30:54,598
¿Qué pasa, amigo?

488
00:30:54,600 --> 00:30:58,602
De pequeño tuve leucemia

489
00:30:58,604 --> 00:31:01,371
y...

490
00:31:01,373 --> 00:31:04,441
cuando estaba en el ala
infantil, cada pocas semanas,

491
00:31:04,443 --> 00:31:06,476
una cama...

492
00:31:06,478 --> 00:31:09,546
una cama aparecía de repente vacía.

493
00:31:09,548 --> 00:31:11,949
Como si el niño...

494
00:31:11,951 --> 00:31:14,785
desapareciese.

495
00:31:14,787 --> 00:31:17,522
¿Sabes el miedo que da eso?

496
00:31:19,658 --> 00:31:22,192
Nadie decía nada.

497
00:31:22,194 --> 00:31:25,063
Supongo que no sabían cómo comentarlo.

498
00:31:27,566 --> 00:31:29,667
Estaba muerto de miedo.

499
00:31:33,505 --> 00:31:36,440
Y lo odiaba.

500
00:31:36,442 --> 00:31:38,942
Lo odio por lo que costaba

501
00:31:38,944 --> 00:31:41,746
y por lo que cuesta.

502
00:31:49,355 --> 00:31:52,023
¿Cómo puedes estar tan
contento por la muerte?

503
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
No está bien.

504
00:31:56,962 --> 00:32:00,364
No está bien.

505
00:32:00,366 --> 00:32:02,733
No está mal.

506
00:32:02,735 --> 00:32:05,102
Ni bien, ni mal.

507
00:32:05,104 --> 00:32:08,072
Solo es otro cambio.

508
00:32:13,545 --> 00:32:17,114
La has cagado.

509
00:32:17,116 --> 00:32:20,384
Mucho.

510
00:32:22,454 --> 00:32:25,590
Pero supongo que puedes cometer errores.

511
00:32:27,493 --> 00:32:29,494
Lo siento, mamá.

512
00:32:31,730 --> 00:32:33,797
Te apoyo.

513
00:32:33,799 --> 00:32:35,833
No tienes que ser tan cuidadosa.

514
00:33:00,626 --> 00:33:03,293
Quizas lo...

515
00:33:03,295 --> 00:33:06,229
lo más difícil de ser
madre es darte cuenta

516
00:33:06,231 --> 00:33:08,765
que, aunque quieras hacerlo,

517
00:33:08,767 --> 00:33:13,003
no puedes proteger a tus hijos de todo.

518
00:33:13,005 --> 00:33:15,740
Incluida de ti misma.

519
00:33:22,381 --> 00:33:24,915
Estoy en rehabilitación.

520
00:33:24,917 --> 00:33:28,151
Hace unos años,

521
00:33:28,153 --> 00:33:31,855
tuve una recaída y...

522
00:33:31,857 --> 00:33:34,324
perdí la custodia de mis hijos.

523
00:33:34,326 --> 00:33:37,360
Tuve que pelear para volver a ser...

524
00:33:37,362 --> 00:33:39,463
perfecta, joder.

525
00:33:39,465 --> 00:33:42,899
Como si eso fuese posible.

526
00:33:42,901 --> 00:33:45,670
Ahora sienten que tienen
que hacer lo mismo.

527
00:33:52,411 --> 00:33:55,413
¿Qué haces aquí? Tu turno
todavía no ha acabado.

528
00:34:06,992 --> 00:34:09,594
La junta tomará una decisión pronto.

529
00:34:15,667 --> 00:34:19,070
Nunca he estado en la posición
en la que estás ahora.

530
00:34:21,840 --> 00:34:24,742
Pero tuve que enfrentarme
a algo que no pedí.

531
00:34:27,012 --> 00:34:30,380
Y no importa lo que
haga, el resultado es...

532
00:34:30,382 --> 00:34:33,251
complicado.

533
00:34:35,254 --> 00:34:38,156
Pero es algo a lo que debo enfrentarme.

534
00:34:40,159 --> 00:34:43,694
Tu madre quería que las
cosas fuesen iguales.

535
00:34:45,664 --> 00:34:47,899
Pero no pueden.

536
00:34:53,405 --> 00:34:56,274
La junta está lista.

537
00:35:11,089 --> 00:35:13,156
¿Grace? ¿Eres tú?

538
00:35:13,158 --> 00:35:16,984
- ¿Cómo estás?
- Bien. Estoy bien.

539
00:35:16,986 --> 00:35:19,758
Solo quería comprobarlo.

540
00:35:19,760 --> 00:35:21,783
Es una pena lo que pasó en el General,

541
00:35:21,785 --> 00:35:25,115
pero todo el mundo comete errores.
Es solo cuestión de suerte

542
00:35:25,117 --> 00:35:27,118
si pasan desapercibidos
o no. No tuviste suerte.

543
00:35:28,840 --> 00:35:31,041
Pero este es un buen hospital.

544
00:35:31,043 --> 00:35:34,211
Me siento...

545
00:35:34,213 --> 00:35:37,547
honrado de formar parte de esta fusión.

546
00:35:37,549 --> 00:35:40,885
Hiciste bien en acabar aquí, Grace.

547
00:35:42,888 --> 00:35:46,357
Espero que vayamos a estar bien.

548
00:36:01,938 --> 00:36:03,938
¿Qué miras?

549
00:36:07,508 --> 00:36:10,510
¿Qué coño miras?

550
00:36:12,320 --> 00:36:14,321
¿Está bien, señor?

551
00:36:21,495 --> 00:36:23,997
¿Cómo te llamas, hermano?

552
00:36:26,267 --> 00:36:29,401
Brian Foster.

553
00:36:29,403 --> 00:36:32,372
Profesor Brian Foster, padre.

554
00:36:34,048 --> 00:36:36,048
¿Qué quieres contarme, hijo?

555
00:36:36,050 --> 00:36:40,152
Preferimos ser arruinados que cambiados.

556
00:36:40,154 --> 00:36:43,555
Preferimos morir en nuestro temor

557
00:36:43,557 --> 00:36:45,557
que superar el momento

558
00:36:45,559 --> 00:36:47,926
y dejar morir nuestras ilusiones.

559
00:36:47,928 --> 00:36:51,697
También me encanta Auden, profesor.

560
00:36:51,699 --> 00:36:55,201
Una gran confesión.

561
00:37:01,876 --> 00:37:05,277
Mamá...

562
00:37:05,279 --> 00:37:07,347
soy yo.

563
00:37:09,350 --> 00:37:12,218
Solo quería decirte que estoy bien.

564
00:37:14,855 --> 00:37:17,090
Y espero que tú también.

565
00:37:24,331 --> 00:37:28,100
Supongo que has recuperado tu trabajo.

566
00:37:28,102 --> 00:37:31,905
Lo que significa que
volvemos a ser compañeras.

567
00:37:33,908 --> 00:37:37,142
Ya, era guay cuando no lo éramos.

568
00:37:37,144 --> 00:37:40,312
¿Qué vamos a hacer?

569
00:37:40,314 --> 00:37:42,548
Límites.

570
00:37:42,550 --> 00:37:46,085
Dibujar una línea aquí y...

571
00:37:46,087 --> 00:37:47,821
no cruzarla.

572
00:37:49,824 --> 00:37:52,492
- ¿Y qué pasa si lo hago?
- Oye, estoy en serio.

573
00:37:54,795 --> 00:37:57,696
Vale, bueno, voy a pisar esta línea

574
00:37:57,698 --> 00:38:00,166
muy rápido, ¿vale?

575
00:38:02,336 --> 00:38:04,671
Eres preciosa.

576
00:38:11,912 --> 00:38:14,246
Vale, ya vuelvo.

577
00:38:14,248 --> 00:38:16,248
Totalmente profesional.

578
00:38:16,250 --> 00:38:18,984
- Esto está pasando, ¿no?
- Sí, lo está.

579
00:38:36,770 --> 00:38:39,338
¿Vuelvo a estar en problemas?

580
00:38:39,340 --> 00:38:43,176
Posiblemente. Adelante, pídeme salir.

581
00:38:45,479 --> 00:38:48,314
- ¿Quieres quedar alguna vez?
- Claro.

582
00:38:50,317 --> 00:38:52,986
Eso ha sido un sí.

583
00:38:56,957 --> 00:39:00,526
¿Quieres que conduzca?

584
00:39:00,528 --> 00:39:03,462
Estoy de broma.

585
00:39:17,678 --> 00:39:20,813
Ha sido un viaje maravilloso.

586
00:39:23,083 --> 00:39:27,086
¿Puede alguien quitarme
esto de las manos?

587
00:39:43,037 --> 00:39:45,537
Parece... parece...

588
00:40:03,457 --> 00:40:05,424
¿Cómo ha ido?

589
00:40:05,426 --> 00:40:08,695
Han fallado a mí favor.

590
00:40:25,045 --> 00:40:28,047
No me caes bien.

591
00:40:29,917 --> 00:40:32,719
Pero la has cuidado
durante todos estos años.

592
00:40:36,390 --> 00:40:40,325
Deberías ser el que toma la decisión.

593
00:40:40,327 --> 00:40:43,929
No.

594
00:40:43,931 --> 00:40:48,268
Ella querría que tú decidieses.

595
00:40:50,838 --> 00:40:53,906
Ya, ya veo.

596
00:40:59,613 --> 00:41:02,315
Tenemos que dejarla ir.

597
00:41:29,643 --> 00:41:32,644
El Dr. Reyes ha firmado la orden.

598
00:41:32,646 --> 00:41:34,713
Le administraremos analgésicos

599
00:41:34,715 --> 00:41:36,682
a la Sra. Gelson

600
00:41:36,684 --> 00:41:38,966
para que esté cómoda

601
00:41:38,968 --> 00:41:43,015
y cuando estéis listos, le
retiraremos el respirador.

602
00:43:31,331 --> 00:43:35,033
Preferimos que ser
arruinados que cambiados,

603
00:43:35,035 --> 00:43:38,603
pero todos los días parece que
nos enfrentamos a esa decisión

604
00:43:38,605 --> 00:43:42,175
una y otra vez.

605
00:43:43,554 --> 00:43:50,546
www.subtitulamos.tv

