1
00:00:00,110 --> 00:00:01,849
Anteriormente en Your Honor...

2
00:00:01,850 --> 00:00:04,170
El chico que arrestaron ha muerto.

3
00:00:04,171 --> 00:00:05,673
De hecho, fue asesinado.

4
00:00:05,674 --> 00:00:07,424
Después de ser torturado por
la policía de Nueva Orleans.

5
00:00:11,500 --> 00:00:13,589
El maldito hijo de
puta mató a mi hermano.

6
00:00:13,590 --> 00:00:14,859
Mi hermano pequeño.

7
00:00:14,860 --> 00:00:16,660
¡Me estaba encargando de eso!

8
00:00:17,920 --> 00:00:19,269
Eso no es lo que dijo mamá.

9
00:00:19,270 --> 00:00:20,896
No hay homicidios en mi prisión.

10
00:00:20,897 --> 00:00:22,739
Y esto nunca ha pasado.

11
00:00:22,740 --> 00:00:25,317
¿Ni siquiera has hablado
todavía con su familia?

12
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
Kofi ha muerto.

13
00:00:28,821 --> 00:00:30,319
¿Qué?

14
00:00:30,320 --> 00:00:31,599
Tu hermano era familia.

15
00:00:31,600 --> 00:00:33,616
Eso significa que tú eres familia.

16
00:00:33,617 --> 00:00:35,699
Estamos pendientes de ti, hombrecito.

17
00:00:35,700 --> 00:00:37,110
VIGILIA CON VELAS EN
MEMORIA DE ROCCO BAXTER

18
00:00:42,400 --> 00:00:43,620
Vigílala.

19
00:00:43,627 --> 00:00:44,919
Tráela de vuelta.

20
00:00:44,920 --> 00:00:47,131
¿Por qué no le compras una motocicleta?

21
00:00:49,550 --> 00:00:51,051
DESCANSE EN PAZ

22
00:00:52,261 --> 00:00:54,589
   

23
00:00:54,590 --> 00:00:55,860
Lo siento.

24
00:00:57,683 --> 00:00:59,767
No pasa nada...

25
00:00:59,768 --> 00:01:03,188
Adam, después del accidente,
¿paraste en alguna parte?

26
00:01:03,189 --> 00:01:05,720
Paré a echar gasolina.

27
00:01:09,528 --> 00:01:11,195
Fue una revancha de Desire.

28
00:01:11,196 --> 00:01:13,849
Si no hacemos nada, pareceremos débiles.

29
00:01:13,850 --> 00:01:16,239
La ciudad está esperando.

30
00:01:16,240 --> 00:01:18,320
¿Qué va a hacer Jimmy Baxter?

31
00:02:44,400 --> 00:02:49,700
www.subtitulamos.tv

32
00:02:52,000 --> 00:02:54,719
Muy bien, abogado, ¿cuál es la historia?

33
00:02:54,720 --> 00:02:58,659
Robo de carne en el
Rouse's de De Gaulle.

34
00:02:58,660 --> 00:03:00,399
¿Y cuál es su oferta?

35
00:03:00,400 --> 00:03:01,431
Cuatro años.

36
00:03:01,432 --> 00:03:03,600
¿Por robar carne?

37
00:03:03,601 --> 00:03:05,509
502 dólares de carne.

38
00:03:05,510 --> 00:03:08,147
¿Por qué hizo eso, Sr. James?

39
00:03:11,840 --> 00:03:13,568
Quería recuperar a mi familia.

40
00:03:13,569 --> 00:03:15,122
¿Qué quiere decir?

41
00:03:15,123 --> 00:03:17,113
Bueno, mi esposa me dijo
que estaba muerto para ella.

42
00:03:17,114 --> 00:03:19,782
- ¿Cuándo?
- Hace tres meses.

43
00:03:19,783 --> 00:03:21,659
¿Por qué?

44
00:03:21,660 --> 00:03:23,040
Por emborracharme.

45
00:03:24,860 --> 00:03:28,199
- No parece...
- Llevo sobrio 59 días.

46
00:03:28,200 --> 00:03:29,752
Bien.

47
00:03:30,720 --> 00:03:32,829
¿Y dónde vive?

48
00:03:32,830 --> 00:03:34,479
En Claiborne.

49
00:03:34,480 --> 00:03:36,179
¿En qué parte de Claiborne?

50
00:03:36,180 --> 00:03:38,219
En la parte baja.	-

51
00:03:42,765 --> 00:03:45,040
¿De quién es ese teléfono?

52
00:03:49,890 --> 00:03:52,273
Era nuestro décimo aniversario de boda.

53
00:03:52,274 --> 00:03:55,100
El día que nos casamos, hicimos
una barbacoa para todos.

54
00:03:56,300 --> 00:03:58,519
Solo quería demostrarle lo que he hecho.

55
00:03:58,520 --> 00:04:01,060
He dejado la bebida, evitando
que todo se viniera abajo.

56
00:04:01,070 --> 00:04:02,499
Pensé que tal vez me aceptaría de nuevo

57
00:04:02,500 --> 00:04:05,030
si pudiera retroceder
el reloj diez años.

58
00:04:05,037 --> 00:04:07,699
Pero no tengo dinero, así que...

59
00:04:07,700 --> 00:04:09,520
Y por eso robó la carne.

60
00:04:12,420 --> 00:04:16,160
Es difícil... dejar de beber.

61
00:04:16,170 --> 00:04:18,467
Sí, el Mojo Coffee
House me salvó la vida.

62
00:04:18,468 --> 00:04:21,459
Asisto a una reunión de Alcohólicos
Anónimos todas las mañanas a las seis,

63
00:04:21,460 --> 00:04:22,629
llueva o truene.

64
00:04:22,630 --> 00:04:24,019
¿Puede probar eso?

65
00:04:24,020 --> 00:04:26,000
Yo mismo estando aquí delante.

66
00:04:26,010 --> 00:04:29,311
Apuesto a que no necesita un
papel para juzgar a un hombre.

67
00:04:29,312 --> 00:04:32,340
Puede ver su interior.

68
00:04:32,350 --> 00:04:34,139
¿Tengo razón?

69
00:04:34,140 --> 00:04:36,160
Pues aquí estoy.

70
00:04:37,200 --> 00:04:40,029
Nunca lo sabría si no le
estuviera diciendo la verdad.

71
00:04:40,030 --> 00:04:44,279
Una reunión diaria en el
Mojo... tiene más posibilidades

72
00:04:44,280 --> 00:04:47,640
de rehacer la vida de este hombre
que el tiempo en la cárcel.

73
00:04:47,650 --> 00:04:49,206
No es mi vida lo que me preocupa.

74
00:04:51,370 --> 00:04:53,377
Es mi chico.

75
00:04:56,020 --> 00:04:58,279
Quiero que tenga un padre que lo cuide

76
00:04:58,280 --> 00:04:59,520
y lo mantenga a salvo.

77
00:05:01,960 --> 00:05:05,029
Solo quiero que tenga alguien del
que pueda sentirse orgulloso.

78
00:05:05,030 --> 00:05:06,589
Eso es todo.

79
00:05:06,590 --> 00:05:08,260
Eso es todo lo que tengo.

80
00:05:09,600 --> 00:05:11,220
Por Dios, por favor.

81
00:05:11,780 --> 00:05:12,928
Venga ya.

82
00:05:28,270 --> 00:05:30,600
ESTE ES SU NUEVO TELÉFONO, JUEZ.
SÉ QUE FUE ÉL.

83
00:05:30,630 --> 00:05:32,579
SU HIJO.
¿SABE DÓNDE ESTÁ AHORA?

84
00:05:41,370 --> 00:05:46,779
Disculpe, Sr. James, voy a sacarlo
de su sufrimiento ahora mismo.

85
00:05:46,780 --> 00:05:48,679
Doce meses de libertad condicional.

86
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Levante la sesión para un descanso.
- Se levanta la sesión.

87
00:05:50,601 --> 00:05:52,679
Volveremos dentro de 15 minutos.

88
00:06:03,840 --> 00:06:05,379
¿Hay algo que pueda hacer, juez?

89
00:06:05,380 --> 00:06:06,699
No.

90
00:06:06,700 --> 00:06:08,826
Estoy bien, Alan. Gracias.

91
00:06:08,827 --> 00:06:11,239
Alan, espera un segundo.

92
00:06:11,240 --> 00:06:15,299
Cuando entras y abres
la sala por la mañana,

93
00:06:15,300 --> 00:06:18,169
¿hay momentos en los
que vuelves a salir?

94
00:06:18,170 --> 00:06:20,879
Sí, voy y vengo un rato.

95
00:06:20,880 --> 00:06:25,844
¿Y la sala del tribunal
está abierta y vacía?

96
00:06:27,580 --> 00:06:29,010
Vale.

97
00:06:29,920 --> 00:06:31,319
¿Pasa algo, juez?

98
00:06:31,320 --> 00:06:32,839
No... no.

99
00:06:32,840 --> 00:06:35,940
No, pero ¿podrías decirle a
Betty que he tenido que irme?

100
00:06:40,340 --> 00:06:41,689
Mierda.

101
00:06:45,480 --> 00:06:47,240
Llamar a Adam.

102
00:06:48,576 --> 00:06:50,434
Soy Adam. Deja un mensaje.

103
00:06:50,435 --> 00:06:53,260
Adam, coge el teléfono, por favor.

104
00:06:53,270 --> 00:06:54,999
¿Dónde estás, hijo? Llámame.

105
00:07:07,880 --> 00:07:13,480
COCHE DE UN JUEZ UTILIZADO EN
UN ATROPELLO MORTAL CON FUGA

106
00:09:24,680 --> 00:09:26,220
¿Django?

107
00:09:30,905 --> 00:09:33,532
¡Mierda! ¡Oh, no!

108
00:09:35,100 --> 00:09:36,779
Lo siento, amigo.

109
00:09:36,780 --> 00:09:39,039
Vale. Vale, allá vamos.

110
00:09:39,040 --> 00:09:41,099
Ya estamos, ya estamos, vamos.

111
00:09:41,100 --> 00:09:43,464
Allá vamos, allá vamos.

112
00:09:43,465 --> 00:09:45,335
Vale, ya estamos.

113
00:10:02,960 --> 00:10:04,179
He visto a alguien.

114
00:10:04,180 --> 00:10:06,779
Amy, ha tenido convulsiones
y podría tener más.

115
00:10:06,780 --> 00:10:08,439
Tengo que llevarlo al
veterinario ahora mismo.

116
00:10:08,440 --> 00:10:10,959
- He visto a alguien.
- Amy, por favor, ahora no.

117
00:10:10,960 --> 00:10:12,520
- Estuvo en la casa.
- Django está...

118
00:10:13,820 --> 00:10:16,060
- Bueno, ¿quién?
- Un hombre blanco,

119
00:10:16,070 --> 00:10:18,199
con un Toyota Camry verde

120
00:10:18,200 --> 00:10:20,439
con una herradura en la ventanilla.

121
00:10:20,440 --> 00:10:21,449
¿Una herradura?

122
00:10:21,450 --> 00:10:24,080
- No, con forma de U.
- Sí.

123
00:10:28,370 --> 00:10:30,719
Dos ataques, sin duda.

124
00:10:30,720 --> 00:10:32,279
- Aunque podría haber más.
- Ponlo aquí mismo, Michael.

125
00:10:32,280 --> 00:10:34,218
El último fue hace 20 minutos.

126
00:10:34,219 --> 00:10:35,859
Allá voy, vale.

127
00:10:35,860 --> 00:10:37,892
Vale, aquí está, ya vamos, amigo.

128
00:10:37,893 --> 00:10:39,959
- Ya vamos, ya vamos.
- Ya lo tenemos.

129
00:10:39,960 --> 00:10:41,099
¿Puedes tomarle la
temperatura, por favor?

130
00:10:41,100 --> 00:10:43,028
- Claro.
- Sí, ¿va a recuperarse?

131
00:10:43,029 --> 00:10:44,940
Michael, ya nos ocupamos nosotros.

132
00:10:44,950 --> 00:10:46,179
Sí, vale.

133
00:10:46,180 --> 00:10:47,559
Vale, amigo.

134
00:10:47,560 --> 00:10:49,679
- No pasa nada, amigo.
- Es un buen chico.

135
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
Bien, después de mirarle
las constantes vitales,

136
00:10:50,681 --> 00:10:52,278
vamos a ponerle oxígeno.

137
00:10:55,230 --> 00:10:59,039
   

138
00:10:59,040 --> 00:11:04,279
   

139
00:11:04,280 --> 00:11:06,920
   

140
00:11:08,850 --> 00:11:12,539
   

141
00:11:12,540 --> 00:11:16,330
   

142
00:11:16,340 --> 00:11:22,239
   

143
00:11:22,240 --> 00:11:26,879
   

144
00:11:26,880 --> 00:11:29,799
   

145
00:11:29,800 --> 00:11:33,219
   

146
00:11:33,220 --> 00:11:36,900
   

147
00:11:40,955 --> 00:11:42,744
Pareces...

148
00:11:42,745 --> 00:11:44,370
¿Qué?

149
00:11:44,371 --> 00:11:46,539
Mayor.

150
00:11:46,540 --> 00:11:48,208
   

151
00:11:49,140 --> 00:11:51,659
Sí, ¿y qué estás haciendo?

152
00:11:51,660 --> 00:11:53,338
¿Qué estoy haciendo?

153
00:11:53,339 --> 00:11:54,839
Lo mismo de siempre.

154
00:11:54,840 --> 00:11:57,120
Beber mucho y dormir por ahí.

155
00:12:00,360 --> 00:12:02,220
Si algún tío se acerca a mi hermanita...

156
00:12:02,223 --> 00:12:03,682
¿Quién dijo que sea un tío?

157
00:12:06,900 --> 00:12:08,850
Siempre con las bromitas, ¿eh?

158
00:12:12,380 --> 00:12:14,180
¿Qué?

159
00:12:18,040 --> 00:12:20,320
La gente dice que la venganza no ayuda.

160
00:12:23,040 --> 00:12:26,559
Lo que hiciste, tu movimiento...

161
00:12:26,560 --> 00:12:28,999
no lo traerá de vuelta.

162
00:12:29,000 --> 00:12:30,880
Mi corazón nunca sanará.

163
00:12:32,880 --> 00:12:34,720
¿Me siento mejor?

164
00:12:36,740 --> 00:12:39,339
Sin duda.

165
00:12:58,380 --> 00:13:01,140
   

166
00:13:05,420 --> 00:13:07,189
Oye, hijo, mantente fuerte.

167
00:13:11,820 --> 00:13:14,503
Parece que...

168
00:13:15,800 --> 00:13:18,071
Parece que no ha pasado
por el horno todavía.

169
00:13:32,520 --> 00:13:34,440
Hombrecito.

170
00:13:50,020 --> 00:13:52,120
¿Por qué no se lo explicas?

171
00:13:54,820 --> 00:13:56,250
¿Explicar?

172
00:13:57,760 --> 00:14:00,465
Cómo lo tenías todo bajo control.

173
00:14:00,466 --> 00:14:04,011
Cómo eras el gran hombre que
hacía todo el trabajo sin ayuda...

174
00:14:05,180 --> 00:14:07,260
e hizo volar en pedazos
a su madre y a los niños

175
00:14:07,270 --> 00:14:09,099
en su propia casa.

176
00:14:14,521 --> 00:14:17,608
Adelante, Little Mo, díselo.

177
00:14:22,190 --> 00:14:25,840
El poli que nos mantiene
alejados de los problemas...

178
00:14:27,190 --> 00:14:30,119
necesitaba que se robara un coche, así
que tuve que hacer que se robara...

179
00:14:30,120 --> 00:14:31,640
No necesitabas hacer una mierda.

180
00:14:36,400 --> 00:14:39,080
Por eso le pago cinco de
los grandes a la semana.

181
00:14:40,360 --> 00:14:43,239
Ahora tengo a este crío con
el corazón lleno de agujeros

182
00:14:43,240 --> 00:14:45,439
donde solía estar su familia y
a un cabrón jefe de una mafia

183
00:14:45,440 --> 00:14:46,840
con un lanzallamas.

184
00:14:49,760 --> 00:14:51,920
¿Ahora vamos a la guerra?

185
00:14:53,380 --> 00:14:55,000
Será por tu culpa.

186
00:15:00,440 --> 00:15:01,840
Sígueme.

187
00:15:18,520 --> 00:15:20,299
¿Vas a pagar el funeral de mi mamá?

188
00:15:22,880 --> 00:15:24,660
Todo el mundo dice que sí.

189
00:15:36,720 --> 00:15:38,970
Nunca he hablado de esto.

190
00:15:40,080 --> 00:15:41,879
No se lo digas a nadie.

191
00:15:41,880 --> 00:15:43,340
¿Me oyes?

192
00:15:50,880 --> 00:15:52,859
Cuando murió mi madre,

193
00:15:52,860 --> 00:15:54,940
murió en su cama.

194
00:15:54,950 --> 00:15:56,540
Nadie vino.

195
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Solo estaba yo allí.

196
00:16:04,660 --> 00:16:06,400
Tenía tres años.

197
00:16:08,300 --> 00:16:11,519
La mantuve caliente después de morir

198
00:16:11,520 --> 00:16:13,760
con mantas y esa mierda, pero...

199
00:16:15,440 --> 00:16:17,970
nadie vino.

200
00:16:27,440 --> 00:16:29,530
¿Algo más?

201
00:16:39,960 --> 00:16:41,720
Los Baxter tienen que pagar.

202
00:16:48,620 --> 00:16:50,380
Lo harán, hombrecito.

203
00:16:52,840 --> 00:16:54,620
Pero Big Mo juega a la larga.

204
00:16:55,700 --> 00:16:58,400
Así que necesito que tengas
paciencia con esta mierda.

205
00:17:00,380 --> 00:17:03,480
Haz eso y la Desire está aquí para ti.

206
00:17:05,380 --> 00:17:07,800
Si no...

207
00:17:10,640 --> 00:17:12,699
puedes seguir tu propio camino.

208
00:17:56,440 --> 00:17:59,369
Tu padre tiene agallas, hermano.

209
00:17:59,370 --> 00:18:00,640
Claro que sí.

210
00:18:02,080 --> 00:18:03,780
¿Por qué lo dices?

211
00:18:05,630 --> 00:18:07,380
La fuga de gas.

212
00:18:08,500 --> 00:18:10,880
Fue una fuga de gas.

213
00:18:12,740 --> 00:18:14,720
Sí.

214
00:18:15,520 --> 00:18:17,000
Fue una fuga de gas.

215
00:18:21,380 --> 00:18:23,159
Sí.

216
00:18:33,560 --> 00:18:35,448
¿Qué tal en esa cárcel de mierda?

217
00:18:35,449 --> 00:18:38,284
Una charla íntima que tuve con
ese cabrón que mató a Rocco.

218
00:18:38,285 --> 00:18:39,909
¿Cómo está su corazón?

219
00:18:39,910 --> 00:18:41,340
Parado.

220
00:18:43,620 --> 00:18:45,320
¿Su cabeza?

221
00:18:46,240 --> 00:18:48,119
Abierta como una puta sandía.

222
00:18:50,960 --> 00:18:52,640
Aquí está la cuestión.

223
00:18:55,830 --> 00:18:57,679
Fentanilo cortado con heroína.

224
00:18:57,680 --> 00:18:59,123
¿Probaste esa mierda?

225
00:18:59,124 --> 00:19:00,840
¿Me tomas el pelo, esa mierda?

226
00:19:00,850 --> 00:19:02,810
Es demasiado bueno
para siquiera probarlo.

227
00:19:09,191 --> 00:19:10,984
¿Y qué, estás hablando con alguien?

228
00:19:10,985 --> 00:19:14,154
Angola da a sus huéspedes
mucho más que solo a Jesús.

229
00:19:17,400 --> 00:19:19,360
¿Es una reunión?

230
00:19:28,260 --> 00:19:31,160
¿Por qué no vas a pasar
un rato con tu madre?

231
00:19:32,820 --> 00:19:34,200
   

232
00:19:44,880 --> 00:19:47,210
No has venido aquí a cazar.

233
00:19:52,560 --> 00:19:53,900
Tú.

234
00:19:55,780 --> 00:19:57,650
De acuerdo, hombrecito.

235
00:20:00,200 --> 00:20:02,000
Esto se te cayó del bolsillo antes.

236
00:20:10,020 --> 00:20:11,420
¿O solo me estabas poniendo a prueba?

237
00:20:42,409 --> 00:20:46,413
NÚMERO DESCONOCIDO
222.000 DÓLARES

238
00:21:00,170 --> 00:21:02,169
   

239
00:21:02,170 --> 00:21:04,899
Lo que pasa con los ataques epilépticos

240
00:21:04,900 --> 00:21:07,420
es que la insuficiencia
renal es un problema grave.

241
00:21:09,260 --> 00:21:10,600
Cierto.

242
00:21:11,840 --> 00:21:13,770
Es una situación impredecible, Michael.

243
00:21:13,774 --> 00:21:15,733
Haremos todo lo que podamos por él.

244
00:21:15,734 --> 00:21:18,140
Vale...

245
00:21:20,460 --> 00:21:22,439
   

246
00:21:22,440 --> 00:21:25,201
Tengo que irme ahora.

247
00:21:25,202 --> 00:21:26,989
Te llamaremos.

248
00:21:26,990 --> 00:21:28,240
De acuerdo.

249
00:21:50,436 --> 00:21:52,104
PAPÁ

250
00:22:17,000 --> 00:22:18,540
Hola.

251
00:22:18,547 --> 00:22:20,965
Te conozco, ¿verdad?

252
00:22:20,966 --> 00:22:23,790
Sí... puede...

253
00:22:23,791 --> 00:22:27,097
En la vigilia por Rocco.

254
00:22:28,260 --> 00:22:30,300
Soy su hermana.

255
00:22:30,309 --> 00:22:32,143
Bueno...

256
00:22:32,144 --> 00:22:33,970
Hola.

257
00:22:33,971 --> 00:22:35,564
¿Qué haces?

258
00:22:36,760 --> 00:22:38,769
Tengo una entrevista para la
universidad mañana, así que estoy,

259
00:22:38,770 --> 00:22:41,940
- ya sabes...
- Leyendo a David Foster Wallace.

260
00:22:41,950 --> 00:22:44,281
Claro, la escena de la
entrevista del principio.

261
00:22:46,400 --> 00:22:47,859
¿A qué universidad quieres ir?

262
00:22:47,860 --> 00:22:49,379
A la de Nueva York.

263
00:22:49,380 --> 00:22:50,828
¿Fue esa tu primera opción?

264
00:22:50,829 --> 00:22:53,164
Mi madre fue allí.

265
00:22:53,165 --> 00:22:55,292
¿Y quiere que repitas su pasado?

266
00:22:55,293 --> 00:22:57,336
Está muerta, así que...

267
00:23:04,134 --> 00:23:06,594
Lo siento.

268
00:23:06,595 --> 00:23:08,319
   

269
00:23:08,320 --> 00:23:11,139
Supongo que tenemos algo en común.

270
00:23:11,140 --> 00:23:13,360
Muerte y dolor, sí.

271
00:23:16,090 --> 00:23:18,499
¿Cómo era?

272
00:23:18,500 --> 00:23:20,317
Tu hermano.

273
00:23:22,780 --> 00:23:24,529
Un idiota.

274
00:23:24,530 --> 00:23:26,020
Divertido.

275
00:23:28,890 --> 00:23:30,159
Lo siento.

276
00:23:30,160 --> 00:23:31,699
- No debería haberte preguntado...
- No, no, no.

277
00:23:31,700 --> 00:23:34,579
Está bien.

278
00:23:34,580 --> 00:23:37,179
Muchos de mis amigos
han dejado de hablarme

279
00:23:37,180 --> 00:23:39,679
porque no saben qué decirme.

280
00:23:39,680 --> 00:23:41,239
¿De qué conocías a Rocco?

281
00:23:41,240 --> 00:23:43,840
De hecho, solo lo vi una vez.

282
00:23:43,841 --> 00:23:45,758
¿Cuándo? ¿Dónde?

283
00:23:45,759 --> 00:23:49,179
En Tipitina's, ese club.

284
00:23:51,300 --> 00:23:55,460
- ¿Qué?
- No...

285
00:23:55,470 --> 00:23:57,729
llevaba mi camiseta

286
00:23:57,730 --> 00:24:01,470
el día que murió... mi
camiseta del Tipitina's.

287
00:24:03,090 --> 00:24:04,569
   

288
00:24:04,570 --> 00:24:08,979
Dijeron que había muerto en el acto.

289
00:24:08,980 --> 00:24:11,200
Que con una herida así en la
cabeza, no habría sufrido.

290
00:24:13,440 --> 00:24:15,729
Me pregunto si es cierto.

291
00:24:15,730 --> 00:24:18,119
¿Qué van a decir?

292
00:24:18,120 --> 00:24:20,219
Ya sabes... si tuvo un dolor horrible.

293
00:24:20,220 --> 00:24:22,490
Si se atragantó con su propia sangre.

294
00:24:24,670 --> 00:24:26,560
¿Crees que te contarían la verdad?

295
00:24:35,290 --> 00:24:36,860
Entiendo.

296
00:24:38,020 --> 00:24:40,356
¿Y tú?

297
00:24:41,720 --> 00:24:44,150
Mi madre fue asesinada.

298
00:24:44,151 --> 00:24:46,600
Mierda.

299
00:24:46,601 --> 00:24:48,720
Sí, yo no estaba allí, así que...

300
00:24:49,680 --> 00:24:52,279
Pienso en sus últimos
momentos todo el tiempo.

301
00:24:52,280 --> 00:24:53,820
Cómo lo pasó.

302
00:24:57,480 --> 00:24:59,939
Pues supongo que

303
00:24:59,940 --> 00:25:03,099
esta pregunta importa
más ahora que hemos...

304
00:25:03,100 --> 00:25:06,464
aclarado que tu madre
fallecida fue allí...

305
00:25:06,465 --> 00:25:08,959
¿es la universidad de Nueva
York tu primera opción?

306
00:25:08,960 --> 00:25:11,779
Sí, eso creo.

307
00:25:11,780 --> 00:25:13,305
Me refiero a que Nueva
York parece genial.

308
00:25:13,306 --> 00:25:15,820
Y su programa de fotografía

309
00:25:15,830 --> 00:25:18,874
parece ser muy bueno...

310
00:25:18,875 --> 00:25:21,179
- Supongo.
- ¿Supones?

311
00:25:21,180 --> 00:25:24,349
Sí, no, porque no puedes
decir nada de eso mañana.

312
00:25:24,350 --> 00:25:26,819
Porque te metes en cualquier
parte con esa sensación emocional.

313
00:25:28,660 --> 00:25:30,730
Lo siento.

314
00:25:31,740 --> 00:25:33,990
¿Sabes qué? Ensayo general.

315
00:25:33,995 --> 00:25:35,709
¿Listo?

316
00:25:35,710 --> 00:25:36,739
   

317
00:25:36,740 --> 00:25:38,100
Vale.

318
00:25:40,440 --> 00:25:45,274
Soy... el profesor Gran Cerebro.

319
00:25:45,275 --> 00:25:47,298
No conozco su nombre.

320
00:25:48,990 --> 00:25:50,170
Adam.

321
00:25:50,171 --> 00:25:51,209
Bueno...

322
00:25:51,210 --> 00:25:54,469
¿un chico sureño como usted,

323
00:25:54,470 --> 00:25:57,513
que parece tener problemas para
recordar su propio apellido,

324
00:25:57,514 --> 00:25:59,359
qué espera aprender al
asistir a nuestra...

325
00:25:59,360 --> 00:26:01,800
universidad de la gran Nueva York?

326
00:26:05,740 --> 00:26:09,079
Espero adquirir los conocimientos
interpersonales necesarios

327
00:26:09,080 --> 00:26:11,446
para lograr tener por fin
algún tipo de vida social.

328
00:26:11,447 --> 00:26:13,659
Es algo que me ha faltado

329
00:26:13,660 --> 00:26:15,149
durante el instituto porque
estaba demasiado ocupado

330
00:26:15,150 --> 00:26:17,779
leyendo libros y haciendo fotografías.

331
00:26:17,780 --> 00:26:20,919
Bueno... tengo que decirle que aquí,
en la universidad de Nueva York,

332
00:26:20,920 --> 00:26:23,875
nos encantan los empollones
sin vidas sociales.

333
00:26:23,876 --> 00:26:28,039
¿Qué temas sociales y
políticos le apasionan?

334
00:26:28,040 --> 00:26:30,920
Los perros. Todo lo que
tenga que ver con perros.

335
00:26:32,910 --> 00:26:36,059
De acuerdo.

336
00:26:36,060 --> 00:26:37,550
¿Rottweiler o Chihuahua?

337
00:26:37,556 --> 00:26:39,099
Rottweiler.

338
00:26:39,100 --> 00:26:41,120
¿Gran Danés o Terranova?

339
00:26:42,439 --> 00:26:43,686
Los dos.

340
00:26:43,687 --> 00:26:47,189
Leonberger o...

341
00:26:47,190 --> 00:26:51,159
- Leonberger.
- Vale.

342
00:26:51,160 --> 00:26:53,260
   

343
00:26:53,270 --> 00:26:55,069
Una última cosa.

344
00:26:55,070 --> 00:26:59,339
Aparte de la muerte de tu madre,

345
00:26:59,340 --> 00:27:00,899
háblame de una experiencia

346
00:27:00,900 --> 00:27:03,415
que te haya impactado últimamente.

347
00:27:09,240 --> 00:27:11,700
   

348
00:27:11,701 --> 00:27:15,290
Acabo de conocer a una chica genial.

349
00:27:17,846 --> 00:27:20,682
¿Qué te gusta de ella?

350
00:27:20,683 --> 00:27:23,143
Es buena pescando.

351
00:27:26,740 --> 00:27:28,524
Aceptado.

352
00:27:59,580 --> 00:28:01,040
Aguarda.

353
00:28:08,300 --> 00:28:10,299
¿Puedo ayudarla, señora?

354
00:28:10,300 --> 00:28:14,153
Tengo cocaína. ¿Crack?
¿Oxicodona, tal vez?

355
00:28:16,100 --> 00:28:17,739
Podría ser policía.

356
00:28:17,740 --> 00:28:20,199
¿Con un coche así?

357
00:28:20,200 --> 00:28:23,110
¿No me recuerdas?

358
00:28:23,120 --> 00:28:25,660
Soy la abogada de Kofi.

359
00:28:33,142 --> 00:28:34,919
Kofi está muerto.

360
00:28:34,920 --> 00:28:38,052
Sigo siendo su abogada.

361
00:28:41,010 --> 00:28:43,800
¿No crees que te están explotando?

362
00:28:47,477 --> 00:28:49,249
¿Y ha venido hasta
aquí solo para decirme

363
00:28:49,250 --> 00:28:50,439
que no puedo cuidar de mí mismo?

364
00:28:51,560 --> 00:28:52,829
No.

365
00:28:52,830 --> 00:28:54,280
¿Qué entonces?

366
00:28:59,840 --> 00:29:02,029
Quiero saber qué le pasó a Kofi.

367
00:29:02,030 --> 00:29:04,179
Para saberlo, necesito
una segunda autopsia.

368
00:29:04,180 --> 00:29:06,663
Para hacerla, necesito la firma

369
00:29:06,664 --> 00:29:09,332
de un pariente mayor de 18 años.

370
00:29:11,300 --> 00:29:14,129
¿Sabe? Ustedes, los abogados,
tardan mucho para decir nada.

371
00:29:15,780 --> 00:29:17,379
¿Sabes dónde está tu padre?

372
00:29:17,380 --> 00:29:19,843
Vivo solo.

373
00:29:22,949 --> 00:29:25,960
Tú, hombrecito, vuelve al trabajo.

374
00:29:37,840 --> 00:29:40,039
¿Te das cuenta de que
desde que llegaste aquí

375
00:29:40,040 --> 00:29:41,499
intentando ayudar a la gente,

376
00:29:41,500 --> 00:29:43,940
esa misma gente acabó muerta?

377
00:29:47,480 --> 00:29:49,699
Lo mismo podría decirse de ti.

378
00:29:49,700 --> 00:29:51,360
   

379
00:29:53,920 --> 00:29:55,739
¿Dónde has crecido?

380
00:30:00,660 --> 00:30:02,465
- En el distrito Garden.
- Eso lo explica todo.

381
00:30:02,466 --> 00:30:04,219
- ¿Explica el qué?
- No sé.

382
00:30:04,220 --> 00:30:06,684
Tu sentido del deber,

383
00:30:06,685 --> 00:30:08,517
tu aspecto.

384
00:30:10,470 --> 00:30:12,280
Cómo no deberías estar aquí.

385
00:30:14,320 --> 00:30:16,680
¿Me estás amenazando?

386
00:30:20,580 --> 00:30:23,115
¿Has terminado con eso, cariño?

387
00:30:27,800 --> 00:30:30,019
Ya puedes irte.

388
00:30:30,020 --> 00:30:33,167
Yo me ocupo de esto.

389
00:30:40,630 --> 00:30:42,160
   

390
00:30:43,560 --> 00:30:45,460
Gracias por el almuerzo.

391
00:30:45,470 --> 00:30:47,420
Dale las gracias a él. Es el que paga.

392
00:30:48,980 --> 00:30:56,065
El padre de Kofi y el mío,
no es la misma persona.

393
00:30:59,500 --> 00:31:01,520
¿Sabes dónde está?

394
00:31:03,113 --> 00:31:05,419
¿Y sus riñones?

395
00:31:05,420 --> 00:31:07,839
Dios. Por favor, no dejes que muera.

396
00:31:07,840 --> 00:31:09,285
Ese perro es...

397
00:31:09,286 --> 00:31:12,650
Por favor, haz todo lo que puedas.

398
00:31:12,660 --> 00:31:14,580
Gracias.

399
00:31:16,460 --> 00:31:19,439
¿Posesión con intención de distribuirla?
Esa mierda era para Joshua y para ti.

400
00:31:19,440 --> 00:31:21,479
No importa. Sigue siendo distribución.

401
00:31:21,480 --> 00:31:23,160
- Pero solo tenían unos...
- No.

402
00:31:23,170 --> 00:31:25,799
No importa si se trata de un negocio.

403
00:31:25,800 --> 00:31:27,460
Sigues siendo un camello.

404
00:31:27,470 --> 00:31:30,149
Bueno, al menos es lo que piensa la ley.

405
00:31:30,150 --> 00:31:31,860
Mierda.

406
00:31:33,960 --> 00:31:35,180
¿Hierba?

407
00:31:38,940 --> 00:31:40,799
   

408
00:31:40,800 --> 00:31:42,720
¿Quién es el juez?

409
00:31:44,070 --> 00:31:46,319
¿Quién es el juez?

410
00:31:46,320 --> 00:31:48,260
- McCallister.
- Ya.

411
00:31:49,340 --> 00:31:52,779
¿Alguien en tu familia tiene cáncer?

412
00:31:52,780 --> 00:31:55,079
- Mi abuela.
- Está bien.

413
00:31:55,080 --> 00:31:58,249
La esposa del juez McCallister
murió de cáncer de mama.

414
00:31:58,250 --> 00:32:00,679
Dile que compraste la
hierba para tu abuela.

415
00:32:00,680 --> 00:32:03,199
Tendrás que traer una receta
de sus otros analgésicos

416
00:32:03,200 --> 00:32:05,079
y un historial de la quimio y...

417
00:32:05,080 --> 00:32:07,460
Se necesita algo del médico.

418
00:32:08,300 --> 00:32:09,659
- Ya.
- Vale.

419
00:32:09,660 --> 00:32:10,980
Genial.

420
00:32:17,260 --> 00:32:19,599
¿Alguno de vosotros sabe cómo
rastrear un teléfono de prepago

421
00:32:19,600 --> 00:32:21,100
hasta donde fue comprado?

422
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
Allá vamos.

423
00:32:57,728 --> 00:33:00,639
- BUSCAR EN MI TELÉFONO
- D... A....

424
00:33:00,640 --> 00:33:02,180
Cero.

425
00:33:04,620 --> 00:33:06,300
   

426
00:33:09,020 --> 00:33:10,689
En Algiers.

427
00:33:10,690 --> 00:33:12,580
¿Dónde está Algiers?

428
00:33:54,040 --> 00:33:56,787
No te invité a mi hotel.

429
00:33:58,780 --> 00:34:02,340
¿Y quién te invitó a la
casa de Female Jones?

430
00:34:17,040 --> 00:34:19,840
Volaste esa casa con sus
hijos pequeños dentro.

431
00:34:25,160 --> 00:34:27,650
La tragedia en todo esto:

432
00:34:28,580 --> 00:34:30,200
lo hiciste para nada.

433
00:34:37,440 --> 00:34:39,599
Así que...

434
00:34:39,600 --> 00:34:42,400
He venido aquí para ayudarte
a aclarar los hechos.

435
00:34:45,570 --> 00:34:47,959
Little Mo recibió una
llamada para robar ese Volvo

436
00:34:47,960 --> 00:34:50,220
el día después de que
tu hijo fuera asesinado.

437
00:34:54,460 --> 00:34:56,760
Di lo que has venido a decir.

438
00:34:57,820 --> 00:35:02,219
Little Mo le dijo a Kofi que
robara ese coche el 10 de octubre.

439
00:35:02,220 --> 00:35:05,020
Kofi fue arrestado el 10 de octubre.

440
00:35:06,420 --> 00:35:08,900
¿Cuándo fue asesinado tu hijo?

441
00:35:08,901 --> 00:35:10,486
El 9.

442
00:35:10,487 --> 00:35:11,930
   

443
00:35:12,940 --> 00:35:15,119
Bueno...

444
00:35:15,120 --> 00:35:17,909
No sé quién mató a tu hijo,

445
00:35:17,910 --> 00:35:21,989
pero seguro que no fue el puto Kofi.

446
00:35:21,990 --> 00:35:23,479
Porque estaba muerto

447
00:35:23,480 --> 00:35:26,440
mucho antes de que Kofi se
llevara el maldito coche.

448
00:35:37,320 --> 00:35:39,640
¿Por qué me vienes a decir esto ahora?

449
00:35:40,460 --> 00:35:41,919
Mierda.

450
00:35:41,920 --> 00:35:44,311
No tenía motivos para decírtelo antes.

451
00:35:45,800 --> 00:35:48,700
Y volar un montón de mierda no
lleva a nadie a ninguna parte.

452
00:35:50,310 --> 00:35:51,980
Si quieres una guerra...

453
00:35:53,300 --> 00:35:55,406
puedo darte una guerra.

454
00:35:56,360 --> 00:35:58,239
Con la debida cautela.

455
00:35:58,240 --> 00:35:59,939
¿Quién coño es ese?

456
00:35:59,940 --> 00:36:01,200
¿Tu rabino?

457
00:36:02,480 --> 00:36:05,124
Necesito confirmar lo
que me estás diciendo.

458
00:36:05,960 --> 00:36:07,559
   

459
00:36:13,040 --> 00:36:16,079
Dile al señor cauteloso...

460
00:36:16,080 --> 00:36:19,099
que confirme la mierda de esta mierda

461
00:36:19,100 --> 00:36:21,097
muy rápido.

462
00:36:34,920 --> 00:36:36,500
Ponme con Cusack.

463
00:36:52,120 --> 00:36:55,880
Tuve a Kofi todos los fines
de semana durante unos años.

464
00:36:57,160 --> 00:36:59,300
Y luego entró en la banda.

465
00:37:01,100 --> 00:37:02,460
La verdad es que

466
00:37:02,470 --> 00:37:04,141
en cuanto tuve a mis chicas,

467
00:37:04,980 --> 00:37:07,259
no podía exponerlas a eso.

468
00:37:07,260 --> 00:37:09,219
Era un buen chico.

469
00:37:09,220 --> 00:37:12,100
O estás dentro o estás fuera.

470
00:37:12,107 --> 00:37:15,729
Y si estás dentro, estás muerto.

471
00:37:15,730 --> 00:37:17,719
Ahora tengo esposa

472
00:37:17,720 --> 00:37:20,580
y dos hijos realmente buenos.

473
00:37:25,460 --> 00:37:27,760
Necesito su consentimiento.

474
00:37:27,770 --> 00:37:29,851
Sin él, no puedo hacer
una segunda autopsia.

475
00:37:29,852 --> 00:37:32,628
Lo último que quiero hacer
es enfrentarme a una banda.

476
00:37:33,900 --> 00:37:35,720
No es así como sería.

477
00:37:37,360 --> 00:37:38,870
Aunque podría ser.

478
00:37:38,874 --> 00:37:40,224
Podría ser.

479
00:37:40,225 --> 00:37:41,720
Usted es el padre de Kofi.

480
00:37:43,620 --> 00:37:45,249
No pudo ayudar a Kofi cuando estaba vivo

481
00:37:45,250 --> 00:37:47,729
por cómo están las cosas.

482
00:37:47,730 --> 00:37:49,219
Ahora está muerto.

483
00:37:49,220 --> 00:37:52,139
Podría ayudar a cambiar
cómo están las cosas.

484
00:38:01,323 --> 00:38:02,934
El cuerpo ha sido lavado.

485
00:38:02,935 --> 00:38:04,252
¿Significa eso...?

486
00:38:04,253 --> 00:38:06,787
No. Todavía hay posibles restos de ADN.

487
00:38:06,788 --> 00:38:09,240
Pero el cerebro es la clave.

488
00:38:10,290 --> 00:38:11,739
Espere, ¿el cerebro?

489
00:38:11,740 --> 00:38:13,859
El forense lo mete en
una bolsa de basura

490
00:38:13,860 --> 00:38:15,379
después de terminar de examinarlo,

491
00:38:15,380 --> 00:38:19,499
junto con los demás órganos.

492
00:38:19,500 --> 00:38:23,279
Y luego los mete en la
cavidad abdominal...

493
00:38:23,280 --> 00:38:25,759
antes de coserlo.

494
00:38:25,760 --> 00:38:28,620
Esto es lo que cuenta.

495
00:38:30,000 --> 00:38:32,100
Esta es la historia.

496
00:38:37,140 --> 00:38:39,320
¡Vuelve aquí, hombrecito!

497
00:38:47,440 --> 00:38:50,497
Por fin he tenido un momento
para colocarte adecuadamente.

498
00:38:52,340 --> 00:38:54,160
No más dormir en un saco.

499
00:38:58,080 --> 00:38:59,839
¿Por cuánto tiempo?

500
00:38:59,840 --> 00:39:01,860
Tío, todo el que quieras.

501
00:39:05,120 --> 00:39:07,840
No hay necesidad de ser tímido.

502
00:39:07,850 --> 00:39:10,440
Tío, no escatimé en el número
de hilos de las sábanas.

503
00:39:12,760 --> 00:39:14,560
Sí.

504
00:39:19,300 --> 00:39:21,153
Nunca había tenido mi propia habitación.

505
00:39:22,350 --> 00:39:26,326
Bueno...

506
00:39:26,327 --> 00:39:27,992
no llames la atención,

507
00:39:27,993 --> 00:39:30,119
mantén la mente aguda

508
00:39:30,120 --> 00:39:32,800
y tu lealtad hacia nosotros.

509
00:39:35,020 --> 00:39:36,680
Cuidaremos de ti.

510
00:40:14,730 --> 00:40:18,360
Cuando te suene el teléfono
y sea yo, responde.

511
00:40:20,340 --> 00:40:22,679
Lo que sea que estés haciendo

512
00:40:22,680 --> 00:40:26,552
o con quién estés, lo coges.

513
00:40:27,720 --> 00:40:29,320
¿Dónde estuviste?

514
00:40:32,300 --> 00:40:34,300
En el café.

515
00:40:36,090 --> 00:40:37,600
¿Todo el día?

516
00:40:39,550 --> 00:40:41,233
Preparando mi entrevista.

517
00:40:44,090 --> 00:40:45,859
¿Con quién estuviste?

518
00:40:45,860 --> 00:40:47,200
Papá.

519
00:40:50,360 --> 00:40:52,740
¿Con quién estuviste?

520
00:40:54,280 --> 00:40:56,570
Con nadie. ¿Qué le pasó a Django?

521
00:41:02,990 --> 00:41:05,460
Olvidaste darle sus medicinas.

522
00:41:07,590 --> 00:41:09,410
¿Qué pasó?

523
00:41:25,340 --> 00:41:27,960
SEIS DE LA TARDE. ESQUINA
BOURBON Y ST. LOUIS.

524
00:41:27,980 --> 00:41:29,907
BILLETES GRANDES EN
UNA BOLSA IMPERMEABLE

525
00:42:06,600 --> 00:42:08,030
Ha llegado.

526
00:42:08,036 --> 00:42:09,280
Tráelo.

527
00:42:19,320 --> 00:42:21,480
¿Qué encontraste en la casa de Kofi?

528
00:42:25,760 --> 00:42:27,999
¿Ropa ensangrentada?

529
00:42:28,000 --> 00:42:29,960
¿El teléfono de Rocco?

530
00:42:33,130 --> 00:42:34,460
¿Algo?

531
00:42:37,370 --> 00:42:39,849
Efectivo. Hierba.

532
00:42:39,850 --> 00:42:41,220
¿Plantada?

533
00:42:43,810 --> 00:42:45,599
Me importa un carajo cómo
hiciste que pareciera.

534
00:42:45,600 --> 00:42:47,209
Quiero saber cómo estaba.

535
00:42:47,210 --> 00:42:49,580
¿Había forenses en la escena?

536
00:42:51,080 --> 00:42:53,980
Jimmy, iba conduciendo el coche.

537
00:42:53,988 --> 00:42:57,339
Se declaró culpable. Confesó.

538
00:42:57,340 --> 00:42:59,120
Se acabó.

539
00:43:01,800 --> 00:43:03,940
¿Qué carajo te pasa?

540
00:43:05,460 --> 00:43:06,880
¿"Acabó"?

541
00:43:08,440 --> 00:43:10,199
Es de mi hijo del que estamos hablando.

542
00:43:10,200 --> 00:43:13,399
No me insultes con mierdas policiales.

543
00:43:13,400 --> 00:43:15,050
Quiero la verdad.

544
00:43:25,420 --> 00:43:27,017
¿Qué es esto?

545
00:43:27,018 --> 00:43:28,629
Un pendrive.

546
00:43:28,630 --> 00:43:30,030
Está todo ahí.

547
00:43:30,031 --> 00:43:32,009
Todas las pruebas que tenemos.

548
00:43:32,010 --> 00:43:34,156
¿Está la llamada ahí?

549
00:43:36,430 --> 00:43:38,660
La llamada al 911.

550
00:43:42,480 --> 00:43:44,649
Está ahí.

551
00:43:44,650 --> 00:43:46,919
Entonces quiero oírlo.

552
00:43:59,300 --> 00:44:03,579
Vas a sufrir un gran golpe
retirando tanto dinero.

553
00:44:03,580 --> 00:44:05,379
También el fondo universitario.

554
00:44:05,380 --> 00:44:08,840
- No dijiste eso.
- Sí, lo hice. Te lo dije.

555
00:44:08,850 --> 00:44:10,499
Bueno, eso tardará algo.

556
00:44:10,500 --> 00:44:12,419
No, no, no puedo.

557
00:44:12,420 --> 00:44:14,238
Lo necesito ahora.

558
00:44:15,560 --> 00:44:17,220
Esto es un banco.

559
00:44:17,225 --> 00:44:18,905
Estamos en el siglo XXI.

560
00:44:18,906 --> 00:44:20,980
Dame mi dinero ahora.

561
00:44:23,020 --> 00:44:25,389
De acuerdo, vuelvo ahora.

562
00:44:29,780 --> 00:44:31,100
Mierda.

563
00:44:50,700 --> 00:44:52,779
- Oye.
- Lo siento.

564
00:44:52,780 --> 00:44:54,679
Me temo que necesitamos
48 horas de aviso previo

565
00:44:54,680 --> 00:44:56,960
para poder liberar
fondos de esta cuenta.

566
00:45:09,080 --> 00:45:11,180
Mierda.

567
00:45:22,840 --> 00:45:24,700
Gina.

568
00:45:28,590 --> 00:45:30,564
Gina, ¿estás bien?

569
00:45:31,400 --> 00:45:33,310
¿Qué es esto?

570
00:45:35,510 --> 00:45:37,229
Operadora del 911.

571
00:45:37,230 --> 00:45:39,079
Ya lo has llenado. Lárgate ya.

572
00:45:39,080 --> 00:45:41,479
Solo manténgase en línea, le
conseguiremos alguna ayuda.

573
00:45:41,480 --> 00:45:44,054
- No es esto.
- Solo tenemos que averiguar dónde está.

574
00:45:44,055 --> 00:45:46,780
- Por favor, si puede...
- Rocco debería estar respirando.

575
00:45:50,480 --> 00:45:52,159
Operadora del 911.

576
00:45:52,160 --> 00:45:54,199
Ya lo has llenado. Lárgate ya.

577
00:45:54,200 --> 00:45:56,779
Solo manténgase en línea, le
conseguiremos alguna ayuda.

578
00:45:56,780 --> 00:45:59,092
Solo tenemos que averiguar
dónde se encuentra.

579
00:45:59,093 --> 00:46:01,139
Por favor, si puede...

580
00:46:01,140 --> 00:46:02,971
- Volvieron a llamar.
- ¿Qué?

581
00:46:02,972 --> 00:46:05,219
La operadora volvió a llamar.

582
00:46:05,220 --> 00:46:07,100
Mientras ese...

583
00:46:07,110 --> 00:46:09,999
ese monstruo que mató a nuestro
hijo estaba echando gasolina.

584
00:46:10,000 --> 00:46:13,379
Mató a Rocco, se largó

585
00:46:13,380 --> 00:46:15,180
y se detuvo en una gasolinera.

586
00:46:42,860 --> 00:46:44,540
Operadora del 911.

587
00:46:44,550 --> 00:46:46,760
Ya lo has llenado. Lárgate ya.

588
00:46:46,770 --> 00:46:49,169
Solo manténgase en línea, le
conseguiremos alguna ayuda.

589
00:46:49,170 --> 00:46:51,394
Solo tenemos que averiguar
dónde se encuentra.

590
00:46:51,395 --> 00:46:53,480
Jim.

591
00:46:54,590 --> 00:46:57,559
Jimmy.

592
00:46:57,560 --> 00:47:01,499
La llamada al 911 procedía de una
torre de telefonía móvil en Chalmette.

593
00:47:01,500 --> 00:47:03,574
Hay tres gasolineras.

594
00:47:20,700 --> 00:47:22,680
¿Estuvo trabajando el 9 de octubre?

595
00:47:23,720 --> 00:47:25,079
¿Qué día era?

596
00:47:25,080 --> 00:47:26,619
Un miércoles.

597
00:47:26,620 --> 00:47:28,280
Trabajo todos los días de la semana.

598
00:47:30,517 --> 00:47:33,103
¿Ha visto a este chico?

599
00:47:34,140 --> 00:47:35,600
Está bromeando, ¿verdad?

600
00:47:37,140 --> 00:47:39,939
¿Y sus cámaras de seguridad?

601
00:47:53,750 --> 00:47:55,291
¿Sí?

602
00:47:55,292 --> 00:47:57,127
¿Dónde demonios estás?

603
00:47:57,128 --> 00:48:00,699
Escuche, voy de camino,
pero tengo que hablar con...

604
00:48:00,700 --> 00:48:01,757
Mierda.

605
00:48:09,720 --> 00:48:12,440
No he colgado.

606
00:48:12,450 --> 00:48:14,979
No, no voy a colgar,

607
00:48:14,980 --> 00:48:16,919
pero... necesitaba decirle algo.

608
00:48:16,920 --> 00:48:18,999
- Se te acabó el tiempo, tío.
- No puedo oírle.

609
00:48:19,000 --> 00:48:20,879
- ¿Me oyes?
- Espere un segundo. Deme un momento.

610
00:48:20,880 --> 00:48:22,429
Aguarde, aguarde.

611
00:48:22,430 --> 00:48:25,859
Escuche, todavía no
tengo todo el dinero.

612
00:48:25,860 --> 00:48:28,779
- ¿Qué?
- Necesito más tiempo.

613
00:48:28,780 --> 00:48:30,579
Pues se te acabó el tiempo, tío.

614
00:48:30,580 --> 00:48:32,279
Quítate de encima, joder.

615
00:48:32,280 --> 00:48:34,149
¿Me escuchas?

616
00:48:34,150 --> 00:48:35,800
Se te acabó el tiempo.

617
00:48:37,250 --> 00:48:39,079
No creo que las tengas.

618
00:48:39,080 --> 00:48:40,500
¿Tener qué?

619
00:48:41,990 --> 00:48:44,280
Las pruebas que necesitas.

620
00:48:47,950 --> 00:48:50,580
Ni las pelotas para llevar esto a cabo.

621
00:48:52,640 --> 00:48:54,940
Un Camry de mierda, viviendo en Algiers.

622
00:48:54,950 --> 00:48:57,679
No lo sé, yo no te creería.

623
00:49:31,930 --> 00:49:33,979
¿Este tipo de aquí?

624
00:49:33,980 --> 00:49:35,280
Sí.

625
00:49:35,300 --> 00:49:36,936
¿Está seguro de eso?

626
00:49:37,880 --> 00:49:41,020
Le encanta su Leonard
Cohen y su bourbon.

627
00:49:47,040 --> 00:49:49,439
COCHE DE UN JUEZ UTILIZADO EN
UN ATROPELLO MORTAL CON FUGA

628
00:49:49,440 --> 00:49:53,100
¿Es usted el tío que anda con su esposa?

629
00:49:56,080 --> 00:49:58,165
¿De qué está hablando?

630
00:50:00,120 --> 00:50:01,739
Vino aquí.

631
00:50:01,740 --> 00:50:05,740
Quería ver el vídeo de
vigilancia de mi cámara.

632
00:50:06,610 --> 00:50:08,004
Dijo que estaba buscando al tipo

633
00:50:08,005 --> 00:50:10,000
que se estaba acostando con su esposa.

634
00:50:11,040 --> 00:50:14,473
¿Sigue teniendo la grabación?

635
00:50:15,860 --> 00:50:18,340
No.

636
00:50:18,350 --> 00:50:20,353
Fue borrada.

637
00:50:20,354 --> 00:50:22,022
¿Por quién?

638
00:50:23,600 --> 00:50:25,940
Dylan Thomas. Este tío de aquí.

639
00:50:27,200 --> 00:50:29,200
¿Él borró la grabación?

640
00:50:29,220 --> 00:50:30,680
Sí.

641
00:50:38,120 --> 00:50:41,579
PRUEBAS

642
00:50:47,830 --> 00:50:49,440
TRAIGA EL DINERO O...

643
00:51:47,800 --> 00:51:52,800
www.subtitulamos.tv

