1
00:00:43,150 --> 00:00:47,553
Hay momentos en la vida en los
cuales debemos elegir actuar

2
00:00:47,555 --> 00:00:51,550
o no. Cuanto más está en juego,
más difícil es la decisión.

3
00:00:51,552 --> 00:00:55,221
- ¡No! ¡No! - Los enfermeros se
enfrentan a eso todos los días.

4
00:00:55,223 --> 00:00:59,058
¡No! ¡No! ¡Por favor, no lo haga, señor!

5
00:00:59,060 --> 00:01:00,595
Hablemos un poco.

6
00:01:02,597 --> 00:01:05,097
Me llamo Wolf. ¿Cómo se llama usted?

7
00:01:05,099 --> 00:01:08,768
Tenzin. He venido a por la
última bocanada de aire fresco.

8
00:01:08,770 --> 00:01:11,337
Vale, Tenzin. Por favor, baje. ¿Vale?

9
00:01:11,339 --> 00:01:13,739
- Venga.
- Dios mío,

10
00:01:13,741 --> 00:01:16,743
¿qué es eso?

11
00:01:36,531 --> 00:01:39,398
Qué bonito

12
00:01:39,400 --> 00:01:41,601
conseguir tal presagio.

13
00:01:44,289 --> 00:01:46,423
Qué bonito día para morir.

14
00:01:48,642 --> 00:01:51,642
www.subtitulamos.tv

15
00:01:53,431 --> 00:01:57,751
Estás en pediatría. Tú en
oncología. ¡Ashley! Ve a urgencias.

16
00:01:57,753 --> 00:02:00,370
Gracias por unirte a nosotros, Srta.
Knight. ¿Era una mañana de manicura?

17
00:02:00,372 --> 00:02:03,795
Ve a neurología. Naz y Dimples
son enfermeros de refuerzo.

18
00:02:03,797 --> 00:02:04,807
Y Wolf...

19
00:02:04,809 --> 00:02:07,929
¿Bueller? ¿Lo ha visto alguien?

20
00:02:07,931 --> 00:02:11,281
Vale, cuando venga,
decidle que le toca la UCI.

21
00:02:11,283 --> 00:02:14,084
Vamos. La gente enferma no espera.

22
00:02:15,387 --> 00:02:19,055
- Vida. Energía. Gracias.
- ¡Buenos días!

23
00:02:19,057 --> 00:02:21,791
Me llamo Grace. Voy a ser tu enfermera.

24
00:02:21,793 --> 00:02:24,761
Me alegra decirte que los resultados
de la radiografía están limpios.

25
00:02:24,763 --> 00:02:27,557
Parece que estás ilesa de la caída.

26
00:02:27,559 --> 00:02:30,193
De todas formas, neurología quiere
echar un vistazo por el Parkinson.

27
00:02:30,195 --> 00:02:31,634
Eso es bueno, ¿verdad?

28
00:02:31,636 --> 00:02:34,304
- Claro que sí.
- ¿Cómo te encuentras?

29
00:02:34,306 --> 00:02:36,239
Bien. Creo que ha sido un susto.

30
00:02:36,241 --> 00:02:38,608
No te preocupes. Vamos
a cuidar bien de ti.

31
00:02:38,610 --> 00:02:41,010
- ¡Hola!
- Hola, mamá.

32
00:02:41,012 --> 00:02:43,746
Tienes buen aspecto para ser
alguien que se ha caído.

33
00:02:43,748 --> 00:02:45,748
- He venido directamente del aeropuerto.
- ¿Quién eres?

34
00:02:45,750 --> 00:02:49,519
¿Quién es este? ¿Jerry?

35
00:02:49,521 --> 00:02:53,156
No pretendía... No...

36
00:02:53,158 --> 00:02:56,327
- ¿Desde cuándo está así?
- ¿Jerry?

37
00:03:01,466 --> 00:03:04,567
Hoy somos los minions.

38
00:03:04,569 --> 00:03:06,603
- ¿Necesitabas suministros?
- Gracias, sí,

39
00:03:06,605 --> 00:03:09,505
guardadlos en el armario de suministros.
Lo siento, estoy muy ocupada.

40
00:03:09,507 --> 00:03:11,507
Vale, podéis iros, chicos.

41
00:03:11,509 --> 00:03:13,643
Venid a vernos en dos semanas. Y no más

42
00:03:13,645 --> 00:03:15,712
pelea de espadas samuráis con los
cuchillos de la cocina, ¿vale, chaval?

43
00:03:15,714 --> 00:03:18,281
Lleva esto seis semanas
y, luego, vuelve por aquí.

44
00:03:18,283 --> 00:03:19,642
Hola, señor. Veo en su historial

45
00:03:19,644 --> 00:03:21,117
que no se ha pasado
por aquí en un tiempo,

46
00:03:21,119 --> 00:03:23,019
pero está sufriendo
abstinencia de heroína,

47
00:03:23,021 --> 00:03:24,444
así que voy a administrarle
metadona hasta que el médico

48
00:03:24,446 --> 00:03:27,203
- le eche un vistazo.
- No se supone que debería estar aquí.

49
00:03:27,205 --> 00:03:29,052
¿Por qué vuelvo a estar aquí? ¿Por qué?

50
00:03:29,054 --> 00:03:30,627
Beba esto, se encontrará mejor en nada.

51
00:03:30,629 --> 00:03:32,796
Ya.

52
00:03:37,168 --> 00:03:39,168
Ahora tienes que descansar, Tenzin.

53
00:03:39,170 --> 00:03:41,838
¿Para qué? ¿Para la
gran siesta que viene?

54
00:03:41,840 --> 00:03:45,835
Llegas tarde. Y tú no estabas en
cama la última vez que lo comprobé.

55
00:03:45,837 --> 00:03:48,639
Estaba tomándome un descanso en el baño.

56
00:03:53,606 --> 00:03:56,330
Ha sido trasladado a cuidados paliativos

57
00:03:56,332 --> 00:03:58,254
por un tumor inoperable en el corazón.

58
00:03:58,256 --> 00:04:00,189
Puede que solo le queden unos días,

59
00:04:00,191 --> 00:04:01,958
así que te quedas con él todo el turno.

60
00:04:01,960 --> 00:04:04,495
Sigue con los analgésicos y el oxígeno.

61
00:04:06,231 --> 00:04:07,898
¿La primera vez en paliativos?

62
00:04:09,401 --> 00:04:12,402
Estate ahí para él.
Hoy eres su compinche.

63
00:04:12,404 --> 00:04:14,604
Tu trabajo es mantenerlo
calmado y feliz.

64
00:04:14,606 --> 00:04:17,274
- ¿Vale?
- Sí, vale.

65
00:04:20,779 --> 00:04:22,779
¿Puedes hacerme un favor enorme?

66
00:04:22,781 --> 00:04:24,914
Lo que sea. Estoy aquí
para ti todo el día.

67
00:04:24,916 --> 00:04:27,940
He trabajo en cuidados paliativos
durante años con mis hermanos

68
00:04:27,942 --> 00:04:30,787
en el monasterio. Utilizábamos un ritual

69
00:04:30,789 --> 00:04:33,456
para viajar conscientemente
hacia la muerte.

70
00:04:33,458 --> 00:04:36,592
Esperaba volver a casa
para morir, pero...

71
00:04:36,594 --> 00:04:39,062
el tiempo no está de mi
lado. Voy a morir hoy.

72
00:04:39,064 --> 00:04:40,888
Oye, no puedes... no puedes
saber eso con seguridad.

73
00:04:40,890 --> 00:04:46,270
Lo he visto muchas veces. El
aura de la muerte está sobre mí.

74
00:04:47,637 --> 00:04:51,441
Mis hermanos traerán el té
del ritual e iré de viaje.

75
00:04:51,443 --> 00:04:53,309
- ¿Viaje?
- Interior.

76
00:04:53,311 --> 00:04:55,878
- La psilocibina es el
ingrediente principal. - ¿Setas?

77
00:04:55,880 --> 00:04:59,105
Las hemos utilizado durante
siglos, pero aquí no se comprende.

78
00:04:59,107 --> 00:05:02,631
Tampoco son legales.

79
00:05:02,633 --> 00:05:04,523
¿Me protegerás

80
00:05:04,525 --> 00:05:06,526
de las interferencias para que
pueda tener una buena muerte?

81
00:05:12,771 --> 00:05:14,794
Damien. El Dr. Reyes

82
00:05:14,796 --> 00:05:17,318
quiere poner de primera a Barb
Gelson en la cola del escáner.

83
00:05:17,320 --> 00:05:19,153
Está mostrando un deterioro
cognitivo abrupto.

84
00:05:19,155 --> 00:05:22,156
- Avisaré.
- ¿Qué está pasando?

85
00:05:22,158 --> 00:05:24,725
Te has enterado de la fusión, ¿verdad?

86
00:05:24,727 --> 00:05:26,697
Acaban de tener una rueda de prensa.

87
00:05:26,699 --> 00:05:28,953
Los abogados de los tres hospitales
se van a reunir todo el día

88
00:05:28,955 --> 00:05:32,433
- con el nuevo director general.
- ¿Quién es?

89
00:05:32,435 --> 00:05:34,635
El jefe de cirugía del General,

90
00:05:34,637 --> 00:05:37,238
el Dr. Hamilton.

91
00:05:37,240 --> 00:05:39,674
¿No solíais trabajar juntos?

92
00:05:51,654 --> 00:05:54,188
¿Grace?

93
00:05:54,190 --> 00:05:56,290
Grace, ¿estás bien?

94
00:05:56,292 --> 00:05:58,893
Hola. Sí, no, claro.

95
00:05:58,895 --> 00:06:00,861
Parece que has visto un fantasma.

96
00:06:00,863 --> 00:06:03,155
Quizás. Es un placer verte.

97
00:06:03,157 --> 00:06:06,033
No te he visto desde que
hablamos en mi despacho.

98
00:06:06,035 --> 00:06:08,402
No sé por lo que estás pasando,

99
00:06:08,404 --> 00:06:10,161
pero si tienes que contarme algo,

100
00:06:10,163 --> 00:06:13,541
estoy aquí y te apoyaré
en todo lo que pueda.

101
00:06:13,543 --> 00:06:15,776
Deberías ser el que toma la decisión.

102
00:06:15,778 --> 00:06:18,145
- Creo que ha sido un susto.
- Tenían razón.

103
00:06:18,147 --> 00:06:20,881
Michael, lo siento mucho.
No sé qué ha pasado.

104
00:06:20,883 --> 00:06:24,218
- Está bien.
- ¿Cómo te encuentras?

105
00:06:24,220 --> 00:06:26,520
Estaba confundida durante un momento.

106
00:06:26,522 --> 00:06:28,789
Lo aceptaré. La confusión es válida.

107
00:06:28,791 --> 00:06:31,125
- La confusión está bien.
- Jerry.

108
00:06:31,127 --> 00:06:34,061
- Nada de esto está bien.
- Tienes la presión arterial alta.

109
00:06:34,063 --> 00:06:35,963
¿Ha estado tomando los
medicamentos del Parkinson?

110
00:06:35,965 --> 00:06:38,799
Nos preocupaban los efectos secundarios.

111
00:06:38,801 --> 00:06:42,003
Alucinaciones, cambios
de humor, espasmos,

112
00:06:42,005 --> 00:06:43,794
así que los dejamos. ¿Verdad, cielo?

113
00:06:43,796 --> 00:06:46,974
¿Por qué ignoráis el consejo
médico? ¿Por qué haríais nada?

114
00:06:46,976 --> 00:06:51,078
Hacemos muchas cosas. Caminamos,
un programa de movimiento,

115
00:06:51,080 --> 00:06:53,414
- clases de baile...
- ¿Bailando?

116
00:06:53,416 --> 00:06:55,076
Dios mío, esto es maltrato de ancianos.

117
00:06:55,078 --> 00:06:58,152
Algunas personas dejan de tomar
los medicamentos del Parkinson.

118
00:06:58,154 --> 00:07:01,289
En algunos casos, la eficacia
desaparece con el tiempo.

119
00:07:01,291 --> 00:07:03,357
Estamos esperando hasta
que sea necesario.

120
00:07:03,359 --> 00:07:05,693
- Ya hemos pasado ese momento.
- Eso es cosa de Barb.

121
00:07:05,695 --> 00:07:07,828
Necesito aire fresco.

122
00:07:07,830 --> 00:07:10,666
Mamá, ¿te gustaría algo de la cafetería?

123
00:07:14,604 --> 00:07:16,604
Vamos a llevarte al escáner.

124
00:07:16,606 --> 00:07:19,073
El escáner cerebral te ayudará
a decidir los siguientes pasos.

125
00:07:19,075 --> 00:07:22,510
¿Cuál es el efecto del
magnetismo en la resonancia?

126
00:07:22,512 --> 00:07:25,279
¿Como las ondas de radio en
los móviles? ¿Son dañinas?

127
00:07:25,281 --> 00:07:27,548
- ¿Es peligroso?
- No.

128
00:07:27,550 --> 00:07:29,717
Para nada. Mide la
estructura del cerebro,

129
00:07:29,719 --> 00:07:32,454
como un TAC, pero
permite ver la función,

130
00:07:32,456 --> 00:07:34,922
todo nos ayudará a darte la
información que necesitas.

131
00:07:34,924 --> 00:07:36,814
¿Cuándo va a venir el neurólogo?

132
00:07:36,816 --> 00:07:39,927
Quería hablar con él sobre un trabajo
de neuroplasticidad que hemos hecho.

133
00:07:39,929 --> 00:07:41,629
¿Eres médico?

134
00:07:41,631 --> 00:07:43,606
No, no, no, no.

135
00:07:43,608 --> 00:07:46,365
Me veo más bien como un explorador,

136
00:07:46,367 --> 00:07:49,467
un defensor de enfoques alternativos.

137
00:07:49,469 --> 00:07:52,525
Hay cosas muy buenas en
YouTube. Te sorprenderías.

138
00:07:52,527 --> 00:07:55,076
He avisado al Dr. Reyes.

139
00:07:55,078 --> 00:07:59,381
Estará aquí para ayudar a responder
cualquier pregunta que tengáis.

140
00:08:02,785 --> 00:08:05,152
Hola.

141
00:08:05,154 --> 00:08:07,621
¡Hola!

142
00:08:07,623 --> 00:08:10,124
No te estaba buscando.

143
00:08:10,126 --> 00:08:12,626
- Vale. Te creo.
- No lo estaba haciendo.

144
00:08:12,628 --> 00:08:14,795
Vale, bien. Quiero decir,

145
00:08:14,797 --> 00:08:17,009
- sé que puede parecerlo...
- Para nada.

146
00:08:17,011 --> 00:08:20,401
- Ya, porque no estaba. Bien.
- Entendido.

147
00:08:20,403 --> 00:08:22,503
¿Querías algo?

148
00:08:24,907 --> 00:08:27,742
Vale, chica, vamos. ¿Qué sabes?

149
00:08:27,744 --> 00:08:30,244
Se quedó en casa de un
colega anoche y bebió esto.

150
00:08:30,246 --> 00:08:32,246
¿Licor de bourbon con menta en barro?

151
00:08:32,248 --> 00:08:35,282
- Se llama intoxicación etílica.
- Sí. Al parecer desapareció.

152
00:08:35,284 --> 00:08:37,931
Sus amigos llamaron a emergencias cuando
se quedó inconsciente en un parque.

153
00:08:37,933 --> 00:08:40,287
Parece que ya se está
recuperando, pero...

154
00:08:40,289 --> 00:08:43,824
- ya sabes.
- ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?

155
00:08:43,826 --> 00:08:45,926
Estás a salvo. Estás en
el hospital St. Mary's.

156
00:08:45,928 --> 00:08:47,995
No. No, no puedo estar aquí.

157
00:08:47,997 --> 00:08:51,665
Mi madre... No puedes
decírselo a mi madre. Sinead.

158
00:08:51,667 --> 00:08:54,074
Sinead O'Rourke. Me matará.

159
00:08:56,729 --> 00:08:59,974
Tuve que entregar al ladrón. El
tonto se había partido el fémur

160
00:08:59,976 --> 00:09:03,164
cayéndose por el balcón. El
tío ofreció un fajo de billetes

161
00:09:03,166 --> 00:09:06,347
por una habitación privada.
Estoy en el oficio equivocado.

162
00:09:06,349 --> 00:09:10,050
Me estás dando ideas, Arlo.
Trabajas tus horas, sin impuestos...

163
00:09:10,052 --> 00:09:12,453
No sé si me quedaría
bien una máscara de ski.

164
00:09:14,657 --> 00:09:18,093
Oye, me estaba preguntando...
¿tienes alguna noche de sábado libre?

165
00:09:20,997 --> 00:09:25,332
- ¿Estás bien?
- Sí...

166
00:09:25,334 --> 00:09:29,303
¿Podrías mirar todo esto? Voy
muy atrasada en mis horarios.

167
00:09:29,305 --> 00:09:32,406
- Vale, ¿debería volver a ello?
- Sí.

168
00:09:32,408 --> 00:09:34,642
Ya, vale. Volveré

169
00:09:34,644 --> 00:09:36,710
a llevarme al tío al
centro cuando lo curéis.

170
00:09:36,712 --> 00:09:39,513
- Que tengas un buen día.
- Vale.

171
00:09:39,515 --> 00:09:42,349
- Sinead, oye, mira, necesito...
- Espera un segundo.

172
00:09:42,351 --> 00:09:44,952
Hamilton ya ha enviado
a los tres secuaces,

173
00:09:44,954 --> 00:09:47,254
preguntando por habitaciones
libres para reuniones... ¿Libres?

174
00:09:47,256 --> 00:09:49,277
¿Se supone que debo sacrificar
espacio de los pacientes

175
00:09:49,279 --> 00:09:50,897
para que puedan hablar de
su aventura de la fusión?

176
00:09:50,899 --> 00:09:53,160
Que consigan una habitación de
hotel. ¿Puedes ir a decirles eso?

177
00:09:53,162 --> 00:09:56,197
No voy a hacerte el trabajo
sucio. En fin, Dios ha hablado.

178
00:09:56,199 --> 00:09:59,333
¿El Dr. Hamilton? ¿Del General?

179
00:09:59,335 --> 00:10:01,769
- Sí, nuestro nuevo director general.
- No ha estado aquí ni cinco minutos

180
00:10:01,771 --> 00:10:03,686
y ya es un grano en el culo.

181
00:10:03,688 --> 00:10:05,072
¿Querías decirme algo?

182
00:10:05,074 --> 00:10:06,874
Sí...

183
00:10:06,876 --> 00:10:09,210
Ahora vuelvo.

184
00:10:09,212 --> 00:10:12,346
Oye. ¿Te has enterado de lo
del nuevo director general?

185
00:10:12,348 --> 00:10:14,582
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué quieres que haga?

186
00:10:14,584 --> 00:10:17,818
Nada, es solo que... ¿Estás bien?

187
00:10:17,820 --> 00:10:21,799
Oye, mira, sé que no somos muy cercanas,

188
00:10:21,801 --> 00:10:23,891
pero quiero que sepas
que estoy de tu lado.

189
00:10:23,893 --> 00:10:25,893
Para todo lo que necesites.

190
00:10:25,895 --> 00:10:28,165
Principalmente necesito escapar.

191
00:10:28,167 --> 00:10:31,469
No te puedo ayudar con eso, pero
puede que conozca a alguien.

192
00:10:33,269 --> 00:10:35,402
Hola. Pensé que nos encontraríamos.

193
00:10:35,404 --> 00:10:37,872
¿Kabir? ¿Qué haces aquí?

194
00:10:37,874 --> 00:10:40,407
Vamos a reunirnos con
vuestros abogados todo el día.

195
00:10:40,409 --> 00:10:43,677
- ¿Por qué no has contestado...?
- He estado ocupada, eso es todo.

196
00:10:43,679 --> 00:10:46,146
Oye, voy a tener un descanso.

197
00:10:46,148 --> 00:10:48,582
¿Podemos quedar, quizás?

198
00:10:48,584 --> 00:10:51,752
Almacén, séptima planta,
enfrente del escáner. ¿Vale?

199
00:10:51,754 --> 00:10:53,922
Vale, claro.

200
00:10:58,094 --> 00:11:01,428
Me han dejado de lado,
así que tienes un respiro.

201
00:11:01,430 --> 00:11:04,431
- Por favor, no puedes decírselo.
- Mira, empatizo contigo, de verdad,

202
00:11:04,433 --> 00:11:06,567
he pasado por eso.
Volví loca a mi familia

203
00:11:06,569 --> 00:11:09,136
con estas cosas, pero
están locos de verdad.

204
00:11:09,138 --> 00:11:11,138
- No lo entiendes.
- Ella,

205
00:11:11,140 --> 00:11:12,764
tu madre ha estado
dando vueltas por aquí.

206
00:11:12,766 --> 00:11:14,942
Claro, se enfadará, pero estarás bien.

207
00:11:14,944 --> 00:11:17,779
No me estoy protegiendo
a mí. La protejo a ella.

208
00:11:19,115 --> 00:11:23,284
Si descubre que la he cagado,
que he pasado por eso,

209
00:11:23,286 --> 00:11:26,320
podría haber consecuencias serias.

210
00:11:26,322 --> 00:11:29,690
Por favor, tómame la palabra
y déjame irme a casa.

211
00:11:29,692 --> 00:11:31,992
Me pones en una situación difícil.

212
00:11:31,994 --> 00:11:33,762
Por favor.

213
00:11:35,901 --> 00:11:37,924
Vale, mira, no diré nada,

214
00:11:37,926 --> 00:11:39,966
pero te vas a quedar aquí
hasta que te encuentres mejor.

215
00:11:49,635 --> 00:11:52,346
Vale, el problema.

216
00:11:52,348 --> 00:11:55,849
La última voluntad del moribundo: tomar
sustancias ilegales bajo mi supervisión,

217
00:11:55,851 --> 00:11:59,219
delante mía, hasta que se muera... hoy.

218
00:11:59,221 --> 00:12:01,155
¿Estás bien?

219
00:12:01,157 --> 00:12:03,791
Sí. Lo siento, ¿qué sustancias ilegales?

220
00:12:03,793 --> 00:12:06,660
Setas. Es como un ritual,

221
00:12:06,662 --> 00:12:09,664
preparándose para el final.

222
00:12:11,033 --> 00:12:13,123
- Mira no soy bueno con estas cosas.
- ¿Qué cosas?

223
00:12:13,125 --> 00:12:16,727
Cosas terminales. Y su
paciente quiere colocarse.

224
00:12:16,729 --> 00:12:19,640
¿No es perfecto para ti?

225
00:12:19,642 --> 00:12:22,309
Vale, las drogas no. Claro,

226
00:12:22,311 --> 00:12:26,380
incumplir la ley no va conmigo,
es la parte de la muerte.

227
00:12:26,382 --> 00:12:28,749
No sé si puedo estar ahí cuando pase.

228
00:12:28,751 --> 00:12:30,818
Estás trabajando en cuidados paliativos.

229
00:12:30,820 --> 00:12:34,321
- Entiendo que ese es el problema.
- Drogas, vale, cuéntame, tío.

230
00:12:34,323 --> 00:12:36,523
Vale, quiere tomar este...

231
00:12:36,525 --> 00:12:39,159
té mágico de setas. Es algo espiritual.

232
00:12:39,161 --> 00:12:42,963
Vale, bueno, eso podría acabar con
tu carrera. También en prisión.

233
00:12:42,965 --> 00:12:45,085
Ya, he oído hablar de esos
monjes de cuidados paliativos.

234
00:12:45,087 --> 00:12:46,692
Saben lo que hacen, pero

235
00:12:46,694 --> 00:12:48,402
no es ilegal si es religioso, ¿no?

236
00:12:48,404 --> 00:12:51,038
- Díselo al juez.
- Si hace feliz al tío...

237
00:12:51,040 --> 00:12:53,107
La gente cuela aquí sus
propias drogas todo el tiempo.

238
00:12:53,109 --> 00:12:56,043
Sí, ¿por qué torturarte?
Sabes que lo vas a hacer.

239
00:12:56,045 --> 00:12:58,879
Siempre quieres hacer
sentir bien al resto. Hazlo.

240
00:12:58,881 --> 00:13:01,215
Mira, tengo que irme.

241
00:13:01,217 --> 00:13:03,584
Tengo a la hija de Sinead en
urgencias con intoxicación alcohóllica

242
00:13:03,586 --> 00:13:06,687
y una supuesta buena razón por
la que no decírselo a Sinead.

243
00:13:06,689 --> 00:13:08,956
¿Podéis vigilar a la
madre querida y cubrirme?

244
00:13:08,958 --> 00:13:11,425
Sí, te ayudamos.

245
00:13:11,427 --> 00:13:13,528
¿Cierto?

246
00:13:15,197 --> 00:13:19,233
Llamada de minions.

247
00:13:19,235 --> 00:13:20,610
Vale...

248
00:13:20,612 --> 00:13:21,669
Tengo que irme.

249
00:13:21,671 --> 00:13:25,774
Toma, ten. Aguanta. Estarás bien.

250
00:13:28,210 --> 00:13:30,045
Hola.

251
00:13:38,587 --> 00:13:41,722
Vale, espera. ¿Cómo estás?

252
00:13:41,724 --> 00:13:44,159
Bien. Estoy bien.

253
00:13:46,262 --> 00:13:48,295
¿Qué pasa?

254
00:13:48,297 --> 00:13:50,932
¿Qué? ¿No estás de humor?

255
00:13:59,475 --> 00:14:02,744
Grace, te he echado de menos.

256
00:14:09,865 --> 00:14:11,888
¿Qué pasa, Grace?

257
00:14:11,890 --> 00:14:13,913
¿No sabes cómo funcionan
las llamadas sexuales?

258
00:14:13,915 --> 00:14:16,225
Claro que sí. Jesús.

259
00:14:16,227 --> 00:14:18,727
- ¿Estás enfadada conmigo?
- No.

260
00:14:18,729 --> 00:14:21,163
Sí.

261
00:14:21,165 --> 00:14:23,265
Quizás. No lo sé.

262
00:14:23,267 --> 00:14:25,701
Es la primera vez que
esto ha parecido...

263
00:14:25,703 --> 00:14:28,388
una aventura. Se siente sucio.

264
00:14:28,390 --> 00:14:30,423
Sí, para ti.

265
00:14:30,425 --> 00:14:32,258
Lo que sea. Tengo que irme.

266
00:14:32,260 --> 00:14:34,696
Vale, bien.

267
00:14:34,698 --> 00:14:37,930
- Toda la situación es jodida.
- Sí, lo es.

268
00:14:37,932 --> 00:14:40,867
¿Y sabes qué? No tienes la
experiencia de tener novia

269
00:14:40,869 --> 00:14:43,569
cuando tienes una prometida
en casa. Para nosotros,

270
00:14:43,571 --> 00:14:46,306
se nos queda en algo sucio.

271
00:14:49,010 --> 00:14:51,744
Un pequeño giro en la historia.

272
00:14:51,746 --> 00:14:54,981
Parece que los lapsus cognitivos no
tienen que ver con el Parkinson.

273
00:14:54,983 --> 00:14:57,049
Has sufrido un pequeño derrame,

274
00:14:57,051 --> 00:14:59,986
posiblemente te cayeses por
eso. Puedes recuperarte,

275
00:14:59,988 --> 00:15:01,555
pero que me preocupa la
alta presión arterial

276
00:15:01,557 --> 00:15:03,155
te ponga en peligro para otro derrame,

277
00:15:03,157 --> 00:15:05,855
así que me gusta recetarte
Lisinopril a largo plazo

278
00:15:05,857 --> 00:15:08,294
y rebajar esa tensión ahora
con algo de hidralazina,

279
00:15:08,296 --> 00:15:11,364
si lo administras por vía.

280
00:15:11,366 --> 00:15:14,641
Esperábamos solucionar este
problema con dieta y ejercicio.

281
00:15:14,643 --> 00:15:17,637
- Y aun así aquí estamos.
- El derrame salió de la nada.

282
00:15:17,639 --> 00:15:20,139
- No se estaba cuidando.
- ¡Eso no es cierto!

283
00:15:20,141 --> 00:15:22,582
Tus emociones bloqueadas están
distorsionando tus percepciones.

284
00:15:22,584 --> 00:15:24,740
Todos somos víctimas de
la masculinidad tóxica...

285
00:15:24,742 --> 00:15:27,446
¿De qué estás hablando, hippie
arrastrado, pedazo de...?

286
00:15:27,448 --> 00:15:29,599
- ¿Quieres ir a lo personal?
- ¿Por qué te escucha?

287
00:15:29,601 --> 00:15:31,600
- Soy su alma gemela, Mike.
- No me llames...

288
00:15:31,602 --> 00:15:33,521
Llámame eso una vez más y te voy
a pegar un puñetazo en la cara.

289
00:15:33,523 --> 00:15:36,289
- ¿Ves? A eso me refiero.
Masculinidad... - ¡Ya basta!

290
00:15:36,291 --> 00:15:39,426
¡Ya basta! ¡Fuera! ¡Fuera!

291
00:15:45,767 --> 00:15:48,334
Vale.

292
00:15:48,336 --> 00:15:51,771
Ojalá mis chicos se llevasen bien.

293
00:15:51,773 --> 00:15:54,440
Sra, Gelson, entiendo

294
00:15:54,442 --> 00:15:57,076
por qué dejó de tomar las
medicinas para el Parkinson,

295
00:15:57,078 --> 00:15:59,555
¿pero estaría dispuesta
a tomarlas ahora?

296
00:15:59,557 --> 00:16:01,280
Quizás le dan algo de alivio.

297
00:16:01,282 --> 00:16:03,282
¿Aunque quién sabe qué pasaría?

298
00:16:03,284 --> 00:16:05,518
Efectos secundarios y todo eso...

299
00:16:05,520 --> 00:16:08,788
Y si no te gusta, podemos parar.

300
00:16:08,790 --> 00:16:12,124
Sé que te recetaron
Lisinopril hace un año.

301
00:16:12,126 --> 00:16:15,996
- Solo las tomo cuando estoy estresada.
- No funcionan así.

302
00:16:20,501 --> 00:16:23,235
¿Sabes lo genial sobre Jerry?

303
00:16:23,237 --> 00:16:27,473
Me hace sentir como si fuese
la misma de siempre. Yo misma.

304
00:16:27,475 --> 00:16:31,444
No la señora del Parkinson.

305
00:16:31,446 --> 00:16:34,847
Es cierto, no eres tu enfermedad

306
00:16:34,849 --> 00:16:38,752
o presión arterial, pero
requieren tratamiento.

307
00:16:43,157 --> 00:16:47,326
¿Qué está pasando aquí?

308
00:16:47,328 --> 00:16:50,029
He estabilizado con metadona.

309
00:16:50,031 --> 00:16:52,565
Lo siento, tengo que administrar
analgésico en la B12.

310
00:16:52,567 --> 00:16:54,867
Sinead, sentimos molestarte...

311
00:16:54,869 --> 00:16:56,688
De verdad. Estás muy ocupada.

312
00:16:56,690 --> 00:16:59,372
- Tenemos un paciente en...
- La séptima planta.

313
00:16:59,374 --> 00:17:02,559
Sí, y no estamos seguros,
pero parece que tiene

314
00:17:02,561 --> 00:17:06,679
- un caso muy grave de gangrena.
- Gases.

315
00:17:06,681 --> 00:17:09,949
- ¿Cuál es?
- Bueno...

316
00:17:09,951 --> 00:17:12,251
- ya ves cómo estamos de...
- Confusos.

317
00:17:12,253 --> 00:17:15,355
- ¿Podrías echarle un vistazo?
- En la séptima planta.

318
00:17:50,591 --> 00:17:52,259
Tenzin, amigo mío.

319
00:17:59,067 --> 00:18:01,734
Hermano, debemos despedirnos
de nuestro amigo.

320
00:18:01,736 --> 00:18:05,604
Tres personas en nuestra clínica
están muriendo y nos necesitan.

321
00:18:05,606 --> 00:18:08,174
El té de Tenzin.

322
00:18:08,176 --> 00:18:11,510
Se suponía que debía
acompañarlo en su viaje,

323
00:18:11,512 --> 00:18:13,947
¿irás tú por mí?

324
00:18:17,318 --> 00:18:19,319
Gracias.

325
00:19:06,000 --> 00:19:09,168
Tu té, señor.

326
00:19:09,170 --> 00:19:11,370
Maravilloso.

327
00:19:11,372 --> 00:19:14,140
¿Seguro que esto está bien?

328
00:19:14,142 --> 00:19:16,343
La dosis de psilocibina es segura.

329
00:19:19,881 --> 00:19:21,881
Tu amigo ha dicho

330
00:19:21,883 --> 00:19:23,883
que se suponía que iba a ir
contigo, ¿a qué se refería'

331
00:19:23,885 --> 00:19:27,219
Normalmente, un guía emprende
el viaje con el moribundo.

332
00:19:27,221 --> 00:19:31,057
Pero... no tengo miedo a ir solo.

333
00:19:32,895 --> 00:19:35,528
No. No.

334
00:19:35,530 --> 00:19:38,498
No deberías ir solo. Soy tu compinche.

335
00:19:43,671 --> 00:19:46,205
Mi amigo valiente.

336
00:19:46,207 --> 00:19:48,909
Quizás estábamos destinados a
emprender juntos este viaje.

337
00:19:56,868 --> 00:19:59,852
¿Para eso has estudiado años?

338
00:19:59,854 --> 00:20:01,820
Es más difícil para mí.

339
00:20:01,822 --> 00:20:03,439
Mi inteligencia me define.

340
00:20:03,441 --> 00:20:06,926
A mí tampoco me encanta. Solo
echo un vistazo por Sinead.

341
00:20:06,928 --> 00:20:08,928
Solo digo que

342
00:20:08,930 --> 00:20:11,765
Ash no debería habernos pedido que
mintiésemos a Sinead sobre su hija.

343
00:20:15,469 --> 00:20:18,404
¿Dónde? ¿Dónde está?

344
00:20:18,406 --> 00:20:21,073
¿Qué? ¿Quién? Lo siento, hablábamos...

345
00:20:21,075 --> 00:20:24,577
- ¿De qué estaba hablando?
- Ya, estaba diciendo que...

346
00:20:24,579 --> 00:20:27,546
Decidme la verdad ahora
mismo o lo pagaréis caro.

347
00:20:27,548 --> 00:20:29,548
Tu hija vino

348
00:20:29,550 --> 00:20:31,951
con intoxicación alcohólica,
pero le suplicó a Ashley.

349
00:20:31,953 --> 00:20:33,920
- ¿Dónde?
- B12.

350
00:20:51,272 --> 00:20:53,273
Volveré a por ti.

351
00:20:54,508 --> 00:20:55,809
Estás despedida.

352
00:20:57,812 --> 00:21:00,513
Ve. Coge tus cosas. Estás acabada.

353
00:21:17,798 --> 00:21:19,965
Me voy a encargar de ti.

354
00:21:19,967 --> 00:21:23,235
Parece que es porque se pelean
por ti, estando en el medio,

355
00:21:23,237 --> 00:21:27,172
pero dejándote fuera
de tomar decisiones.

356
00:21:27,174 --> 00:21:28,938
¿Qué diferencia hay?

357
00:21:28,940 --> 00:21:31,710
- Tengo una enfermedad sin cura.
- A veces no hay cura.

358
00:21:31,712 --> 00:21:34,813
Solo podemos hacer cosas para cuidarnos.

359
00:21:34,815 --> 00:21:37,049
Tienes Parkinson en las primeras etapas.

360
00:21:37,051 --> 00:21:39,151
Puede avanzar lentamente. Todavía tienes

361
00:21:39,153 --> 00:21:41,053
una buena calidad de
vida con tratamiento.

362
00:21:41,055 --> 00:21:44,056
Y también has tenido un derrame,
así que tienes que tratarte

363
00:21:44,058 --> 00:21:47,726
la alta presión arterial
y podemos empezar ahora.

364
00:21:47,728 --> 00:21:49,728
Solo tengo miedo.

365
00:21:49,730 --> 00:21:52,464
Lo sé. Poco a poco, ¿vale?

366
00:21:52,466 --> 00:21:55,367
¿Por qué no intentamos
la hidralazina primero?

367
00:21:55,369 --> 00:21:59,539
¿Qué me dices, Sra. Gelson?

368
00:22:05,713 --> 00:22:09,249
¡Código azul! ¡Código azul ya!

369
00:22:12,319 --> 00:22:14,126
- No hay pulso.
- Empezando contracciones.

370
00:22:14,128 --> 00:22:15,611
Vamos con las vías respiratorias.

371
00:22:16,324 --> 00:22:18,857
Preparad las palas, por favor.

372
00:22:18,859 --> 00:22:21,594
200 julios.

373
00:22:37,428 --> 00:22:39,694
¿Ha tomado la hidralazina?

374
00:22:39,696 --> 00:22:42,864
- Casi accede a ello, pero...
- Demasiado tarde.

375
00:22:42,866 --> 00:22:46,868
¿Cuáles son los próximos pasos?

376
00:22:46,870 --> 00:22:50,105
Me temo que ya no hay próximos pasos.

377
00:22:50,107 --> 00:22:53,375
Y el Dr. Reyes ha dicho que ha
sufrido un ictus hemorrágico masivo.

378
00:22:53,377 --> 00:22:56,812
Está en coma y no vemos ninguna
función cerebral significativa.

379
00:22:56,814 --> 00:23:00,415
Por ahora, el respirador
artificial la mantiene con vida.

380
00:23:00,417 --> 00:23:03,285
Es decisión de la familia
si retirárselo o no.

381
00:23:03,287 --> 00:23:05,720
Se queda con el respirador.

382
00:23:05,722 --> 00:23:07,044
La gente sale de los comas.

383
00:23:07,046 --> 00:23:09,591
Por desgracia, su condición
hace que eso sea improbable.

384
00:23:09,593 --> 00:23:11,244
Y si sale de él,

385
00:23:11,246 --> 00:23:13,788
sería casi sin capacidades cerebrales.

386
00:23:13,790 --> 00:23:15,997
- Tenemos que dejar que se vaya.
- No.

387
00:23:15,999 --> 00:23:18,768
- Soy su marido, Michael.
- Y yo soy su hijo, Jerry.

388
00:23:19,720 --> 00:23:22,785
¿Qué se supone que debemos hacer?
Tenemos poder notarial conjunto.

389
00:23:22,787 --> 00:23:25,222
- Eso no... ¡No!
- Michael, seguro que podemos...

390
00:23:27,511 --> 00:23:29,778
¿Quién lo decide? ¿Un médico?

391
00:23:29,780 --> 00:23:31,947
Tenemos una junta de
capacidad de consenso

392
00:23:31,949 --> 00:23:33,861
para situaciones en las
que la gente no puede...

393
00:23:33,863 --> 00:23:34,940
Avísales.

394
00:23:34,942 --> 00:23:36,677
Es un proceso muy
complicado por el que pasar.

395
00:23:36,679 --> 00:23:40,282
No me importa. Avísales.

396
00:24:13,390 --> 00:24:15,390
¿Está colocado?

397
00:24:15,392 --> 00:24:18,827
Está en ello. Igual que yo.

398
00:24:18,829 --> 00:24:21,363
¿Qué?

399
00:24:21,365 --> 00:24:25,067
No podía dejar que lo hiciese solo.

400
00:24:27,070 --> 00:24:30,839
¿Quieres acabar con tu
carrera? ¿Qué haces?

401
00:24:30,841 --> 00:24:32,506
Me necesita.

402
00:24:32,508 --> 00:24:35,799
Y puedo... controlarme.

403
00:24:35,801 --> 00:24:37,890
Te creo, tío,

404
00:24:37,892 --> 00:24:39,848
pero no quiero que te despidan.

405
00:24:39,850 --> 00:24:41,850
Por eso me tienes que cubrir.

406
00:24:41,852 --> 00:24:45,146
Podemos intentarlo, pero te aviso
que no nos salen muy bien esas cosas.

407
00:24:45,148 --> 00:24:47,789
¿Por qué siento que estoy trabajando

408
00:24:47,791 --> 00:24:49,758
para la resistencia hoy?

409
00:24:49,760 --> 00:24:52,727
Todo lo que hago es esconder a
gente y cubrirles el trasero.

410
00:24:52,729 --> 00:24:54,930
Chicos...

411
00:24:54,932 --> 00:24:57,999
estáis genial ahora mismo.

412
00:24:58,001 --> 00:25:00,569
Muy brillantes.

413
00:25:00,571 --> 00:25:03,305
Vaya.

414
00:25:03,307 --> 00:25:05,574
Esto está pasando.

415
00:25:05,576 --> 00:25:09,444
Solo... llévatelo, colega.

416
00:25:09,446 --> 00:25:12,782
Vale.

417
00:25:28,832 --> 00:25:31,500
¿Ella?

418
00:25:55,626 --> 00:25:58,660
Hola.

419
00:25:58,662 --> 00:26:01,830
¿Qué pasa?

420
00:26:01,832 --> 00:26:03,832
Me han despedido.

421
00:26:03,834 --> 00:26:06,935
Vale, dije que no salía
con compañeros de trabajo,

422
00:26:06,937 --> 00:26:08,937
pero no tenías que llegar tan lejos.

423
00:26:08,939 --> 00:26:10,972
¿Qué demonios ha pasado?

424
00:26:10,974 --> 00:26:14,009
Es una historia muy larga.

425
00:26:14,011 --> 00:26:16,645
La hija de Sinead, mi jefa...

426
00:26:16,647 --> 00:26:19,514
¿Sabes qué? Sea lo que
sea, es una mierda.

427
00:26:19,516 --> 00:26:22,617
Estás bien. Déjame ver
los papeles del despido.

428
00:26:22,619 --> 00:26:25,854
- No los tengo.
- ¿No te han dado papeleo?

429
00:26:25,856 --> 00:26:28,523
¿Has ido a RR. HH.?

430
00:26:28,525 --> 00:26:32,161
Entonces, no estás despedida.
Entra ahí y recupera tu trabajo.

431
00:26:41,881 --> 00:26:44,471
No puedes despedirme. Soy una
enfermera genial y lo sabes.

432
00:26:44,473 --> 00:26:45,843
Estaba intentando protegerte

433
00:26:45,845 --> 00:26:47,509
y hay algo llamado
privacidad del paciente.

434
00:26:47,511 --> 00:26:50,612
No para una niña de 14
años. Tienes que madurar.

435
00:26:50,614 --> 00:26:53,748
Ser una buena enfermera no
es ser amiga del paciente,

436
00:26:53,750 --> 00:26:55,750
es aportarles el cuidado que necesitan

437
00:26:55,752 --> 00:26:57,142
y una adolescente necesita a su madre.

438
00:26:57,144 --> 00:26:59,453
Los niños cometen errores y,
¿sabes qué? Quizás yo también,

439
00:26:59,455 --> 00:27:01,135
pero si recuerdas lo que son,

440
00:27:01,137 --> 00:27:02,927
quizás no serías tan estirada.

441
00:27:39,229 --> 00:27:42,597
Esta pobre gente.

442
00:27:42,599 --> 00:27:44,433
Vuelve a mirar.

443
00:27:49,539 --> 00:27:53,274
Sufriendo tanto...

444
00:27:53,276 --> 00:27:55,010
pero con mucho amor.

445
00:27:56,339 --> 00:27:59,096
Una paradoja magnífica.

446
00:27:59,098 --> 00:28:02,489
No podemos tenerlos a
los unos sin los otros.

447
00:28:02,491 --> 00:28:05,026
Pero estoy listo para dejarlo todo.

448
00:28:07,412 --> 00:28:11,080
- ¡Wolf!
- Damien,

449
00:28:11,082 --> 00:28:14,284
- necesito su ayuda.
- ¡Ahora de descender al inframundo!

450
00:28:14,286 --> 00:28:16,919
Si no me despiden primero.

451
00:28:23,495 --> 00:28:26,729
¿Podéis intentar hablarlo una
última vez? Estas mediaciones

452
00:28:26,731 --> 00:28:29,943
pueden ser frías y cínicas.
Ya habéis pasado por mucho.

453
00:28:29,945 --> 00:28:33,770
- Vale. Pero te quedas.
- Barb siempre decía

454
00:28:33,772 --> 00:28:37,674
que si enfermaba, no quería persistir.

455
00:28:37,676 --> 00:28:39,542
Ser ella misma era importante para ella.

456
00:28:39,544 --> 00:28:42,145
Muy cabezota. Por eso
era tan mala paciente.

457
00:28:42,147 --> 00:28:44,681
- ¿Es culpa suya?
- ¿Estás diciendo que es mía?

458
00:28:44,683 --> 00:28:46,783
- Chicos, quizás deberíais iros.
- Esto es...

459
00:28:46,785 --> 00:28:48,502
No, no, no, quédate.

460
00:28:48,504 --> 00:28:51,220
Eres lo peor que le ha pasado, Jerry.

461
00:28:51,222 --> 00:28:54,390
No, Michael. Soy lo peor
que te ha pasado a ti.

462
00:28:54,392 --> 00:28:56,225
- Deberíamos retirarnos.
- Solo digo que

463
00:28:56,227 --> 00:29:00,129
eras su hombrecito cuando aparecí yo.

464
00:29:00,131 --> 00:29:02,131
No has facilitado las cosas,

465
00:29:02,133 --> 00:29:04,233
pero nunca nos ayudó

466
00:29:04,235 --> 00:29:07,537
- a resolver los problemas.
- Y ahora nunca lo haremos.

467
00:29:07,539 --> 00:29:10,474
Deja que decida la junta.

468
00:29:18,954 --> 00:29:21,788
Es justo ahí.

469
00:29:21,790 --> 00:29:23,924
¿Qué está pasando?

470
00:29:23,926 --> 00:29:26,593
Es una junta de capacidad de
consenso para mi paciente.

471
00:29:26,595 --> 00:29:28,862
Están tomando ahora la decisión.

472
00:29:28,864 --> 00:29:32,032
- Hola.
- Lo siento, debería irme.

473
00:29:32,034 --> 00:29:34,568
- ¿Has llevado esto a cabo?
- Bueno,

474
00:29:34,570 --> 00:29:37,637
trabajaba en capacidad de
consenso en el General, así que...

475
00:29:37,639 --> 00:29:39,973
sí.

476
00:29:39,975 --> 00:29:42,976
Es mi paciente. Es mi caso.

477
00:29:42,978 --> 00:29:45,046
Es difícil. Lo siento.

478
00:29:46,982 --> 00:29:50,585
Grace, podríamos ser
más de lo que somos.

479
00:29:53,022 --> 00:29:55,155
No sería fácil,

480
00:29:55,157 --> 00:29:57,858
pero podríamos conseguirlo.

481
00:29:57,860 --> 00:29:59,860
¿Es lo que quieres?

482
00:29:59,862 --> 00:30:03,497
No lo sé.

483
00:30:03,499 --> 00:30:06,800
Intento aguantar e intento dejarlo ir.

484
00:30:06,802 --> 00:30:09,102
Estoy harta de cómo son las cosas,

485
00:30:09,104 --> 00:30:12,372
pero no sé qué hacer para solucionarlo.

486
00:30:12,374 --> 00:30:14,776
Deberías volver.

487
00:30:36,432 --> 00:30:38,732
¿Qué pasa, amigo?

488
00:30:38,734 --> 00:30:42,736
De pequeño tuve leucemia

489
00:30:42,738 --> 00:30:45,505
y...

490
00:30:45,507 --> 00:30:48,575
cuando estaba en el ala
infantil, cada pocas semanas,

491
00:30:48,577 --> 00:30:50,610
una cama...

492
00:30:50,612 --> 00:30:53,680
una cama aparecía de repente vacía.

493
00:30:53,682 --> 00:30:56,083
Como si el niño...

494
00:30:56,085 --> 00:30:58,919
desapareciese.

495
00:30:58,921 --> 00:31:01,656
¿Sabes el miedo que da eso?

496
00:31:03,792 --> 00:31:06,326
Nadie decía nada.

497
00:31:06,328 --> 00:31:09,197
Supongo que no sabían cómo comentarlo.

498
00:31:11,700 --> 00:31:13,801
Estaba muerto de miedo.

499
00:31:17,639 --> 00:31:20,574
Y lo odiaba.

500
00:31:20,576 --> 00:31:23,076
Lo odio por lo que costaba

501
00:31:23,078 --> 00:31:25,880
y por lo que cuesta.

502
00:31:33,489 --> 00:31:36,157
¿Cómo puedes estar tan
contento por la muerte?

503
00:31:39,094 --> 00:31:41,094
No está bien.

504
00:31:41,096 --> 00:31:44,498
No está bien.

505
00:31:44,500 --> 00:31:46,867
No está mal.

506
00:31:46,869 --> 00:31:49,236
Ni bien, ni mal.

507
00:31:49,238 --> 00:31:52,206
Solo es otro cambio.

508
00:31:57,679 --> 00:32:01,248
La has cagado.

509
00:32:01,250 --> 00:32:04,518
Mucho.

510
00:32:06,588 --> 00:32:09,724
Pero supongo que puedes cometer errores.

511
00:32:11,627 --> 00:32:13,628
Lo siento, mamá.

512
00:32:15,864 --> 00:32:17,931
Te apoyo.

513
00:32:17,933 --> 00:32:19,967
No tienes que ser tan cuidadosa.

514
00:32:44,760 --> 00:32:47,427
Quizas lo...

515
00:32:47,429 --> 00:32:50,363
lo más difícil de ser
madre es darte cuenta

516
00:32:50,365 --> 00:32:52,899
que, aunque quieras hacerlo,

517
00:32:52,901 --> 00:32:57,137
no puedes proteger a tus hijos de todo.

518
00:32:57,139 --> 00:32:59,874
Incluida de ti misma.

519
00:33:06,515 --> 00:33:09,049
Estoy en rehabilitación.

520
00:33:09,051 --> 00:33:12,285
Hace unos años,

521
00:33:12,287 --> 00:33:15,989
tuve una recaída y...

522
00:33:15,991 --> 00:33:18,458
perdí la custodia de mis hijos.

523
00:33:18,460 --> 00:33:21,494
Tuve que pelear para volver a ser...

524
00:33:21,496 --> 00:33:23,597
perfecta, joder.

525
00:33:23,599 --> 00:33:27,033
Como si eso fuese posible.

526
00:33:27,035 --> 00:33:29,804
Ahora sienten que tienen
que hacer lo mismo.

527
00:33:36,545 --> 00:33:39,547
¿Qué haces aquí? Tu turno
todavía no ha acabado.

528
00:33:51,126 --> 00:33:53,728
La junta tomará una decisión pronto.

529
00:33:59,801 --> 00:34:03,204
Nunca he estado en la posición
en la que estás ahora.

530
00:34:05,974 --> 00:34:08,876
Pero tuve que enfrentarme
a algo que no pedí.

531
00:34:11,146 --> 00:34:14,514
Y no importa lo que
haga, el resultado es...

532
00:34:14,516 --> 00:34:17,385
complicado.

533
00:34:19,388 --> 00:34:22,290
Pero es algo a lo que debo enfrentarme.

534
00:34:24,293 --> 00:34:27,828
Tu madre quería que las
cosas fuesen iguales.

535
00:34:29,798 --> 00:34:32,033
Pero no pueden.

536
00:34:37,539 --> 00:34:40,408
La junta está lista.

537
00:34:55,223 --> 00:34:57,290
¿Grace? ¿Eres tú?

538
00:34:57,292 --> 00:35:01,118
- ¿Cómo estás?
- Bien. Estoy bien.

539
00:35:01,120 --> 00:35:03,892
Solo quería comprobarlo.

540
00:35:03,894 --> 00:35:05,917
Es una pena lo que pasó en el General,

541
00:35:05,919 --> 00:35:09,249
pero todo el mundo comete errores.
Es solo cuestión de suerte

542
00:35:09,251 --> 00:35:11,252
si pasan desapercibidos
o no. No tuviste suerte.

543
00:35:12,974 --> 00:35:15,175
Pero este es un buen hospital.

544
00:35:15,177 --> 00:35:18,345
Me siento...

545
00:35:18,347 --> 00:35:21,681
honrado de formar parte de esta fusión.

546
00:35:21,683 --> 00:35:25,019
Hiciste bien en acabar aquí, Grace.

547
00:35:27,022 --> 00:35:30,491
Espero que vayamos a estar bien.

548
00:35:43,665 --> 00:35:45,665
¿Qué miras?

549
00:35:49,456 --> 00:35:52,458
¿Qué coño miras?

550
00:35:54,461 --> 00:35:56,462
¿Está bien, señor?

551
00:36:03,636 --> 00:36:06,138
¿Cómo te llamas, hermano?

552
00:36:08,408 --> 00:36:11,542
Brian Foster.

553
00:36:11,544 --> 00:36:14,513
Profesor Brian Foster, padre.

554
00:36:16,189 --> 00:36:18,189
¿Qué quieres contarme, hijo?

555
00:36:18,191 --> 00:36:22,293
Preferimos ser arruinados que cambiados.

556
00:36:22,295 --> 00:36:25,696
Preferimos morir en nuestro temor

557
00:36:25,698 --> 00:36:27,698
que superar el momento

558
00:36:27,700 --> 00:36:30,067
y dejar morir nuestras ilusiones.

559
00:36:30,069 --> 00:36:33,838
También me encanta Auden, profesor.

560
00:36:33,840 --> 00:36:37,342
Una gran confesión.

561
00:36:44,017 --> 00:36:47,418
Mamá...

562
00:36:47,420 --> 00:36:49,488
soy yo.

563
00:36:51,491 --> 00:36:54,359
Solo quería decirte que estoy bien.

564
00:36:56,996 --> 00:36:59,231
Y espero que tú también.

565
00:37:06,472 --> 00:37:10,241
Supongo que has recuperado tu trabajo.

566
00:37:10,243 --> 00:37:14,046
Lo que significa que
volvemos a ser compañeras.

567
00:37:16,049 --> 00:37:19,283
Ya, era guay cuando no lo éramos.

568
00:37:19,285 --> 00:37:22,453
¿Qué vamos a hacer?

569
00:37:22,455 --> 00:37:24,689
Límites.

570
00:37:24,691 --> 00:37:28,226
Dibujar una línea aquí y...

571
00:37:28,228 --> 00:37:29,962
no cruzarla.

572
00:37:31,965 --> 00:37:34,633
- ¿Y qué pasa si lo hago?
- Oye, estoy en serio.

573
00:37:36,936 --> 00:37:39,837
Vale, bueno, voy a pisar esta línea

574
00:37:39,839 --> 00:37:42,307
muy rápido, ¿vale?

575
00:37:44,477 --> 00:37:46,812
Eres preciosa.

576
00:37:54,053 --> 00:37:56,387
Vale, ya vuelvo.

577
00:37:56,389 --> 00:37:58,389
Totalmente profesional.

578
00:37:58,391 --> 00:38:01,125
- Esto está pasando, ¿no?
- Sí, lo está.

579
00:38:18,911 --> 00:38:21,479
¿Vuelvo a estar en problemas?

580
00:38:21,481 --> 00:38:25,317
Posiblemente. Adelante, pídeme salir.

581
00:38:27,620 --> 00:38:30,455
- ¿Quieres quedar alguna vez?
- Claro.

582
00:38:32,458 --> 00:38:35,127
Eso ha sido un sí.

583
00:38:39,098 --> 00:38:42,667
¿Quieres que conduzca?

584
00:38:42,669 --> 00:38:45,603
Estoy de broma.

585
00:38:59,819 --> 00:39:02,954
Ha sido un viaje maravilloso.

586
00:39:05,224 --> 00:39:09,227
¿Puede alguien quitarme
esto de las manos?

587
00:39:25,178 --> 00:39:27,678
Parece... parece...

588
00:39:45,598 --> 00:39:47,565
¿Cómo ha ido?

589
00:39:47,567 --> 00:39:50,836
Han fallado a mí favor.

590
00:40:07,186 --> 00:40:10,188
No me caes bien.

591
00:40:12,058 --> 00:40:14,860
Pero la has cuidado
durante todos estos años.

592
00:40:18,531 --> 00:40:22,466
Deberías ser el que toma la decisión.

593
00:40:22,468 --> 00:40:26,070
No.

594
00:40:26,072 --> 00:40:30,409
Ella querría que tú decidieses.

595
00:40:32,979 --> 00:40:36,047
Ya, ya veo.

596
00:40:41,754 --> 00:40:44,456
Tenemos que dejarla ir.

597
00:41:11,784 --> 00:41:14,785
El Dr. Reyes ha firmado la orden.

598
00:41:14,787 --> 00:41:16,854
Le administraremos analgésicos

599
00:41:16,856 --> 00:41:18,823
a la Sra. Gelson

600
00:41:18,825 --> 00:41:21,107
para que esté cómoda

601
00:41:21,109 --> 00:41:25,156
y cuando estéis listos, le
retiraremos el respirador.

602
00:43:13,472 --> 00:43:17,174
Preferimos que ser
arruinados que cambiados,

603
00:43:17,176 --> 00:43:20,744
pero todos los días parece que
nos enfrentamos a esa decisión

604
00:43:20,746 --> 00:43:24,316
una y otra vez.

605
00:43:27,785 --> 00:43:31,387
www.subtitulamos.tv

