1
00:00:11,788 --> 00:00:13,621
- ¿Mi corbata está muy corta?
- Está bien.

2
00:00:13,623 --> 00:00:14,856
¿Qué hay de mi cuello?

3
00:00:14,858 --> 00:00:16,491
Te lo ajustaré por centésima vez

4
00:00:16,493 --> 00:00:18,126
si eso te tranquiliza.

5
00:00:18,128 --> 00:00:21,062
¿Por qué estás tan estresado
por una gala de nerds?

6
00:00:21,064 --> 00:00:23,364
Vor es la diosa Nórdica de la sabiduría

7
00:00:23,366 --> 00:00:26,468
y el Vor Collective es el uno por ciento

8
00:00:26,470 --> 00:00:28,236
del uno por ciento de las mentes
más brillantes. Es como si la

9
00:00:28,238 --> 00:00:29,871
Asociación de Superdotados tuviera
su propia Asociación de Superdotados,

10
00:00:29,873 --> 00:00:30,905
y es por eso que necesito tu ayuda.

11
00:00:30,907 --> 00:00:32,507
- ¿Mi ayuda? ¿Con qué?
- Sí.

12
00:00:32,509 --> 00:00:34,576
Esta gente son todos genios,

13
00:00:34,578 --> 00:00:36,244
y tú sabes cómo hablar
con los de mi tipo

14
00:00:36,246 --> 00:00:37,612
mejor que yo.

15
00:00:37,614 --> 00:00:40,715
Así que encantarás a los miembros,

16
00:00:40,717 --> 00:00:43,218
y, una vez que vean
que estoy con alguien

17
00:00:43,220 --> 00:00:44,986
tan increíble como tú,

18
00:00:44,988 --> 00:00:46,654
se darán cuenta de que
se equivocaron conmigo

19
00:00:46,656 --> 00:00:49,324
y me dejarán regresar al club.

20
00:00:49,326 --> 00:00:50,759
¿Dejarte regresar?

21
00:00:50,761 --> 00:00:52,160
¿Por qué... me estás
diciendo esto ahora?

22
00:00:52,162 --> 00:00:53,628
¿Y qué hiciste para que te echaran?

23
00:00:53,630 --> 00:00:54,729
Nada.

24
00:00:54,731 --> 00:00:56,097
Es un pequeño desacuerdo

25
00:00:56,099 --> 00:00:58,066
fácilmente corregible con
tus aptitudes sociales.

26
00:00:58,068 --> 00:01:00,101
Así que, concéntrate, allí vamos.

27
00:01:00,103 --> 00:01:03,037
Oh, cielos.

28
00:01:03,039 --> 00:01:04,773
Señor, aquí tiene.

29
00:01:04,775 --> 00:01:06,508
- Gracias.
- Es un placer.

30
00:01:14,885 --> 00:01:17,485
Eso es muy... Caballeros.

31
00:01:17,487 --> 00:01:20,188
O'Brien, tienes muchas pelotas
para aparecerte por aquí.

32
00:01:20,190 --> 00:01:21,656
Vadat.

33
00:01:21,658 --> 00:01:22,757
Qué sentido del humor. Querida...

34
00:01:22,759 --> 00:01:24,692
- Gracias. Salud.
- Tu vino.

35
00:01:24,694 --> 00:01:27,095
Un momento. ¿Ella está contigo?

36
00:01:27,097 --> 00:01:30,131
Sí. Es mi novia.

37
00:01:30,133 --> 00:01:31,132
Hemos estado intimando.

38
00:01:31,134 --> 00:01:34,035
Información innecesaria.

39
00:01:34,037 --> 00:01:38,106
Srta. Dineen, ha sido un
placer hablar con usted,

40
00:01:38,108 --> 00:01:40,842
pero ninguno de nosotros quiere
mezclarse con este hombre.

41
00:01:40,844 --> 00:01:42,544
Está suspendido.

42
00:01:42,546 --> 00:01:45,013
Sí, me contó que el grupo y él

43
00:01:45,015 --> 00:01:46,781
tuvieron un pequeño desacuerdo

44
00:01:46,783 --> 00:01:49,250
pero seguramente podramos dejarlo atrás.

45
00:01:49,252 --> 00:01:50,552
¿Desacuerdo?

46
00:01:50,554 --> 00:01:51,820
¿Eso es lo que le contó?

47
00:01:51,822 --> 00:01:53,588
Nueve miembros fueron hospitalizados.

48
00:01:53,590 --> 00:01:56,057
¿Hospitalizados?

49
00:01:56,059 --> 00:01:57,325
¿Qué hiciste?

50
00:01:57,327 --> 00:01:58,326
Nos infectó con una Escherichia coli

51
00:01:58,328 --> 00:02:00,528
shigatoxigénica.

52
00:02:00,530 --> 00:02:02,230
Yo solo quería probar mi teoría

53
00:02:02,232 --> 00:02:03,832
de que ciertas bacterias
pueden sobrevivir

54
00:02:03,834 --> 00:02:04,866
en un estado animado que...

55
00:02:04,868 --> 00:02:07,235
Trajiste un patógeno a una cena.

56
00:02:07,237 --> 00:02:08,570
Para que todos lo pudieran ver.

57
00:02:08,572 --> 00:02:09,938
- En cubitos de hielo.
- Dios.

58
00:02:09,940 --> 00:02:11,306
En un balde transparente,

59
00:02:11,308 --> 00:02:13,441
Tuve que traerlos congelados para

60
00:02:13,443 --> 00:02:14,709
que pudieran llegar a
la animación suspendida,

61
00:02:14,711 --> 00:02:16,711
y estas fiestas son elegantes.

62
00:02:16,713 --> 00:02:19,180
¿O hubieras preferido
un cofre de poliestireno?

63
00:02:19,182 --> 00:02:21,015
Hubiera preferido no
contraer lo que mi doctor

64
00:02:21,017 --> 00:02:22,317
describió en su informe como...

65
00:02:22,319 --> 00:02:24,485
disculpa que sea tan directo...

66
00:02:24,487 --> 00:02:27,055
"diarrea explosiva".

67
00:02:29,860 --> 00:02:33,294
No pensé que nadie fuera
a digerir los cubitos.

68
00:02:33,296 --> 00:02:36,464
Podrías haberte detenido en "No pensé".

69
00:02:37,534 --> 00:02:40,068
Srta. Dineen, fue realmente un placer

70
00:02:40,070 --> 00:02:42,604
conocerla. Sr. O'Brien,

71
00:02:42,606 --> 00:02:44,873
hasta que la junta no tome
una determinación final

72
00:02:44,875 --> 00:02:47,809
acerca del estado de tu membresía,
te sugiero que te vayas.

73
00:02:51,181 --> 00:02:53,014
Bueno, eso fue...

74
00:02:53,016 --> 00:02:54,816
¿Un desastre total?

75
00:02:54,818 --> 00:02:57,685
Vamos, no puede ser tan malo.

76
00:02:57,687 --> 00:03:01,189
Tiene golpes por todos lados,
los frenos están gastados,

77
00:03:01,191 --> 00:03:02,624
pierde como un pañal lleno.

78
00:03:02,626 --> 00:03:04,392
- ¿Pierde qué?
- Aceite,

79
00:03:04,394 --> 00:03:05,627
líquido refrigerante, valvulina,

80
00:03:05,629 --> 00:03:07,095
líquido de frenos, fluído
de dirección hidráulica.

81
00:03:07,097 --> 00:03:08,696
Y no puedo sacar ese
cassette de Laura Branigan

82
00:03:08,698 --> 00:03:10,531
del reproductor

83
00:03:10,533 --> 00:03:13,134
sin sacar la radio.

84
00:03:13,136 --> 00:03:15,103
¿Por qué compraste esta basura?

85
00:03:15,105 --> 00:03:17,071
Porque además de que me sacaran mi
pasaporte, mi pistola y mi placa,

86
00:03:17,073 --> 00:03:20,108
Seguridad Nacional también me
sacó mi camioneta hace dos días.

87
00:03:20,110 --> 00:03:22,110
Sé por qué todos somos pobres.

88
00:03:22,112 --> 00:03:24,979
Dejando de lado a Elon Musk, la mayoría
de los genios apestan con el dinero.

89
00:03:24,981 --> 00:03:27,582
Pero tú has tenido un
trabajo estable por décadas.

90
00:03:27,584 --> 00:03:29,684
Sí, un trabajo estable
con las fuerzas de la ley.

91
00:03:29,686 --> 00:03:31,185
No es exacatemtne el
camino hacia la riqueza.

92
00:03:31,187 --> 00:03:33,788
Ahorré 65.000 dólares, y
les di a cada uno de ustedes

93
00:03:33,790 --> 00:03:36,057
10.000 dólares para
empezar a pagar mi fianza.

94
00:03:36,059 --> 00:03:37,725
Te dijimos que no hicieras eso, tonto.

95
00:03:37,727 --> 00:03:39,594
Cabe Gallo no se mete en deudas.

96
00:03:39,596 --> 00:03:41,496
Me quedan mis últimos 15.000

97
00:03:41,498 --> 00:03:42,764
y compré este auto por 500,

98
00:03:42,766 --> 00:03:44,065
y ahora me estás diciendo
que no vale la pena...

99
00:03:44,067 --> 00:03:45,166
Mi tiempo.

100
00:03:45,168 --> 00:03:46,734
Quizás no te deje a
pie ni hoy ni mañana,

101
00:03:46,736 --> 00:03:48,002
pero lo hará pronto.

102
00:03:48,004 --> 00:03:51,272
Puedo repararlo, pero solo
los repuestos te saldrán miles.

103
00:03:51,274 --> 00:03:55,109
Nunca te tomé como alguien
de cubiertas con banda blanca.

104
00:03:55,111 --> 00:03:57,879
Sí, bueno, no he sido
yo mismo últimamente.

105
00:03:57,881 --> 00:03:59,981
Se llevaron mi pistola y mi placa.

106
00:03:59,983 --> 00:04:02,450
Ahora tengo una placa
que dice "interno".

107
00:04:02,452 --> 00:04:05,219
Ahora que lo mencionas,
me vendría bien un café.

108
00:04:05,221 --> 00:04:07,455
Eso es muy gracioso.

109
00:04:07,457 --> 00:04:10,258
Pero te traeré una taza
porque me ayudaste con mi auto.

110
00:04:10,260 --> 00:04:11,292
No, no, no, no, no, no, no, no, no.

111
00:04:11,294 --> 00:04:12,627
   

112
00:04:12,629 --> 00:04:14,329
Happy, qué vergüenza.

113
00:04:14,331 --> 00:04:16,064
Vamos, necesito estar despabilada.

114
00:04:16,066 --> 00:04:17,832
Necesitas estar noqueada,

115
00:04:17,834 --> 00:04:19,534
y el café es una violación del STORS.

116
00:04:19,536 --> 00:04:21,302
No quiero saber de eso.

117
00:04:21,304 --> 00:04:22,603
Me alegro que preguntaras.

118
00:04:22,605 --> 00:04:25,006
Happy y yo hemos concevido
un plan de concepción.

119
00:04:25,008 --> 00:04:26,207
Se llama STORS.

120
00:04:26,209 --> 00:04:28,476
"S" es por tiempo Sexy
solo en los momentos

121
00:04:28,478 --> 00:04:29,477
de fertilidad óptima.

122
00:04:29,479 --> 00:04:31,479
No estoy interesado
en sus momentos sexies.

123
00:04:31,481 --> 00:04:33,548
Yo apenas estoy interesada
en nuestros momentos sexies.

124
00:04:33,550 --> 00:04:34,983
"T" es por Temperatura.

125
00:04:34,985 --> 00:04:37,385
Mantendré a mis goldas
a unos frescos 36 grados

126
00:04:37,387 --> 00:04:39,854
para maximizar la eficiencia
de mis espermatozoides.

127
00:04:39,856 --> 00:04:41,622
Así que usaré solo boxers, no slips.

128
00:04:41,624 --> 00:04:44,225
No quiero más café. Me siento enferma.

129
00:04:44,227 --> 00:04:46,394
"O" es por Orgánico.

130
00:04:46,396 --> 00:04:48,796
Tratamos a nuestros cuerpos
como santuarios naturales.

131
00:04:48,798 --> 00:04:50,732
"R"... Reducir estrés.

132
00:04:50,734 --> 00:04:53,234
Y "S", Sostener los postulados de STORS.

133
00:04:53,236 --> 00:04:56,938
El café es un estimulante
que eleva la presión sanguínea

134
00:04:56,940 --> 00:04:59,841
al igual que el estrés, así que no.

135
00:04:59,843 --> 00:05:01,275
Y realmente no creo

136
00:05:01,277 --> 00:05:02,443
que ese menjunje que Cabe está haciendo

137
00:05:02,445 --> 00:05:03,478
sea orgánico.

138
00:05:03,480 --> 00:05:05,146
Definitivamente no lo es.

139
00:05:05,148 --> 00:05:06,681
¿Qué pasa con ustedes y los acrónimos?

140
00:05:06,683 --> 00:05:09,984
Ahora que le contaste a Cabe
cómo piensas fertilizarme,

141
00:05:09,986 --> 00:05:11,552
me gustaría irme.

142
00:05:11,554 --> 00:05:12,520
Necesitamos ir a esa conferencia de

143
00:05:12,522 --> 00:05:14,722
Tech-Splosion de todas maneras.

144
00:05:14,724 --> 00:05:16,024
Sí, debemos trabajar algo

145
00:05:16,026 --> 00:05:17,825
para incrementar el fondo de
estudios de la pequeña Tobina.

146
00:05:17,827 --> 00:05:19,227
Bueno, Walt y Paige dijeron
que nos encontrarían allí.

147
00:05:19,229 --> 00:05:21,796
Puedo llevarlos. Me sobra espacio.

148
00:05:21,798 --> 00:05:23,531
No hay manera de que me
meta en esa trampa mortal.

149
00:05:23,533 --> 00:05:25,199
Esa cosa está en las últimas.

150
00:05:25,201 --> 00:05:27,802
Vamos, marido. Yo manejaré.

151
00:05:27,804 --> 00:05:28,903
Muy bien, arréglense solos.

152
00:05:28,905 --> 00:05:32,206
Pero esta vieja chica
todavía no canta las últimas.

153
00:05:37,113 --> 00:05:40,415
   

154
00:05:40,417 --> 00:05:41,883
Hija de p...

155
00:05:41,885 --> 00:05:43,751
   

156
00:05:43,753 --> 00:05:47,088
   

157
00:05:47,857 --> 00:05:50,124
   

158
00:05:52,762 --> 00:05:53,761
Disculpe, señor.

159
00:05:53,763 --> 00:05:55,730
¿Está aquí para rendir el examen?

160
00:05:55,732 --> 00:05:59,567
Sí. Rendí la primer mitad ayer.

161
00:05:59,569 --> 00:06:00,701
Usted no estaba aquí.

162
00:06:00,703 --> 00:06:02,570
Los examinadores rotamos.

163
00:06:02,572 --> 00:06:04,539
El Sr. Cohen y yo estamos a cargo hoy.

164
00:06:04,541 --> 00:06:06,307
Parece confundido.

165
00:06:06,309 --> 00:06:07,608
Sí.

166
00:06:07,610 --> 00:06:09,477
Alguien se sentó donde yo me senté ayer

167
00:06:09,479 --> 00:06:10,878
y pensé que se mantenían los asientos.

168
00:06:10,880 --> 00:06:14,415
No, no se mantienen. Siéntese donde
quiera. La mayoría de los estudiantes

169
00:06:14,417 --> 00:06:16,884
se ubican en donde lo hicieron
cuando fueron a la facutad de Derecho.

170
00:06:16,886 --> 00:06:19,487
Yo no fui a la facultad de Derecho.

171
00:06:19,489 --> 00:06:21,956
¿No tiene un grado en Derecho?

172
00:06:21,958 --> 00:06:23,624
¿Cómo espera pasar el examen?

173
00:06:23,626 --> 00:06:25,159
Estudié durante el vuelo.

174
00:06:26,362 --> 00:06:28,062
Solo búsquese un lugar.

175
00:06:37,240 --> 00:06:40,374
Has estado bastante callado esta mañana.

176
00:06:40,376 --> 00:06:42,076
Hasta podría decir que deprimido.

177
00:06:42,078 --> 00:06:43,711
Tú estarías deprimida también

178
00:06:43,713 --> 00:06:46,514
si fueras echada de una
institución de nivel mundial

179
00:06:46,516 --> 00:06:47,615
como el Vor Collective.

180
00:06:47,617 --> 00:06:51,052
Sí. Ese estado sería de euforia.

181
00:06:51,054 --> 00:06:52,220
Son un grupo de nerds de mierda.

182
00:06:52,222 --> 00:06:53,921
¿A quién le importa si
no les gustas, Walter?

183
00:06:53,923 --> 00:06:55,857
Eso es fácil para ti decirlo.

184
00:06:55,859 --> 00:06:57,191
Irrumpes en donde sea y en dos segundos

185
00:06:57,193 --> 00:06:58,192
los tienes comiendo de tu mano.

186
00:06:58,194 --> 00:07:00,728
No puedo caaerle bien a los humanos,

187
00:07:00,730 --> 00:07:02,630
no puedo influenciarlos
mentalmente para que me acepten.

188
00:07:02,632 --> 00:07:03,664
Soy un hombre sin hogar.

189
00:07:03,666 --> 00:07:04,732
Tienes un hogar.

190
00:07:04,734 --> 00:07:06,300
Scorpion es tu hogar. Yo soy tu hogar.

191
00:07:06,302 --> 00:07:10,171
No, lo sé, es solo que...
esta situación de Vor,

192
00:07:10,173 --> 00:07:12,473
se está... desinflando.

193
00:07:12,475 --> 00:07:14,876
Bueno, entonces... ínflate a ti mismo.

194
00:07:14,878 --> 00:07:17,111
Estás en los cielos de los tontos.

195
00:07:17,113 --> 00:07:19,881
No, hay un stand de
robots, uno de Viajelfie,

196
00:07:19,883 --> 00:07:23,217
donde te sacas selfies de viajes o algo.

197
00:07:23,219 --> 00:07:24,552
Vaya, imagino.

198
00:07:24,554 --> 00:07:27,088
Estoy emocionado por ver la presentación

199
00:07:27,090 --> 00:07:28,156
del nuevo E-Life de Richard Elia.

200
00:07:28,158 --> 00:07:31,125
El E-Life de Elia
brinda un alto estandard

201
00:07:31,127 --> 00:07:33,127
de seguridad en el hogar,

202
00:07:33,129 --> 00:07:34,428
imágenes de realidad
virtual en el hogar,

203
00:07:34,430 --> 00:07:35,396
monitoreo del bienestar.

204
00:07:35,398 --> 00:07:37,231
Lo que más me emociona es ver

205
00:07:37,233 --> 00:07:38,933
la nueva aplicación
bancaria para celulares.

206
00:07:38,935 --> 00:07:40,868
"Creado con más de
mil millones de dólares

207
00:07:40,870 --> 00:07:42,470
de capitales privados, el banco E-Life

208
00:07:42,472 --> 00:07:44,672
brinda a la persona común

209
00:07:44,674 --> 00:07:46,741
consejos del nivel de
Wall Street gratis".

210
00:07:46,743 --> 00:07:47,808
Todo con la ayuda de

211
00:07:47,810 --> 00:07:50,011
Barnaby, el mayordomo bancario.

212
00:07:50,013 --> 00:07:51,445
Es una interfaz digital para
hacer la experiencia divertida.

213
00:07:51,447 --> 00:07:52,813
¿Sabes del programa?

214
00:07:52,815 --> 00:07:54,415
Cuando trabajé para Elia,
después de que me despidieras...

215
00:07:54,417 --> 00:07:55,650
Cosa del pasado.

216
00:07:55,652 --> 00:07:57,652
Estaban desarrollando la aplicación.

217
00:07:57,654 --> 00:07:59,220
Me sorprende que la revele hoy

218
00:07:59,222 --> 00:08:01,889
ya que hace unos meses
estaban muy atrasados.

219
00:08:01,891 --> 00:08:03,925
Traje todas las cajas.

220
00:08:04,594 --> 00:08:07,028
¿Qué rayos es esto?

221
00:08:07,030 --> 00:08:08,629
Todas las cajas del remolque.

222
00:08:08,631 --> 00:08:10,498
No, las cajas junto al remolque,

223
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
no del remolque.

224
00:08:11,668 --> 00:08:14,335
Interno.

225
00:08:14,337 --> 00:08:16,671
Bueno, todas dicen "mercadotecnia".

226
00:08:16,673 --> 00:08:19,106
Esas son cosas que Ray juntó

227
00:08:19,108 --> 00:08:20,541
durante los meses que
ocupó el trabajo de Paige.

228
00:08:20,543 --> 00:08:22,043
Después de que me despidieras.

229
00:08:22,045 --> 00:08:23,444
Realmente tienes que dejarlo atrás.

230
00:08:23,446 --> 00:08:26,347
¿Podrías solo ir por las cosas
que yo hice? Carteles, diagramas...

231
00:08:26,349 --> 00:08:27,548
Con el tráfico de la
mañana, no logrará regresar

232
00:08:27,550 --> 00:08:28,716
antes de que esto comience.

233
00:08:28,718 --> 00:08:30,651
Solo busca en esas cajas

234
00:08:30,653 --> 00:08:31,953
a ver si hay algo rescatable.

235
00:08:31,955 --> 00:08:33,921
Oh, rayos. Es Vadat.

236
00:08:35,191 --> 00:08:37,758
De acuerdo, solo relájate.

237
00:08:37,760 --> 00:08:40,561
Hola, Vadat, es gracioso

238
00:08:40,563 --> 00:08:41,996
verte dos días seguidos.

239
00:08:41,998 --> 00:08:43,598
¿Estás buscando

240
00:08:43,600 --> 00:08:46,801
ver algo de la Tech-Splosion?

241
00:08:48,238 --> 00:08:49,670
Srta. Dineen, es
adorable volver a verla.

242
00:08:49,672 --> 00:08:50,972
Tenemos un stand para
reclutar nuevos miembros,

243
00:08:50,974 --> 00:08:54,041
así que siéntase libre de
pasar por algún refrigerio.

244
00:08:54,043 --> 00:08:55,376
Nuestro hielo es seguro.

245
00:08:55,378 --> 00:08:57,011
Oye, Walt.

246
00:08:57,013 --> 00:08:59,814
Encontré un video.

247
00:09:00,483 --> 00:09:02,283
Scorpion.

248
00:09:02,285 --> 00:09:03,451
Computadoras.

249
00:09:03,453 --> 00:09:04,518
¡Aventuras!

250
00:09:04,520 --> 00:09:05,519
¡Grietas!

251
00:09:05,521 --> 00:09:06,654
Todo lo que necesites,

252
00:09:06,656 --> 00:09:08,856
En Scorpion son genios.

253
00:09:09,759 --> 00:09:12,393
Barrido de estrella.

254
00:09:12,395 --> 00:09:14,161
Vaya.

255
00:09:14,163 --> 00:09:16,564
Impresionante.

256
00:09:16,566 --> 00:09:18,499
Eso acaba de arruinar
cualquier oportunidad que tenía

257
00:09:18,501 --> 00:09:20,368
de volver al Vor Collective.

258
00:09:20,370 --> 00:09:22,870
Walter, no fue por el video.

259
00:09:22,872 --> 00:09:24,872
Tengo dos palabras para ti:

260
00:09:24,874 --> 00:09:26,941
diarrea explosiva.

261
00:09:26,943 --> 00:09:29,844
Y esa es la señal para irme.

262
00:09:29,846 --> 00:09:32,046
Ray Spiewack es un hombre de acción.

263
00:09:32,048 --> 00:09:34,048
Es el líder de Scorpion.

264
00:09:34,050 --> 00:09:36,350
Ray Spiewack es super sensual.

265
00:09:36,352 --> 00:09:39,153
Vamos, chicos, nos divertiremos mucho.

266
00:09:41,591 --> 00:09:43,524
¿Estresado?

267
00:09:43,526 --> 00:09:44,659
¿Presionado por el trabajo?

268
00:09:44,661 --> 00:09:46,761
¿Desearía callar al mundo?

269
00:09:46,763 --> 00:09:48,029
Y cómo.

270
00:09:48,031 --> 00:09:51,432
Pruebe el Senseless 3000, el futuro

271
00:09:51,434 --> 00:09:52,900
de la privación sensorial
de alta tecnología.

272
00:09:52,902 --> 00:09:55,269
¿Es uno de esos tanques de silencio?

273
00:09:55,271 --> 00:09:58,673
Me escuchó ensayar.

274
00:09:58,675 --> 00:10:00,308
¿Cómo sonó?

275
00:10:00,310 --> 00:10:01,742
Intrigante.

276
00:10:01,744 --> 00:10:02,910
Bien.

277
00:10:02,912 --> 00:10:05,012
¿Sabe cuál es la mejor
parte del producto?

278
00:10:05,014 --> 00:10:07,014
Espuma espacial que lo hará sentir

279
00:10:07,016 --> 00:10:09,383
como si no pesara
nada y en completa paz.

280
00:10:09,385 --> 00:10:11,352
Sin luces brillantes, ni sonidos...

281
00:10:11,354 --> 00:10:14,188
Sin auto horrible, ni juicio.

282
00:10:14,190 --> 00:10:16,190
¿Por qué no lo prueba?

283
00:10:16,192 --> 00:10:17,725
¿Sí?

284
00:10:17,727 --> 00:10:19,260
Sí.

285
00:10:20,096 --> 00:10:22,296
Siéntese aquí.

286
00:10:23,166 --> 00:10:26,367
Solo acomódese.

287
00:10:27,203 --> 00:10:29,270
Ahí está.

288
00:10:29,272 --> 00:10:31,806
Es muy cómodo.

289
00:10:31,808 --> 00:10:34,909
Bueno, iré a mi auto por
unas remeras promocionales,

290
00:10:34,911 --> 00:10:37,912
pero, no se cierra, así que se
puede salir en cualquier momento.

291
00:10:37,914 --> 00:10:39,880
De acuerdo.

292
00:10:39,882 --> 00:10:41,916
Disfrute, señor.

293
00:10:44,854 --> 00:10:46,420
De acuerdo. Lo veo pronto.

294
00:10:46,422 --> 00:10:47,722
Eran Toby y Happy.

295
00:10:47,724 --> 00:10:49,423
Vienen tarde. Están
buscando café orgánico.

296
00:10:49,425 --> 00:10:51,258
Parte de su STORS.

297
00:10:51,260 --> 00:10:53,861
¿Qué tienen estos chicos con las siglas?

298
00:10:53,863 --> 00:10:56,564
¡Todos, las manos arriba!

299
00:10:57,700 --> 00:10:59,500
¡Sigan nuestras instrucciones
y nadie saldrá lastimado!

300
00:11:00,970 --> 00:11:01,969
Salgamos de aquí.

301
00:11:01,971 --> 00:11:03,838
¡No hay salida!

302
00:11:04,941 --> 00:11:06,974
Las puertas tienen explosivos.

303
00:11:06,976 --> 00:11:10,978
Si abren una puerta, todas explotan.

304
00:11:10,980 --> 00:11:13,681
Ahora, todos al anfiteatro. ¡Ahora!

305
00:11:13,683 --> 00:11:15,883
¡Muévanse!

306
00:11:15,885 --> 00:11:18,419
¡Muévanse! ¡Muévanse!

307
00:11:18,421 --> 00:11:20,988
¡Muévanse!

308
00:11:27,997 --> 00:11:29,263
¡Muévanse, muévanse!

309
00:11:30,566 --> 00:11:32,767
¡Muévanse!

310
00:11:36,139 --> 00:11:37,872
Richard.

311
00:11:37,874 --> 00:11:41,742
¿Por qué cada vez que ustedes
están cerca, algo sale mal?

312
00:11:41,744 --> 00:11:43,444
Todos los celulares aquí.

313
00:11:46,749 --> 00:11:48,616
Celulares, ahora.

314
00:11:48,618 --> 00:11:49,240
   

315
00:11:49,264 --> 00:11:50,619
¿Dónde está el viejo con el que andaban?

316
00:11:50,620 --> 00:11:51,585
¿Se escapó?

317
00:11:51,587 --> 00:11:53,554
Walt, tiene razón, Cabe no está aquí.

318
00:11:53,556 --> 00:11:54,855
No se preocupe, Sr. Vadat.

319
00:11:54,857 --> 00:11:57,458
Mi asociado es un
agente federal entrenado.

320
00:11:57,460 --> 00:11:58,959
Le garantizo que justo
ahora está buscando

321
00:11:58,961 --> 00:12:01,162
una forma de sacarnos de aquí.

322
00:12:01,164 --> 00:12:04,999
*Las voces en tu cabeza*

323
00:12:05,001 --> 00:12:09,003
*Llamando a Gloria...*

324
00:12:09,040 --> 00:12:13,040
Scorpion 4x05
"Interfase caliente"

325
00:12:13,041 --> 00:12:17,741
www.subtitulamos.tv

326
00:12:19,170 --> 00:12:21,204
Richard Elia y su puntería tecnológica

327
00:12:21,206 --> 00:12:23,806
no son nada más que un pujante
hombre en el mundo digital,

328
00:12:23,808 --> 00:12:26,876
haciendo que la población se enganche
en la comodidad de la yema del dedo:

329
00:12:26,878 --> 00:12:30,813
acceso instantáneo a música,
películas, información,

330
00:12:30,815 --> 00:12:33,216
Con alarmas de notificación listas

331
00:12:33,218 --> 00:12:35,952
para liberar endorfinas, hacer
que el rebaño se haga adicto,

332
00:12:35,954 --> 00:12:39,289
no tienen idea de que sus datos
están siendo recopilados y vendidos,

333
00:12:39,291 --> 00:12:40,657
haste que un día,

334
00:12:40,659 --> 00:12:43,293
la privacidad como la conocemos
haya desaparecido para siempre.

335
00:12:43,295 --> 00:12:46,195
¿Realmente hizo eso con alarmas?

336
00:12:46,197 --> 00:12:47,363
Quizás.

337
00:12:47,365 --> 00:12:49,332
El Sr. Elia tiene dos horas

338
00:12:49,334 --> 00:12:51,568
para destruir todos los datos
personales que ha recopilado

339
00:12:51,570 --> 00:12:53,770
de los usuarios de su tecnología

340
00:12:53,772 --> 00:12:55,405
en los últimos 20 años.

341
00:12:55,407 --> 00:12:58,041
Los pensamientos, costumbres
y perfiles de billones

342
00:12:58,043 --> 00:13:01,010
serán liberados del control de Elia.

343
00:13:01,012 --> 00:13:02,679
Nunca conseguiremos
hacer eso en ese tiempo.

344
00:13:02,681 --> 00:13:05,515
Si incluso un solo mail queda,

345
00:13:05,517 --> 00:13:08,251
ejecutaremos a cada rehén.

346
00:13:08,253 --> 00:13:10,453
Y que el equipo
tecnológico de Elia no dude

347
00:13:10,455 --> 00:13:12,221
que deben cumplir nuestras demandas...

348
00:13:14,659 --> 00:13:18,928
si no lo hacen, Sir Richard
recibirá la primera bala.

349
00:13:18,930 --> 00:13:20,964
Háganlo.

350
00:13:20,966 --> 00:13:22,298
Hagan lo que pide.

351
00:13:22,300 --> 00:13:23,600
Estos tipos hablan en serio.

352
00:13:23,602 --> 00:13:24,801
¡Detective Meller!

353
00:13:24,803 --> 00:13:26,069
Detective.

354
00:13:26,071 --> 00:13:27,570
Estos tipos atravesaron la barricada.

355
00:13:27,572 --> 00:13:29,572
Dicen que hay un agente federal
mezclado con los rehenes.

356
00:13:29,574 --> 00:13:32,075
Dr. Toby Curtis, Happy Queen,
trabajamos para Scorpion.

357
00:13:32,077 --> 00:13:33,476
Un contratista federal

358
00:13:33,478 --> 00:13:35,545
bajo la dirección del agente de
Seguridad Nacional Cabe Gallo.

359
00:13:35,547 --> 00:13:37,747
Miren, grabé las demandas
de los secuestradores.

360
00:13:37,749 --> 00:13:39,182
Es nuestra única imagen de dentro

361
00:13:39,184 --> 00:13:40,550
desde que desconectaron
las cámaras de seguridad.

362
00:13:40,552 --> 00:13:42,986
Pueden ver a los rehenes al fondo.

363
00:13:42,988 --> 00:13:44,420
¿Cuál de estos es el agente federal?

364
00:13:44,422 --> 00:13:46,122
- Ahí están Walter y Paige.
- Y...

365
00:13:46,124 --> 00:13:47,624
Elia pero no Cabe.

366
00:13:47,626 --> 00:13:49,492
Debe estar escondido en la
sala exterior en algún lado.

367
00:13:49,494 --> 00:13:50,727
Eso es bueno.

368
00:13:50,729 --> 00:13:51,961
Es bueno.

369
00:13:51,963 --> 00:13:53,630
Normalmente ella dice "No es bueno".

370
00:13:53,632 --> 00:13:55,031
¿De qué diablos están hablando?

371
00:13:55,033 --> 00:13:56,866
Lo que estamos diciendo es
que tenemos a un hombre dentro,

372
00:13:56,868 --> 00:13:58,434
y es un hombe duro.

373
00:14:21,026 --> 00:14:23,393
¿Dónde demonios están todos?

374
00:14:34,406 --> 00:14:36,005
Esto es malo.

375
00:14:36,007 --> 00:14:37,774
El mezanino está despejado.
Comprobando el piso. Cambio.

376
00:14:48,753 --> 00:14:50,720
¿Qué diablos está pasando?

377
00:15:41,339 --> 00:15:43,539
- Sí.
- Cabe, ¿dónde diablos estabas?

378
00:15:43,541 --> 00:15:46,876
Durmiendo una siesta. Espera,
me estoy poniendo mi bluetooth.

379
00:15:46,878 --> 00:15:49,579
Asumo que te diste
cuenta de que algo loco

380
00:15:49,581 --> 00:15:51,047
está pasando ahí dentro.

381
00:15:51,049 --> 00:15:52,148
Infórmame.

382
00:15:52,150 --> 00:15:53,683
Sí, un grupo anti-tecnología, como unas

383
00:15:53,685 --> 00:15:55,351
12 personas a punta
de pistola en el anfiteatro,

384
00:15:55,353 --> 00:15:57,754
incluyendo a Walter y a Paige,
y Elia está ahí también.

385
00:15:59,257 --> 00:16:00,857
¿Cuántos chicos malos?

386
00:16:00,859 --> 00:16:03,459
Parece que hay como tres o cuatro.

387
00:16:03,461 --> 00:16:05,061
Bueno, en caso de que no
se hayan dado cuenta...

388
00:16:06,297 --> 00:16:07,663
este lugar está destinado a volar

389
00:16:07,665 --> 00:16:08,765
si una de esas puertas es abierta.

390
00:16:08,767 --> 00:16:10,066
Las autoridades lo saben.

391
00:16:10,068 --> 00:16:11,934
Hay barricadas rodeando todo,
hay policías por todos lados.

392
00:16:11,936 --> 00:16:13,569
¿Ese es el agente Gallo?

393
00:16:13,571 --> 00:16:15,338
Pásenmelo. Agente Gallo,

394
00:16:15,340 --> 00:16:16,939
soy el detective Meller del
Departamento de Policía de Los Ángeles.

395
00:16:16,941 --> 00:16:18,541
Hola, detective.

396
00:16:18,543 --> 00:16:21,644
Para su control, acabo de
noquear a un hombre caucásico,

397
00:16:21,646 --> 00:16:23,212
en sus treintas.

398
00:16:23,214 --> 00:16:25,481
Y tengo conmigo una SIG de 9 milímetros.

399
00:16:25,483 --> 00:16:27,483
Señor,

400
00:16:27,485 --> 00:16:29,085
introduzco su número de
placa y el sistema dice

401
00:16:29,087 --> 00:16:31,687
que ha sido suspendido por estar acusado

402
00:16:31,689 --> 00:16:32,789
de conducta criminal.

403
00:16:32,791 --> 00:16:34,023
No es bueno.

404
00:16:35,226 --> 00:16:37,260
Sí. Le dije que ella
normalmente decía eso.

405
00:16:37,262 --> 00:16:41,097
Lo relevaremos en esto.

406
00:16:41,099 --> 00:16:43,332
¿La contraseña del
servidor de su compañía?

407
00:16:43,334 --> 00:16:44,433
¿Para qué la necesita?

408
00:16:44,435 --> 00:16:46,169
Le ordené a mi equipo que
borrra la base de datos.

409
00:16:46,171 --> 00:16:47,270
Lo están haciendo mientras hablamos.

410
00:16:47,272 --> 00:16:49,071
Quiero que mi equipo vigile a su equipo.

411
00:16:49,073 --> 00:16:50,206
Asegurarnos que todos esos terabytes

412
00:16:50,208 --> 00:16:52,542
descienden hasta cero como debería ser.

413
00:16:52,544 --> 00:16:53,776
La contraseña.

414
00:16:56,648 --> 00:16:58,881
"Rey Richard".

415
00:17:01,886 --> 00:17:03,886
Es fácil de recordad.

416
00:17:06,024 --> 00:17:07,356
Sr. Gallo.

417
00:17:07,358 --> 00:17:08,758
¿Que siente al ser acusado

418
00:17:08,760 --> 00:17:11,594
de conducta criminal por su empleador?

419
00:17:11,596 --> 00:17:12,795
Estoy muerto de risa.

420
00:17:12,797 --> 00:17:14,831
¿Qué demonios tiene
eso que ver con nada?

421
00:17:14,833 --> 00:17:16,265
¿Cree que Cabe está involucrado?

422
00:17:16,267 --> 00:17:18,734
Bueno, estoy viendo a un
empleado federal disgustado,

423
00:17:18,736 --> 00:17:20,069
suspendido a cinco años

424
00:17:20,071 --> 00:17:22,672
de su jubilación, que
encima admite estar armado

425
00:17:22,674 --> 00:17:24,006
y que noqueó a una persona.

426
00:17:24,008 --> 00:17:26,108
Un tipo malo. Noqueé a un tipo malo.

427
00:17:26,110 --> 00:17:28,311
No, ese es mi celular, y está loco

428
00:17:28,313 --> 00:17:29,645
si pienza que mi amigo está loco.

429
00:17:29,647 --> 00:17:31,080
He visto a muchos agentes quebrarse,

430
00:17:31,082 --> 00:17:33,082
y no sé de qué lado está este tipo.

431
00:17:33,084 --> 00:17:34,817
Detective, la prensa se
está poniendo ansiosa.

432
00:17:34,819 --> 00:17:36,919
Quieren una declaración.

433
00:17:36,921 --> 00:17:39,088
No dejes que se vayan. Aún
tengo preguntas para ellos.

434
00:17:39,090 --> 00:17:40,489
No sé lo que está pasando aquí.

435
00:17:40,491 --> 00:17:42,992
¿Cabe? Debes evitar
enfrentarte a alguien más

436
00:17:42,994 --> 00:17:44,427
hasta que hagamos un plan.

437
00:17:44,429 --> 00:17:45,561
Fox, habla Raven.

438
00:17:45,563 --> 00:17:47,196
No creo que eso sea posible.

439
00:17:47,198 --> 00:17:48,497
Necesito que me traigas
un cable Flashcat

440
00:17:48,499 --> 00:17:49,866
de algunos de los stands de ahí.

441
00:17:49,868 --> 00:17:51,500
¿Me recibes?

442
00:17:51,502 --> 00:17:53,870
¿Cuál es el problema?

443
00:17:53,872 --> 00:17:55,805
No se está conectando a la página final.

444
00:17:55,807 --> 00:17:58,341
Probablemente sea un cable defectuoso.

445
00:17:58,343 --> 00:18:00,643
Fox, ¿cuánto demoras
con el cable Flashcat?

446
00:18:00,645 --> 00:18:02,178
¿Me recibes?

447
00:18:02,180 --> 00:18:04,547
Probablemente tenga
su transmisor apagado.

448
00:18:04,549 --> 00:18:05,681
Lo iré a buscar yo mismo.

449
00:18:05,683 --> 00:18:07,083
Solo apúrate.

450
00:18:07,952 --> 00:18:09,819
Me preocupa Cabe.

451
00:18:09,821 --> 00:18:11,854
¿Qué pasa si el tipo se le tira encima?

452
00:18:11,856 --> 00:18:14,991
Bueno, si eso pasa, Cabe
no es el que me preocupa.

453
00:18:14,993 --> 00:18:17,727
Enviarán a alguien
cuando el tipo que noqueé

454
00:18:17,729 --> 00:18:19,495
no regrese con un cable.

455
00:18:19,497 --> 00:18:22,098
Cabe, solo sé cuidadoso.

456
00:18:22,100 --> 00:18:23,666
Mira, viejo, tengo que irme.

457
00:18:23,668 --> 00:18:24,967
Tenemos que encontrar una
manera de ver qué está pasando

458
00:18:24,969 --> 00:18:26,035
en ese anfiteatro.

459
00:18:26,037 --> 00:18:27,603
¿Cómo demonios podemos
tener visual de ahí dentro?

460
00:18:27,605 --> 00:18:30,740
Lo comprobé en línea. No hay cámaras
de seguridad en el anfiteatro.

461
00:18:30,742 --> 00:18:33,542
Hackearemos la computadora de Walt
y espiaremos a través de su cámara.

462
00:18:33,544 --> 00:18:34,877
No hay manera de que los secuestradores

463
00:18:34,879 --> 00:18:37,179
le permitan a Walt abrir su computadora.

464
00:18:37,181 --> 00:18:39,782
Probablemente no puedan ni moverse,
menos que menos sacar sus juguetes.

465
00:18:40,985 --> 00:18:42,084
Bueno, eso es.

466
00:18:42,086 --> 00:18:43,653
Los juguetes de Elia. Ya están afuera.

467
00:18:43,655 --> 00:18:45,855
Estaba develando un montón
de dispositivos nuevos hoy.

468
00:18:45,857 --> 00:18:48,157
Promoviendo el sitio
web de la Tech-Splosion.

469
00:18:51,763 --> 00:18:53,162
Mantén tus ojos en tu propia hoja,

470
00:19:04,909 --> 00:19:06,342
¿Una situación de rehenes?

471
00:19:06,344 --> 00:19:08,611
Sí, no tengo tiempo para explicaciones.

472
00:19:08,613 --> 00:19:10,012
Ahora escúchame.

473
00:19:10,014 --> 00:19:11,213
Si tuviera que encontrar

474
00:19:11,215 --> 00:19:14,350
un cable Flashcat aquí,
¿dónde debería ir?

475
00:19:14,352 --> 00:19:16,285
Me imagino que deben tener
un sector de robótica.

476
00:19:16,287 --> 00:19:17,820
Ahí debería haber un Flashcat.

477
00:19:18,957 --> 00:19:20,389
Bien.

478
00:19:20,391 --> 00:19:22,024
Veo algunas cosas de robots.

479
00:19:22,026 --> 00:19:24,260
Ponte en contacto con Toby y Happy.

480
00:19:24,262 --> 00:19:25,628
Te pondrán al tanto.

481
00:19:27,131 --> 00:19:28,364
Las cosas están mal.

482
00:19:28,366 --> 00:19:31,067
Muy muy mal.

483
00:19:31,069 --> 00:19:32,501
Por favor no cortes,
por favor no cortes...

484
00:19:33,738 --> 00:19:36,672
Estoy en el medio del examen. Mierda.

485
00:19:44,949 --> 00:19:46,949
Ahí está.

486
00:19:48,252 --> 00:19:50,853
Cable Flashcat.

487
00:19:52,423 --> 00:19:53,956
¿Qué diablos?

488
00:19:59,030 --> 00:20:00,830
Dos noqueados.

489
00:20:00,832 --> 00:20:02,665
¿La policía piensa que
Cabe está involucrado?

490
00:20:02,667 --> 00:20:03,766
Eso es una locura.

491
00:20:03,768 --> 00:20:05,167
Escucha, Happy está hackeando la cámara

492
00:20:05,169 --> 00:20:07,403
de la cámara de
reconocimiento facial de Elia.

493
00:20:07,405 --> 00:20:09,372
Nos dará una vista en
directo del anfiteatro.

494
00:20:09,374 --> 00:20:10,506
Una vez que tengamos información

495
00:20:10,508 --> 00:20:11,874
probablemente necesitaremos de tu ayuda,

496
00:20:11,876 --> 00:20:13,342
así que mantente cerca
del celular, ¿bien?

497
00:20:13,344 --> 00:20:14,477
Bien, por favor no cortes, Yo...

498
00:20:14,479 --> 00:20:16,679
Doble mierda.

499
00:20:21,853 --> 00:20:22,952
Te atrapé.

500
00:20:22,954 --> 00:20:24,320
- Triple mierda.
- Señor, le notifico

501
00:20:24,322 --> 00:20:26,655
que va a ser expulsado de
este examen por hacer trampa.

502
00:20:26,657 --> 00:20:28,357
Bien, espere.

503
00:20:28,359 --> 00:20:30,026
Esto no es un reality.

504
00:20:30,028 --> 00:20:32,962
No tiene salida cuando
no sabe las respuestas.

505
00:20:32,964 --> 00:20:34,597
Por favor, si deja que
traiga mi computadora

506
00:20:34,599 --> 00:20:36,399
de mi mesa, puedo mostrarle

507
00:20:36,401 --> 00:20:38,567
archivos de casos que prueban
que trabajo en combinación

508
00:20:38,569 --> 00:20:41,370
con Seguridad Nacional, así como
verá noticias en línea informando

509
00:20:41,372 --> 00:20:43,305
de una situación de
rehenes en Los Ángeles

510
00:20:43,307 --> 00:20:45,107
en la cual estoy
actualmente colaborando.

511
00:20:46,811 --> 00:20:48,477
O me está diciendo la verdad

512
00:20:48,479 --> 00:20:51,047
o es la mentira más
genial que he escuchado.

513
00:20:51,049 --> 00:20:54,216
Espere aquí. Iré a traer la prueba.

514
00:20:54,218 --> 00:20:55,751
Raven, ¿me recibes?

515
00:20:56,788 --> 00:20:57,953
¡Raven!

516
00:20:57,955 --> 00:20:59,755
Se está enojando.

517
00:20:59,757 --> 00:21:02,324
Los secuestradores enojados
lastiman a la gente.

518
00:21:02,326 --> 00:21:04,393
Estoy seguro que Cabe
estropeó sus planes.

519
00:21:04,395 --> 00:21:06,695
Ahora necesitamos hacer
nuestro propio plan.

520
00:21:06,697 --> 00:21:08,564
No. Eres imprudente.

521
00:21:08,566 --> 00:21:11,400
Te lo prometo, he resuelto
muchos casos difíciles.

522
00:21:11,402 --> 00:21:13,436
Pero no se equivoca.

523
00:21:13,438 --> 00:21:15,604
Destrozaste mi Ferrari,
perdiste software

524
00:21:15,606 --> 00:21:17,606
que me costó un edificio inteligente
de mil millones de dólares,

525
00:21:17,608 --> 00:21:18,741
desarmaste mi cohete espacial.

526
00:21:18,743 --> 00:21:20,810
Me provocó una diarrea explosiva.

527
00:21:21,746 --> 00:21:23,913
Tú ganas.

528
00:21:25,850 --> 00:21:27,116
Muy bien.

529
00:21:27,118 --> 00:21:29,085
¿Alguien ha ideado un plan?

530
00:21:29,087 --> 00:21:31,320
Es como un campo de batalla por aquí.

531
00:21:31,322 --> 00:21:33,089
Los chicos malos siguen
saliendo del anfiteatro.

532
00:21:33,091 --> 00:21:35,257
Bien, estoy hackeando el
hardware de la cámara de Elia

533
00:21:35,259 --> 00:21:37,393
así podemos ver la situación...

534
00:21:37,395 --> 00:21:38,527
Estoy dentro.

535
00:21:38,529 --> 00:21:39,962
Genial. ¿Qué ves?

536
00:21:39,964 --> 00:21:42,098
Asientos vacíos del anfiteatro.

537
00:21:42,100 --> 00:21:43,966
Necesitan girar la cámara hacia ellos.

538
00:21:43,968 --> 00:21:46,869
Sí, bien, haz todo lo posible
para atraer su atención.

539
00:21:46,871 --> 00:21:48,771
Estoy haciendo eso ahora mismo.

540
00:21:53,411 --> 00:21:54,844
   

541
00:21:54,846 --> 00:21:57,246
¿Soy la única que ve
esa luz tintineando?

542
00:21:58,983 --> 00:22:00,483
Es código Morse.

543
00:22:00,485 --> 00:22:01,750
Es Happy.

544
00:22:01,752 --> 00:22:03,018
¿Cómo lo sabes?

545
00:22:03,020 --> 00:22:05,521
Porque la cámara acaba de
decir: "Soy yo, estúpido".

546
00:22:05,523 --> 00:22:08,157
Necesitamos una distracción
así puedo agarrarla.

547
00:22:09,227 --> 00:22:11,160
Fox y Raven no están contestando.

548
00:22:11,162 --> 00:22:12,561
Necesitamos hacer esto y salir de aquí.

549
00:22:12,563 --> 00:22:14,864
Oiga, disculpe...

550
00:22:14,866 --> 00:22:15,366
Siéntese.

551
00:22:15,390 --> 00:22:16,967
Si están intentando
entrar en mi sistema,

552
00:22:16,968 --> 00:22:18,601
- creo que podré ayudar.
- Dije que se sentara.

553
00:22:18,603 --> 00:22:20,569
Estoy solo diciendo que
creo que podría ayudarlo...

554
00:22:25,143 --> 00:22:26,208
Atrás.

555
00:22:26,210 --> 00:22:28,010
Esta no es su sala de reuniones.

556
00:22:28,012 --> 00:22:29,378
¡Usted no está al mando!

557
00:22:32,884 --> 00:22:34,216
Toma.

558
00:22:36,521 --> 00:22:38,120
Bien, tenemos el punto de vista de Walt.

559
00:22:38,122 --> 00:22:40,723
Bien, conecta su audio
la bluetooth de Cabe.

560
00:22:40,725 --> 00:22:43,893
Mira, estamos teniendo imágenes a
través del bolsillo de su camisa.

561
00:22:43,895 --> 00:22:46,495
Viejo, Elia está recibiendo una paliza.

562
00:22:47,632 --> 00:22:49,131
¡Paren! ¡Paren! ¡Paren!

563
00:22:49,133 --> 00:22:50,599
Soy el mejor hacker de aquí.

564
00:22:50,601 --> 00:22:52,067
Sí, les haré entrar al servidor de Elia

565
00:22:52,069 --> 00:22:53,435
y podrán ver que la base
de datos ha sido borrada.

566
00:22:53,437 --> 00:22:54,503
Solo déjenlo en paz, ¿bien?

567
00:22:54,505 --> 00:22:56,572
Si nos estás engañando,

568
00:22:56,574 --> 00:22:57,973
la gente morirá.

569
00:22:57,975 --> 00:23:00,876
Con todo respeto, soy
programador comercial.

570
00:23:00,878 --> 00:23:02,311
Pero yo soy un habilidoso hacker.

571
00:23:02,313 --> 00:23:04,380
¿Tan habilidoso como lo eres
con micro bacterias tóxicas?

572
00:23:04,382 --> 00:23:06,015
Discúlpame si no confío en
poner mi vida en tus manos.

573
00:23:06,017 --> 00:23:07,183
Suficiente.

574
00:23:07,185 --> 00:23:08,484
Ambos dijeron que podían hacer la tarea,

575
00:23:08,486 --> 00:23:09,818
entonces ambos la harán.

576
00:23:09,820 --> 00:23:11,987
Y los dos tendrán sangre
en sus manos si fallan.

577
00:23:11,989 --> 00:23:13,122
Pero ustedes no están tras

578
00:23:13,124 --> 00:23:14,423
el borrado de la base de datos de Elia.

579
00:23:14,425 --> 00:23:16,325
Esto no es acerca de destruir los datos

580
00:23:16,327 --> 00:23:19,562
que él ha juntado,
¿por qué estamos aquí?

581
00:23:22,433 --> 00:23:25,434
Esto es acerca del software bancario.

582
00:23:26,537 --> 00:23:28,304
Tipo inteligente.

583
00:23:28,306 --> 00:23:30,873
Y aunque mis hombres se hayan
acobardado y me hayan abandonado

584
00:23:30,875 --> 00:23:32,208
o hayan sido interceptados por fuerzas

585
00:23:32,210 --> 00:23:33,342
fuera de la puerta del anfiteatro,

586
00:23:33,344 --> 00:23:35,377
no me iré sin mi dinero.

587
00:23:35,379 --> 00:23:37,146
Tienen a mi gente borrando
datos obsesivamente

588
00:23:37,148 --> 00:23:39,782
así no podrán darse cuenta que las
cuentas bancarias han sido vaciadas.

589
00:23:39,784 --> 00:23:40,983
Exacto.

590
00:23:40,985 --> 00:23:42,551
Los dos,

591
00:23:42,553 --> 00:23:43,852
vengan aquí y pónganse a trabajar.

592
00:23:52,096 --> 00:23:53,596
Eso fue muy valiente de tu parte,

593
00:23:53,598 --> 00:23:56,098
creando una distracción.

594
00:23:56,100 --> 00:23:59,268
Sí, bueno, no estarás muy
orgullosa de mí en un momento.

595
00:23:59,270 --> 00:24:01,303
¿Por qué?

596
00:24:01,305 --> 00:24:04,006
Nunca terminé el software bancario.

597
00:24:04,008 --> 00:24:06,175
No hay dinero.

598
00:24:09,280 --> 00:24:11,413
Esto no está funcionando...

599
00:24:11,415 --> 00:24:12,781
Sí, hay un cable defectuoso.

600
00:24:12,783 --> 00:24:14,116
Hemos sabido eso desde hace un tiempo.

601
00:24:14,118 --> 00:24:16,585
No. No hay ningún problema
con el cable de conexión.

602
00:24:16,587 --> 00:24:18,120
El software no está funcionando.

603
00:24:20,124 --> 00:24:21,857
No. No.

604
00:24:21,859 --> 00:24:24,526
No podemos ayudarlos a robar
el banco de Elia porque...

605
00:24:24,528 --> 00:24:25,794
No hay ningún banco.

606
00:24:25,796 --> 00:24:27,763
La codificación no estará terminada
hasta dentro de seis meses.

607
00:24:27,765 --> 00:24:29,565
¿Pero la presentación de hoy...?

608
00:24:29,567 --> 00:24:31,333
Humo y espejos. Nada está pronto.

609
00:24:31,335 --> 00:24:34,436
Ni el software, ni Barnaby
el mayordomo bancario,

610
00:24:34,438 --> 00:24:35,871
y definitivamente
tampoco están los fondos

611
00:24:35,873 --> 00:24:37,406
que estos tipos están
intentando succionar.

612
00:24:37,408 --> 00:24:38,674
Una vez que los
secuestradores se den cuenta

613
00:24:38,676 --> 00:24:40,009
que no hay monedas en
la chanchita bancaria...

614
00:24:40,011 --> 00:24:42,411
No hay razones para que
mantengan vivos a los rehenes.

615
00:24:47,402 --> 00:24:49,944
Quiero que todos los fondos se
transfieran a este número de cuenta

616
00:24:49,946 --> 00:24:52,205
en Gibraltar.

617
00:24:52,864 --> 00:24:53,996
¿Algún problema?

618
00:24:53,998 --> 00:24:55,898
No. No, no. Puedo hackear esto.

619
00:24:55,900 --> 00:24:58,067
Es solo que es un
software muy bien diseñado,

620
00:24:58,069 --> 00:24:59,201
así que tomará algún tiempo.

621
00:24:59,203 --> 00:25:00,703
Tienes cinco minutos.

622
00:25:05,743 --> 00:25:08,444
Bien, Walt contará hasta 300

623
00:25:08,446 --> 00:25:10,846
mientras intentamos salvar
a todo el mundo ahí dentro.

624
00:25:10,848 --> 00:25:12,314
Muy bien. Chicos, deben crear

625
00:25:12,316 --> 00:25:14,350
algún tipo de página
falsa bancaria o algo

626
00:25:14,352 --> 00:25:18,020
así se verá como Walter está haciendo
lo que le piden estos bastardos.

627
00:25:18,022 --> 00:25:19,288
Ni Happy ni yo somos lo
suficientemente hábiles

628
00:25:19,290 --> 00:25:21,157
como para hacer eso tan rápido.

629
00:25:21,159 --> 00:25:22,525
Conozco al joven escudero que sí lo es.

630
00:25:22,527 --> 00:25:23,993
No cortes.

631
00:25:23,995 --> 00:25:27,029
Detener a un satélite nuclear
de caer en Los Ángeles,

632
00:25:27,031 --> 00:25:30,566
rescatar a una mujer ahogándose
en una fosa de alquitrán.

633
00:25:30,568 --> 00:25:32,701
Su equipo ha hecho bastantes
trabajos espectaculares.

634
00:25:32,703 --> 00:25:35,738
Y ahora, este centro de
convenciones fue invadido

635
00:25:35,740 --> 00:25:38,240
por un psicópata.

636
00:25:38,242 --> 00:25:39,642
Y necesito ayudar a mis amigos.

637
00:25:40,878 --> 00:25:42,745
Bien, viejo. Este es el trato.

638
00:25:50,221 --> 00:25:52,087
Siéntese aquí, use la
pileta como escritorio.

639
00:25:52,089 --> 00:25:54,056
Le observaré para asegurarme
de que todo va como debe ir.

640
00:25:54,058 --> 00:25:55,591
Eso no es realmente higiénico.

641
00:25:55,593 --> 00:25:57,293
Hay otro lugar donde se puede sentar.

642
00:25:58,596 --> 00:25:59,795
Me quedo con la lata de basura.

643
00:26:01,699 --> 00:26:03,065
Toby.

644
00:26:03,067 --> 00:26:04,333
Sly, tengo a Cabe conectado.

645
00:26:04,335 --> 00:26:05,501
Acá te va un resumen de diez segundos.

646
00:26:05,503 --> 00:26:07,403
Los chicos malos no odian la tecnología.

647
00:26:07,405 --> 00:26:09,104
Quieren robar el nuevo banco de Elia.

648
00:26:09,106 --> 00:26:10,673
Pero no hay ningún banco,
Elia nunca lo terminó,

649
00:26:10,675 --> 00:26:12,441
así que Walt está por ser
asesinado porque está hackeando

650
00:26:12,443 --> 00:26:14,076
a un sitio web bancario que no existe.

651
00:26:14,078 --> 00:26:15,911
Viejo. ¿Se supone que cree

652
00:26:15,913 --> 00:26:18,180
una página falsa para
hacerle ganar tiempo?

653
00:26:18,182 --> 00:26:19,315
Sí, a Walter le quedan

654
00:26:19,317 --> 00:26:20,583
cuatro minutos y medio
antes de recibir una bala.

655
00:26:20,585 --> 00:26:22,384
Viejo, esto es intenso...

656
00:26:22,386 --> 00:26:24,620
Sí, puedo crear algo básico para él,

657
00:26:24,622 --> 00:26:26,989
puedo hackear el router
del centro de convenciones

658
00:26:26,991 --> 00:26:28,390
y entonces Walter podrá encontrarlo.

659
00:26:28,392 --> 00:26:30,359
Cabe, se me acaba de ocurrir una
idea, pero no te va a gustar.

660
00:26:32,096 --> 00:26:33,596
Muy bien. Lo que sea. No me importa...

661
00:26:33,598 --> 00:26:34,964
Espera.

662
00:26:34,966 --> 00:26:36,599
Los secuestradores esperan ver dinero

663
00:26:36,601 --> 00:26:37,933
en su cuenta. ¿Cómo solucionarás eso?

664
00:26:37,935 --> 00:26:40,169
Están usando el banco
Imperial Gibraltar.

665
00:26:40,171 --> 00:26:42,504
Es un paraíso para fondos criminales.

666
00:26:42,506 --> 00:26:44,373
Bueno, no tengo tiempo suficiente
para crear un sitio falso

667
00:26:44,375 --> 00:26:45,641
y hackear un banco.

668
00:26:45,643 --> 00:26:47,042
Si podemos entrar al servidor, entonces

669
00:26:47,044 --> 00:26:49,678
podré enmascarar sus protocolos
de transferencias electrónicas

670
00:26:49,680 --> 00:26:51,880
haciendo que los chicos malos vean
que acaban de recibir sus fondos.

671
00:26:51,882 --> 00:26:54,116
Bien. Entonce Toby y yo te
conseguiremos la contraseña

672
00:26:54,118 --> 00:26:55,618
de los servidores del
banco para que ganes tiempo.

673
00:26:55,620 --> 00:26:58,254
¿Cómo? No es como que
podamos llegar a España.

674
00:26:58,256 --> 00:27:00,155
El banco Imperial Gibraltar tiene
sucursales por todo Estados Unidos

675
00:27:00,157 --> 00:27:01,423
para lavar su dinero sucio.

676
00:27:01,425 --> 00:27:04,026
- Hay uno en Bellflower.
- Vamos por él.

677
00:27:04,895 --> 00:27:05,995
¡Esperen!

678
00:27:05,997 --> 00:27:07,429
El detective Meller dijo
que debían quedarse aquí.

679
00:27:07,431 --> 00:27:09,098
Mire, entiendo su necesidad psicológica

680
00:27:09,100 --> 00:27:11,100
de seguir ciegamente órdenes, pero
el detective Meller es un tonto.

681
00:27:11,102 --> 00:27:12,701
Hay gente ahí dentro
que cuenta con nosotros.

682
00:27:12,703 --> 00:27:15,804
Y uno de ellos es sospechoso
de estas tras de esto,

683
00:27:15,806 --> 00:27:17,906
y ustedes acaban de admitir
que están en su equipo,

684
00:27:17,908 --> 00:27:19,475
así que ambos son sospechosos también.

685
00:27:19,477 --> 00:27:20,843
Ninguno de ustedes irá a ningún lado.

686
00:27:20,845 --> 00:27:22,645
Discúlpeme, detective.

687
00:27:22,647 --> 00:27:24,513
Soy Syvester Dodd, abogado.

688
00:27:24,515 --> 00:27:25,648
No puede decir eso.

689
00:27:25,650 --> 00:27:27,349
Si le está diciendo a mis clientes

690
00:27:27,351 --> 00:27:30,085
que no se pueden mover, entonces
es un interrogatorio de custodia,

691
00:27:30,087 --> 00:27:31,787
y como tal, debe
arrestarlos formalmente.

692
00:27:31,789 --> 00:27:34,923
Eso es lo que intentábamos evitar, Sly.

693
00:27:34,925 --> 00:27:36,792
Sin embargo, usted ha establecido
que están bajo sospecha

694
00:27:36,794 --> 00:27:38,227
por el mero hecho de
que trabajan con alguien

695
00:27:38,229 --> 00:27:41,797
de quien sospechan pueda estar
involucrado en una toma de rehenes.

696
00:27:41,799 --> 00:27:44,266
Y debe saber que para
la ley una mera sospecha

697
00:27:44,268 --> 00:27:46,001
no es suficiente para un arresto.

698
00:27:46,003 --> 00:27:47,336
Tiene que tener una sospecha creíble

699
00:27:47,338 --> 00:27:49,905
para poder arrestar a mis clientes.

700
00:27:49,907 --> 00:27:51,840
Entonces, ¿la tiene? ¿Algo
que no sea una corazonada?

701
00:27:51,842 --> 00:27:53,275
¿Cuáles son los hechos?

702
00:27:53,277 --> 00:27:54,610
¿Puede explicármelos?

703
00:27:54,612 --> 00:27:56,378
De lo contrario, desde que admitió

704
00:27:56,380 --> 00:27:57,880
que no conoce la norma legal,

705
00:27:57,882 --> 00:28:00,115
me ocuparé de hacer
una demanda civil masiva

706
00:28:00,117 --> 00:28:03,085
en su contra por arresto incorrecto.

707
00:28:03,087 --> 00:28:04,420
De hecho

708
00:28:04,422 --> 00:28:05,921
espero que los arreste.

709
00:28:05,923 --> 00:28:07,589
Podré agregar una nueva ala a mi casa.

710
00:28:08,626 --> 00:28:10,259
Matlock, cariño.

711
00:28:18,302 --> 00:28:21,303
Soy tan idiota.

712
00:28:21,305 --> 00:28:23,105
Presionando esto

713
00:28:23,107 --> 00:28:26,408
saldría de una puerta falsa
y estaría en el escenario.

714
00:28:26,410 --> 00:28:29,878
Tenía este lugar
preparado, caerían globos,

715
00:28:29,880 --> 00:28:32,748
luces estroboscópicas, cañones de
papelitos, música a todo volumen...

716
00:28:32,750 --> 00:28:34,917
todo para distraer la atención del hecho

717
00:28:34,919 --> 00:28:38,120
de que mi producto no era real aún.

718
00:28:38,122 --> 00:28:39,855
Todo estilo, sin contenido...

719
00:28:39,857 --> 00:28:41,990
no es esa la forma en que
quiero pensar de mí mismo.

720
00:28:41,992 --> 00:28:44,560
Recibiste una paliza
para ayudar a todos aquí.

721
00:28:44,562 --> 00:28:45,894
Eso es contenido.

722
00:28:45,896 --> 00:28:49,631
Me preocupo demasiado en lo
que piense la gente de mí,

723
00:28:49,633 --> 00:28:52,134
de ser aceptado en Silicon Valley

724
00:28:52,136 --> 00:28:55,104
y estos idiotas veinteañeros
diseñando las últimas aplicaciones.

725
00:28:55,106 --> 00:28:56,905
Se suponía que fuera más listo que eso.

726
00:28:56,907 --> 00:28:58,340
Parece que sin importar cuán listo eres,

727
00:28:58,342 --> 00:29:01,944
el ser aceptado siempre importará.

728
00:29:06,917 --> 00:29:08,517
Estás solo haciendo tiempo aquí.

729
00:29:08,519 --> 00:29:09,985
No puedes solo seguir
escribiendo sinsentidos.

730
00:29:09,987 --> 00:29:11,620
Mi equipo conoce nuestra situación.

731
00:29:11,622 --> 00:29:12,855
No sé lo que están planeando,

732
00:29:12,857 --> 00:29:14,089
pero están planeando algo,

733
00:29:14,091 --> 00:29:15,524
así que por favor, confía en mí.

734
00:29:16,594 --> 00:29:19,328
En un minuto, asesinaré a un rehen.

735
00:29:19,330 --> 00:29:20,796
Quizás...

736
00:29:20,798 --> 00:29:22,831
esa chica bonita con
la que estabas sentado.

737
00:29:22,833 --> 00:29:24,299
No, no. ¡No, no, no! No. No. No.

738
00:29:24,301 --> 00:29:25,968
Eso no será necesario.

739
00:29:25,970 --> 00:29:28,737
Estoy casi dentro del
software del sitio web bancario

740
00:29:28,739 --> 00:29:31,306
y lo redirigiré a
transferirte tu dinero, ¿bien?

741
00:29:31,308 --> 00:29:32,975
Sly, haz que ese sitio falso

742
00:29:32,977 --> 00:29:35,444
esté operativo ahora
o Paige será historia.

743
00:29:35,446 --> 00:29:36,545
Bien. Casi termino.

744
00:29:36,547 --> 00:29:38,480
Cabe, será mejor que te posiciones.

745
00:29:38,482 --> 00:29:41,450
Muy bien, casi listo.

746
00:29:44,455 --> 00:29:47,022
Hackeado la computadora de
Viajelfie en mi interfase ahora.

747
00:29:47,024 --> 00:29:49,124
Te pondré en un medio-plano

748
00:29:49,126 --> 00:29:52,060
así no se verá el bluetooth en tu oreja.

749
00:29:52,062 --> 00:29:53,796
20 segundos.

750
00:29:53,798 --> 00:29:55,230
Levántala.

751
00:29:57,034 --> 00:29:58,801
Oye. Oye. ¡Oye!

752
00:30:01,105 --> 00:30:02,471
¡Este no es momento para héroes!

753
00:30:02,473 --> 00:30:03,972
En diez segundos, ella muere.

754
00:30:03,974 --> 00:30:05,774
Por favor, por favor, por
favor. Puedo resolver esto.

755
00:30:05,776 --> 00:30:08,377
- Puedo hacerlo. Solo...
- Cinco segundos.

756
00:30:09,713 --> 00:30:11,280
Hola.

757
00:30:11,282 --> 00:30:15,584
Soy Barnaby, su mayordomo bancario,

758
00:30:15,586 --> 00:30:18,420
su amigo financiero confiable.

759
00:30:18,422 --> 00:30:20,255
Bien, chicos.

760
00:30:20,257 --> 00:30:21,657
Necesitan conseguir
la contraseña del banco

761
00:30:21,659 --> 00:30:23,125
así podré entrar en su sistema

762
00:30:23,127 --> 00:30:24,259
y falsificar la transferencia.

763
00:30:27,798 --> 00:30:29,231
Acabamos de llegar. Estamos en ello.

764
00:30:32,837 --> 00:30:36,138
Bien. He ingresado su número de cuenta.

765
00:30:36,140 --> 00:30:37,706
Todo bien, jefe.

766
00:30:37,708 --> 00:30:40,242
He recibido su solicitud

767
00:30:40,244 --> 00:30:42,778
para una traferencia
electrónica de fondos.

768
00:30:42,780 --> 00:30:44,746
Pasarán algunos minutos

769
00:30:44,748 --> 00:30:48,116
antes de que pueda
darle una confirmación

770
00:30:48,118 --> 00:30:51,119
Avísame cuando la
transferencia esté hecha.

771
00:30:52,490 --> 00:30:54,456
¿Sigues haciendo el examen?

772
00:30:54,458 --> 00:30:56,959
Sí. El examen no se
repite hasta febrero,

773
00:30:56,961 --> 00:30:59,161
y necesito convertirme en
abogado lo más pronto posible.

774
00:30:59,163 --> 00:31:00,529
¿Estás segura acerca de esto?

775
00:31:00,531 --> 00:31:01,897
No, pero necesitamos la contraseña

776
00:31:01,899 --> 00:31:03,699
y esta es la foma más
rápida de entrar. Vamos.

777
00:31:03,701 --> 00:31:05,834
Solo... lee la nota otra vez.

778
00:31:05,836 --> 00:31:07,769
"Esto es un asalto.

779
00:31:07,771 --> 00:31:10,105
Denos la contraseña de su
servidor y nadie saldrá herido".

780
00:31:10,107 --> 00:31:11,206
Es directa y clara.

781
00:31:11,208 --> 00:31:12,341
Es una buena nota.

782
00:31:12,343 --> 00:31:14,142
Buena suerte, cariño.

783
00:31:14,144 --> 00:31:16,478
Mantendré mis dedos cruzados por ti.

784
00:31:19,216 --> 00:31:20,549
Bien.

785
00:31:22,319 --> 00:31:26,054
Se necesita solo una persona
para sostener una nota.

786
00:31:31,560 --> 00:31:33,257
Transfiriendo fondos.

787
00:31:33,281 --> 00:31:35,120
Todo está a pedir de boca.

788
00:31:35,425 --> 00:31:37,659
Por favor aguarde.

789
00:31:37,661 --> 00:31:40,428
Es fabuloso que sigamos vivos,

790
00:31:40,430 --> 00:31:42,797
porque su acento apesta.

791
00:31:43,824 --> 00:31:45,824
Preparémonos para salir de aquí.

792
00:31:45,826 --> 00:31:48,560
Si ese dinero no aparece...

793
00:31:48,562 --> 00:31:50,863
¿Dónde diablos está?

794
00:31:50,865 --> 00:31:52,631
Lo lograremos.

795
00:31:52,633 --> 00:31:56,402
Scorpion es un grupo de profesionales.

796
00:31:57,193 --> 00:31:58,947
Sly, la contraseña es B-9-T...

797
00:31:58,948 --> 00:32:00,238
¿Cómo la consiguieron?

798
00:32:00,338 --> 00:32:02,271
Creo que acaban de robar un banco.

799
00:32:03,383 --> 00:32:05,217
Pon el canal policial en mi radio.

800
00:32:05,932 --> 00:32:07,665
Alertamos por una camioneta dorada
llevando a un hombre caucásico,

801
00:32:07,667 --> 00:32:10,834
treintañero, con sombrero,
y una pequeña mujer asiática,

802
00:32:10,836 --> 00:32:12,636
buscados por robar el
bango Imperial Gibraltar

803
00:32:12,638 --> 00:32:14,071
- en Lincoln...
- ¡Esa es la policía!

804
00:32:14,073 --> 00:32:15,906
Iremos a la cárcel.

805
00:32:15,908 --> 00:32:17,274
No iremos a prisión.

806
00:32:17,276 --> 00:32:18,609
¿Puedes manejar más rápido?

807
00:32:18,611 --> 00:32:20,678
No puedo bañarme adelante de otra gente.

808
00:32:23,249 --> 00:32:24,715
Por favor asegúrense de navegar

809
00:32:24,717 --> 00:32:26,450
por nuestras tarifas competitivas

810
00:32:26,452 --> 00:32:29,220
y préstamos con intereses bajos.

811
00:32:30,089 --> 00:32:31,455
¡Mierda!

812
00:32:31,457 --> 00:32:33,691
Esto es inesperado.

813
00:32:33,693 --> 00:32:35,659
¿Inesperado?

814
00:32:45,238 --> 00:32:47,238
Viejo, le están dando
una paliza a Barnaby.

815
00:32:47,240 --> 00:32:48,606
Cabe, será mejor que lo derrotes.

816
00:32:48,608 --> 00:32:50,874
Estoy por conseguir que
parezca que esos tontos

817
00:32:50,876 --> 00:32:52,676
están recibiendo un depósito
de mil millones de dólares.

818
00:32:58,084 --> 00:32:59,717
Nos vamos ahora.

819
00:32:59,719 --> 00:33:01,986
Citando a uno de sus
películas americanas:

820
00:33:01,988 --> 00:33:04,355
Muéstrame el dinero.

821
00:33:04,357 --> 00:33:07,024
Hecho. Tienen el efectivo falso.

822
00:33:07,026 --> 00:33:08,559
Barnaby, se termina el tiempo.

823
00:33:08,561 --> 00:33:10,761
Ponte en personaje.

824
00:33:14,166 --> 00:33:17,268
Apreta tu corbata y saca
la sangre de tu frente.

825
00:33:17,270 --> 00:33:18,969
Señor,

826
00:33:18,971 --> 00:33:22,840
sus fondos han sido transferidos.

827
00:33:22,842 --> 00:33:28,445
Mil millones de dólares a la
cuenta del banco Imperial Gibraltar

828
00:33:28,447 --> 00:33:30,347
número 0-6-

829
00:33:30,349 --> 00:33:32,750
0-1-4-5.

830
00:33:32,752 --> 00:33:34,251
Muévanse.

831
00:33:34,253 --> 00:33:35,919
¡Muévanse!

832
00:33:42,295 --> 00:33:43,994
Cumpleron lo prometido.

833
00:33:43,996 --> 00:33:46,530
Haré lo mismo. No mataré a nadie.

834
00:33:46,532 --> 00:33:48,165
Ahora, ¡vuelvan con los demás!

835
00:33:50,436 --> 00:33:52,169
Escucho sirenas.

836
00:33:52,171 --> 00:33:53,604
Eso no es bueno.

837
00:33:53,606 --> 00:33:55,539
Las persecuciones policiales son
estresantes, y eso contraviene a STORS.

838
00:33:55,541 --> 00:33:57,341
También lo hace estar en la cárcel.

839
00:34:00,346 --> 00:34:01,779
¡El café caliente está
quemando mis goldas!

840
00:34:01,781 --> 00:34:03,347
¡Dios!

841
00:34:03,349 --> 00:34:05,449
¡¿Slips?!

842
00:34:05,451 --> 00:34:08,052
¡Se supone que usaras
boxers! STORS, ¿recuerdas?

843
00:34:08,054 --> 00:34:10,354
- A mis chicos no les gusta
ser golpeados. - ¿Y a tu cabeza?

844
00:34:11,090 --> 00:34:12,356
   

845
00:34:13,392 --> 00:34:15,592
Tienen su dinero... pueden irse ahora.

846
00:34:15,594 --> 00:34:17,094
Aún no.

847
00:34:17,096 --> 00:34:19,596
Pensé que dijo que no nos mataría.

848
00:34:19,598 --> 00:34:23,334
No lo haré. Solo los
voy a herir gravemente.

849
00:34:23,336 --> 00:34:24,635
Disparos en el abdomen

850
00:34:24,637 --> 00:34:26,770
son de las heridas
más difíciles de curar.

851
00:34:26,772 --> 00:34:28,539
Así que cuando la policía irrumpa aquí,

852
00:34:28,541 --> 00:34:31,041
estarán muy ocupados
atendiéndolos como para seguirnos.

853
00:34:31,043 --> 00:34:32,209
Así que gracias

854
00:34:32,211 --> 00:34:34,712
por su ayuda en nuestra huida.

855
00:34:35,848 --> 00:34:39,249
¿Por qué no empezar con el hombre
que hizo todo esto posible hoy?

856
00:34:47,526 --> 00:34:49,626
¡Golpéennlos!

857
00:34:54,333 --> 00:34:56,667
¡Rápido!

858
00:34:56,669 --> 00:34:58,135
¡Dentro de la puerta falsa!

859
00:34:58,137 --> 00:34:59,536
Vamos.

860
00:35:01,507 --> 00:35:04,041
Cuidado, cuidado, cuidado.

861
00:35:08,681 --> 00:35:10,114
¡Walter!

862
00:35:11,951 --> 00:35:14,518
Olvídate de ellos.
Necesitamos salir de aquí.

863
00:35:17,623 --> 00:35:19,656
Mi mamá me envió a mi primer
día de escuela intermedia

864
00:35:19,658 --> 00:35:21,592
con una camiseta de Punky
Brewster, y me molieron a palos.

865
00:35:21,594 --> 00:35:23,193
¿Qué crees que me pasará si aparezco

866
00:35:23,195 --> 00:35:24,762
en mi primer día de
prisión con ropa interior?

867
00:35:24,764 --> 00:35:27,297
Viejo. Creo que el
detective Meller escuchó

868
00:35:27,299 --> 00:35:28,699
la alerta sobre nosotros.

869
00:35:30,936 --> 00:35:33,904
Salgan con las manos en alto.

870
00:35:43,449 --> 00:35:45,949
Sabía que no podía
confiar en estos tipos.

871
00:35:45,951 --> 00:35:48,752
Pero desearías estar
usando boxers ahora.

872
00:35:56,714 --> 00:35:59,177
¡Rápido, rápido!

873
00:36:03,121 --> 00:36:04,354
¡Quietos!

874
00:36:06,658 --> 00:36:08,057
Mierda.

875
00:36:29,214 --> 00:36:30,747
¡Maldición!

876
00:36:38,757 --> 00:36:40,923
Los policías están lidiando
con las secuelas de la bomba.

877
00:36:40,925 --> 00:36:42,925
Estamos bien.

878
00:36:46,664 --> 00:36:49,132
   

879
00:36:49,134 --> 00:36:50,800
   

880
00:36:50,802 --> 00:36:52,769
¿Qué diablos?

881
00:36:52,771 --> 00:36:54,670
¡Sly!

882
00:36:54,672 --> 00:36:56,572
Necesito tu ayuda, amigo.

883
00:36:56,574 --> 00:36:58,374
Estoy como a una cuadra detrás...
no puedo mantenerles el ritmo.

884
00:36:58,376 --> 00:37:01,377
   

885
00:37:01,379 --> 00:37:02,912
Estamos doblando a la derecha en Vista.

886
00:37:02,914 --> 00:37:04,714
Debería haber un
estacionamiento a tu derecha.

887
00:37:05,316 --> 00:37:07,316
¿Es seguro cortar camino por ahí?

888
00:37:07,318 --> 00:37:09,719
No.

889
00:37:12,157 --> 00:37:13,823
Creo que lo perdimos.

890
00:37:22,867 --> 00:37:25,735
¡No se muevan!

891
00:37:32,010 --> 00:37:34,110
¡No se muevan, escoria!

892
00:37:34,112 --> 00:37:36,612
¿Barnaby?

893
00:37:36,614 --> 00:37:38,948
Gracias por el atajo, chico.

894
00:37:38,950 --> 00:37:40,817
Los chicos malos están
atrapados. Todo está bien.

895
00:37:40,819 --> 00:37:43,152
Entendido, Cabe.

896
00:37:43,154 --> 00:37:45,455
Es hora de volver al examen.

897
00:37:45,457 --> 00:37:46,956
Sí, sobre eso...

898
00:37:46,958 --> 00:37:49,292
El tiempo se acabó hace unos minutos.

899
00:37:49,294 --> 00:37:50,660
El examen terminó.

900
00:37:50,662 --> 00:37:51,961
¿Qué?

901
00:37:51,963 --> 00:37:55,097
Solo pude responder el 70
por ciento de las preguntas.

902
00:37:55,099 --> 00:37:58,034
Si vale de algo, el mundo
está lleno de abogados.

903
00:37:58,036 --> 00:37:59,869
Pero no hay demasiados héroes.

904
00:37:59,871 --> 00:38:01,704
Gracias.

905
00:38:01,706 --> 00:38:05,408
El problema es que mi
amigo necesita un abogado.

906
00:38:07,979 --> 00:38:10,847
Sr. Curtis, Sra. Quinn, me disculpo

907
00:38:10,849 --> 00:38:12,849
por mi error de juicio.

908
00:38:12,851 --> 00:38:15,885
Está bien, no puede evitarlo...
tiene un cerebro pequeño.

909
00:38:15,887 --> 00:38:18,321
¿Qué tal si lo arresto
por indecencia pública?

910
00:38:18,323 --> 00:38:19,589
O puede mantener la boca cerrada,

911
00:38:19,591 --> 00:38:21,591
ponerse los pantalones
y nos podemos ir a casa.

912
00:38:21,593 --> 00:38:23,392
Me gusta su idea.

913
00:38:24,596 --> 00:38:26,762
A mí también.

914
00:38:30,568 --> 00:38:34,403
Bueno, con toda la prensa
aquí, es solo un tema de tiempo

915
00:38:34,405 --> 00:38:36,305
antes de que se enteren
que estaba preparado

916
00:38:36,307 --> 00:38:38,407
para hacer un show falso
de perros y ponies hoy.

917
00:38:38,409 --> 00:38:40,343
Es gracioso, hubo un tiempo

918
00:38:40,345 --> 00:38:43,012
cuando me preocupaba por la ciencia,

919
00:38:43,014 --> 00:38:46,349
la tecnología, acerca de lo que
es importante para la sociedad,

920
00:38:46,351 --> 00:38:49,418
no solo verme importante
para cierto grupo de gente.

921
00:38:51,823 --> 00:38:53,723
No seas tan duro contigo.

922
00:38:53,725 --> 00:38:57,326
Cualquiera pudo haber
caído en esa trampa.

923
00:38:57,328 --> 00:39:00,563
Realmete pensaste rápido con lo
de la puerta trampa allí dentro.

924
00:39:00,565 --> 00:39:02,798
¿Hay alguna posibilidad que te pueda
robar de Scorpion y hacerte regresar?

925
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
No.

926
00:39:04,802 --> 00:39:08,337
Como que... tengo algo con mi jefe.

927
00:39:08,339 --> 00:39:09,605
Bueno, con suerte, la próxima vez

928
00:39:09,607 --> 00:39:11,674
que los vea a los dos...

929
00:39:11,676 --> 00:39:13,976
no involucrará una catástrofe.

930
00:39:13,978 --> 00:39:16,646
Pero no aguantaré la
respiración esperando por eso.

931
00:39:21,185 --> 00:39:23,719
Yo.. quería agradecerte.

932
00:39:23,721 --> 00:39:27,356
Nunca podríamos haber
sobrevivido si no fuera por ti.

933
00:39:27,358 --> 00:39:28,958
Por ambos.

934
00:39:28,960 --> 00:39:30,826
Gracias, Vadat.

935
00:39:30,828 --> 00:39:34,196
¿Imagino que eso significa que
estoy de vuelta en el Vor Collective?

936
00:39:34,198 --> 00:39:35,765
¿En serio?

937
00:39:35,767 --> 00:39:37,333
No.

938
00:39:37,335 --> 00:39:38,801
¿Diarrea explosiva?

939
00:39:38,803 --> 00:39:41,504
Es una cosa difícil para
todos de dejar atrás.

940
00:39:41,506 --> 00:39:43,673
Entiendo.

941
00:39:46,077 --> 00:39:48,477
Vayamos a casa.

942
00:39:51,382 --> 00:39:53,282
Crema Boston.

943
00:39:53,284 --> 00:39:56,686
Tengo jalea en mi vientre y una
garra de oso con mi nombre en él.

944
00:39:56,688 --> 00:39:59,088
Pensé que las donas
contravenían a STORS.

945
00:39:59,090 --> 00:40:01,123
- Estamos desechando a STORS.
- Sí.

946
00:40:01,125 --> 00:40:02,792
Ahora nos estamos
enfocando en nuestras VIDAS.

947
00:40:02,794 --> 00:40:05,494
- Bien. Terminamos con los
acrónimos estúpidos. - No.

948
00:40:05,496 --> 00:40:08,965
Vivir Independientes Descontracturados
e ir Andando Sin responsabilidades.

949
00:40:10,935 --> 00:40:12,602
¿Qué le pasa a él?

950
00:40:12,604 --> 00:40:16,105
Está intentando encontrar
alguna laguna para el examen.

951
00:40:16,107 --> 00:40:17,520
Lo que tienes que hacer es preguntar
si te puedes representar a ti mismo.

952
00:40:17,521 --> 00:40:18,125
Chico...

953
00:40:18,149 --> 00:40:20,007
Entonces podré ser tu asistente
legal y sentarme junto a ti,

954
00:40:20,008 --> 00:40:21,251
- y darte concejos...
- Sly...

955
00:40:21,252 --> 00:40:22,518
Bueno, no, hay unos pocos casos

956
00:40:22,520 --> 00:40:23,786
en que esto podría funcionar. Eso es...

957
00:40:23,788 --> 00:40:24,820
Sylvester.

958
00:40:24,822 --> 00:40:26,522
Hiciste lo mejor que pudiste.

959
00:40:26,524 --> 00:40:28,591
Trataste de hacer lo imposible por mí.

960
00:40:28,593 --> 00:40:30,326
Sin importar lo que pase con mi caso,

961
00:40:30,328 --> 00:40:33,896
soy un tipo muy afortunado
de tener un amigo como tú.

962
00:40:34,999 --> 00:40:37,500
¿De acuerdo?

963
00:40:38,970 --> 00:40:41,337
De acuerdo, me voy a casa.

964
00:40:41,339 --> 00:40:43,906
Oye, anciano,

965
00:40:43,908 --> 00:40:44,974
algunos de mis amigos

966
00:40:44,976 --> 00:40:47,276
fierreros en línea tienen
autos baratos a la venta.

967
00:40:47,278 --> 00:40:49,178
Más confiables que esa carcaza.

968
00:40:49,180 --> 00:40:53,115
¿Sabes?, atrapé a dos
chicos malos con este bebé.

969
00:40:53,117 --> 00:40:54,750
Si mencionar

970
00:40:54,752 --> 00:40:57,653
que el golpe de las
motos contra la camioneta

971
00:40:57,655 --> 00:40:59,922
hizo que el cassette se saliera.

972
00:40:59,924 --> 00:41:02,291
No, me quedaré con ella.

973
00:41:23,381 --> 00:41:25,481
¡¿Un poco de ayuda?!

974
00:41:25,483 --> 00:41:26,949
¿Cuánto más?

975
00:41:26,951 --> 00:41:29,385
El taller más cercano está
a cinco kilómetros de aquí.

976
00:41:29,387 --> 00:41:31,053
No, dos palabras... "camión grúa".

977
00:41:31,055 --> 00:41:32,822
Dos palabras: "Estamos quebrados".

978
00:41:32,824 --> 00:41:35,157
¿Saben lo que quiero?
Que Paige empuje un poco.

979
00:41:35,159 --> 00:41:37,726
¿Qué fue eso? No puedo escucharlos.

980
00:41:37,728 --> 00:41:39,495
¡Chicos, aprobé el examen!

981
00:41:39,497 --> 00:41:40,863
¡Fantástico!

982
00:41:40,865 --> 00:41:42,531
¡Bien hecho, Sly!

983
00:41:42,533 --> 00:41:44,366
El examinador debe haber
apurado mi corrección.

984
00:41:44,368 --> 00:41:45,734
Solo terminé el 70
por ciento del examen.

985
00:41:45,736 --> 00:41:47,303
Pero supongo que tenía
todo el 70 por ciento bien.

986
00:41:47,305 --> 00:41:48,871
Felicitaciones, abogado.

987
00:41:48,873 --> 00:41:52,141
¿Saben? DL significa Doctor en Leyes.

988
00:41:52,143 --> 00:41:53,375
Tú no eres un doctor.

989
00:41:53,377 --> 00:41:55,644
Sylvester Dodd, el
doctor... suena muy bien.

990
00:41:55,646 --> 00:41:58,180
- No eres un doctor.
- Realmente necesito que Paige empuje.

991
00:41:58,182 --> 00:41:59,348
¿Qué fue eso?

992
00:42:00,177 --> 00:42:01,076
Sigo sin poder escucharlos.

993
00:42:01,078 --> 00:42:07,978
www.subtitulamos.tv

