1
00:00:09,677 --> 00:00:12,713
La palabra que buscáis es "gracias".

2
00:00:12,715 --> 00:00:14,948
Agradecemos el rescate, Saw.

3
00:00:14,950 --> 00:00:18,185
Hemos conseguido el mejor
resultado de la peor situación.

4
00:00:18,187 --> 00:00:20,053
Sí, ojalá Hera lo viera así.

5
00:00:20,055 --> 00:00:23,056
Técnicamente, acabamos de incumplir
órdenes al destruir el transmisor.

6
00:00:23,058 --> 00:00:25,893
Siguiendo órdenes no
llegaréis muy lejos.

7
00:00:25,895 --> 00:00:28,195
Y después tendréis que tomar
el control de vuestro destino.

8
00:00:28,197 --> 00:00:31,131
Sí, como cuando luchamos
contra el Imperio en Mandalore.

9
00:00:31,133 --> 00:00:32,466
Me he enterado.

10
00:00:32,468 --> 00:00:34,568
Precisamente por eso
necesito vuestra ayuda.

11
00:00:34,570 --> 00:00:36,169
¿Necesitas nuestra ayuda?

12
00:00:37,239 --> 00:00:39,006
Esta es la estación Faos.

13
00:00:39,008 --> 00:00:42,209
Hace poco descubrí que un
cargamento secreto del Imperio

14
00:00:42,211 --> 00:00:45,078
iba a salir de allí
en un carguero civil.

15
00:00:45,480 --> 00:00:46,880
¿Qué cargamento?

16
00:00:46,882 --> 00:00:48,482
¿Recordáis Geonosis?

17
00:00:48,484 --> 00:00:50,884
El Imperio eliminó a toda la población

18
00:00:50,886 --> 00:00:52,686
porque estaban construyendo algo.

19
00:00:52,688 --> 00:00:54,254
Algo que han escondido.

20
00:00:54,256 --> 00:00:56,256
No he dejado de buscar.

21
00:00:56,258 --> 00:00:57,691
¿Qué has encontrado?

22
00:00:57,693 --> 00:01:00,227
Solo rumores. Murmullos.

23
00:01:00,229 --> 00:01:02,496
Pero todos me llevaron
a esa nave de carga.

24
00:01:02,498 --> 00:01:04,665
¿Y qué quieres de nosotros?

25
00:01:04,667 --> 00:01:08,068
A vosotros dos y a vuestro droide se os
da bien infiltraros en bases imperiales.

26
00:01:08,070 --> 00:01:10,270
Y os acabo de salvar la vida.

27
00:01:10,272 --> 00:01:12,773
Así que lo que estás diciendo
es que te debemos una.

28
00:01:12,775 --> 00:01:15,242
Es vuestra elección. Podéis
volver a la base rebelde

29
00:01:15,244 --> 00:01:17,878
a hacer los recados de Mon Mothma,

30
00:01:17,880 --> 00:01:20,280
o podéis ayudarme a hacer algo

31
00:01:20,282 --> 00:01:22,082
verdaderamente importante.

32
00:01:25,119 --> 00:01:28,221
Está bien.

33
00:01:28,223 --> 00:01:30,891
Lo siento, Chopper. Estás en minoría.

34
00:01:30,893 --> 00:01:32,559
Puede que hasta les convirtamos
en rebeldes de verdad.

35
00:01:38,083 --> 00:01:40,583
www.subtitulamos.tv

36
00:01:48,810 --> 00:01:51,278
¿Estás seguro de que
este es el lugar correcto?

37
00:01:51,280 --> 00:01:53,647
Parecen unas instalaciones
de carga civil.

38
00:01:53,649 --> 00:01:55,382
No veo ninguna señal del Imperio.

39
00:01:55,384 --> 00:01:57,451
Eso es lo que quieren que todos crean.

40
00:01:57,453 --> 00:02:00,020
Escondiéndose a plena vista.

41
00:02:00,022 --> 00:02:02,289
Llévanos a la plataforma mercante.

42
00:02:13,134 --> 00:02:15,068
Hay muchos droides ahí abajo.

43
00:02:15,070 --> 00:02:16,370
Oye, Chopper, ven aquí.

44
00:02:17,438 --> 00:02:19,172
Vas a necesitar una capa de pintura.

45
00:02:30,986 --> 00:02:32,452
Deja de quejarte.

46
00:02:32,454 --> 00:02:34,287
A mí me gusta más que el naranja.

47
00:02:53,808 --> 00:02:56,877
Ese es el carguero 2716.

48
00:02:56,879 --> 00:02:58,879
Y aquí está nuestro medio de entrada.

49
00:03:02,717 --> 00:03:04,618
¿Colarse en un contenedor de carga?

50
00:03:04,620 --> 00:03:06,253
Nos es familiar la estrategia.

51
00:03:33,181 --> 00:03:36,183
El rastreador está activado.
Mantén abierto este canal.

52
00:03:36,185 --> 00:03:38,305
Te enviaré las coordenadas cuando
estemos listos para la extracción.

53
00:03:49,664 --> 00:03:51,431
Una bahía de carga común.

54
00:03:51,433 --> 00:03:53,100
No hay nada fuera de lo normal.

55
00:03:53,102 --> 00:03:54,601
¿Escuchas eso?

56
00:03:54,603 --> 00:03:56,236
Parecen cantos.

57
00:03:58,607 --> 00:04:00,407
Yo no escucho nada.

58
00:04:00,409 --> 00:04:03,744
Estos contenedores están llenos de
materiales de construcción de calidad.

59
00:04:03,746 --> 00:04:06,780
Materiales usados para
construir la Armada Imperial.

60
00:04:06,782 --> 00:04:09,249
Estos materiales pueden
haber venido de Corellia

61
00:04:09,251 --> 00:04:11,251
o de cualquier planeta con astilleros.

62
00:04:11,253 --> 00:04:13,520
Sí, no es que sea una carga muy secreta.

63
00:04:13,522 --> 00:04:15,355
Hay más bahías que registrar.

64
00:04:21,095 --> 00:04:22,462
¡Atrás!

65
00:04:24,966 --> 00:04:27,400
¿Tropas imperiales a bordo
de un carguero civil?

66
00:04:27,402 --> 00:04:29,236
Puede que hayas descubierto
algo después de todo.

67
00:04:29,238 --> 00:04:30,318
Están custodiando algo.

68
00:04:34,609 --> 00:04:37,043
Vuestro droide debería
comprobar el manifiesto de carga.

69
00:04:37,045 --> 00:04:38,378
Ya le has escuchado, Chop.

70
00:04:42,451 --> 00:04:45,252
Hay una lanzadera militar
del Imperio en la bahía 12.

71
00:04:45,254 --> 00:04:47,621
Vale, esta nave tiene
más de lo que parece.

72
00:04:47,623 --> 00:04:48,989
Averigua a dónde vamos.

73
00:04:52,293 --> 00:04:53,794
¿Al sector Tonnis?

74
00:04:53,796 --> 00:04:56,229
Eso solo es espacio vacío.

75
00:04:56,231 --> 00:04:57,798
Sin asentamientos ni estaciones.

76
00:04:57,800 --> 00:04:59,833
El lugar perfecto para esconderse.

77
00:04:59,835 --> 00:05:02,002
O simplemente un punto de encuentro.

78
00:05:03,906 --> 00:05:07,440
Chicos, Chopper dice que la bahía
de carga 17 es una zona restringida.

79
00:05:07,442 --> 00:05:08,875
Así que tenemos que ir ahí.

80
00:05:19,453 --> 00:05:21,922
Aquí es. La bahía de carga 17.

81
00:05:21,924 --> 00:05:24,157
Ten cuidado o se enterará toda la nave.

82
00:05:24,592 --> 00:05:25,992
¿Tienes un plan?

83
00:05:25,994 --> 00:05:27,327
Tengo un droide.

84
00:05:32,200 --> 00:05:33,533
¿Qué ha sido eso?

85
00:05:36,804 --> 00:05:38,371
Muévete, droide.

86
00:05:40,509 --> 00:05:41,875
¡Disparad a ese trozo de chatarra!

87
00:05:41,877 --> 00:05:43,944
¡Despedazadlos!

88
00:05:43,946 --> 00:05:45,212
¡Oye!

89
00:05:52,220 --> 00:05:53,620
Haz guardia, Chopper.

90
00:05:59,460 --> 00:06:01,461
Creo que es este.

91
00:06:02,797 --> 00:06:04,731
Descubre qué es lo que esconden.

92
00:06:07,902 --> 00:06:09,035
Oh, no.

93
00:06:12,406 --> 00:06:13,473
Prisioneros.

94
00:06:16,244 --> 00:06:17,510
¿Quiénes sois?

95
00:06:17,512 --> 00:06:19,446
No pasa nada. Hemos venido a ayudar.

96
00:06:22,817 --> 00:06:24,217
Tu información ha valido la pena.

97
00:06:24,219 --> 00:06:25,485
Podemos liberar a esta gente.

98
00:06:25,487 --> 00:06:27,387
Mi información no era sobre prisioneros.

99
00:06:27,389 --> 00:06:29,589
El Imperio tiene prisioneros
por toda la galaxia.

100
00:06:29,591 --> 00:06:32,359
Pero podemos ayudarles, Saw.

101
00:06:32,361 --> 00:06:35,395
¿Por qué estáis aquí? ¿Qué sabéis
sobre la carga a bordo de este navío?

102
00:06:35,397 --> 00:06:37,063
No sé nada sobre la carga,

103
00:06:37,065 --> 00:06:40,433
pero escuché a unos soldados
hablar del sistema Jedha.

104
00:06:40,435 --> 00:06:44,237
Si hay algún cargamento especial,
seguramente venga de allí.

105
00:06:44,239 --> 00:06:45,772
¿El sistema Jedha?

106
00:06:45,774 --> 00:06:47,340
¿Quiénes sois?

107
00:06:47,342 --> 00:06:48,675
Me llamo Mich Matt.

108
00:06:48,677 --> 00:06:50,076
Era el técnico supervisor

109
00:06:50,078 --> 00:06:52,612
del generador de energía
principal de Coruscant.

110
00:06:52,614 --> 00:06:56,182
El Imperio intentó contratarme
para un proyecto secreto,

111
00:06:56,184 --> 00:06:58,585
pero no quise dejar a mi familia.

112
00:06:58,587 --> 00:07:00,353
Así que me secuestraron.

113
00:07:00,355 --> 00:07:02,622
¿Técnico de energía?

114
00:07:02,624 --> 00:07:04,591
Todos aquí somos mecánicos de reactor

115
00:07:04,593 --> 00:07:06,760
o especialistas de la
energía de algún tipo.

116
00:07:06,762 --> 00:07:08,428
No tiene sentido.

117
00:07:08,430 --> 00:07:11,932
El Imperio no tendría tanta seguridad
solo para custodiar a unos técnicos.

118
00:07:11,934 --> 00:07:14,401
Estoy de acuerdo. Aquí hay algo más.

119
00:07:14,403 --> 00:07:15,635
Tiene que haberlo.

120
00:07:16,570 --> 00:07:18,204
Te creo, Saw,

121
00:07:18,206 --> 00:07:19,973
pero tenemos que sacar
de aquí a los prisioneros.

122
00:07:19,975 --> 00:07:21,474
Usad la lanzadera que ha
encontrado vuestro droide.

123
00:07:21,476 --> 00:07:23,076
No, estará vigilada.

124
00:07:23,078 --> 00:07:25,211
No podemos poner a civiles
en primera línea de batalla.

125
00:07:25,213 --> 00:07:27,047
¿Y qué hay de las cápsulas de escape?

126
00:07:27,049 --> 00:07:28,715
Podemos sabotear el hiperimpulsor,

127
00:07:28,717 --> 00:07:31,551
y en cuanto el carguero salga
del hiperespacio, podrán escapar.

128
00:07:37,159 --> 00:07:38,458
Es una patrulla.

129
00:07:38,460 --> 00:07:39,559
Haced como que seguís
siendo prisioneros.

130
00:07:39,561 --> 00:07:41,294
¡Seguimos siendo prisioneros!

131
00:07:45,166 --> 00:07:46,633
¡Quieto! No te muevas.

132
00:07:51,138 --> 00:07:52,405
¿Quién os ha dejado salir?

133
00:07:52,407 --> 00:07:54,407
¿Dónde están los
guardias que estaban aquí?

134
00:07:57,813 --> 00:07:59,012
¡Sorpresa!

135
00:07:59,014 --> 00:08:00,347
¡Son los rebeldes!

136
00:08:00,349 --> 00:08:01,915
- ¡Quietos!
- Lo has adivinado.

137
00:08:05,786 --> 00:08:07,487
¡Saw, espera!

138
00:08:07,489 --> 00:08:09,622
Chop, llévales a las cápsulas de escape.

139
00:08:09,624 --> 00:08:10,924
Nosotros nos encargaremos
del hiperimpulsor.

140
00:08:43,057 --> 00:08:45,125
Esperad.

141
00:08:45,127 --> 00:08:46,960
Ezra, la sala de motores es por aquí.

142
00:08:48,162 --> 00:08:49,529
¿Lo escucháis?

143
00:08:49,531 --> 00:08:50,964
Es como una canción.

144
00:08:50,966 --> 00:08:52,732
Viene de ahí.

145
00:08:54,369 --> 00:08:55,568
¿Puedes conseguir que entremos?

146
00:08:55,570 --> 00:08:56,970
Por eso he venido, ¿no?

147
00:09:07,248 --> 00:09:08,648
¡Cuidado!

148
00:09:18,592 --> 00:09:21,761
Gracias. Eres un pequeño
droide muy amable.

149
00:09:36,510 --> 00:09:37,577
¿Dónde están?

150
00:09:43,184 --> 00:09:44,818
¡Replegaos! ¡A cubierto!

151
00:09:51,192 --> 00:09:53,660
¿Qué? ¡3-6, he dicho a cubierto!

152
00:10:00,434 --> 00:10:01,801
El bloque está comprometido.

153
00:10:01,803 --> 00:10:03,670
¡Alto el fuego! ¡Retirada!

154
00:10:08,476 --> 00:10:10,043
¡Uno de ellos ha escapado!

155
00:10:10,045 --> 00:10:12,612
Olvidaos de él. Lo hemos encontrado.

156
00:10:23,825 --> 00:10:27,327
¿Eso es...? No, no puede ser.

157
00:10:27,329 --> 00:10:29,329
Sí. Es un cristal kyber.

158
00:10:29,331 --> 00:10:30,730
Eso es lo que he escuchado cantando,

159
00:10:30,732 --> 00:10:33,166
como hacía el de mi espada
láser cuando lo encontré.

160
00:10:33,168 --> 00:10:35,635
Estos cristales almacenan
y amplifican la energía,

161
00:10:35,637 --> 00:10:38,338
así que uno así de grande
seguramente sea inestable.

162
00:10:38,340 --> 00:10:39,706
Bajad los blásters.

163
00:10:41,075 --> 00:10:43,343
Capitán, rebeldes
liderados por Saw Gerrera

164
00:10:43,345 --> 00:10:44,844
han irrumpido en la bahía seis

165
00:10:44,846 --> 00:10:46,446
y están en posesión de la carga.

166
00:10:46,448 --> 00:10:48,781
Avise al director Krennic y
al Centro de Mando Imperial.

167
00:10:48,783 --> 00:10:50,083
¿Saw Gerrera?

168
00:10:50,085 --> 00:10:52,418
¿Cree que tiene la intención
de hacerse con la carga?

169
00:10:52,420 --> 00:10:56,356
No dejaré que eso pase. Envíe al
personal de seguridad a la bahía seis.

170
00:10:56,358 --> 00:10:58,358
Mientras tanto, destruya
las cápsulas de escape.

171
00:10:58,360 --> 00:11:00,627
Nadie puede salir de este navío.

172
00:11:12,340 --> 00:11:14,207
¡Quiere que salgamos!

173
00:11:17,879 --> 00:11:19,946
¿De vuelta a la bahía? No lo entiendo.

174
00:11:19,948 --> 00:11:21,781
Solo es una observación,

175
00:11:21,783 --> 00:11:23,283
pero no está siendo un buen rescate.

176
00:11:24,352 --> 00:11:25,818
Ya voy.

177
00:11:25,820 --> 00:11:28,555
Están intentando usar
la energía del cristal.

178
00:11:28,557 --> 00:11:31,524
¡Por eso necesitan técnicos,
para convertirlo en un arma!

179
00:11:31,526 --> 00:11:33,960
Tenemos que detener la nave
y rescatar a los prisioneros.

180
00:11:33,962 --> 00:11:35,195
¡No!

181
00:11:35,197 --> 00:11:37,030
Necesitamos que la carga
llegue a su destino.

182
00:11:37,032 --> 00:11:39,365
Tenemos que descubrir qué
está construyendo el Imperio.

183
00:11:39,367 --> 00:11:42,902
No podemos correr el riesgo
de que recuperen el cristal.

184
00:11:42,904 --> 00:11:44,404
En eso tienes razón.

185
00:11:44,406 --> 00:11:45,705
Tú quédate aquí protegiendo esa cosa.

186
00:11:45,707 --> 00:11:47,907
Nosotros iremos a la sala
de motores a detener la nave.

187
00:11:53,714 --> 00:11:55,014
Será mejor que nos
demos prisa, o el Imperio

188
00:11:55,016 --> 00:11:56,716
descubrirá qué estamos haciendo.

189
00:12:07,896 --> 00:12:09,596
Vale, ahí está el control
manual del hiperimpulsor.

190
00:12:11,832 --> 00:12:13,800
Preparada para sacar a
la nave del hiperespacio.

191
00:12:14,201 --> 00:12:15,768
Tres. Dos.

192
00:12:18,772 --> 00:12:19,906
¡Saw, no!

193
00:12:23,043 --> 00:12:25,845
He llegado muy lejos
como para dejar de buscar.

194
00:12:25,847 --> 00:12:28,281
Debo descubrir los
secretos de mi enemigo.

195
00:12:28,283 --> 00:12:30,917
Y hoy lo haré.

196
00:12:46,900 --> 00:12:49,702
He recuperado la bahía seis,
capitán. La carga no está.

197
00:12:49,704 --> 00:12:52,905
¿No está? Comandante, si le
pasa algo a ese cristal...

198
00:12:52,907 --> 00:12:54,307
Nuestras cabezas estarán en juego.

199
00:12:54,309 --> 00:12:55,575
¿Dónde están los rebeldes?

200
00:12:55,577 --> 00:12:56,976
No lo sé.

201
00:12:56,978 --> 00:12:58,778
Hemos perdido el contacto
con la sala de motores.

202
00:13:04,752 --> 00:13:06,586
Vamos al sector Tonnis.

203
00:13:06,588 --> 00:13:09,589
Atraca en la escotilla cerca de los
motores de estribor. Te veo allí.

204
00:13:09,591 --> 00:13:11,891
Ezra, despierta.

205
00:13:11,893 --> 00:13:14,260
Tu amigo nos ha traicionado.

206
00:13:14,262 --> 00:13:15,962
¡Saw, me has disparado!

207
00:13:15,964 --> 00:13:18,231
Seamos precisos. Te he aturdido.

208
00:13:18,233 --> 00:13:19,632
¡Nos has traicionado!

209
00:13:19,634 --> 00:13:21,301
Geonosis fue solo el principio.

210
00:13:21,303 --> 00:13:24,337
Los materiales, los técnicos
de energía, el cristal,

211
00:13:24,339 --> 00:13:26,739
todo parte de lo que está
construyendo el Imperio.

212
00:13:26,741 --> 00:13:28,741
Esta nave tiene que llegar a su destino,

213
00:13:28,743 --> 00:13:31,344
a esas coordenadas del sector Tonnis.

214
00:13:31,346 --> 00:13:35,948
Sé que allí encontraremos
este... superarma.

215
00:13:35,950 --> 00:13:38,351
No hay garantías de que haya nada ahí...

216
00:13:38,353 --> 00:13:41,154
Si es que existe. Pero te garantizo

217
00:13:41,156 --> 00:13:43,122
que el Imperio tendrá
refuerzos esperando.

218
00:13:43,124 --> 00:13:45,158
Creía que estábamos en el mismo lado.

219
00:13:45,160 --> 00:13:48,294
La diferencia entre
nosotros, Ezra, es que

220
00:13:48,296 --> 00:13:53,032
yo haré lo que haga falta
para conseguir la victoria.

221
00:13:53,034 --> 00:13:55,268
¿Por qué has traído
aquí el cristal, Saw?

222
00:13:55,270 --> 00:13:56,803
Por lo que has dicho.

223
00:13:56,805 --> 00:13:58,438
No podemos permitir que
siga en manos del Imperio.

224
00:13:58,440 --> 00:14:00,973
Saliendo del hiperespacio.

225
00:14:02,943 --> 00:14:04,811
Es aquí. Ya estamos.

226
00:14:04,813 --> 00:14:06,079
Espero que valga la pena.

227
00:14:20,861 --> 00:14:22,962
Solo es un destructor estelar.

228
00:14:22,964 --> 00:14:25,331
El gran secreto del
Imperio no está aquí.

229
00:14:25,333 --> 00:14:27,734
Tiene que estar aquí. Tiene que estar.

230
00:14:32,639 --> 00:14:34,073
El capitán del carguero confirma

231
00:14:34,075 --> 00:14:36,242
que hay rebeldes atrapados a bordo.

232
00:14:36,244 --> 00:14:38,411
Preparen un pelotón de abordaje.

233
00:14:38,413 --> 00:14:40,713
¡Señor! Se aproxima una nave rebelde.

234
00:14:51,859 --> 00:14:53,393
¡Alto el fuego!

235
00:14:53,395 --> 00:14:55,835
No podemos arriesgarnos a dar al
carguero con el cristal a bordo.

236
00:14:58,232 --> 00:15:00,500
Mi nave ha llegado. ¿Venís?

237
00:15:00,502 --> 00:15:02,101
¿Y dejar a los prisioneros?

238
00:15:02,103 --> 00:15:03,936
Es la guerra, Ezra.

239
00:15:03,938 --> 00:15:05,671
¿Y qué hay de hacer lo correcto?

240
00:15:05,673 --> 00:15:07,106
¿No es el objetivo de esta guerra?

241
00:15:07,108 --> 00:15:08,408
¿Qué es lo correcto?

242
00:15:08,410 --> 00:15:09,776
Déjame hacerte una pregunta.

243
00:15:09,778 --> 00:15:11,077
¿Qué harías

244
00:15:11,079 --> 00:15:12,912
para salvar tu mundo?

245
00:15:14,081 --> 00:15:15,281
Es demasiado tarde para mí.

246
00:15:15,283 --> 00:15:16,783
Mi mundo ha desaparecido.

247
00:15:16,785 --> 00:15:18,384
Lo he perdido todo.

248
00:15:18,386 --> 00:15:21,020
Y, una vez lo pierdes todo,
ves las cosas más claras

249
00:15:21,022 --> 00:15:23,890
y entiendes lo que está en juego.

250
00:15:23,892 --> 00:15:26,125
Pero seguimos teniendo algo, Saw.

251
00:15:26,127 --> 00:15:27,960
La gente de esta nave.

252
00:15:27,962 --> 00:15:29,562
Solo quiero ayudarles.

253
00:15:29,564 --> 00:15:31,364
¡Nos necesitan!

254
00:15:31,366 --> 00:15:32,765
Es tu elección, Ezra.

255
00:15:32,767 --> 00:15:34,033
Pero os sugiero que os deis prisa.

256
00:15:34,035 --> 00:15:36,202
Porque esto es lo que
estoy dispuesto a hacer.

257
00:15:36,204 --> 00:15:37,336
¿Qué vas a hacer?

258
00:15:39,139 --> 00:15:41,307
Has dicho que estos
cristales son inestables.

259
00:15:53,821 --> 00:15:55,421
¿Lo has convertido en una bomba?

260
00:15:55,423 --> 00:15:58,191
No permitiré que el Imperio lo use, así
que será mejor que salgáis de la nave.

261
00:15:59,326 --> 00:16:00,526
Manos arriba.

262
00:16:03,331 --> 00:16:05,064
¡Saw! ¡Suéltanos!

263
00:16:07,935 --> 00:16:10,136
Última oportunidad, Ezra.

264
00:16:10,138 --> 00:16:12,505
Tú lucha tu guerra. Nosotros la nuestra.

265
00:16:12,507 --> 00:16:14,073
Adiós, amigo.

266
00:16:14,075 --> 00:16:15,374
Espero que nos volvamos a ver.

267
00:16:20,314 --> 00:16:22,048
¡Abandonen la nave inmediatamente!

268
00:16:25,185 --> 00:16:26,853
- ¿Puedes detenerlo?
- ¡No!

269
00:16:26,855 --> 00:16:29,489
Seguirá absorbiendo energía
hasta que la descargue.

270
00:16:31,959 --> 00:16:35,294
Y confía en mí, no querrás
estar cerca cuando pase.

271
00:16:35,296 --> 00:16:36,963
Tampoco tardará mucho.

272
00:16:36,965 --> 00:16:38,097
¡Entonces será mejor que corramos!

273
00:16:52,013 --> 00:16:53,846
Señor, la nave rebelde se marcha,

274
00:16:53,848 --> 00:16:57,016
pero el escáner indica que
el cristal no está a bordo.

275
00:16:57,018 --> 00:16:58,618
Entonces sigue en el transporte.

276
00:16:58,620 --> 00:16:59,852
Acérquenos.

277
00:16:59,854 --> 00:17:01,254
Tenemos que asegurarlo.

278
00:17:04,625 --> 00:17:06,659
Chopper, ¿estás ahí?

279
00:17:06,661 --> 00:17:08,060
¡Chopper! ¿Me recibes?

280
00:17:11,164 --> 00:17:14,233
Eso no importa. Llama a Hera y dile
que estamos en el sector Tonnis.

281
00:17:17,539 --> 00:17:19,138
Después corta las comunicaciones

282
00:17:19,140 --> 00:17:20,840
y lleva a los prisioneros
a la lanzadera.

283
00:17:22,210 --> 00:17:24,577
¡No te preocupes por los
guardias! Nos encontraremos allí.

284
00:17:29,517 --> 00:17:30,917
¿Ahora dónde vamos?

285
00:17:41,762 --> 00:17:44,597
Sí, comandante. La lanzadera está
preparada esperando su llegada.

286
00:17:44,599 --> 00:17:46,732
Creo que volveré al contenedor.

287
00:17:51,705 --> 00:17:53,105
Quiere que le sigamos.

288
00:17:53,107 --> 00:17:55,608
Este droide tiene los cables cruzados.

289
00:17:55,610 --> 00:17:57,410
Oye, ¿dónde te crees que vas?

290
00:17:59,080 --> 00:18:00,513
Quieto ahí.

291
00:18:00,515 --> 00:18:02,014
Disculpas, señor,

292
00:18:02,016 --> 00:18:04,784
le han ordenado al
droide que nos evacue.

293
00:18:04,786 --> 00:18:06,018
Nosotros tenemos otras órdenes.

294
00:18:06,020 --> 00:18:07,820
Esta nave está preparada
para la comandante.

295
00:18:29,811 --> 00:18:31,243
¡Son los prisioneros!

296
00:18:31,245 --> 00:18:32,845
¡Están intentando
hacerse con la lanzadera!

297
00:19:18,525 --> 00:19:20,926
El escáner detecta una
lectura enorme de energía.

298
00:19:20,928 --> 00:19:21,994
¡Prepárate!

299
00:19:24,631 --> 00:19:26,699
- ¿Qué haces? - No hay tiempo
para saltar al hiperespacio.

300
00:19:26,701 --> 00:19:29,235
Voy a poner el destructor estelar
entre nosotros y el cristal.

301
00:19:33,206 --> 00:19:34,206
¿Ahí no iba la comandante?

302
00:19:34,208 --> 00:19:35,508
¿Dónde va?

303
00:19:35,510 --> 00:19:37,677
Señor, hemos detectado una
lectura enorme de energía.

304
00:19:37,679 --> 00:19:39,512
¡Algo está alcanzando la masa crítica!

305
00:19:39,514 --> 00:19:40,846
Oh, no.

306
00:19:52,893 --> 00:19:55,294
¡Toda la energía a
los escudos! ¡Sujétate!

307
00:20:09,177 --> 00:20:10,676
Genial. Los motores están fritos.

308
00:20:10,678 --> 00:20:12,578
No vamos a ir a ninguna
parte de momento.

309
00:20:19,186 --> 00:20:20,586
O puede que sí.

310
00:20:23,924 --> 00:20:25,257
¿Qué han hecho ahora?

311
00:20:25,259 --> 00:20:28,494
Estos dos no pueden ir a ningún
lado sin volar algo por los aires.

312
00:20:38,371 --> 00:20:39,872
En cuanto podamos trazar un plan,

313
00:20:39,874 --> 00:20:41,407
os llevaremos de vuelta
a vuestros planetas.

314
00:20:41,409 --> 00:20:45,945
En realidad, hemos decidido
unirnos a vuestra causa.

315
00:20:45,947 --> 00:20:48,681
Hemos pensado que si el Imperio
valora nuestras habilidades,

316
00:20:48,683 --> 00:20:52,418
será mejor usarlas para
vosotros y la Rebelión.

317
00:20:52,420 --> 00:20:54,220
Estoy segura de que los altos
cargos estarán agradecidos

318
00:20:54,222 --> 00:20:56,756
por vuestro compromiso. Gracias.

319
00:20:56,758 --> 00:20:59,258
No me gusta lo que pasa
con los cristales kyber.

320
00:20:59,260 --> 00:21:00,860
Es el segundo que
hemos evitado que caiga

321
00:21:00,862 --> 00:21:02,094
en manos del Imperio.

322
00:21:02,096 --> 00:21:03,395
Saw parecía convencido
de que están intentando

323
00:21:03,397 --> 00:21:04,697
convertirlos en armas.

324
00:21:04,699 --> 00:21:07,032
¿Eso es posible?

325
00:21:07,034 --> 00:21:09,268
¿A esa escala? No lo sé.

326
00:21:09,270 --> 00:21:11,303
¿Y si Saw tiene razón?

327
00:21:11,305 --> 00:21:14,540
¿Y el Imperio está a
punto de ganar una guerra

328
00:21:14,542 --> 00:21:17,276
que la mayoría de la Alianza
Rebelde no cree que haya empezado?

329
00:21:29,700 --> 00:21:32,700
www.subtitulamos.tv

