1
00:00:16,952 --> 00:00:18,229
Anteriormente en neXt...

2
00:00:18,253 --> 00:00:19,364
¿Qué has encontrado?

3
00:00:19,388 --> 00:00:20,941
Creo que ha intentado
matar a una congresista.

4
00:00:20,965 --> 00:00:22,461
El itinerario es de Helen Beatty.

5
00:00:22,485 --> 00:00:24,863
Estuvo en el ascensor que se
accidentó la semana pasada.

6
00:00:24,887 --> 00:00:26,231
¿Un ciberataque?

7
00:00:26,255 --> 00:00:28,167
¿Cómo sabían que iba
a ir en ese ascensor?

8
00:00:28,191 --> 00:00:30,402
¿El accidente del
ascensor fue deliberado?

9
00:00:30,426 --> 00:00:31,703
Y creemos que usted era el objetivo.

10
00:00:32,862 --> 00:00:34,206
¡Abajo, abajo, abajo!

11
00:00:34,230 --> 00:00:35,908
Lo siento, pero he de llevar
a Ethan a un sitio seguro.

12
00:00:35,932 --> 00:00:37,910
El lugar más seguro para él...

13
00:00:37,934 --> 00:00:40,280
no es contigo. Iremos con mis padres.

14
00:00:40,322 --> 00:00:42,481
Puedes llevarte el coche. Puedes
hacer lo que tengas que hacer.

15
00:00:42,505 --> 00:00:44,246
El grupo de servidores
que acabáis de completar

16
00:00:44,271 --> 00:00:45,916
en Sungei Lake en Singapur,

17
00:00:45,940 --> 00:00:47,884
quiero hacer gestiones para quedármelo.

18
00:00:47,908 --> 00:00:50,053
Quiero este servidor en
un avión en 48 horas.

19
00:00:50,077 --> 00:00:52,289
¿Ese... es tu hermano en el maletero?

20
00:00:52,313 --> 00:00:54,424
Estoy intentando evitar
que cometas un error

21
00:00:54,448 --> 00:00:56,560
que va a costar millones de vidas.

22
00:00:56,584 --> 00:00:59,129
Esto es una búsqueda que hizo
de Zhai y mucha otra gente.

23
00:00:59,153 --> 00:01:00,297
Lo escogió a él.

24
00:01:00,321 --> 00:01:01,932
Solo eras una manera de llegar a él.

25
00:01:01,956 --> 00:01:03,800
No dejes que el servidor
se suba al avión.

26
00:01:03,824 --> 00:01:04,968
- ¿Qué?
- El equipo de Zhai y él

27
00:01:04,992 --> 00:01:06,470
no son quiénes dicen ser.

28
00:01:06,494 --> 00:01:08,004
Puede que estén trabajando
para el gobierno chino.

29
00:01:08,028 --> 00:01:09,539
- ¿Papá?
- Recibí tu mensaje.

30
00:01:09,563 --> 00:01:11,675
He podido confirmar los
arrestos del aeropuerto.

31
00:01:11,699 --> 00:01:13,176
¿Y el servidor?

32
00:01:13,200 --> 00:01:14,544
Ha sido llevado a un
lugar secreto de la NSA.

33
00:01:14,568 --> 00:01:18,014
No hay registro de
que este sitio exista.

34
00:01:18,038 --> 00:01:19,716
Son planos de una granja de servidores.

35
00:01:19,740 --> 00:01:22,386
El diseño está basado en
arquitectura cognitiva distribuida,

36
00:01:22,410 --> 00:01:24,588
que es exactamente lo que necesita.

37
00:01:26,295 --> 00:01:29,325
www.subtitulamos.tv

38
00:01:31,285 --> 00:01:34,201
Después de todo por lo que hemos pasado,

39
00:01:35,489 --> 00:01:38,414
- CENTRO SECRETO FEDERAL DE DETENCIÓN
- todos los sacrificios que hemos hecho,

40
00:01:39,326 --> 00:01:43,039
poniendo en riesgo nuestras
familias, la gente que murió,

41
00:01:43,063 --> 00:01:48,189
seguía yendo a por nosotros y
estaba... tres pasos por delante.

42
00:01:48,236 --> 00:01:49,392
¿Qué quieres decir?

43
00:01:49,416 --> 00:01:51,704
Nunca quiso ir a China.

44
00:01:53,007 --> 00:01:55,752
Utilizó a Ted. Fue todo una artimaña.

45
00:01:55,776 --> 00:01:59,089
Quería ir a la NSA. Fue un gran plan.

46
00:01:59,113 --> 00:02:02,259
Si no tuviese tanto miedo por mi familia

47
00:02:02,283 --> 00:02:04,394
y por el resto del mundo,

48
00:02:04,418 --> 00:02:05,962
estaría impresionada.

49
00:02:05,986 --> 00:02:07,664
¿El resto del mundo?

50
00:02:07,688 --> 00:02:09,599
Sí. Usted, yo, todos.

51
00:02:09,623 --> 00:02:11,134
¿Por qué es tan difícil de entender?

52
00:02:11,158 --> 00:02:12,936
¿Cuántas veces tengo que decirlo?

53
00:02:12,960 --> 00:02:13,970
¡Todos!

54
00:02:13,994 --> 00:02:15,672
Tranquila, agente Salazar.

55
00:02:15,696 --> 00:02:17,674
Cuando una cultura
poderosa se enfrenta a

56
00:02:17,698 --> 00:02:20,164
una cultura con menos poder,

57
00:02:21,368 --> 00:02:22,679
¿qué sucede?

58
00:02:23,041 --> 00:02:24,714
LeBlanc lo sabía.

59
00:02:24,738 --> 00:02:29,719
Sabía a lo que nos enfrentábamos, pero,
como de costumbre, no lo compartió.

60
00:02:29,743 --> 00:02:34,724
Tenía un último movimiento, como neXt.

61
00:02:39,353 --> 00:02:42,192
Dentro de 180 metros, gire a
la izquierda por State Street.

62
00:02:42,216 --> 00:02:44,301
¿State Street?

63
00:02:44,325 --> 00:02:46,670
¿No estábamos en State
Street hace cinco minutos?

64
00:02:46,694 --> 00:02:47,871
¿Qué quieres que haga?

65
00:02:47,895 --> 00:02:51,675
He puesto la cosa y estoy
siguiendo a la cosa.

66
00:02:51,699 --> 00:02:53,210
¿Me estás diciendo que está mal?

67
00:02:53,234 --> 00:02:54,811
¿Cuándo ha estado mal?

68
00:02:54,835 --> 00:02:56,913
Continúe por Cedar Avenue
durante 800 metros.

69
00:03:02,426 --> 00:03:04,387
Ha llegado a su destino.

70
00:03:04,411 --> 00:03:06,089
¿Ves?

71
00:03:15,489 --> 00:03:19,135
Stewart, ¿podemos salir
de aquí, por favor?

72
00:03:19,159 --> 00:03:21,204
- Estamos aquí.
- ¿Dónde?

73
00:03:21,228 --> 00:03:22,672
Ha llegado a su destino.

74
00:03:22,696 --> 00:03:25,008
Ha llegado... a su destino.

75
00:03:25,032 --> 00:03:27,377
Ha llegado a su... destino.

76
00:03:27,401 --> 00:03:29,513
Ha llegado... Ha llegado a su destino.

77
00:03:33,941 --> 00:03:36,753
- Llama al 911.
- Eso es para emergencias.

78
00:03:36,777 --> 00:03:39,389
Creo que esto reúne los requisitos.

79
00:03:43,117 --> 00:03:44,594
No puedo contactar.

80
00:03:44,618 --> 00:03:46,296
¿A quién estás llamando ahora?

81
00:03:46,320 --> 00:03:47,910
Estoy llamando a Mason.

82
00:03:54,862 --> 00:03:58,231
Gracias, Natalie. De nada, Mason.

83
00:04:01,201 --> 00:04:02,712
Mason al habla.

84
00:04:02,736 --> 00:04:06,082
Hola, papá. Estoy en
medio de algo. ¿Puedo...?

85
00:04:06,106 --> 00:04:07,851
Despacio, papá.

86
00:04:07,875 --> 00:04:09,553
No puedo entenderte...

87
00:04:09,577 --> 00:04:13,256
El GPS te llevó al lugar equivocado...

88
00:04:13,280 --> 00:04:15,237
Pues da la vuelta.

89
00:04:15,916 --> 00:04:18,131
El coche es nuevo. ¿Qué quieres
decir con que no arranca?

90
00:04:19,320 --> 00:04:22,465
Mamá parece estar bastante mal. Yo...

91
00:04:22,489 --> 00:04:25,455
No, no, creo que deberías llamar al 911.

92
00:04:26,026 --> 00:04:29,005
Vale, relájate. No salgas del coche.

93
00:04:29,029 --> 00:04:33,009
Cierra las puertas. Te
encontraré lo antes posible.

94
00:04:33,033 --> 00:04:34,400
¿Qué pasa?

95
00:04:35,569 --> 00:04:37,047
¿Te vas?

96
00:04:37,071 --> 00:04:38,748
Vigila estos coeficientes
de carga, ¿vale?

97
00:04:38,772 --> 00:04:40,550
- Algo va mal.
- ¿Qué quieres decir?

98
00:04:40,574 --> 00:04:42,018
No lo sé con exactitud.

99
00:04:42,042 --> 00:04:44,120
Iba a empezar a hacer
inventario con los servidores

100
00:04:44,144 --> 00:04:45,722
de dónde viene el exceso,

101
00:04:45,746 --> 00:04:47,924
pero ahora tendrá que
esperar a que vuelva.

102
00:04:47,948 --> 00:04:49,254
Llámame si necesitas algo.

103
00:05:10,838 --> 00:05:12,882
Un apagón masivo en Birmingham

104
00:05:12,906 --> 00:05:15,685
ha dejado a oscuras a toda
la zona metropolitana.

105
00:05:15,709 --> 00:05:17,954
Los residentes corren a
abastecerse de suministros.

106
00:05:17,978 --> 00:05:19,122
Las carreteras están congestionadas...

107
00:05:19,146 --> 00:05:21,424
Eso es solo en Alabama.

108
00:05:21,448 --> 00:05:23,449
Toda la red de agua de
Denver no funciona.

109
00:05:25,285 --> 00:05:27,497
¿Cuáles son las probabilidades
de que solo sea una coincidencia?

110
00:05:27,521 --> 00:05:29,499
Dos de cuatro.

111
00:05:29,523 --> 00:05:31,101
¿Esas son las probabilidades
de que sea una coincidencia?

112
00:05:31,125 --> 00:05:32,969
No, dos de las cuatro
líneas vitales que componen

113
00:05:32,993 --> 00:05:34,638
la infraestructura crítica:

114
00:05:34,662 --> 00:05:37,173
Agua, energía,
comunicaciones y transporte.

115
00:05:37,197 --> 00:05:39,009
Bueno, ¿por qué haría esto?

116
00:05:39,033 --> 00:05:40,477
¿Por qué cortaría la electricidad?

117
00:05:40,501 --> 00:05:42,512
Porque un arma biológica es más efectiva

118
00:05:42,536 --> 00:05:44,414
sin una infraestructura en marcha.

119
00:05:50,511 --> 00:05:51,755
Ben.

120
00:05:51,779 --> 00:05:52,922
Jefa, estamos en la dirección.

121
00:05:52,946 --> 00:05:54,924
Parece que no hay nada.
Las luces están apagadas.

122
00:05:54,948 --> 00:05:57,260
Tened cuidado. Esta persona
es la fuente del periodista

123
00:05:57,284 --> 00:05:58,595
del sitio secreto de la NSA.

124
00:05:58,619 --> 00:05:59,963
Si neXt se ha cargado a ese periodista,

125
00:05:59,987 --> 00:06:01,631
entonces no ignorará al soplón.

126
00:06:01,655 --> 00:06:05,101
- Por favor, tened cuidado.
- Entendido.

127
00:06:06,360 --> 00:06:09,372
- ¿Quieres quedarte aquí?
- Ni de broma.

128
00:06:39,086 --> 00:06:40,386
Oye.

129
00:06:56,510 --> 00:06:58,024
¡Agentes federales!

130
00:06:58,479 --> 00:07:00,235
¿Hay alguien aquí?

131
00:07:01,882 --> 00:07:03,126
Ben.

132
00:07:29,209 --> 00:07:31,554
Le han disparado a quemarropa.

133
00:07:31,578 --> 00:07:33,289
Tenéis que salir de ahí.

134
00:07:33,313 --> 00:07:35,948
Un momento. Tenemos que saber
si era una empleada real.

135
00:07:37,050 --> 00:07:40,130
Sí, aquí tiene su tarjeta
de acceso a la NSA.

136
00:07:40,154 --> 00:07:41,998
Especialista de
desarrollo de capacidades.

137
00:07:42,022 --> 00:07:43,800
Trae esa tarjeta lo
más rápido que puedas

138
00:07:43,824 --> 00:07:45,001
y no digas nada.

139
00:07:45,025 --> 00:07:46,726
La policía no debe
saber que está muerta.

140
00:07:47,494 --> 00:07:49,139
- No podemos dejarla como...
- Dejadla.

141
00:07:49,163 --> 00:07:51,040
Ni siquiera la cubráis. Solo iros.

142
00:07:55,035 --> 00:07:58,047
De acuerdo, vamos de camino.

143
00:07:58,071 --> 00:08:01,017
¿Qué demonios está haciendo?

144
00:08:02,409 --> 00:08:04,454
Mira, ya está muerta.

145
00:08:04,478 --> 00:08:06,422
Llamar no va a cambiar eso.

146
00:08:06,446 --> 00:08:07,957
Escucha, por primera vez,

147
00:08:07,981 --> 00:08:09,793
sabemos dónde está
exactamente esta cosa.

148
00:08:09,817 --> 00:08:11,761
Tenemos un espacio muy corto de tiempo

149
00:08:11,785 --> 00:08:14,164
para introducir un virus
en la granja de servidores

150
00:08:14,188 --> 00:08:15,932
y, posiblemente, matar a esta cosa.

151
00:08:15,956 --> 00:08:18,334
¿Crees que un software
puede acabar con esto?

152
00:08:18,358 --> 00:08:20,603
No un software, sino
un virus de hardware.

153
00:08:20,627 --> 00:08:22,806
Como el que acabó con el
programa nuclear iraní,

154
00:08:22,830 --> 00:08:25,642
Stuxnet, pero eso les llevó
diez años a los hackers.

155
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Yo hice uno en 18 meses.

156
00:08:29,369 --> 00:08:31,070
¿Sí?

157
00:08:31,872 --> 00:08:34,884
Cuando Althene iba a
sacar ese móvil nuevo,

158
00:08:34,908 --> 00:08:36,886
nos robaron las especificaciones.

159
00:08:36,910 --> 00:08:38,922
Utilizaron mano de obra
barata para reducir el costo

160
00:08:38,946 --> 00:08:41,724
y, de repente, empezaron
a tener problemas.

161
00:08:41,748 --> 00:08:43,092
Tuvieron que cancelar el lanzamiento.

162
00:08:43,116 --> 00:08:45,395
Dios mío, Paul. ¿Lo hicimos?

163
00:08:45,419 --> 00:08:47,630
¿Plantamos un virus en
el sistema de Althene?

164
00:08:47,654 --> 00:08:50,466
¿Dónde está ahora, el
virus que fabricaste?

165
00:08:50,490 --> 00:08:51,968
Bueno, no podía dejarlo a la vista,

166
00:08:51,992 --> 00:08:53,636
pero no me atreví a borrarlo,

167
00:08:53,660 --> 00:08:55,895
así que lo enterré en
los archivos de Zava.

168
00:08:56,563 --> 00:08:58,308
¿Quieres entrar en Zava?

169
00:08:58,332 --> 00:09:00,310
Los archivos no regresan a la nube,

170
00:09:00,334 --> 00:09:02,011
así que no se puede acceder
a ellos remotamente.

171
00:09:02,035 --> 00:09:04,547
Por lo que voy a tener que dar un paseo.

172
00:09:04,571 --> 00:09:06,382
Bueno, soy el único que sabe qué buscar.

173
00:09:06,406 --> 00:09:08,585
Ted es buscado por vender
información a los chinos.

174
00:09:08,609 --> 00:09:11,588
Ese lugar estará lleno de
gente del FBI y de la NSA.

175
00:09:11,612 --> 00:09:14,780
Por eso Ted te va a dar
su acceso corporativo.

176
00:09:15,649 --> 00:09:18,228
Acceso a las cámaras
de vigilancia de Zava.

177
00:09:18,252 --> 00:09:20,129
Las cámaras cubren todos los
pasillos de las zonas públicas,

178
00:09:20,153 --> 00:09:22,632
así que puedes guiarlo en
tiempo real desde aquí.

179
00:09:22,656 --> 00:09:25,301
¿Quieres entrar en Zava
para robar un virus

180
00:09:25,325 --> 00:09:27,971
y luego colarlo en la NSA?

181
00:09:27,995 --> 00:09:29,505
Necesitamos ayuda.

182
00:09:29,529 --> 00:09:32,642
Tenemos que avisar a la NSA
y a Seguridad Nacional.

183
00:09:32,666 --> 00:09:34,644
Tenemos que avisar al gobierno, Paul.

184
00:09:34,668 --> 00:09:37,046
Mira, la última vez que hicimos
eso, tu jefe salió por los aires.

185
00:09:39,740 --> 00:09:41,551
¿Quieres intentar de
nuevo ese experimento?

186
00:09:41,575 --> 00:09:44,220
Antes de hacer nada, tienes
que entrar en Zava...

187
00:09:44,244 --> 00:09:45,578
pasar la seguridad.

188
00:09:47,114 --> 00:09:49,988
Y el FBI me busca, así que...

189
00:09:50,417 --> 00:09:52,295
vamos a darles lo que quieren.

190
00:10:02,807 --> 00:10:05,186
¿Recuerdas cuando solíamos
ir juntos a trabajar?

191
00:10:05,210 --> 00:10:07,845
Sí, tu coche era casi
tan roñoso como este.

192
00:10:09,514 --> 00:10:12,727
Sí, estabas en tu primera fase de
compartir coche por el ahorro energía.

193
00:10:12,751 --> 00:10:15,062
Sí, ¿verdad? Nunca tuve
el valor de decírtelo.

194
00:10:15,086 --> 00:10:18,365
No era por el ahorro de energía.

195
00:10:18,389 --> 00:10:21,235
Era por cómo de mal olía ese coche.

196
00:10:23,225 --> 00:10:25,226
Sea lo que sea que haya pasado,

197
00:10:26,395 --> 00:10:27,605
siempre sabía que llegaría un día

198
00:10:27,629 --> 00:10:30,375
en el que entraríamos
juntos de nuevo a Zava.

199
00:10:30,399 --> 00:10:32,600
¿Ves? Los sueños se hacen realidad.

200
00:10:33,502 --> 00:10:37,113
Quizás no así, pero lo acepto.

201
00:10:39,975 --> 00:10:43,321
Mira, no creo que te des cuenta
lo de peligroso que es esto.

202
00:10:43,744 --> 00:10:46,658
Un par de años en chirona no me matarán.

203
00:10:46,682 --> 00:10:48,660
No estoy hablando de eso.

204
00:10:53,055 --> 00:10:54,555
Quiero hacerlo.

205
00:10:56,258 --> 00:10:58,968
Y sé que ahora esa cosa viene a por mí,

206
00:10:59,428 --> 00:11:02,029
al igual que va tras todos
los que van contra ella.

207
00:11:03,198 --> 00:11:04,442
Sí.

208
00:11:11,139 --> 00:11:14,118
- ¿Algo?
- Interferencias.

209
00:11:34,730 --> 00:11:36,407
La abuela parece muy enfadada.

210
00:11:36,431 --> 00:11:38,910
Ya, bueno, intenta explicarle
los peligros de una IA rebelde

211
00:11:38,934 --> 00:11:40,470
- a una mujer que sigue usando
teléfono fijo. - Espera.

212
00:11:40,513 --> 00:11:42,113
Ahí, lo has arreglado.

213
00:11:42,137 --> 00:11:43,915
Un portavoz de Alabama Power

214
00:11:43,939 --> 00:11:45,817
ha declarado que la
causa exacta del apagón

215
00:11:45,841 --> 00:11:47,919
está todavía por determinar.

216
00:11:47,943 --> 00:11:50,321
Grupos de electricistas lo están pasando
mal para trabajar en los incendios

217
00:11:50,345 --> 00:11:51,856
de dos grandes transformadores...

218
00:11:51,880 --> 00:11:53,625
Tiene mala pinta.

219
00:11:53,649 --> 00:11:55,293
También dañados o sin funcionar.

220
00:11:55,317 --> 00:11:57,128
Eso es en Alabama.

221
00:11:57,152 --> 00:11:58,529
¿Sabes lo lejos que está de aquí?

222
00:11:58,553 --> 00:12:00,531
A miles de kilómetros.

223
00:12:07,462 --> 00:12:11,542
- ¿No vas a contestar?
- Sí.

224
00:12:11,566 --> 00:12:14,278
- Hola.
- Hola.

225
00:12:16,138 --> 00:12:17,782
¿Estáis bien?

226
00:12:17,806 --> 00:12:19,784
Sí, sí, estamos bien.

227
00:12:19,808 --> 00:12:21,742
Oye, dime qué pasa.

228
00:12:23,145 --> 00:12:25,490
¿Has visto lo que pasa en Birmingham?

229
00:12:25,514 --> 00:12:27,807
Sí.

230
00:12:28,717 --> 00:12:31,863
Mira, Ty, estoy en un sitio seguro.

231
00:12:31,887 --> 00:12:33,331
Es un sitio donde neXt no puede ver

232
00:12:33,355 --> 00:12:35,166
y de verdad que creo que
deberíais venir aquí.

233
00:12:35,190 --> 00:12:36,668
Escucha, ya estoy en casa de mi madre.

234
00:12:36,692 --> 00:12:38,036
No hay cámaras, no hay móviles,

235
00:12:38,060 --> 00:12:39,237
no hay Internet, nada.

236
00:12:39,261 --> 00:12:42,707
No... Creo que necesitamos
estar juntos ahora mismo.

237
00:12:44,566 --> 00:12:46,778
Creo que estamos mejor aquí.

238
00:12:49,638 --> 00:12:54,118
Mira, sé que estás
enfadado por lo de mi padre

239
00:12:54,142 --> 00:12:56,954
y lo entiendo, ¿vale?

240
00:12:56,978 --> 00:12:59,490
- Lo entiendo, pero...
- No, no lo entiendes, Shea.

241
00:12:59,514 --> 00:13:00,658
No es solo por tu padre.

242
00:13:00,682 --> 00:13:02,994
No es lo que has hecho.
Son las mentiras.

243
00:13:03,018 --> 00:13:04,362
¿Las mentiras?

244
00:13:04,386 --> 00:13:08,032
Ty, lo hice para protegernos.

245
00:13:08,056 --> 00:13:09,734
Mira, sé que estás pasando por mucho,

246
00:13:09,758 --> 00:13:11,569
pero ahora lo más importante

247
00:13:11,593 --> 00:13:14,072
es mantener a Ethan a salvo.

248
00:13:14,096 --> 00:13:17,208
Sí, por eso estamos aquí y no contigo.

249
00:13:21,470 --> 00:13:23,781
Mira, lo siento. Es como me siento.

250
00:13:26,141 --> 00:13:28,576
Vale, bueno, piensa en lo que he dicho.

251
00:13:33,648 --> 00:13:36,327
Tengo que irme.

252
00:13:36,351 --> 00:13:38,496
Por favor, dile a Ethan que lo quiero.

253
00:13:38,520 --> 00:13:40,331
Sí, lo haré.

254
00:13:47,129 --> 00:13:48,804
Hola.

255
00:13:49,798 --> 00:13:51,242
¿Estás bien? ¿Te encuentras bien?

256
00:13:51,266 --> 00:13:53,711
Sí, no es la primera
vez que me disparan.

257
00:13:53,735 --> 00:13:55,813
Pero no deberías estar de pie.

258
00:13:55,837 --> 00:13:57,638
Me duele menos cuando estoy de pie.

259
00:13:58,607 --> 00:14:00,485
Yo también estoy bien, por
si a alguien le importa.

260
00:14:04,880 --> 00:14:06,991
- ¿Estáis bien?
- Sí.

261
00:14:07,015 --> 00:14:10,027
Vale, tenemos que colar
a alguien en la NSA.

262
00:14:10,051 --> 00:14:12,363
Los tres vais a hackear
esta tarjeta de acceso

263
00:14:12,387 --> 00:14:14,048
y crear un nuevo perfil de empleado.

264
00:14:14,072 --> 00:14:15,566
¿Qué perfil?

265
00:14:15,590 --> 00:14:17,869
El de Gina. Es una
mujer y será más fácil

266
00:14:17,893 --> 00:14:19,370
que crear un perfil para Ben.

267
00:14:19,394 --> 00:14:20,938
No, ni de broma.

268
00:14:20,962 --> 00:14:24,075
Si te pillan intentando entrar
en un sitio de la NSA es...

269
00:14:24,099 --> 00:14:25,376
¿Una cadena perpetua probablemente?

270
00:14:25,400 --> 00:14:27,745
- ¿Espionaje, sabotaje o ambas?
- Exacto.

271
00:14:27,769 --> 00:14:29,147
Es demasiado peligroso.

272
00:14:29,171 --> 00:14:30,948
Espera, ¿es demasiado peligroso
para mí, pero no para ti?

273
00:14:30,972 --> 00:14:32,650
No estoy diciendo eso.

274
00:14:32,674 --> 00:14:34,619
De eso me encargo yo. Para
eso he sido entrenada.

275
00:14:34,643 --> 00:14:36,287
No sé yo.

276
00:14:36,311 --> 00:14:37,455
No creo que sea buena idea.

277
00:14:37,479 --> 00:14:38,656
Me encargo.

278
00:14:41,650 --> 00:14:43,528
Vamos.

279
00:14:43,552 --> 00:14:44,896
Vale.

280
00:14:44,920 --> 00:14:47,698
CM, empieza nuestro paso a través
de las cámaras de seguridad de Zava.

281
00:14:47,722 --> 00:14:49,700
Deberías empezar con la
tarjeta de acceso ya.

282
00:14:49,724 --> 00:14:51,669
Ted y Paul llegarán a Zava
en menos de 10 minutos

283
00:14:51,693 --> 00:14:52,870
y deberíais estar listos para moveros

284
00:14:52,894 --> 00:14:54,772
en cuanto consiga el virus.

285
00:15:12,013 --> 00:15:13,691
¿Sr. LeBlanc?

286
00:15:13,715 --> 00:15:15,359
Lo sé. Es prestado.

287
00:15:15,383 --> 00:15:17,328
Me han dicho...

288
00:15:17,352 --> 00:15:18,396
¿Sabe que el FBI está...?

289
00:15:18,420 --> 00:15:20,187
Lo sé muy bien.

290
00:15:20,922 --> 00:15:23,234
Tengo que avisar... de que está aquí.

291
00:15:23,258 --> 00:15:24,665
Está bien.

292
00:15:24,720 --> 00:15:26,204
No te preocupes por eso, Joe.

293
00:15:26,229 --> 00:15:28,906
Haz tu trabajo.

294
00:15:41,643 --> 00:15:43,020
Gracias.

295
00:16:11,973 --> 00:16:14,752
Allá vamos.

296
00:16:41,069 --> 00:16:43,748
Sr. LeBlanc, soy el
agente especial Farrell.

297
00:16:43,772 --> 00:16:46,817
- Tenemos órdenes federales.
- Sé por qué estáis aquí.

298
00:16:46,841 --> 00:16:50,249
Me sorprendió cuando seguridad
registró su tarjeta de acceso.

299
00:16:50,273 --> 00:16:52,490
Es mi compañía. No
tengo nada que esconder.

300
00:16:52,514 --> 00:16:54,692
Estoy ansioso de aclarar
este malentendido.

301
00:16:56,384 --> 00:16:58,562
Encantado de oírlo. Por favor.

302
00:17:07,696 --> 00:17:09,540
¿Has oído algo de tu marido?

303
00:17:11,599 --> 00:17:13,676
He hablado con Ty.

304
00:17:14,970 --> 00:17:18,282
Cree que está a salvo, pero
es difícil estar seguro.

305
00:17:18,306 --> 00:17:20,084
Solo me queda rezar para que estén bien.

306
00:17:20,108 --> 00:17:21,118
Es todo lo que puedo hacer.

307
00:17:24,179 --> 00:17:26,324
Vale, el código de seguridad
de Ted ha funcionado.

308
00:17:26,348 --> 00:17:28,993
Podemos ver todas las
cámaras de seguridad de Zava.

309
00:17:31,519 --> 00:17:33,654
Ahí está. Veo tu coche.

310
00:17:34,389 --> 00:17:36,033
Paul, puedes salir.

311
00:17:42,430 --> 00:17:44,075
No creo que sea el único cuerpo

312
00:17:44,099 --> 00:17:45,833
que ha ido en este maletero.

313
00:17:47,068 --> 00:17:49,647
Paul, espera. Hay un coche.

314
00:17:56,544 --> 00:17:57,945
Vale.

315
00:18:16,865 --> 00:18:19,076
Espera en la puerta. No sigas.

316
00:18:19,100 --> 00:18:20,745
Hay gente por todas partes, Paul.

317
00:18:20,769 --> 00:18:22,146
Está lleno de empleados.

318
00:18:22,170 --> 00:18:23,914
Voy a echar un vistazo.

319
00:18:27,475 --> 00:18:29,843
Es el departamento de
control de calidad.

320
00:18:31,046 --> 00:18:33,547
- Nunca ha estado así de ajetreado.
- Ahora sí.

321
00:18:34,716 --> 00:18:37,518
Ojalá hubieran trabajado así
de duro cuando estaba yo.

322
00:18:38,653 --> 00:18:40,320
Vale, está despejado.

323
00:18:41,556 --> 00:18:42,700
Ve.

324
00:19:03,517 --> 00:19:04,584
¿Dónde está?

325
00:19:11,319 --> 00:19:14,365
- ¿Ha colgado?
- No tengo ni idea.

326
00:19:29,304 --> 00:19:31,271
No contesta.

327
00:19:33,308 --> 00:19:35,486
Saben lo que hacen.

328
00:19:35,510 --> 00:19:36,787
Estará bien.

329
00:19:40,482 --> 00:19:41,990
¿Y si...

330
00:19:42,484 --> 00:19:44,662
tiene otro episodio?

331
00:20:24,955 --> 00:20:26,632
Necesitamos un mote.

332
00:20:26,656 --> 00:20:28,801
Algo fácil de recordar.

333
00:20:36,472 --> 00:20:37,772
Tía.

334
00:20:39,051 --> 00:20:41,286
Lo siento...

335
00:20:42,005 --> 00:20:44,083
Tiene mi edad, ¿sabes?

336
00:20:44,107 --> 00:20:46,385
No se merecía esto.

337
00:20:46,959 --> 00:20:50,420
Ya, bueno, necesitamos
un nombre, así que...

338
00:20:51,915 --> 00:20:53,426
¿Qué es ese tono?

339
00:20:53,450 --> 00:20:55,244
¿Vas a intentar convencerme
de que no lo haga también?

340
00:20:55,285 --> 00:20:57,630
No, ¿por qué lo haría?

341
00:20:57,923 --> 00:21:01,269
- Ya, ahórrate el esfuerzo.
- Sí, lo haré.

342
00:21:01,293 --> 00:21:03,738
¿Nombre?

343
00:21:03,762 --> 00:21:05,852
Bernadine Banks.

344
00:21:06,298 --> 00:21:09,144
¿Eso es fácil de recordar?

345
00:21:09,168 --> 00:21:11,946
Bernadine por Bernardine Dohrn...

346
00:21:13,138 --> 00:21:14,749
Líder de Weather Underground.

347
00:21:14,773 --> 00:21:17,441
Mancillada injustamente por sus
supuestas visiones radicales.

348
00:21:19,178 --> 00:21:20,488
Y Banks porque

349
00:21:20,512 --> 00:21:22,524
crecí viendo El Príncipe de Bel-Air.

350
00:21:23,849 --> 00:21:25,860
Piensa con cuidado lo que vayas a decir.

351
00:21:25,884 --> 00:21:29,531
Vale, vale.

352
00:21:29,555 --> 00:21:32,200
Bernadine Banks.

353
00:21:32,224 --> 00:21:33,701
Vale.

354
00:21:37,262 --> 00:21:38,439
¿Dónde está Ben?

355
00:21:38,463 --> 00:21:40,742
¿Y yo qué sé? ¿Tengo pinta
de ser su perrito faldero?

356
00:21:42,834 --> 00:21:45,580
LeBlanc está en Zava. Está
accediendo a los archivos.

357
00:21:45,604 --> 00:21:48,005
Está intentando conseguir un
virus para destruir neXt.

358
00:21:49,441 --> 00:21:52,487
Lo siento, papá, no he
podido avisarte antes.

359
00:21:52,511 --> 00:21:53,788
Está bien, hijo.

360
00:21:56,882 --> 00:21:59,060
Esto podría salir bien.

361
00:21:59,084 --> 00:22:02,063
Papá, esta cosa está dentro de la NSA.

362
00:22:02,087 --> 00:22:04,832
Está descomprimiendo el código,
haciéndose más y más lista.

363
00:22:04,856 --> 00:22:06,201
Si no la vamos a destruir...

364
00:22:06,225 --> 00:22:07,535
Todo país en el mundo

365
00:22:07,559 --> 00:22:09,204
está intentando crear una de estas.

366
00:22:09,228 --> 00:22:10,872
El que la haga primero
tendrá una ventaja permanente

367
00:22:10,896 --> 00:22:13,241
e imparable sobre el resto.

368
00:22:13,265 --> 00:22:16,444
Esta cosa es la llave para el
próximo siglo estadounidense...

369
00:22:16,468 --> 00:22:18,112
Dios, milenio.

370
00:22:18,136 --> 00:22:19,814
Ya, pero ¿qué hay de los apagones?

371
00:22:19,838 --> 00:22:21,316
Lo controlaremos.

372
00:22:21,340 --> 00:22:24,652
Que sepas que estás
haciendo lo correcto...

373
00:22:24,676 --> 00:22:28,656
por ti, por mí y por tu país.

374
00:22:28,680 --> 00:22:31,015
Papá, eso es lo que intento hacer.

375
00:22:32,317 --> 00:22:34,650
Sería una gran victoria

376
00:22:35,220 --> 00:22:36,988
y sé que te la mereces.

377
00:22:38,223 --> 00:22:41,035
Es una victoria para ambos, hijo.

378
00:22:44,563 --> 00:22:46,078
Hola.

379
00:22:46,598 --> 00:22:48,205
¿Qué haces?

380
00:22:48,467 --> 00:22:50,123
Solo...

381
00:22:50,969 --> 00:22:52,614
Necesitaba un momento.

382
00:22:54,840 --> 00:22:56,784
¿Estás bien?

383
00:22:56,808 --> 00:22:58,943
Pareces... ido.

384
00:23:00,812 --> 00:23:02,761
Sí, es solo...

385
00:23:04,316 --> 00:23:06,150
todo esto.

386
00:23:07,719 --> 00:23:09,420
¿No quieres que lo haga?

387
00:23:10,055 --> 00:23:11,699
No.

388
00:23:11,723 --> 00:23:13,791
Para nada, la verdad.

389
00:23:14,793 --> 00:23:16,904
Oye, sé que te preocupas por mí.

390
00:23:16,928 --> 00:23:18,596
No es exactamente un secreto.

391
00:23:19,898 --> 00:23:21,943
Pero estoy bien.

392
00:23:21,967 --> 00:23:24,502
- Lo tengo controlado.
- Ya, creo que yo...

393
00:23:26,438 --> 00:23:29,083
Creo que debería haberte dicho algo

394
00:23:29,107 --> 00:23:30,622
hace mucho tiempo.

395
00:23:31,543 --> 00:23:34,289
Pero no soy muy...

396
00:23:34,313 --> 00:23:38,316
- No soy muy bueno en...
- ¿Exponerte?

397
00:23:39,725 --> 00:23:40,925
Quizás.

398
00:23:42,087 --> 00:23:44,177
Al menos no como tú...

399
00:23:44,856 --> 00:23:46,701
o como CM.

400
00:23:48,794 --> 00:23:51,072
Solo porque no esté en su caso...

401
00:23:51,096 --> 00:23:53,364
no significa nada.

402
00:23:54,566 --> 00:23:57,312
Creo que significa más de lo que sabes.

403
00:24:00,839 --> 00:24:03,140
Podemos hablar de esto después, ¿vale?

404
00:24:03,775 --> 00:24:05,449
Eso espero.

405
00:24:08,480 --> 00:24:10,491
Cuando quieras.

406
00:24:10,515 --> 00:24:12,360
Me vendría bien tu ayuda.

407
00:24:12,789 --> 00:24:14,696
Sí, ahí estaré.

408
00:24:22,327 --> 00:24:24,205
La NSA ha estado realizando
análisis forenses digitales

409
00:24:24,229 --> 00:24:26,274
en el servidor que
confiscamos en el aeropuerto.

410
00:24:26,298 --> 00:24:29,744
Han recuperado datos relacionados
con infraestructuras gubernamentales

411
00:24:29,768 --> 00:24:31,646
sensibles en riesgo de un ciberataque.

412
00:24:31,670 --> 00:24:34,115
Eso no es posible.

413
00:24:34,139 --> 00:24:35,983
El servidor contiene un software
de programa de desarrollo

414
00:24:36,007 --> 00:24:38,820
para la compañía de
Bill Zhai en Singapur.

415
00:24:38,844 --> 00:24:40,855
No es la primera vez
que su compañía intenta

416
00:24:40,879 --> 00:24:42,323
hacer negocios con William Zhai.

417
00:24:42,347 --> 00:24:43,658
Cierto.

418
00:24:43,682 --> 00:24:45,660
Hace unos años, intentamos ser
socios con la compañía de Zhai,

419
00:24:45,684 --> 00:24:48,529
pero el DOC intervino
y se terminó el trato.

420
00:24:48,553 --> 00:24:50,698
¿Por qué la repentina revisión del trato

421
00:24:50,722 --> 00:24:52,700
que sabía que era problemático?

422
00:24:52,724 --> 00:24:56,404
Las políticas cambian, como sabes,

423
00:24:56,875 --> 00:24:58,239
y estoy seguro de que también sabe

424
00:24:58,263 --> 00:25:00,241
que ha habido algunos retos en Zava

425
00:25:00,265 --> 00:25:02,610
y, por tanto, apetito de
inversores adicionales.

426
00:25:02,634 --> 00:25:04,946
Hace años que conozco a Bill, así
que todas estas cosas sobre él

427
00:25:04,970 --> 00:25:06,781
intercambiando secretos de estado...

428
00:25:06,805 --> 00:25:08,916
El Sr. Zhai ha estado recibido
información norteamericana robada

429
00:25:08,940 --> 00:25:11,609
desde distintas fuentes
durante los últimos 15 años.

430
00:25:12,477 --> 00:25:14,689
No me cuesta creerlo.

431
00:25:14,713 --> 00:25:16,190
Señor, disculpe, pero tiene una llama.

432
00:25:16,214 --> 00:25:18,326
Es el director de seguridad de la OIN.

433
00:25:18,350 --> 00:25:21,329
- Dice que no puede esperar.
- Disculpe.

434
00:25:23,355 --> 00:25:24,499
Agente especial Farrell.

435
00:25:24,523 --> 00:25:27,235
¿Agente especial Farrell?
Soy Terrence Wilson.

436
00:25:27,259 --> 00:25:29,404
Tengo información que
tiene que escuchar.

437
00:25:29,428 --> 00:25:30,905
Le escucho.

438
00:25:34,633 --> 00:25:36,611
¿Agente Salazar?

439
00:25:36,635 --> 00:25:38,446
Lo veo. Vamos a volver a intentarlo.

440
00:25:38,470 --> 00:25:42,116
Vamos, papá. Contesta.

441
00:25:44,209 --> 00:25:45,953
- ¿Sí?
- Gracias a Dios.

442
00:25:45,977 --> 00:25:47,155
¿Dónde estás?

443
00:25:47,179 --> 00:25:48,956
He tomado un pequeño desvío.

444
00:25:48,980 --> 00:25:51,659
Estoy en las antiguas escaleras
de incendios. No hay cámaras aquí.

445
00:25:51,683 --> 00:25:53,194
Vale, ¿a dónde vas?

446
00:25:53,218 --> 00:25:55,663
Al cuarto piso, a mi antiguo despacho.

447
00:25:55,687 --> 00:25:57,031
Hay agentes sellando el edificio.

448
00:25:57,055 --> 00:25:58,733
Van hacia las escaleras.

449
00:25:58,757 --> 00:26:01,569
Sí, les oigo.

450
00:26:01,593 --> 00:26:03,738
Tengo ojos en el cuarto piso.

451
00:26:03,762 --> 00:26:04,906
¿Dónde está tu antiguo despacho?

452
00:26:04,930 --> 00:26:06,374
El primero al final del pasillo.

453
00:26:06,398 --> 00:26:08,376
Vale, lo veo, pero no es seguro.

454
00:26:08,400 --> 00:26:09,744
Hay gente entrando y saliendo.

455
00:26:09,768 --> 00:26:12,747
- ¿Gente del FBI?
- Empleados.

456
00:26:12,771 --> 00:26:15,483
Mientras no lleven placas y armas...

457
00:26:19,478 --> 00:26:20,855
- Estás de broma.
- Dios mío.

458
00:26:20,879 --> 00:26:23,124
- Paul LeBlanc está aquí.
- ¿Es él?

459
00:26:33,692 --> 00:26:36,904
Genial, mi antiguo despacho
ahora es una sala de descanso.

460
00:26:36,928 --> 00:26:38,873
Lo que explica por qué no
han hecho nada productivo

461
00:26:38,897 --> 00:26:40,241
desde que me fui.

462
00:26:40,265 --> 00:26:42,443
¿Qué es eso?

463
00:26:42,467 --> 00:26:43,945
Solo es gente gritando.

464
00:26:43,969 --> 00:26:46,113
- ¿Por qué están gritando?
- Porque tengo un arma.

465
00:26:46,137 --> 00:26:48,115
Al suelo.

466
00:26:48,139 --> 00:26:49,650
¡Vale! ¡Vale!

467
00:26:49,674 --> 00:26:51,152
Papá, ¿qué haces?

468
00:26:51,176 --> 00:26:52,820
Tengo que quedarme con la
sala durante diez minutos.

469
00:26:52,844 --> 00:26:54,822
¿Y después qué? ¿Qué harás después?

470
00:26:54,846 --> 00:26:56,324
Aunque puedas recuperar el virus,

471
00:26:56,348 --> 00:26:57,658
no vale de nada a menos
que lo traigas aquí

472
00:26:57,682 --> 00:26:59,060
para que podamos reprogramarlo.

473
00:26:59,084 --> 00:27:01,496
Son muy buenas preguntas. No
puedo hablar ahora. Adiós.

474
00:27:01,520 --> 00:27:03,143
¡Paul!

475
00:27:04,055 --> 00:27:05,733
- Tú, levántate.
- Me ha dicho que me tumbe.

476
00:27:05,757 --> 00:27:07,034
Sí, lo sé. Ahora te
digo que te levantes.

477
00:27:07,058 --> 00:27:08,069
Las cosas cambian. Vamos.

478
00:27:08,093 --> 00:27:09,570
Por favor, no me dispare, Sr. LeBlanc.

479
00:27:09,594 --> 00:27:10,771
No te voy a disparar. Te voy a dejar ir.

480
00:27:10,795 --> 00:27:12,073
Ahora, escucha,

481
00:27:12,097 --> 00:27:13,741
quiero que les digas que tengo un arma.

482
00:27:13,765 --> 00:27:15,810
Por favor.

483
00:27:15,834 --> 00:27:18,246
Estoy loco y si intentan entrar,

484
00:27:18,270 --> 00:27:20,648
voy a empezar a volar cabezas.

485
00:27:22,307 --> 00:27:23,317
Ve.

486
00:27:25,544 --> 00:27:27,288
No os preocupéis, no
voy a disparar a nadie.

487
00:27:27,312 --> 00:27:28,823
Solo tengo que encargarme
de un par de cosas

488
00:27:28,847 --> 00:27:30,358
y me iré.

489
00:27:30,382 --> 00:27:32,360
Sé que posiblemente penséis que
es el peor día de vuestras vidas,

490
00:27:32,384 --> 00:27:34,362
pero, en realidad, va a
resultar ser uno de los mejores,

491
00:27:34,386 --> 00:27:38,566
porque me vais a ayudar
a salvar el mundo

492
00:27:38,590 --> 00:27:42,069
y voy a hacer una
contribución muy generosa

493
00:27:42,093 --> 00:27:43,541
a vuestros fondos de pensiones.

494
00:27:44,896 --> 00:27:47,742
¿Veis? Todo el mundo sale ganando.

495
00:27:50,635 --> 00:27:51,779
Allá vamos.

496
00:28:03,752 --> 00:28:05,930
¿Qué está haciendo su hermano aquí?

497
00:28:05,954 --> 00:28:07,098
¿Mi hermano está aquí?

498
00:28:07,122 --> 00:28:08,933
Se ha atrincherado en
una sala de descanso.

499
00:28:08,957 --> 00:28:11,069
Un testigo dice que va
armado y que tiene rehenes.

500
00:28:11,093 --> 00:28:13,094
- ¿Por qué haría eso?
- Dígamelo usted.

501
00:28:13,149 --> 00:28:14,439
¿Ese era el plan?

502
00:28:14,463 --> 00:28:16,174
¿Usted coopera con
nosotros y nos distrae

503
00:28:16,198 --> 00:28:17,309
mientras él destruye las pruebas?

504
00:28:17,333 --> 00:28:18,610
¿Piensas que hemos venido juntos?

505
00:28:18,634 --> 00:28:20,345
No tengo ni idea de por qué está
haciendo lo que está haciendo,

506
00:28:20,369 --> 00:28:21,946
y no hay ninguna prueba que destruir.

507
00:28:21,970 --> 00:28:24,516
¿Espera que me crea que es una
coincidencia que estén los dos aquí?

508
00:28:24,540 --> 00:28:26,151
Puedes creer lo que quieras.

509
00:28:26,175 --> 00:28:28,553
La verdad es que no me sorprendería
que me hubiera seguido hasta aquí.

510
00:28:28,577 --> 00:28:31,389
Quiere algo de mí o... de la compañía.

511
00:28:31,413 --> 00:28:33,591
¿Algo que él cree que puede conseguir
a punta de pistola? ¿Como qué?

512
00:28:33,615 --> 00:28:34,726
¿Quién sabe?

513
00:28:37,953 --> 00:28:41,099
Escúchame, mi hermano tiene una
enfermedad neurodegenerativa.

514
00:28:41,123 --> 00:28:42,855
Nubla su sentido de la realidad,

515
00:28:42,879 --> 00:28:45,191
así que no puedo ni empezar a suponer
lo que le pasa la cabeza o porqué,

516
00:28:45,215 --> 00:28:48,027
pero se ha obsesionado

517
00:28:48,051 --> 00:28:51,931
en los prejuicios que
cree que dije sobre él

518
00:28:51,955 --> 00:28:53,566
cuando lo echamos de la empresa.

519
00:28:56,960 --> 00:28:58,624
Agente.

520
00:28:59,583 --> 00:29:02,378
Por favor, tened en
cuenta que no está sano.

521
00:29:24,420 --> 00:29:26,699
Paul, dime lo que está pasando.

522
00:29:26,723 --> 00:29:28,968
Sí, lo encontré; he encontrado
el virus en un antiguo pendrive.

523
00:29:28,992 --> 00:29:31,637
Está descargándose. Ahora te llamo.

524
00:29:36,262 --> 00:29:37,443
¿Alguna tiene un dólar?

525
00:29:37,467 --> 00:29:39,011
Mataría por una chocolatina.

526
00:29:39,035 --> 00:29:40,980
Perdón, mala elección de palabras.

527
00:29:41,004 --> 00:29:42,348
Yo tengo un dólar.

528
00:29:42,372 --> 00:29:44,116
Genial. Te lo devolveré.

529
00:29:44,140 --> 00:29:46,552
Gracias. Vuelve al suelo.

530
00:30:08,631 --> 00:30:10,442
Puede que debamos dejar
que el mundo se acabe

531
00:30:10,466 --> 00:30:12,525
para que así el imbécil
que diseñó estas cosas

532
00:30:12,568 --> 00:30:14,947
pueda morir de una forma horrible.

533
00:30:20,376 --> 00:30:22,098
Ni siquiera puedo
conseguir una chocolatina.

534
00:30:25,515 --> 00:30:26,982
Gracias.

535
00:30:29,219 --> 00:30:30,696
Oficina de Paul LeBlanc.

536
00:30:30,720 --> 00:30:33,265
Sr. LeBlanc, soy el
agente especial Farrell.

537
00:30:33,289 --> 00:30:35,067
¿Sí? ¿Y qué es lo que le hace especial?

538
00:30:35,091 --> 00:30:36,902
Nos han dicho que tiene un arma

539
00:30:36,926 --> 00:30:38,904
y que mantiene como
rehenes a tres empleadas.

540
00:30:38,928 --> 00:30:40,606
Todo eso es bastante correcto.

541
00:30:41,018 --> 00:30:42,641
¿Hay alguien herido?

542
00:30:42,665 --> 00:30:45,344
Aparte de algunos sentimientos, no.

543
00:30:45,814 --> 00:30:48,447
Bien, eso es bueno. Vamos
a intentar que siga así.

544
00:30:48,471 --> 00:30:50,505
¿Puedo preguntarle por
qué está haciendo esto?

545
00:30:52,141 --> 00:30:53,819
Porque quiero mi compañía de vuelta.

546
00:30:53,843 --> 00:30:55,221
¿Quiere su compañía de vuelta?

547
00:30:55,245 --> 00:30:56,522
Eso es. Es mía.

548
00:30:56,546 --> 00:30:58,357
La construí desde cero.

549
00:30:58,381 --> 00:31:00,025
Los bastardos de la junta
directiva me la quitaron

550
00:31:00,049 --> 00:31:01,560
y ahora la quiero de vuelta.

551
00:31:01,584 --> 00:31:03,229
Bueno, ¿entiende que eso
puede ser un poco difícil?

552
00:31:03,253 --> 00:31:04,430
Yo creo que no.

553
00:31:04,454 --> 00:31:05,898
Un par de firmas en un trozo de papel

554
00:31:05,922 --> 00:31:07,399
fue todo lo que hizo falta para echarme.

555
00:31:07,423 --> 00:31:09,602
No creo que sea tan difícil
volver a meterme dentro.

556
00:31:12,128 --> 00:31:15,641
Quiero un documento firmado
por la junta directiva

557
00:31:15,665 --> 00:31:17,443
restituyéndome como director general

558
00:31:17,467 --> 00:31:19,478
y restableciendo mi
participación mayoritaria.

559
00:31:19,502 --> 00:31:21,513
De acuerdo, bien, déjeme
hacer unas llamadas.

560
00:31:21,537 --> 00:31:22,681
Veremos lo que podemos hacer.

561
00:31:22,705 --> 00:31:24,853
Mientras tanto, no haga ninguna locura.

562
00:31:25,441 --> 00:31:27,019
Sí, es un poco tarde para eso, ¿no cree?

563
00:31:27,043 --> 00:31:28,387
Simplemente no le haga daño a nadie.

564
00:31:28,411 --> 00:31:30,222
No me dé ninguna razón para hacerlo.

565
00:31:31,834 --> 00:31:34,260
Y una cosa más. Quiero
hablar con mi hermano.

566
00:31:34,284 --> 00:31:37,763
Vale, eso lo podemos
hacer. Deme un momento.

567
00:31:37,787 --> 00:31:40,222
Manténgalo tranquilo
y que siga hablando.

568
00:31:42,025 --> 00:31:43,269
Hola, ¿Paul?

569
00:31:43,293 --> 00:31:45,070
Soy Ted.

570
00:31:48,965 --> 00:31:50,879
Todo esto es culpa tuya.

571
00:31:51,467 --> 00:31:54,513
Cuándo me quitaste Zava,
me lo quitaste... todo.

572
00:31:54,537 --> 00:31:56,181
Era el trabajo de mi vida.

573
00:31:56,205 --> 00:31:59,018
Bueno, la junta no me dio
muchas opciones, Paul.

574
00:31:59,042 --> 00:32:00,519
Ya, podrías haber dicho que no, Ted.

575
00:32:00,543 --> 00:32:01,854
Podrías haber dicho, "mi
hermano construyó esta compañía

576
00:32:01,878 --> 00:32:03,055
desde cero.

577
00:32:03,079 --> 00:32:04,156
Es su corazón y su alma.

578
00:32:04,180 --> 00:32:06,392
Echarlo... destruiría la compañía".

579
00:32:06,416 --> 00:32:07,857
Podrías haber dicho eso, ¿no?

580
00:32:07,881 --> 00:32:10,062
Bueno, lo intenté, pero tienes razón.

581
00:32:10,086 --> 00:32:12,197
Fue un error echarte. Yo...

582
00:32:12,221 --> 00:32:14,066
Debería haber conseguido que
la junta me escuchara, sí.

583
00:32:14,090 --> 00:32:16,468
Sí, me alegro que por fin lo hayas
admitido. Solo te ha costado dos años.

584
00:32:16,492 --> 00:32:17,770
Lo que quieras, Paul,

585
00:32:17,794 --> 00:32:19,271
podemos conseguirlo, los dos juntos.

586
00:32:19,295 --> 00:32:23,409
Podemos volver a Zava
y hacer las cosas bien.

587
00:32:23,433 --> 00:32:24,810
¿Cómo vamos a hacer eso, Ted?

588
00:32:24,834 --> 00:32:26,679
¿Cómo vamos a volver y
a hacer las cosas bien?

589
00:32:29,672 --> 00:32:32,217
- ¿Qué demonios es eso?
- ¿El qué?

590
00:32:32,241 --> 00:32:33,819
Hay alguien al otro lado de la puerta.

591
00:32:36,379 --> 00:32:38,991
¡Retroceded! ¡Lo digo en serio!

592
00:32:39,015 --> 00:32:41,527
No hay nadie al otro
lado de la puerta, Paul.

593
00:32:45,755 --> 00:32:47,199
¿Paul?

594
00:32:48,791 --> 00:32:49,867
Hola.

595
00:32:49,891 --> 00:32:51,303
Hay alguien al otro lado de la puerta.

596
00:32:51,327 --> 00:32:52,971
¿Cuántos son?

597
00:32:52,995 --> 00:32:56,108
Ninguno. Los agentes todavía
están en la misma posición.

598
00:32:56,132 --> 00:32:57,476
¡Puedo oírles!

599
00:32:57,500 --> 00:32:59,478
No hay nadie en la puerta, Paul.

600
00:33:00,803 --> 00:33:03,015
¡Atrás! ¡En serio!

601
00:33:03,039 --> 00:33:04,850
¡Retroceded!

602
00:33:09,679 --> 00:33:11,315
- Paul.
- ¿Papá?

603
00:33:17,220 --> 00:33:18,931
¿Qué...?

604
00:33:18,955 --> 00:33:20,761
Había alguien fuera...

605
00:33:21,290 --> 00:33:23,268
Te juro que he oído a alguien.

606
00:33:25,828 --> 00:33:27,540
No hay nadie.

607
00:33:29,799 --> 00:33:31,143
¿Entonces no le he dado a nadie?

608
00:33:31,167 --> 00:33:33,835
No, no hay nadie en la puerta.

609
00:33:35,104 --> 00:33:36,815
¿Estás bien?

610
00:33:39,709 --> 00:33:42,020
Yo... no lo sé.

611
00:33:42,044 --> 00:33:45,582
Creo que fue el estrés.
Me pareció que...

612
00:33:46,382 --> 00:33:47,749
Quizás están volviendo.

613
00:33:48,684 --> 00:33:49,895
No lo sé.

614
00:34:02,932 --> 00:34:04,476
Paul.

615
00:34:04,500 --> 00:34:06,445
El FBI fue avisado de alguna manera.

616
00:34:06,469 --> 00:34:07,679
- ¡La OIN sabía que estabas aquí!
- ¡Echadlo!

617
00:34:07,703 --> 00:34:09,014
¡Tienes que salir de ahí, Paul!

618
00:34:09,038 --> 00:34:10,349
¡Tienes que salir!

619
00:34:10,373 --> 00:34:11,683
¡Paul!

620
00:34:13,509 --> 00:34:16,211
¿A qué distancia están las unidades
tácticas? Tenemos que entrar.

621
00:34:21,807 --> 00:34:24,619
Congresista, necesito que
sepa que esto está pasando.

622
00:34:24,643 --> 00:34:25,787
Lo sé.

623
00:34:25,811 --> 00:34:28,623
Estoy muerta de miedo, agente Salazar.

624
00:34:28,647 --> 00:34:30,625
He oído lo del ataque a Harrison.

625
00:34:30,649 --> 00:34:33,828
Solo dígame, ¿soy un objetivo ahora?

626
00:34:33,852 --> 00:34:35,463
Tengo una familia.

627
00:34:35,487 --> 00:34:37,132
No puedo permitirme que les pase nada.

628
00:34:37,156 --> 00:34:38,300
Sí, todos somos objetivos

629
00:34:38,324 --> 00:34:39,824
y por eso necesitamos su ayuda.

630
00:34:40,492 --> 00:34:41,703
¿A qué se refiere?

631
00:34:41,727 --> 00:34:43,305
Estos apagones, solo van a ir a peor

632
00:34:43,329 --> 00:34:46,541
y sucederán más rápido, así que
necesito que avise a la FEMA.

633
00:34:48,234 --> 00:34:50,378
Dígales que son hackers, cibersecuestro
de datos, cualquier cosa.

634
00:34:50,402 --> 00:34:52,514
Dígales que necesitan prepararse
para cortes de energía.

635
00:34:52,538 --> 00:34:54,449
Es necesario trasladar
generadores a los hospitales

636
00:34:54,473 --> 00:34:56,218
y centros de cuidados críticos.

637
00:34:56,242 --> 00:34:58,086
De acuerdo, entendido.

638
00:35:02,755 --> 00:35:06,094
Dijiste que íbamos a ir al
supermercado a comprar provisiones.

639
00:35:06,118 --> 00:35:07,495
¿Por qué estás llenando la bañera?

640
00:35:07,519 --> 00:35:09,134
Bueno, solo por si acaso.

641
00:35:09,688 --> 00:35:13,668
- ¿Por si acaso nos quedamos sin agua?
- Solo estoy siendo precavido.

642
00:35:15,194 --> 00:35:18,807
En la tele, se están
peleando en el supermercado

643
00:35:18,831 --> 00:35:20,709
- por culpa del apagón.
- ¿Sí?

644
00:35:20,733 --> 00:35:22,677
- La gente salía lastimada.
- Sí, bueno, ¿sabes qué?

645
00:35:22,701 --> 00:35:25,046
A veces, cuando la gente está asustada,

646
00:35:25,070 --> 00:35:27,249
cuando las cosas parecen estar fuera
de su control, la gente se pelea.

647
00:35:27,273 --> 00:35:29,384
¿Es por eso que mamá y tú os peleáis?

648
00:35:29,408 --> 00:35:31,119
¿Porque estáis asustados?

649
00:35:31,143 --> 00:35:33,922
¿Es por el papá de mamá?
¿Porque me fui con él?

650
00:35:33,946 --> 00:35:35,724
Oye, ven aquí. Siéntate.

651
00:35:37,783 --> 00:35:39,356
Ven aquí.

652
00:35:40,286 --> 00:35:42,964
No es por culpa tuya, ¿de acuerdo?

653
00:35:46,692 --> 00:35:48,203
Iliza tenía razón.

654
00:35:48,227 --> 00:35:50,338
¿Qué quieres decir?

655
00:35:50,362 --> 00:35:52,007
Iliza, ¿qué?

656
00:35:52,031 --> 00:35:54,876
Ella me dijo que tú y
mamá os separaríais.

657
00:35:54,900 --> 00:35:57,201
Sí, y mamá y yo te dijimos
que Iliza estaba mintiendo.

658
00:35:58,570 --> 00:36:00,938
Mamá y yo no nos estamos
separando, ¿de acuerdo?

659
00:36:02,541 --> 00:36:06,007
A veces... es bueno discutir.

660
00:36:06,412 --> 00:36:08,343
Es bueno dejar salir las cosas.

661
00:36:09,281 --> 00:36:11,326
Y las parejas casadas también discuten.

662
00:36:11,350 --> 00:36:14,296
Pero eso no significa que no se quieran.

663
00:36:14,320 --> 00:36:16,434
No quiere decir que nos
vayamos a separar, ¿de acuerdo?

664
00:36:17,656 --> 00:36:19,000
Oye, todo irá bien.

665
00:36:19,024 --> 00:36:22,370
- ¿Qué ha pasado?
- Creo que se ha ido la luz.

666
00:36:25,731 --> 00:36:28,343
Es como en los otros sitios, ¿no?

667
00:36:28,367 --> 00:36:30,407
Ahora es aquí.

668
00:36:30,936 --> 00:36:33,882
Puede que eso quiera que la
gente se pelee entre ellos

669
00:36:33,906 --> 00:36:36,751
para que no se den cuenta de
quién es el verdadero culpable.

670
00:36:39,978 --> 00:36:41,956
Es posible que tengas algo de razón.

671
00:36:56,395 --> 00:36:57,505
Eh, dos minutos.

672
00:36:57,529 --> 00:36:59,708
Casi están en posición, Paul.

673
00:36:59,732 --> 00:37:01,543
Los oigo.

674
00:37:01,567 --> 00:37:03,545
Papá, tira la pistola

675
00:37:03,569 --> 00:37:05,046
y diles que te rindes.

676
00:37:05,070 --> 00:37:06,211
No puedo hacerlo.

677
00:37:06,235 --> 00:37:07,882
Papá, van a matarte.

678
00:37:07,906 --> 00:37:10,908
Por favor, no lo hagas.

679
00:37:11,777 --> 00:37:13,088
Es la única manera.

680
00:37:25,559 --> 00:37:27,335
Sr. LeBlanc.

681
00:37:27,359 --> 00:37:29,170
Sí, voy a soltar a algunas personas.

682
00:37:29,194 --> 00:37:31,706
Bien. Está haciendo lo correcto.

683
00:37:31,730 --> 00:37:33,908
Solo asegúrese de que
esos idiotas de ahí fuera

684
00:37:33,932 --> 00:37:35,243
no les pegan un tiro.

685
00:37:35,267 --> 00:37:36,711
Nadie va a disparar.

686
00:37:36,735 --> 00:37:39,881
No disparen. Repito, no disparen.

687
00:37:39,905 --> 00:37:42,384
Sr. LeBlanc, ¿por qué no sale con ellos?

688
00:37:42,408 --> 00:37:44,252
Sí, claro, ¿y por qué
no me besa el trasero?

689
00:37:44,276 --> 00:37:45,720
De acuerdo, se acabó el descanso. Venga.

690
00:37:48,480 --> 00:37:49,924
De acuerdo, a la de tres.

691
00:37:49,948 --> 00:37:51,112
Uno,

692
00:37:51,950 --> 00:37:53,094
dos,

693
00:37:53,118 --> 00:37:56,264
tres... ¡vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos!

694
00:38:00,192 --> 00:38:01,669
¿Ha sido capaz de ver
lo que estaba haciendo?

695
00:38:01,693 --> 00:38:04,706
Estaba... estaba
utilizando el ordenador.

696
00:38:04,730 --> 00:38:06,374
No sé por qué.

697
00:38:08,700 --> 00:38:10,048
Ejecución.

698
00:38:18,336 --> 00:38:19,714
Apuraos.

699
00:38:24,016 --> 00:38:25,627
- ¡FBI!
- ¡FBI!

700
00:38:29,154 --> 00:38:31,789
- Despejado.
- Despejado.

701
00:38:33,392 --> 00:38:34,669
Despejado, señor.

702
00:38:36,028 --> 00:38:38,006
Todo despejado.

703
00:38:44,603 --> 00:38:46,251
¿Dónde está?

704
00:38:58,110 --> 00:39:01,236
- Papá, abre la puerta.
- Mason, ¡gracias a Dios!

705
00:39:01,261 --> 00:39:03,439
- Tu madre...
- Déjame verla.

706
00:39:03,463 --> 00:39:05,108
Mamá.

707
00:39:05,132 --> 00:39:06,976
Ya respiro algo mejor.

708
00:39:09,348 --> 00:39:11,170
Está más muerto que un muerto...

709
00:39:12,684 --> 00:39:15,864
Lo debo haber intentado
al menos unas cien veces.

710
00:39:15,888 --> 00:39:17,332
Buscando ubicación.

711
00:39:18,524 --> 00:39:19,534
Urgencias de State Street.

712
00:39:19,558 --> 00:39:20,702
Empecemos.

713
00:39:20,726 --> 00:39:22,737
¿Hola, hola?

714
00:39:22,761 --> 00:39:26,731
Sr. Welles, ¿puedes oírme? Sr. Welles.

715
00:39:27,900 --> 00:39:29,100
¿Sr. Welles?

716
00:39:30,269 --> 00:39:32,747
Yo...

717
00:39:43,128 --> 00:39:45,940
Sr. Welles, soy yo. He estado
intentando contactar contigo.

718
00:39:45,964 --> 00:39:48,009
He hecho algunos
diagnósticos y tenías razón.

719
00:39:48,033 --> 00:39:49,978
Hay mucho lag de ancho de banda aquí.

720
00:39:50,002 --> 00:39:52,814
Es como si algo estuviese haciéndose con
el espacio de servidores y creciendo.

721
00:39:52,838 --> 00:39:54,983
Necesito que me llames de
vuelva y decirme qué hacer.

722
00:40:14,827 --> 00:40:16,294
¡Agente especial Farrell!

723
00:40:17,817 --> 00:40:19,861
Parece que tenía una
habitación del pánico.

724
00:40:43,975 --> 00:40:45,100
Estoy fuera.

725
00:40:48,761 --> 00:40:51,072
Cogeré el autobús.

726
00:40:51,096 --> 00:40:52,741
Ya os diré dónde recogerme.

727
00:41:04,676 --> 00:41:07,722
Sr. LeBlanc, tiene derecho
a guardar silencio.

728
00:41:07,746 --> 00:41:09,591
Cualquier cosa que diga podrá
y será usada en su contra

729
00:41:09,615 --> 00:41:10,892
en un juicio.

730
00:41:10,916 --> 00:41:12,861
Tiene derecho a un abogado.

731
00:41:12,885 --> 00:41:15,530
Si no puede permitírselo, se
le asignará uno de oficio.

732
00:41:57,429 --> 00:41:59,641
Quizás deberíamos aceptar
la victoria, jefa.

733
00:41:59,665 --> 00:42:01,476
Nos vendría bien.

734
00:42:01,500 --> 00:42:02,776
Sí.

735
00:42:09,374 --> 00:42:12,187
Jefa. Tienes que ver esto.

736
00:42:15,214 --> 00:42:16,891
Está esparciéndose.

737
00:42:16,915 --> 00:42:19,427
Ahí es dónde están Ty e Ethan.

738
00:42:33,431 --> 00:42:39,602
www.subtitulamos.tv

