1
00:00:00,008 --> 00:00:05,928
www.subtitulamos.tv

2
00:00:18,596 --> 00:00:22,375
Bienvenidos a esta edición festiva
de la Representación Semanal.

3
00:00:22,400 --> 00:00:26,363
Soy Chris Bean, el director.

4
00:00:26,364 --> 00:00:29,755
La BBC se ha negado recientemente
a financiar más episodios de

5
00:00:29,756 --> 00:00:30,971
la Representación Semanal,

6
00:00:30,972 --> 00:00:33,083
pero gracias a cierto
patrocinio adicional,

7
00:00:33,084 --> 00:00:34,811
estamos en disposición de continuar

8
00:00:34,812 --> 00:00:37,307
con la producción de esta
noche de la Natividad.

9
00:00:37,308 --> 00:00:40,999
También debería avisarles de que se
ha programado un simulacro de incendio

10
00:00:41,000 --> 00:00:42,439
para esta noche en el estudio.

11
00:00:42,440 --> 00:00:45,691
He mandado un email a la BBC tratando
de que lo movieran, pero me han dicho

12
00:00:45,716 --> 00:00:50,448
que prefieren interrumpir nuestra
obra antes que usar un estudio vacío.

13
00:00:51,132 --> 00:00:54,331
Me he puesto serio y, tras
un intercambio de palabras,

14
00:00:54,356 --> 00:00:58,356
ahora tendremos dos
simulacros esta noche.

15
00:00:58,428 --> 00:01:01,179
Bien, los actores están preparados.

16
00:01:01,180 --> 00:01:03,163
El escenario dispuesto.

17
00:01:03,555 --> 00:01:08,041
Disfruten de la Natividad, patrocinada
por el Banco Corporativo Brookshaw.

18
00:01:21,800 --> 00:01:25,691
Nuestra historia comienza con María...

19
00:01:25,692 --> 00:01:28,279
una joven de la aldea de Nazaret,

20
00:01:29,124 --> 00:01:33,124
y su marido José, un humilde carpintero.

21
00:01:40,326 --> 00:01:41,713
José.

22
00:01:46,082 --> 00:01:49,729
¡Contemplad! Soy el arcángel Gabriel.

23
00:01:49,965 --> 00:01:52,612
Presenciad la luz del Señor.

24
00:01:52,637 --> 00:01:54,666
Arrodillaos ante el mensajero de...

25
00:01:54,691 --> 00:01:56,246
Todavía no.

26
00:02:03,285 --> 00:02:04,475
José.

27
00:02:04,476 --> 00:02:07,073
Nunca pasa nada interesante en Nazaret.

28
00:02:07,707 --> 00:02:09,823
¿Pero no has oído eso del censo?

29
00:02:09,848 --> 00:02:13,393
María, tenemos que viajar hasta Belén
para ser contabilizados por los romanos.

30
00:02:13,418 --> 00:02:15,737
Tendremos que comprar un
burro para hacer el viaje.

31
00:02:15,762 --> 00:02:17,019
Pero no tenemos dinero.

32
00:02:17,020 --> 00:02:21,020
No he vendido ni un mísero
taburete en dos meses.

33
00:02:21,116 --> 00:02:25,116
No desesperes, amor mío,
eres un maestro carpintero.

34
00:02:27,746 --> 00:02:29,590
Acabado.

35
00:02:31,515 --> 00:02:33,851
El dinero llegará si tenemos fe.

36
00:02:33,852 --> 00:02:36,155
Fe es todo cuanto tenemos.

37
00:02:41,724 --> 00:02:44,283
Debemos confiar en Dios.

38
00:02:44,284 --> 00:02:47,547
O quizá deberíamos solicitar un
pequeño préstamo para nuestro negocio

39
00:02:47,548 --> 00:02:49,595
que nos permita aumentar
nuestra gama de productos.

40
00:02:50,016 --> 00:02:51,851
¿No nos ahogaríamos con el interés?

41
00:02:51,876 --> 00:02:54,733
No con el 3,4 % TAE que ofrece

42
00:02:54,758 --> 00:02:57,329
en exclusiva el Banco
Corporativo Brookshaw.

43
00:02:57,354 --> 00:02:59,071
Eso sí es un milagro.

44
00:03:05,359 --> 00:03:06,678
¡Contemplad!

45
00:03:13,468 --> 00:03:14,747
Hola.

46
00:03:15,685 --> 00:03:17,793
Soy el arcángel Gabriel.

47
00:03:28,615 --> 00:03:30,698
Arrodillaos ante el mensajero de Dios.

48
00:03:30,723 --> 00:03:33,858
Pero... pero no tengáis miedo...

49
00:03:36,920 --> 00:03:38,875
pues porto grandes nuevas.

50
00:03:39,372 --> 00:03:41,478
Vais a concebir un hijo.

51
00:03:41,503 --> 00:03:42,910
¡Un hijo!

52
00:03:42,935 --> 00:03:45,545
*Un niño va a nacer...*

53
00:03:45,570 --> 00:03:47,146
Eso quedó fuera, Dennis.

54
00:03:49,108 --> 00:03:51,155
Pero yo no puedo tener un hijo.

55
00:03:51,912 --> 00:03:53,592
Soy virgen.

56
00:03:55,772 --> 00:03:59,459
He sido enviado a anunciarte que
has sido fecundada remotamente.

57
00:04:00,107 --> 00:04:02,364
Perdón, ha sonado muy siniestro.

58
00:04:02,389 --> 00:04:03,584
Es una buena noticia.

59
00:04:03,654 --> 00:04:05,342
El bebé es un regalo del Señor

60
00:04:05,367 --> 00:04:08,162
y yo he sido envidado para
anunciaros desde las alturas...

61
00:04:11,185 --> 00:04:13,771
He sido enviado para anunciaros
desde las alturas...

62
00:04:16,193 --> 00:04:18,107
He sido enviado para
anunciaros desde aquí

63
00:04:19,093 --> 00:04:22,521
que este niño será el Hijo de Dios.

64
00:04:23,804 --> 00:04:26,974
¿Pero por qué nuestro Señor me ha
elegido a mí para engendrar a su hijo?

65
00:04:30,524 --> 00:04:32,781
Los caminos del Señor son inescrutables.

66
00:04:33,382 --> 00:04:35,671
Ya estás encinta.

67
00:04:42,099 --> 00:04:44,996
Prestadme atención, pues
soy profeta del Señor.

68
00:04:45,021 --> 00:04:46,888
Y a todo el mundo le
gustan los beneficios.

69
00:04:47,404 --> 00:04:50,340
*Banco Corporativo Brookshaw*

70
00:04:50,365 --> 00:04:53,107
*¡Incluso a Jesús le gusta el dinero!*

71
00:04:57,298 --> 00:04:59,097
Adelante, necesitamos el dinero.

72
00:04:59,122 --> 00:05:02,833
Y, con esto, el ángel desplegó sus alas

73
00:05:02,903 --> 00:05:06,903
y, con gran majestuosidad,
ascendió a los cielos.

74
00:05:16,455 --> 00:05:18,008
¡Gozoso día!

75
00:05:18,033 --> 00:05:19,290
¡Hemos sido bendecidos!

76
00:05:19,315 --> 00:05:22,196
Pero debemos apresurarnos
si queremos viajar a Belén

77
00:05:22,221 --> 00:05:23,822
antes de que nazca el niño.

78
00:05:23,847 --> 00:05:26,869
Sí, María, compraré un
burro para hacer el viaje.

79
00:05:26,920 --> 00:05:27,932
Que le den.

80
00:05:41,795 --> 00:05:44,136
Estas también son regalo del Señor.

81
00:05:48,734 --> 00:05:51,133
María y José compraron un burro,

82
00:05:51,347 --> 00:05:53,851
cargaron sus pocas posesiones en su lomo

83
00:05:53,852 --> 00:05:56,332
y partieron hacia el desierto.

84
00:06:05,433 --> 00:06:06,588
Annie, sígueme.

85
00:06:06,613 --> 00:06:08,635
¡Vale! Ya te sigo.

86
00:06:09,331 --> 00:06:11,488
Es que no... no es fácil.

87
00:06:17,148 --> 00:06:21,369
María, deje que alivie tus
pies de su pesada carga.

88
00:06:21,439 --> 00:06:22,416
No.

89
00:06:22,655 --> 00:06:24,079
No. No.

90
00:06:24,377 --> 00:06:25,486
No.

91
00:06:26,760 --> 00:06:28,190
Caminaremos.

92
00:06:29,161 --> 00:06:31,361
Adiós, querida aldea de Nazaret.

93
00:06:39,484 --> 00:06:41,599
*Un burrito*

94
00:06:41,600 --> 00:06:46,528
*Un burrito por un polvoriento camino*

95
00:06:47,559 --> 00:06:51,475
*Ha de caminar trabajosamente*

96
00:06:51,500 --> 00:06:54,640
*Con un anhelado destino*

97
00:06:55,561 --> 00:06:59,335
- *Es muy arduo, burrito*
- TREVOR, MÁS TONO PASTEL AQUÍ

98
00:06:59,460 --> 00:07:02,742
*Caminar en el frío invierno*

99
00:07:03,453 --> 00:07:07,226
*No te rindas, burrito*

100
00:07:07,324 --> 00:07:10,781
*Belén ya casi discierno*

101
00:07:11,538 --> 00:07:15,187
- *Tañed esas campanas ya*
- TONO PASTEL, NO PASTELES

102
00:07:15,268 --> 00:07:19,461
- *Belén, Belén, Belén, Belén*
- MÁS TONO PASTEL

103
00:07:19,546 --> 00:07:23,292
*Sigue esa estrella ya*

104
00:07:23,324 --> 00:07:27,079
- *Belén, Belén, Belén, Belén*
- ESO NO ES TRABAJO MÍO, CHRIS

105
00:07:27,368 --> 00:07:31,088
*Sigue esa estrella ya*

106
00:07:31,132 --> 00:07:35,414
- *Belén, Belén, Belén, Belén*
- ¿LES HAS HECHO CARAS A LOS CÁCTUSES?

107
00:07:36,164 --> 00:07:39,444
- *El burrito, el burrito*
- SE ESCRIBE CACTUS

108
00:07:39,477 --> 00:07:42,188
*Ha tenido un día duro*

109
00:07:43,292 --> 00:07:45,500
*El burrito*

110
00:07:45,539 --> 00:07:50,758
*Lleva a María a lugar seguro*

111
00:07:53,020 --> 00:07:55,875
¡Mira, José! ¡Belén!

112
00:07:57,930 --> 00:07:59,436
Que te sueltas.

113
00:07:59,461 --> 00:08:02,336
La próxima vez yo iré de
cabeza y tú irás de culo.

114
00:08:03,484 --> 00:08:06,993
Mientras tanto, en un campo
a las afueras de Belén,

115
00:08:07,031 --> 00:08:10,055
tres pastores vigilaban
sus rebaños de noche.

116
00:08:28,624 --> 00:08:30,223
Barshabba.

117
00:08:30,255 --> 00:08:33,134
Parece que viene un invierno suave...

118
00:08:33,852 --> 00:08:36,176
Ahí está. Ahí está. La
alarma de incendios.

119
00:08:36,201 --> 00:08:38,075
Que todo el mundo se calme.
Permanezcan en sus asientos.

120
00:08:38,076 --> 00:08:39,559
¡Fuego! ¡Un incendio! ¡Fuego!

121
00:08:39,560 --> 00:08:41,211
No, es un simulacro. Es un simulacro.

122
00:08:41,212 --> 00:08:44,332
- Vale, vale, vale. - Que todo el
mundo se calme, es solo un momento.

123
00:08:44,357 --> 00:08:47,653
Queridos espectadores, es
necesario evacuar el recinto...

124
00:08:47,678 --> 00:08:49,318
No, no, no. Es solo un simulacro.

125
00:08:49,373 --> 00:08:50,707
Recojan sus efectos personales y...

126
00:08:50,732 --> 00:08:52,159
¡No! No hay que evacuar.

127
00:08:52,160 --> 00:08:53,350
No te oigo, Chris.

128
00:08:53,375 --> 00:08:54,553
Queridos espectadores, por favor...

129
00:08:54,578 --> 00:08:56,959
¡Vuelve a bambalinas! ¿Vale?

130
00:08:56,960 --> 00:08:59,567
- ¡Os habéis cambiado! ¿Por qué os
habéis cambiado? - Es un incendio.

131
00:08:59,592 --> 00:09:01,607
Si hay un incendio, no se
supone que te cambias de ropa,

132
00:09:01,632 --> 00:09:02,920
se supone que sales fuera.

133
00:09:02,945 --> 00:09:04,262
- Sí, todos fuera.
- No, no, no.

134
00:09:04,287 --> 00:09:06,646
Muévanse. En pie, por favor.

135
00:09:09,260 --> 00:09:10,895
¡Chris, otra vez no! Otra vez no.

136
00:09:10,935 --> 00:09:13,670
Repito. ¡Hay un incendio!
¡Hay un incendio!

137
00:09:13,695 --> 00:09:16,662
¡No hay ningún incendio, capullo!

138
00:09:19,271 --> 00:09:20,571
Feliz Navidad.

139
00:09:21,118 --> 00:09:22,615
Continuemos.

140
00:09:22,893 --> 00:09:23,709
Toma.

141
00:09:23,763 --> 00:09:24,740
¡Largo!

142
00:09:30,071 --> 00:09:34,071
De repente, sobre el cielo, los pastores
presenciaron una magnífica aparición.

143
00:09:46,888 --> 00:09:49,986
¡Contemplad! ¡La luz del Señor!

144
00:09:51,338 --> 00:09:52,274
Cutre.

145
00:09:52,299 --> 00:09:54,963
Nota mental: necesito más fuegos
artificiales para la escena final.

146
00:09:55,431 --> 00:09:57,334
Traigo grandes y jubilosas nuevas...

147
00:10:05,603 --> 00:10:06,822
Halo.

148
00:10:10,439 --> 00:10:11,643
Halo.

149
00:10:12,117 --> 00:10:13,460
Hola.

150
00:10:13,501 --> 00:10:14,415
No.

151
00:10:16,579 --> 00:10:17,845
Halo.

152
00:10:19,360 --> 00:10:20,282
Hola.

153
00:10:20,307 --> 00:10:21,243
¡No!

154
00:10:21,563 --> 00:10:22,746
¡Halo!

155
00:10:22,771 --> 00:10:23,853
¡Ahí!

156
00:10:29,184 --> 00:10:30,207
Hola.

157
00:10:30,262 --> 00:10:31,262
¡No!

158
00:10:31,488 --> 00:10:32,926
¡En el suelo!

159
00:10:36,496 --> 00:10:37,691
¡Hola!

160
00:10:37,731 --> 00:10:38,731
¡No!

161
00:10:39,363 --> 00:10:40,683
¡Halo!

162
00:10:40,941 --> 00:10:42,043
¡Halo!

163
00:10:42,105 --> 00:10:43,807
¿Me buscas a mí?

164
00:10:43,832 --> 00:10:44,691
¡No!

165
00:10:44,860 --> 00:10:47,931
¡El sombrero redondo y brillante!

166
00:10:47,932 --> 00:10:50,171
¡Dadme mi sombrero redondo y brillante!

167
00:10:50,613 --> 00:10:52,918
¡El mío personal no!

168
00:10:53,720 --> 00:10:54,887
El halo.

169
00:11:01,051 --> 00:11:01,947
¡Más alto!

170
00:11:02,229 --> 00:11:03,401
¡HOLA!

171
00:11:03,426 --> 00:11:05,176
¡No, más alto!

172
00:11:05,512 --> 00:11:06,683
¡HOOOLA!

173
00:11:06,684 --> 00:11:08,027
Olvidad el halo.

174
00:11:08,379 --> 00:11:09,973
No tengáis miedo. ¡Jesús!

175
00:11:11,035 --> 00:11:13,535
No, no ha nacido aún,

176
00:11:13,855 --> 00:11:16,433
aunque eso me lleva precisamente
al siguiente punto.

177
00:11:16,691 --> 00:11:19,245
Jesús nacerá y será el Rey...

178
00:11:19,270 --> 00:11:21,160
de Reyes.

179
00:11:23,600 --> 00:11:26,752
Encontraréis un bebé envuelto
en pañales en un pesebre.

180
00:11:26,777 --> 00:11:29,656
Para encontrarlo, debéis
seguir esta estrella.

181
00:11:32,629 --> 00:11:35,246
POR FAVOR, PONLE PURPURINA

182
00:11:38,243 --> 00:11:40,002
¡VETE A PASEO!

183
00:11:42,743 --> 00:11:43,867
Soy un mensajero del...

184
00:11:43,892 --> 00:11:45,820
¡Del Señor!

185
00:11:50,683 --> 00:11:52,972
¡Gloria a Dios en las alturas!

186
00:11:53,987 --> 00:11:56,581
Y, así, los pastores se
adentraron en la noche,

187
00:11:56,683 --> 00:11:59,050
siguiendo la estrella guía.

188
00:12:00,511 --> 00:12:02,214
Marchaos. Marchaos.

189
00:12:05,637 --> 00:12:09,244
Mientras, en el palacio de
Herodes, en Jerusalén...

190
00:12:11,388 --> 00:12:15,291
No, no. No, no, no. Alto, alto.

191
00:12:17,120 --> 00:12:20,535
El rey Herodes se había
despertado de un agitado sueño.

192
00:12:26,240 --> 00:12:28,667
¡Salve al rey Herodes!

193
00:12:29,036 --> 00:12:30,251
¡Salve!

194
00:12:33,370 --> 00:12:36,741
He dormido mal. Mi sueño...

195
00:12:44,842 --> 00:12:49,256
He dormido mal. Mi sueño estaba
plagado de lúgubres presagios...

196
00:12:50,076 --> 00:12:51,756
y malas noticias.

197
00:12:51,795 --> 00:12:54,270
¿Qué ha visto en esos sueños, señor?

198
00:12:54,295 --> 00:12:56,574
He visto un bebé de gran majestuosidad.

199
00:12:56,599 --> 00:12:59,067
Mas estaba envuelto en pañales.

200
00:12:59,092 --> 00:13:01,668
Qué perturbador, señor.

201
00:13:01,693 --> 00:13:04,545
Sí que parece una malvada
profecía en ciernes.

202
00:13:04,584 --> 00:13:06,646
Pero vi a unos reyes magos acercándose.

203
00:13:06,671 --> 00:13:08,231
Sé que están cerca.

204
00:13:08,256 --> 00:13:10,981
¿Cuándo dice que vendrán esos magos?

205
00:13:11,200 --> 00:13:12,448
¡Inminentemente!

206
00:13:13,006 --> 00:13:16,857
¡Como decía, mi rey, aquí
están esos tres reyes magos!

207
00:13:17,857 --> 00:13:20,215
- Atención, telón.
- No, no, no, no estamos listos.

208
00:13:20,248 --> 00:13:21,537
¡No nos hemos puesto los pantalones!

209
00:13:21,562 --> 00:13:23,717
- Arriba el telón.
- No. No, no, no, no.

210
00:13:38,239 --> 00:13:41,364
Venimos a solicitar ayuda a
Herodes para encontrar a un niño.

211
00:13:41,520 --> 00:13:43,941
- Yo soy...
- Yo soy Melchor.

212
00:13:43,966 --> 00:13:45,512
El rey mago número uno.

213
00:13:45,637 --> 00:13:49,567
Yo soy Gaspar, también
el rey mago número uno.

214
00:13:49,809 --> 00:13:52,012
Y yo soy un pastor.

215
00:13:52,176 --> 00:13:53,762
Eres un rey mago.

216
00:13:54,091 --> 00:13:55,323
Chris dijo que era un idiota.

217
00:13:55,324 --> 00:13:56,859
Eres las dos cosas.

218
00:13:56,860 --> 00:14:01,466
Soy un idiota que es también
mago... y un pastor.

219
00:14:04,162 --> 00:14:06,160
Presentaos ante el rey Herodes.

220
00:14:06,185 --> 00:14:09,738
¡Es lo que sugería mi pavoroso
sueño! ¡Buenos reyes magos!

221
00:14:09,763 --> 00:14:13,873
¡Os encargo que deis con ese niño
y me deis noticia de su paradero!

222
00:14:18,643 --> 00:14:20,424
¡Ayuda! ¡No!

223
00:14:31,180 --> 00:14:32,695
Continuad.

224
00:14:36,171 --> 00:14:40,455
Nuestro generoso rey os surtirá
de regalos para el niño.

225
00:14:49,783 --> 00:14:51,056
Oro.

226
00:14:56,035 --> 00:14:57,371
Incienso.

227
00:15:02,410 --> 00:15:03,910
Y mirra.

228
00:15:07,809 --> 00:15:09,770
Eso también se huele.

229
00:15:10,204 --> 00:15:12,278
Gracias, generoso rey.

230
00:15:21,925 --> 00:15:23,752
Te encargo...

231
00:15:23,862 --> 00:15:25,698
que los engañes con tu astucia.

232
00:15:26,159 --> 00:15:29,760
Yo volveré a mis aposentos
que el sueño me acucia.

233
00:15:46,698 --> 00:15:48,635
Y cuando regresen...

234
00:15:48,823 --> 00:15:49,823
Muévete.

235
00:15:50,081 --> 00:15:52,706
¡Muévete! ¡Vamos!

236
00:15:54,238 --> 00:15:57,852
Cuando regresen, sabotearé su misión.

237
00:16:02,605 --> 00:16:06,535
Llegando para ser contabilizados
en el censo, María y José

238
00:16:06,566 --> 00:16:09,222
se abrían paso por las calles...

239
00:16:12,518 --> 00:16:16,596
María y José se...

240
00:16:16,621 --> 00:16:21,939
María y José se abrían
paso por las calles,

241
00:16:22,658 --> 00:16:24,814
acompañados por su fiel burrito...

242
00:16:26,748 --> 00:16:29,760
que tenía una cabeza y un trasero.

243
00:16:30,944 --> 00:16:37,131
Necesitaban un lugar en el que
dormir en la aldea de Belén.

244
00:16:49,482 --> 00:16:54,914
*Pequeña aldea de Belén*

245
00:16:54,939 --> 00:16:58,953
*Te vemos en la noche despuntar*

246
00:16:59,726 --> 00:17:04,508
*Incapaces de conciliar el sueño*

247
00:17:04,633 --> 00:17:08,851
*Con la luz de las estrellas al pasar*

248
00:17:10,012 --> 00:17:15,250
*Y en tus oscuras calles brilla*

249
00:17:15,672 --> 00:17:19,789
*Una luz imperecedera*

250
00:17:20,234 --> 00:17:26,992
*Las esperanzas y miedos de años*

251
00:17:27,272 --> 00:17:32,961
*Se entrelazan en tensa espera*

252
00:17:34,273 --> 00:17:38,639
*Pues Cristo ha nacido de María*

253
00:17:38,664 --> 00:17:41,561
*Los mortales duermen y los ángeles*

254
00:17:41,586 --> 00:17:45,796
*Siguen su cometido de vigía*

255
00:17:45,821 --> 00:17:53,750
*Las estrellas son testigo
del sagrado alumbramiento*

256
00:17:54,225 --> 00:17:56,912
*Y cantan loas a Dios el Rey*

257
00:17:56,937 --> 00:17:58,654
*Y anuncian el acontecimiento*

258
00:17:58,679 --> 00:18:01,506
*Ningún oído puede escuchar
su llegada, mas en este mundo*

259
00:18:01,531 --> 00:18:04,351
*De pecado donde cualquier
alma buena le acogerá*

260
00:18:04,629 --> 00:18:09,672
*Nuestro amado Cristo nacerá*

261
00:18:17,977 --> 00:18:23,493
María y José fueron puerta por
puerta buscando habitación.

262
00:18:26,757 --> 00:18:29,060
Hola, soy un estúpido pastor.

263
00:18:29,168 --> 00:18:30,863
Aquí está vuestra mirra.

264
00:18:32,148 --> 00:18:34,231
Que Dios le guarde, amigo.

265
00:18:34,255 --> 00:18:38,106
Por favor, estoy encinta. ¿Tienen
habitaciones en su posada?

266
00:18:38,192 --> 00:18:39,177
Sí.

267
00:18:41,270 --> 00:18:43,833
- ¿Sí?
- Sí.

268
00:18:45,638 --> 00:18:46,638
Vale.

269
00:18:48,263 --> 00:18:50,699
- ¡No, no, no!
- Sí. No.

270
00:18:50,724 --> 00:18:52,347
No tenemos habitaciones.

271
00:18:52,372 --> 00:18:54,263
Hay habitaciones en la tercera.

272
00:18:55,669 --> 00:18:57,652
No temas, amada María.

273
00:18:57,653 --> 00:19:00,160
Seguro que encontraremos
algún lugar donde descansar.

274
00:19:00,161 --> 00:19:02,785
Nuestro buen Señor cuida de nosotros.

275
00:19:06,421 --> 00:19:10,421
Hola, soy un rey mago,
aquí está vuestra mirra.

276
00:19:14,594 --> 00:19:16,769
¡Vale, vale!

277
00:19:16,981 --> 00:19:19,768
Ahora eres un posadero. ¡Cambia el rol!

278
00:19:20,921 --> 00:19:22,612
¿Tienen habitaciones?

279
00:19:24,401 --> 00:19:25,369
Sí.

280
00:19:26,201 --> 00:19:28,500
No, no hay habitaciones aquí.

281
00:19:28,501 --> 00:19:30,932
El posadero les cierra
la puerta en las narices.

282
00:19:36,241 --> 00:19:38,593
¡María! Hemos buscado por todas partes

283
00:19:38,648 --> 00:19:40,163
y solo queda una posada en que mirar.

284
00:19:40,218 --> 00:19:42,523
Esperemos que el posadero
tenga habitaciones.

285
00:19:43,382 --> 00:19:44,820
Hola.

286
00:19:44,821 --> 00:19:46,036
¿Quién eres tú?

287
00:19:46,037 --> 00:19:48,929
Es... Juan Bautista.

288
00:19:51,521 --> 00:19:53,797
Hola, soy...

289
00:19:55,312 --> 00:19:56,320
Soy...

290
00:19:56,321 --> 00:19:57,812
Jesucristo.

291
00:19:57,837 --> 00:19:59,469
Soy Jesucristo.

292
00:19:59,792 --> 00:20:01,519
¡El Salvador ha nacido!

293
00:20:01,805 --> 00:20:04,724
*Un niño va a nacer...*

294
00:20:04,725 --> 00:20:06,520
¡No! Eso quedó fuera.

295
00:20:06,521 --> 00:20:08,180
- Cierto, lo siento.
- Sigamos.

296
00:20:08,226 --> 00:20:10,420
Sí. No hay habitaciones en este pub.

297
00:20:10,421 --> 00:20:11,781
- ¡Posada!
- Entro.

298
00:20:11,844 --> 00:20:12,945
¡No! ¡Fuera!

299
00:20:12,970 --> 00:20:14,452
No hay habitaciones fuera.

300
00:20:14,453 --> 00:20:15,797
- ¡Dentro!
- Vale.

301
00:20:15,822 --> 00:20:17,033
¡No! ¡Largo!

302
00:20:17,161 --> 00:20:19,140
¡Largo! ¡Largo!

303
00:20:19,165 --> 00:20:21,508
- ¡No, eso no!
- ¡Eso no!

304
00:20:21,557 --> 00:20:23,609
¡No quedan habitaciones en la posada!

305
00:20:23,664 --> 00:20:26,080
¡Sí, sí! No quedan
habitaciones en la posada.

306
00:20:26,081 --> 00:20:29,390
Solo tenemos un modesto percebe.

307
00:20:29,445 --> 00:20:32,440
¡Pesebre! No tenemos percebes.

308
00:20:32,441 --> 00:20:35,200
¿No tenemos percebes? ¡Es Navidad!

309
00:20:35,201 --> 00:20:37,876
Yo me encargaré de los
percebes. ¿Cuántos quieren?

310
00:20:37,877 --> 00:20:39,796
- Quieren morada.
- ¿Moras?

311
00:20:39,797 --> 00:20:43,764
- No, una habitación.
- ¡Una habitación! ¿Con vistas?

312
00:20:43,765 --> 00:20:47,514
¿No tendrían un modesto establo
donde podamos descansar?

313
00:20:47,539 --> 00:20:48,640
No sé, ¿tenemos?

314
00:20:48,641 --> 00:20:49,445
No, no tenemos.

315
00:20:49,469 --> 00:20:51,421
- ¡No, no tenemos!
- ¡Sí tenemos!

316
00:20:51,445 --> 00:20:54,445
- ¿Tú trabajas también aquí?
- ¡Entra ya!

317
00:20:59,415 --> 00:21:02,842
¡Vosotros dos marchaos y tened a
vuestro bebé en ese triste percebe!

318
00:21:02,867 --> 00:21:04,093
Pesebre.

319
00:21:05,441 --> 00:21:07,304
¡Subíos al burro!

320
00:21:18,645 --> 00:21:21,332
Venga, muévete, muévete.

321
00:21:21,333 --> 00:21:22,484
¡Siguiente escena!

322
00:21:27,041 --> 00:21:30,417
María sabía que pronto
nacería su hijo...

323
00:21:32,277 --> 00:21:36,894
mientras hacía entrada en aquel establo
que a varios animales daba cobijo.

324
00:21:45,778 --> 00:21:48,431
BANCO CORPORATIVO BROOKSHAW

325
00:21:49,891 --> 00:21:53,843
José, espero que estas
criaturas nos regalen

326
00:21:53,868 --> 00:21:56,814
algo de espacio en su
establo esta noche.

327
00:22:02,357 --> 00:22:04,916
Debemos descansar ahora, querida María.

328
00:22:04,917 --> 00:22:07,950
Pronto el hijo de Dios habrá nacido.

329
00:22:08,321 --> 00:22:11,080
Justo entonces, alguien llamó
a la puerta del establo...

330
00:22:12,281 --> 00:22:14,132
y tres reyes magos aparecieron.

331
00:22:19,001 --> 00:22:21,621
Traemos regalos.

332
00:22:21,881 --> 00:22:24,436
Yo te ofrezco oro...

333
00:22:24,437 --> 00:22:28,437
Patrón moneda de base para
cualquier préstamo financiero.

334
00:22:30,709 --> 00:22:33,040
Yo te ofrezco incien...

335
00:22:33,041 --> 00:22:37,041
tos de consejos sensatos
para todas tus inversiones.

336
00:22:39,797 --> 00:22:42,040
Y yo para no ser menos

337
00:22:42,041 --> 00:22:45,363
mirra... qué hipotecas tengo.

338
00:22:48,771 --> 00:22:51,644
Y, mira, también han
venido tres pastores.

339
00:22:55,285 --> 00:22:57,400
No son pastores.

340
00:22:57,401 --> 00:23:00,171
Son más reyes magos.

341
00:23:02,261 --> 00:23:06,261
María, José y los seis reyes magos

342
00:23:06,549 --> 00:23:09,344
esperaban el nacimiento del niño Jesús.

343
00:23:10,023 --> 00:23:14,227
Los pastores habían
decidido quedarse al margen.

344
00:23:15,219 --> 00:23:18,274
¿A menos que estuvieran
escondidos en el escenario?

345
00:23:20,949 --> 00:23:23,412
No. Ningún pastor.

346
00:23:24,213 --> 00:23:26,717
Solo nueve reyes magos.

347
00:23:27,772 --> 00:23:29,740
Esto parece una convención de magia.

348
00:23:34,005 --> 00:23:38,005
Todo estaba sumido en la calma.

349
00:23:47,957 --> 00:23:51,640
*Noche de paz*

350
00:23:51,641 --> 00:23:55,480
*Noche de amor*

351
00:23:57,045 --> 00:23:58,132
El segundo.

352
00:23:58,133 --> 00:23:59,156
*Todo duerme...*

353
00:23:59,157 --> 00:24:00,436
No os preocupéis.

354
00:24:00,437 --> 00:24:02,191
*Alrededor*

355
00:24:02,216 --> 00:24:03,849
¿Podemos apagar eso, por favor?

356
00:24:04,277 --> 00:24:05,560
*Entre los astros...*

357
00:24:05,561 --> 00:24:08,240
¡Apagadlo! *que esparcen...*

358
00:24:08,265 --> 00:24:10,824
¡Cortad el cable! *su luz*

359
00:24:10,849 --> 00:24:14,556
¡Cortad el cable!
*Viene anunciando al...*

360
00:24:14,581 --> 00:24:16,180
Cantad por encima.

361
00:24:16,181 --> 00:24:18,412
*Al niño Jesús*

362
00:24:18,437 --> 00:24:19,732
¡Más alto!

363
00:24:19,872 --> 00:24:23,684
*Brilla la estrella de...*

364
00:24:23,733 --> 00:24:27,733
- ¡Más alto!
- *¡Paz!*

365
00:24:27,772 --> 00:24:29,288
*Brilla la...*

366
00:24:29,313 --> 00:24:31,045
*Estrella de amor*

367
00:24:35,843 --> 00:24:39,697
*Noche de paz*

368
00:24:39,947 --> 00:24:43,799
*Noche de amor*

369
00:24:44,588 --> 00:24:45,877
¡Fuego!

370
00:24:46,512 --> 00:24:47,873
¡Quema!

371
00:24:48,053 --> 00:24:49,908
- ¡Alarma de incendios!
- Hemos cortado el cable.

372
00:24:49,909 --> 00:24:51,955
Manta ignífuga. ¡Manta ignífuga!

373
00:24:52,121 --> 00:24:59,041
*Solo veían en la oscuridad*

374
00:25:00,041 --> 00:25:02,556
*Los pastores que en el...*

375
00:25:02,581 --> 00:25:04,298
Apartad. ¡Apartad!

376
00:25:04,323 --> 00:25:06,982
*Campo están*

377
00:25:07,847 --> 00:25:10,291
*Y la estrella...*

378
00:25:11,861 --> 00:25:16,508
*La estrella de Belén*

379
00:25:16,533 --> 00:25:19,240
¿Qué estás haciendo?

380
00:25:19,241 --> 00:25:21,040
¡Combatiendo el fuego con fuego!

381
00:25:21,041 --> 00:25:22,759
¡Largo, idiota!

382
00:25:22,784 --> 00:25:26,830
*Y la estrella de Belén*

383
00:25:28,573 --> 00:25:35,212
*Y la estrella de Belén*

384
00:25:42,521 --> 00:25:44,248
Y tras eso...

385
00:25:44,280 --> 00:25:45,967
¡Por favor!

386
00:25:50,100 --> 00:25:54,292
Y tras eso la... la historia prosiguió.

387
00:25:54,293 --> 00:25:56,201
Oigo un coro de ángeles.

388
00:25:56,561 --> 00:25:58,388
Ya es la hora del parto.

389
00:25:58,389 --> 00:26:02,389
Y la luz del arcángel
Gabriel cayó sobre ellos.

390
00:26:13,173 --> 00:26:17,173
Contemplad la luz... del Señor.

391
00:26:23,029 --> 00:26:25,652
Y en ese sagrado momento...

392
00:26:28,405 --> 00:26:30,452
Y en ese sagrado momento,

393
00:26:30,453 --> 00:26:33,145
el mismísimo Hijo de Dios nuestro Señor

394
00:26:33,170 --> 00:26:34,670
tomó forma humana.

395
00:26:43,291 --> 00:26:45,151
¡Debió parecerse más a eso!

396
00:26:46,085 --> 00:26:47,824
¡Cámara siete, cámara siete!

397
00:26:47,849 --> 00:26:49,598
¡Al suelo! ¡Al suelo!

398
00:26:50,133 --> 00:26:52,202
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!

399
00:26:53,302 --> 00:26:56,578
Y en ese sagrado momento,

400
00:26:56,719 --> 00:26:58,684
el mismísimo Hijo de Dios nuestro Señor

401
00:26:58,794 --> 00:27:01,481
tomó forma humana.

402
00:27:06,617 --> 00:27:07,868
Es precioso.

403
00:27:07,893 --> 00:27:09,442
Un momento. Esperad, esperad.

404
00:27:09,968 --> 00:27:11,169
Hola.

405
00:27:11,937 --> 00:27:15,136
Lo llamaremos Jesús.

406
00:27:15,161 --> 00:27:18,145
Los tres reyes magos se acercaron...

407
00:27:24,702 --> 00:27:28,702
y se postraron para darle
sus regalos al Niño Jesús.

408
00:27:31,802 --> 00:27:34,887
Oro, incienso y mirra.

409
00:27:36,396 --> 00:27:40,035
Gracias, reyes magos, por
estos generosos regalos.

410
00:27:54,650 --> 00:27:57,077
Y en esa noche sagrada,

411
00:27:57,304 --> 00:28:00,567
todos en aquel establo se
quedaron extasiados mirando

412
00:28:00,693 --> 00:28:03,960
al precioso bebé recién nacido.

413
00:28:04,372 --> 00:28:06,163
Fin.

414
00:28:07,694 --> 00:28:11,160
- ¡No, no! - ¡No!
- ¡No, no, no! - ¡No, no!

415
00:28:11,191 --> 00:28:14,832
- FI
- PINTA LA N AQUÍ

416
00:28:16,176 --> 00:28:19,465
www.subtitulamos.tv

