1
00:00:00,020 --> 00:00:01,297
Anteriormente en neXt...

2
00:00:01,321 --> 00:00:02,432
¿Qué has encontrado?

3
00:00:02,456 --> 00:00:04,009
Creo que ha intentado
matar a una congresista.

4
00:00:04,033 --> 00:00:05,529
El itinerario es de Helen Beatty.

5
00:00:05,553 --> 00:00:07,931
Estuvo en el ascensor que se
accidentó la semana pasada.

6
00:00:07,955 --> 00:00:09,299
¿Un ciberataque?

7
00:00:09,323 --> 00:00:11,235
¿Cómo sabían que iba
a ir en ese ascensor?

8
00:00:11,259 --> 00:00:13,470
¿El accidente del
ascensor fue deliberado?

9
00:00:13,494 --> 00:00:14,771
Y creemos que usted era el objetivo.

10
00:00:15,930 --> 00:00:17,274
¡Abajo, abajo, abajo!

11
00:00:17,298 --> 00:00:18,976
Lo siento, pero he de llevar
a Ethan a un sitio seguro.

12
00:00:19,000 --> 00:00:20,978
El lugar más seguro para él...

13
00:00:21,002 --> 00:00:23,348
no es contigo. Iremos con mis padres.

14
00:00:23,390 --> 00:00:25,549
Puedes llevarte el coche. Puedes
hacer lo que tengas que hacer.

15
00:00:25,573 --> 00:00:27,314
El grupo de servidores
que acabáis de completar

16
00:00:27,339 --> 00:00:28,984
en Sungei Lake en Singapur,

17
00:00:29,008 --> 00:00:30,952
quiero hacer gestiones para quedármelo.

18
00:00:30,976 --> 00:00:33,121
Quiero este servidor en
un avión en 48 horas.

19
00:00:33,145 --> 00:00:35,357
¿Ese... es tu hermano en el maletero?

20
00:00:35,381 --> 00:00:37,492
Estoy intentando evitar
que cometas un error

21
00:00:37,516 --> 00:00:39,628
que va a costar millones de vidas.

22
00:00:39,652 --> 00:00:42,197
Esto es una búsqueda que hizo
de Zhai y mucha otra gente.

23
00:00:42,221 --> 00:00:43,365
Lo escogió a él.

24
00:00:43,389 --> 00:00:45,000
Solo eras una manera de llegar a él.

25
00:00:45,024 --> 00:00:46,868
No dejes que el servidor
se suba al avión.

26
00:00:46,892 --> 00:00:48,036
- ¿Qué?
- El equipo de Zhai y él

27
00:00:48,060 --> 00:00:49,538
no son quiénes dicen ser.

28
00:00:49,562 --> 00:00:51,072
Puede que estén trabajando
para el gobierno chino.

29
00:00:51,096 --> 00:00:52,607
- ¿Papá?
- Recibí tu mensaje.

30
00:00:52,631 --> 00:00:54,743
He podido confirmar los
arrestos del aeropuerto.

31
00:00:54,767 --> 00:00:56,244
¿Y el servidor?

32
00:00:56,268 --> 00:00:57,612
Ha sido llevado a un
lugar secreto de la NSA.

33
00:00:57,636 --> 00:01:01,082
No hay registro de
que este sitio exista.

34
00:01:01,106 --> 00:01:02,784
Son planos de una granja de servidores.

35
00:01:02,808 --> 00:01:05,454
El diseño está basado en
arquitectura cognitiva distribuida,

36
00:01:05,478 --> 00:01:07,656
que es exactamente lo que necesita.

37
00:01:08,680 --> 00:01:11,257
www.subtitulamos.tv

38
00:01:14,353 --> 00:01:17,269
Después de todo por lo que hemos pasado,

39
00:01:18,557 --> 00:01:21,482
- CENTRO SECRETO FEDERAL DE DETENCIÓN
- todos los sacrificios que hemos hecho,

40
00:01:22,394 --> 00:01:26,107
poniendo en riesgo nuestras
familias, la gente que murió,

41
00:01:26,131 --> 00:01:31,257
seguía yendo a por nosotros y
estaba... tres pasos por delante.

42
00:01:31,304 --> 00:01:32,460
¿Qué quieres decir?

43
00:01:32,484 --> 00:01:34,772
Nunca quiso ir a China.

44
00:01:36,075 --> 00:01:38,820
Utilizó a Ted. Fue todo una artimaña.

45
00:01:38,844 --> 00:01:42,157
Quería ir a la NSA. Fue un gran plan.

46
00:01:42,181 --> 00:01:45,327
Si no tuviese tanto miedo por mi familia

47
00:01:45,351 --> 00:01:47,462
y por el resto del mundo,

48
00:01:47,486 --> 00:01:49,030
estaría impresionada.

49
00:01:49,054 --> 00:01:50,732
¿El resto del mundo?

50
00:01:50,756 --> 00:01:52,667
Sí. Usted, yo, todos.

51
00:01:52,691 --> 00:01:54,202
¿Por qué es tan difícil de entender?

52
00:01:54,226 --> 00:01:56,004
¿Cuántas veces tengo que decirlo?

53
00:01:56,028 --> 00:01:57,038
¡Todos!

54
00:01:57,062 --> 00:01:58,740
Tranquila, agente Salazar.

55
00:01:58,764 --> 00:02:00,742
Cuando una cultura
poderosa se enfrenta a

56
00:02:00,766 --> 00:02:03,232
una cultura con menos poder,

57
00:02:04,436 --> 00:02:05,747
¿qué sucede?

58
00:02:06,109 --> 00:02:07,782
LeBlanc lo sabía.

59
00:02:07,806 --> 00:02:12,787
Sabía a lo que nos enfrentábamos, pero,
como de costumbre, no lo compartió.

60
00:02:12,811 --> 00:02:17,792
Tenía un último movimiento, como neXt.

61
00:02:22,421 --> 00:02:25,260
Dentro de 180 metros, gire a
la izquierda por State Street.

62
00:02:25,284 --> 00:02:27,369
¿State Street?

63
00:02:27,393 --> 00:02:29,738
¿No estábamos en State
Street hace cinco minutos?

64
00:02:29,762 --> 00:02:30,939
¿Qué quieres que haga?

65
00:02:30,963 --> 00:02:34,743
He puesto la cosa y estoy
siguiendo a la cosa.

66
00:02:34,767 --> 00:02:36,278
¿Me estás diciendo que está mal?

67
00:02:36,302 --> 00:02:37,879
¿Cuándo ha estado mal?

68
00:02:37,903 --> 00:02:39,981
Continúe por Cedar Avenue
durante 800 metros.

69
00:02:45,494 --> 00:02:47,455
Ha llegado a su destino.

70
00:02:47,479 --> 00:02:49,157
¿Ves?

71
00:02:58,557 --> 00:03:02,203
Stewart, ¿podemos salir
de aquí, por favor?

72
00:03:02,227 --> 00:03:04,272
- Estamos aquí.
- ¿Dónde?

73
00:03:04,296 --> 00:03:05,740
Ha llegado a su destino.

74
00:03:05,764 --> 00:03:08,076
Ha llegado... a su destino.

75
00:03:08,100 --> 00:03:10,445
Ha llegado a su... destino.

76
00:03:10,469 --> 00:03:12,581
Ha llegado... Ha llegado a su destino.

77
00:03:17,009 --> 00:03:19,821
- Llama al 911.
- Eso es para emergencias.

78
00:03:19,845 --> 00:03:22,457
Creo que esto reúne los requisitos.

79
00:03:26,185 --> 00:03:27,662
No puedo contactar.

80
00:03:27,686 --> 00:03:29,364
¿A quién estás llamando ahora?

81
00:03:29,388 --> 00:03:30,978
Estoy llamando a Mason.

82
00:03:35,561 --> 00:03:36,694
   

83
00:03:37,930 --> 00:03:41,299
Gracias, Natalie. De nada, Mason.

84
00:03:44,269 --> 00:03:45,780
Mason al habla.

85
00:03:45,804 --> 00:03:49,150
Hola, papá. Estoy en
medio de algo. ¿Puedo...?

86
00:03:49,174 --> 00:03:50,919
Despacio, papá.

87
00:03:50,943 --> 00:03:52,621
No puedo entenderte...

88
00:03:52,645 --> 00:03:56,324
El GPS te llevó al lugar equivocado...

89
00:03:56,348 --> 00:03:58,305
Pues da la vuelta.

90
00:03:58,984 --> 00:04:01,199
El coche es nuevo. ¿Qué quieres
decir con que no arranca?

91
00:04:02,388 --> 00:04:05,533
Mamá parece estar bastante mal. Yo...

92
00:04:05,557 --> 00:04:08,523
No, no, creo que deberías llamar al 911.

93
00:04:09,094 --> 00:04:12,073
Vale, relájate. No salgas del coche.

94
00:04:12,097 --> 00:04:16,077
Cierra las puertas. Te
encontraré lo antes posible.

95
00:04:16,101 --> 00:04:17,468
¿Qué pasa?

96
00:04:18,637 --> 00:04:20,115
¿Te vas?

97
00:04:20,139 --> 00:04:21,816
Vigila estos coeficientes
de carga, ¿vale?

98
00:04:21,840 --> 00:04:23,618
- Algo va mal.
- ¿Qué quieres decir?

99
00:04:23,642 --> 00:04:25,086
No lo sé con exactitud.

100
00:04:25,110 --> 00:04:27,188
Iba a empezar a hacer
inventario con los servidores

101
00:04:27,212 --> 00:04:28,790
de dónde viene el exceso,

102
00:04:28,814 --> 00:04:30,992
pero ahora tendrá que
esperar a que vuelva.

103
00:04:31,016 --> 00:04:32,322
Llámame si necesitas algo.

104
00:04:53,906 --> 00:04:55,950
Un apagón masivo en Birmingham

105
00:04:55,974 --> 00:04:58,753
ha dejado a oscuras a toda
la zona metropolitana.

106
00:04:58,777 --> 00:05:01,022
Los residentes corren a
abastecerse de suministros.

107
00:05:01,046 --> 00:05:02,190
Las carreteras están congestionadas...

108
00:05:02,214 --> 00:05:04,492
Eso es solo en Alabama.

109
00:05:04,516 --> 00:05:06,517
Toda la red de agua de
Denver no funciona.

110
00:05:08,353 --> 00:05:10,565
¿Cuáles son las probabilidades
de que solo sea una coincidencia?

111
00:05:10,589 --> 00:05:12,567
Dos de cuatro.

112
00:05:12,591 --> 00:05:14,169
¿Esas son las probabilidades
de que sea una coincidencia?

113
00:05:14,193 --> 00:05:16,037
No, dos de las cuatro
líneas vitales que componen

114
00:05:16,061 --> 00:05:17,706
la infraestructura crítica:

115
00:05:17,730 --> 00:05:20,241
Agua, energía,
comunicaciones y transporte.

116
00:05:20,265 --> 00:05:22,077
Bueno, ¿por qué haría esto?

117
00:05:22,101 --> 00:05:23,545
¿Por qué cortaría la electricidad?

118
00:05:23,569 --> 00:05:25,580
Porque un arma biológica es más efectiva

119
00:05:25,604 --> 00:05:27,482
sin una infraestructura en marcha.

120
00:05:33,579 --> 00:05:34,823
Ben.

121
00:05:34,847 --> 00:05:35,990
Jefa, estamos en la dirección.

122
00:05:36,014 --> 00:05:37,992
Parece que no hay nada.
Las luces están apagadas.

123
00:05:38,016 --> 00:05:40,328
Tened cuidado. Esta persona
es la fuente del periodista

124
00:05:40,352 --> 00:05:41,663
del sitio secreto de la NSA.

125
00:05:41,687 --> 00:05:43,031
Si neXt se ha cargado a ese periodista,

126
00:05:43,055 --> 00:05:44,699
entonces no ignorará al soplón.

127
00:05:44,723 --> 00:05:48,169
- Por favor, tened cuidado.
- Entendido.

128
00:05:49,428 --> 00:05:52,440
- ¿Quieres quedarte aquí?
- Ni de broma.

129
00:06:22,154 --> 00:06:23,454
Oye.

130
00:06:39,578 --> 00:06:41,092
¡Agentes federales!

131
00:06:41,547 --> 00:06:43,303
¿Hay alguien aquí?

132
00:06:44,950 --> 00:06:46,194
Ben.

133
00:07:12,277 --> 00:07:14,622
Le han disparado a quemarropa.

134
00:07:14,646 --> 00:07:16,357
Tenéis que salir de ahí.

135
00:07:16,381 --> 00:07:19,016
Un momento. Tenemos que saber
si era una empleada real.

136
00:07:20,118 --> 00:07:23,198
Sí, aquí tiene su tarjeta
de acceso a la NSA.

137
00:07:23,222 --> 00:07:25,066
Especialista de
desarrollo de capacidades.

138
00:07:25,090 --> 00:07:26,868
Trae esa tarjeta lo
más rápido que puedas

139
00:07:26,892 --> 00:07:28,069
y no digas nada.

140
00:07:28,093 --> 00:07:29,794
La policía no debe
saber que está muerta.

141
00:07:30,562 --> 00:07:32,207
- No podemos dejarla como...
- Dejadla.

142
00:07:32,231 --> 00:07:34,108
Ni siquiera la cubráis. Solo iros.

143
00:07:38,103 --> 00:07:41,115
De acuerdo, vamos de camino.

144
00:07:41,139 --> 00:07:44,085
¿Qué demonios está haciendo?

145
00:07:45,477 --> 00:07:47,522
Mira, ya está muerta.

146
00:07:47,546 --> 00:07:49,490
Llamar no va a cambiar eso.

147
00:07:49,514 --> 00:07:51,025
Escucha, por primera vez,

148
00:07:51,049 --> 00:07:52,861
sabemos dónde está
exactamente esta cosa.

149
00:07:52,885 --> 00:07:54,829
Tenemos un espacio muy corto de tiempo

150
00:07:54,853 --> 00:07:57,232
para introducir un virus
en la granja de servidores

151
00:07:57,256 --> 00:07:59,000
y, posiblemente, matar a esta cosa.

152
00:07:59,024 --> 00:08:01,402
¿Crees que un software
puede acabar con esto?

153
00:08:01,426 --> 00:08:03,671
No un software, sino
un virus de hardware.

154
00:08:03,695 --> 00:08:05,874
Como el que acabó con el
programa nuclear iraní,

155
00:08:05,898 --> 00:08:08,710
Stuxnet, pero eso les llevó
diez años a los hackers.

156
00:08:08,734 --> 00:08:10,568
Yo hice uno en 18 meses.

157
00:08:12,437 --> 00:08:14,138
¿Sí?

158
00:08:14,940 --> 00:08:17,952
Cuando Althene iba a
sacar ese móvil nuevo,

159
00:08:17,976 --> 00:08:19,954
nos robaron las especificaciones.

160
00:08:19,978 --> 00:08:21,990
Utilizaron mano de obra
barata para reducir el costo

161
00:08:22,014 --> 00:08:24,792
y, de repente, empezaron
a tener problemas.

162
00:08:24,816 --> 00:08:26,160
Tuvieron que cancelar el lanzamiento.

163
00:08:26,184 --> 00:08:28,463
Dios mío, Paul. ¿Lo hicimos?

164
00:08:28,487 --> 00:08:30,698
¿Plantamos un virus en
el sistema de Althene?

165
00:08:30,722 --> 00:08:33,534
¿Dónde está ahora, el
virus que fabricaste?

166
00:08:33,558 --> 00:08:35,036
Bueno, no podía dejarlo a la vista,

167
00:08:35,060 --> 00:08:36,704
pero no me atreví a borrarlo,

168
00:08:36,728 --> 00:08:38,963
así que lo enterré en
los archivos de Zava.

169
00:08:39,631 --> 00:08:41,376
¿Quieres entrar en Zava?

170
00:08:41,400 --> 00:08:43,378
Los archivos no regresan a la nube,

171
00:08:43,402 --> 00:08:45,079
así que no se puede acceder
a ellos remotamente.

172
00:08:45,103 --> 00:08:47,615
Por lo que voy a tener que dar un paseo.

173
00:08:47,639 --> 00:08:49,450
Bueno, soy el único que sabe qué buscar.

174
00:08:49,474 --> 00:08:51,653
Ted es buscado por vender
información a los chinos.

175
00:08:51,677 --> 00:08:54,656
Ese lugar estará lleno de
gente del FBI y de la NSA.

176
00:08:54,680 --> 00:08:57,848
Por eso Ted te va a dar
su acceso corporativo.

177
00:08:58,717 --> 00:09:01,296
Acceso a las cámaras
de vigilancia de Zava.

178
00:09:01,320 --> 00:09:03,197
Las cámaras cubren todos los
pasillos de las zonas públicas,

179
00:09:03,221 --> 00:09:05,700
así que puedes guiarlo en
tiempo real desde aquí.

180
00:09:05,724 --> 00:09:08,369
¿Quieres entrar en Zava
para robar un virus

181
00:09:08,393 --> 00:09:11,039
y luego colarlo en la NSA?

182
00:09:11,063 --> 00:09:12,573
Necesitamos ayuda.

183
00:09:12,597 --> 00:09:15,710
Tenemos que avisar a la NSA
y a Seguridad Nacional.

184
00:09:15,734 --> 00:09:17,712
Tenemos que avisar al gobierno, Paul.

185
00:09:17,736 --> 00:09:20,114
Mira, la última vez que hicimos
eso, tu jefe salió por los aires.

186
00:09:22,808 --> 00:09:24,619
¿Quieres intentar de
nuevo ese experimento?

187
00:09:24,643 --> 00:09:27,288
Antes de hacer nada, tienes
que entrar en Zava...

188
00:09:27,312 --> 00:09:28,646
pasar la seguridad.

189
00:09:30,182 --> 00:09:33,056
Y el FBI me busca, así que...

190
00:09:33,485 --> 00:09:35,363
vamos a darles lo que quieren.

191
00:09:44,963 --> 00:09:47,342
¿Recuerdas cuando solíamos
ir juntos a trabajar?

192
00:09:47,366 --> 00:09:50,001
Sí, tu coche era casi
tan roñoso como este.

193
00:09:51,670 --> 00:09:54,883
Sí, estabas en tu primera fase de
compartir coche por el ahorro energía.

194
00:09:54,907 --> 00:09:57,218
Sí, ¿verdad? Nunca tuve
el valor de decírtelo.

195
00:09:57,242 --> 00:10:00,521
No era por el ahorro de energía.

196
00:10:00,545 --> 00:10:03,391
Era por cómo de mal olía ese coche.

197
00:10:05,381 --> 00:10:07,382
Sea lo que sea que haya pasado,

198
00:10:08,551 --> 00:10:09,761
siempre sabía que llegaría un día

199
00:10:09,785 --> 00:10:12,531
en el que entraríamos
juntos de nuevo a Zava.

200
00:10:12,555 --> 00:10:14,756
¿Ves? Los sueños se hacen realidad.

201
00:10:15,658 --> 00:10:19,269
Quizás no así, pero lo acepto.

202
00:10:22,131 --> 00:10:25,477
Mira, no creo que te des cuenta
lo de peligroso que es esto.

203
00:10:25,900 --> 00:10:28,814
Un par de años en chirona no me matarán.

204
00:10:28,838 --> 00:10:30,816
No estoy hablando de eso.

205
00:10:35,211 --> 00:10:36,711
Quiero hacerlo.

206
00:10:38,414 --> 00:10:41,124
Y sé que ahora esa cosa viene a por mí,

207
00:10:41,584 --> 00:10:44,185
al igual que va tras todos
los que van contra ella.

208
00:10:45,354 --> 00:10:46,598
Sí.

209
00:10:53,295 --> 00:10:56,274
- ¿Algo?
- Interferencias.

210
00:10:56,298 --> 00:10:59,099
   

211
00:10:59,123 --> 00:11:01,123
   

212
00:11:01,369 --> 00:11:04,982
   

213
00:11:05,007 --> 00:11:06,007
   

214
00:11:07,166 --> 00:11:09,477
   

215
00:11:09,502 --> 00:11:11,754
   

216
00:11:16,886 --> 00:11:18,563
La abuela parece muy enfadada.

217
00:11:18,587 --> 00:11:21,066
Ya, bueno, intenta explicarle
los peligros de una IA rebelde

218
00:11:21,090 --> 00:11:22,626
- a una mujer que sigue usando
teléfono fijo. - Espera.

219
00:11:22,669 --> 00:11:24,269
Ahí, lo has arreglado.

220
00:11:24,293 --> 00:11:26,071
Un portavoz de Alabama Power

221
00:11:26,095 --> 00:11:27,973
ha declarado que la
causa exacta del apagón

222
00:11:27,997 --> 00:11:30,075
está todavía por determinar.

223
00:11:30,099 --> 00:11:32,477
Grupos de electricistas lo están pasando
mal para trabajar en los incendios

224
00:11:32,501 --> 00:11:34,012
de dos grandes transformadores...

225
00:11:34,036 --> 00:11:35,781
Tiene mala pinta.

226
00:11:35,805 --> 00:11:37,449
También dañados o sin funcionar.

227
00:11:37,473 --> 00:11:39,284
Eso es en Alabama.

228
00:11:39,308 --> 00:11:40,685
¿Sabes lo lejos que está de aquí?

229
00:11:40,709 --> 00:11:42,687
A miles de kilómetros.

230
00:11:49,618 --> 00:11:53,698
- ¿No vas a contestar?
- Sí.

231
00:11:53,722 --> 00:11:56,434
- Hola.
- Hola.

232
00:11:58,294 --> 00:11:59,938
¿Estáis bien?

233
00:11:59,962 --> 00:12:01,940
Sí, sí, estamos bien.

234
00:12:01,964 --> 00:12:03,898
Oye, dime qué pasa.

235
00:12:05,301 --> 00:12:07,646
¿Has visto lo que pasa en Birmingham?

236
00:12:07,670 --> 00:12:09,963
Sí.

237
00:12:10,873 --> 00:12:14,019
Mira, Ty, estoy en un sitio seguro.

238
00:12:14,043 --> 00:12:15,487
Es un sitio donde neXt no puede ver

239
00:12:15,511 --> 00:12:17,322
y de verdad que creo que
deberíais venir aquí.

240
00:12:17,346 --> 00:12:18,824
Escucha, ya estoy en casa de mi madre.

241
00:12:18,848 --> 00:12:20,192
No hay cámaras, no hay móviles,

242
00:12:20,216 --> 00:12:21,393
no hay Internet, nada.

243
00:12:21,417 --> 00:12:24,863
No... Creo que necesitamos
estar juntos ahora mismo.

244
00:12:26,722 --> 00:12:28,934
Creo que estamos mejor aquí.

245
00:12:31,794 --> 00:12:36,274
Mira, sé que estás
enfadado por lo de mi padre

246
00:12:36,298 --> 00:12:39,110
y lo entiendo, ¿vale?

247
00:12:39,134 --> 00:12:41,646
- Lo entiendo, pero...
- No, no lo entiendes, Shea.

248
00:12:41,670 --> 00:12:42,814
No es solo por tu padre.

249
00:12:42,838 --> 00:12:45,150
No es lo que has hecho.
Son las mentiras.

250
00:12:45,174 --> 00:12:46,518
¿Las mentiras?

251
00:12:46,542 --> 00:12:50,188
Ty, lo hice para protegernos.

252
00:12:50,212 --> 00:12:51,890
Mira, sé que estás pasando por mucho,

253
00:12:51,914 --> 00:12:53,725
pero ahora lo más importante

254
00:12:53,749 --> 00:12:56,228
es mantener a Ethan a salvo.

255
00:12:56,252 --> 00:12:59,364
Sí, por eso estamos aquí y no contigo.

256
00:13:03,626 --> 00:13:05,937
Mira, lo siento. Es como me siento.

257
00:13:08,297 --> 00:13:10,732
Vale, bueno, piensa en lo que he dicho.

258
00:13:15,804 --> 00:13:18,483
Tengo que irme.

259
00:13:18,507 --> 00:13:20,652
Por favor, dile a Ethan que lo quiero.

260
00:13:20,676 --> 00:13:22,487
Sí, lo haré.

261
00:13:29,285 --> 00:13:30,960
Hola.

262
00:13:31,954 --> 00:13:33,398
¿Estás bien? ¿Te encuentras bien?

263
00:13:33,422 --> 00:13:35,867
Sí, no es la primera
vez que me disparan.

264
00:13:35,891 --> 00:13:37,969
Pero no deberías estar de pie.

265
00:13:37,993 --> 00:13:39,794
Me duele menos cuando estoy de pie.

266
00:13:40,763 --> 00:13:42,641
Yo también estoy bien, por
si a alguien le importa.

267
00:13:47,036 --> 00:13:49,147
- ¿Estáis bien?
- Sí.

268
00:13:49,171 --> 00:13:52,183
Vale, tenemos que colar
a alguien en la NSA.

269
00:13:52,207 --> 00:13:54,519
Los tres vais a hackear
esta tarjeta de acceso

270
00:13:54,543 --> 00:13:56,204
y crear un nuevo perfil de empleado.

271
00:13:56,228 --> 00:13:57,722
¿Qué perfil?

272
00:13:57,746 --> 00:14:00,025
El de Gina. Es una
mujer y será más fácil

273
00:14:00,049 --> 00:14:01,526
que crear un perfil para Ben.

274
00:14:01,550 --> 00:14:03,094
No, ni de broma.

275
00:14:03,118 --> 00:14:06,231
Si te pillan intentando entrar
en un sitio de la NSA es...

276
00:14:06,255 --> 00:14:07,532
¿Una cadena perpetua probablemente?

277
00:14:07,556 --> 00:14:09,901
- ¿Espionaje, sabotaje o ambas?
- Exacto.

278
00:14:09,925 --> 00:14:11,303
Es demasiado peligroso.

279
00:14:11,327 --> 00:14:13,104
Espera, ¿es demasiado peligroso
para mí, pero no para ti?

280
00:14:13,128 --> 00:14:14,806
No estoy diciendo eso.

281
00:14:14,830 --> 00:14:16,775
De eso me encargo yo. Para
eso he sido entrenada.

282
00:14:16,799 --> 00:14:18,443
No sé yo.

283
00:14:18,467 --> 00:14:19,611
No creo que sea buena idea.

284
00:14:19,635 --> 00:14:20,812
Me encargo.

285
00:14:23,806 --> 00:14:25,684
Vamos.

286
00:14:25,708 --> 00:14:27,052
Vale.

287
00:14:27,076 --> 00:14:29,854
CM, empieza nuestro paso a través
de las cámaras de seguridad de Zava.

288
00:14:29,878 --> 00:14:31,856
Deberías empezar con la
tarjeta de acceso ya.

289
00:14:31,880 --> 00:14:33,825
Ted y Paul llegarán a Zava
en menos de 10 minutos

290
00:14:33,849 --> 00:14:35,026
y deberíais estar listos para moveros

291
00:14:35,050 --> 00:14:36,928
en cuanto consiga el virus.

292
00:14:54,169 --> 00:14:55,847
¿Sr. LeBlanc?

293
00:14:55,871 --> 00:14:57,515
Lo sé. Es prestado.

294
00:14:57,539 --> 00:14:59,484
Me han dicho...

295
00:14:59,508 --> 00:15:00,552
¿Sabe que el FBI está...?

296
00:15:00,576 --> 00:15:02,343
Lo sé muy bien.

297
00:15:03,078 --> 00:15:05,390
Tengo que avisar... de que está aquí.

298
00:15:05,414 --> 00:15:06,821
Está bien.

299
00:15:06,876 --> 00:15:08,360
No te preocupes por eso, Joe.

300
00:15:08,385 --> 00:15:11,062
Haz tu trabajo.

301
00:15:23,799 --> 00:15:25,176
Gracias.

302
00:15:54,129 --> 00:15:56,908
Allá vamos.

303
00:16:23,225 --> 00:16:25,904
Sr. LeBlanc, soy el
agente especial Farrell.

304
00:16:25,928 --> 00:16:28,973
- Tenemos órdenes federales.
- Sé por qué estáis aquí.

305
00:16:28,997 --> 00:16:32,405
Me sorprendió cuando seguridad
registró su tarjeta de acceso.

306
00:16:32,429 --> 00:16:34,646
Es mi compañía. No
tengo nada que esconder.

307
00:16:34,670 --> 00:16:36,848
Estoy ansioso de aclarar
este malentendido.

308
00:16:38,540 --> 00:16:40,718
Encantado de oírlo. Por favor.

309
00:16:49,852 --> 00:16:51,696
¿Has oído algo de tu marido?

310
00:16:53,755 --> 00:16:55,832
He hablado con Ty.

311
00:16:57,126 --> 00:17:00,438
Cree que está a salvo, pero
es difícil estar seguro.

312
00:17:00,462 --> 00:17:02,240
Solo me queda rezar para que estén bien.

313
00:17:02,264 --> 00:17:03,274
Es todo lo que puedo hacer.

314
00:17:06,335 --> 00:17:08,480
Vale, el código de seguridad
de Ted ha funcionado.

315
00:17:08,504 --> 00:17:11,149
Podemos ver todas las
cámaras de seguridad de Zava.

316
00:17:13,675 --> 00:17:15,810
Ahí está. Veo tu coche.

317
00:17:16,545 --> 00:17:18,189
Paul, puedes salir.

318
00:17:24,586 --> 00:17:26,231
No creo que sea el único cuerpo

319
00:17:26,255 --> 00:17:27,989
que ha ido en este maletero.

320
00:17:29,224 --> 00:17:31,803
Paul, espera. Hay un coche.

321
00:17:38,700 --> 00:17:40,101
Vale.

322
00:17:59,021 --> 00:18:01,232
Espera en la puerta. No sigas.

323
00:18:01,256 --> 00:18:02,901
Hay gente por todas partes, Paul.

324
00:18:02,925 --> 00:18:04,302
Está lleno de empleados.

325
00:18:04,326 --> 00:18:06,070
Voy a echar un vistazo.

326
00:18:09,631 --> 00:18:11,999
Es el departamento de
control de calidad.

327
00:18:13,202 --> 00:18:15,703
- Nunca ha estado así de ajetreado.
- Ahora sí.

328
00:18:16,872 --> 00:18:19,674
Ojalá hubieran trabajado así
de duro cuando estaba yo.

329
00:18:20,809 --> 00:18:22,476
Vale, está despejado.

330
00:18:23,712 --> 00:18:24,856
Ve.

331
00:18:45,673 --> 00:18:46,740
¿Dónde está?

332
00:18:53,475 --> 00:18:56,521
- ¿Ha colgado?
- No tengo ni idea.

333
00:19:11,460 --> 00:19:13,427
No contesta.

334
00:19:15,464 --> 00:19:17,642
Saben lo que hacen.

335
00:19:17,666 --> 00:19:18,943
Estará bien.

336
00:19:22,638 --> 00:19:24,146
¿Y si...

337
00:19:24,640 --> 00:19:26,818
tiene otro episodio?

338
00:20:06,040 --> 00:20:07,717
Necesitamos un mote.

339
00:20:07,741 --> 00:20:09,886
Algo fácil de recordar.

340
00:20:17,557 --> 00:20:18,857
Tía.

341
00:20:20,136 --> 00:20:22,371
Lo siento...

342
00:20:23,090 --> 00:20:25,168
Tiene mi edad, ¿sabes?

343
00:20:25,192 --> 00:20:27,470
No se merecía esto.

344
00:20:28,044 --> 00:20:31,505
Ya, bueno, necesitamos
un nombre, así que...

345
00:20:33,000 --> 00:20:34,511
¿Qué es ese tono?

346
00:20:34,535 --> 00:20:36,329
¿Vas a intentar convencerme
de que no lo haga también?

347
00:20:36,370 --> 00:20:38,715
No, ¿por qué lo haría?

348
00:20:39,008 --> 00:20:42,354
- Ya, ahórrate el esfuerzo.
- Sí, lo haré.

349
00:20:42,378 --> 00:20:44,823
¿Nombre?

350
00:20:44,847 --> 00:20:46,937
Bernadine Banks.

351
00:20:47,383 --> 00:20:50,229
¿Eso es fácil de recordar?

352
00:20:50,253 --> 00:20:53,031
Bernadine por Bernardine Dohrn...

353
00:20:53,055 --> 00:20:54,199
   

354
00:20:54,223 --> 00:20:55,834
Líder de Weather Underground.

355
00:20:55,858 --> 00:20:58,526
Mancillada injustamente por sus
supuestas visiones radicales.

356
00:21:00,263 --> 00:21:01,573
Y Banks porque

357
00:21:01,597 --> 00:21:03,609
crecí viendo El Príncipe de Bel-Air.

358
00:21:04,934 --> 00:21:06,945
Piensa con cuidado lo que vayas a decir.

359
00:21:06,969 --> 00:21:10,616
Vale, vale.

360
00:21:10,640 --> 00:21:13,285
Bernadine Banks.

361
00:21:13,309 --> 00:21:14,786
Vale.

362
00:21:18,347 --> 00:21:19,524
¿Dónde está Ben?

363
00:21:19,548 --> 00:21:21,827
¿Y yo qué sé? ¿Tengo pinta
de ser su perrito faldero?

364
00:21:23,919 --> 00:21:26,665
LeBlanc está en Zava. Está
accediendo a los archivos.

365
00:21:26,689 --> 00:21:29,090
Está intentando conseguir un
virus para destruir neXt.

366
00:21:30,526 --> 00:21:33,572
Lo siento, papá, no he
podido avisarte antes.

367
00:21:33,596 --> 00:21:34,873
Está bien, hijo.

368
00:21:37,967 --> 00:21:40,145
Esto podría salir bien.

369
00:21:40,169 --> 00:21:43,148
Papá, esta cosa está dentro de la NSA.

370
00:21:43,172 --> 00:21:45,917
Está descomprimiendo el código,
haciéndose más y más lista.

371
00:21:45,941 --> 00:21:47,286
Si no la vamos a destruir...

372
00:21:47,310 --> 00:21:48,620
Todo país en el mundo

373
00:21:48,644 --> 00:21:50,289
está intentando crear una de estas.

374
00:21:50,313 --> 00:21:51,957
El que la haga primero
tendrá una ventaja permanente

375
00:21:51,981 --> 00:21:54,326
e imparable sobre el resto.

376
00:21:54,350 --> 00:21:57,529
Esta cosa es la llave para el
próximo siglo estadounidense...

377
00:21:57,553 --> 00:21:59,197
Dios, milenio.

378
00:21:59,221 --> 00:22:00,899
Ya, pero ¿qué hay de los apagones?

379
00:22:00,923 --> 00:22:02,401
Lo controlaremos.

380
00:22:02,425 --> 00:22:05,737
Que sepas que estás
haciendo lo correcto...

381
00:22:05,761 --> 00:22:09,741
por ti, por mí y por tu país.

382
00:22:09,765 --> 00:22:12,100
Papá, eso es lo que intento hacer.

383
00:22:13,402 --> 00:22:15,735
Sería una gran victoria

384
00:22:16,305 --> 00:22:18,073
y sé que te la mereces.

385
00:22:19,308 --> 00:22:22,120
Es una victoria para ambos, hijo.

386
00:22:25,648 --> 00:22:27,163
Hola.

387
00:22:27,683 --> 00:22:29,290
¿Qué haces?

388
00:22:29,552 --> 00:22:31,208
Solo...

389
00:22:32,054 --> 00:22:33,699
Necesitaba un momento.

390
00:22:35,925 --> 00:22:37,869
¿Estás bien?

391
00:22:37,893 --> 00:22:40,028
Pareces... ido.

392
00:22:41,897 --> 00:22:43,846
Sí, es solo...

393
00:22:45,401 --> 00:22:47,235
todo esto.

394
00:22:48,804 --> 00:22:50,505
¿No quieres que lo haga?

395
00:22:51,140 --> 00:22:52,784
No.

396
00:22:52,808 --> 00:22:54,876
Para nada, la verdad.

397
00:22:55,878 --> 00:22:57,989
Oye, sé que te preocupas por mí.

398
00:22:58,013 --> 00:22:59,681
No es exactamente un secreto.

399
00:23:00,983 --> 00:23:03,028
Pero estoy bien.

400
00:23:03,052 --> 00:23:05,587
- Lo tengo controlado.
- Ya, creo que yo...

401
00:23:07,523 --> 00:23:10,168
Creo que debería haberte dicho algo

402
00:23:10,192 --> 00:23:11,707
hace mucho tiempo.

403
00:23:12,628 --> 00:23:15,374
Pero no soy muy...

404
00:23:15,398 --> 00:23:19,401
- No soy muy bueno en...
- ¿Exponerte?

405
00:23:20,810 --> 00:23:22,010
Quizás.

406
00:23:23,172 --> 00:23:25,262
Al menos no como tú...

407
00:23:25,941 --> 00:23:27,786
o como CM.

408
00:23:29,879 --> 00:23:32,157
Solo porque no esté en su caso...

409
00:23:32,181 --> 00:23:34,449
no significa nada.

410
00:23:35,651 --> 00:23:38,397
Creo que significa más de lo que sabes.

411
00:23:41,924 --> 00:23:44,225
Podemos hablar de esto después, ¿vale?

412
00:23:44,860 --> 00:23:46,534
Eso espero.

413
00:23:49,565 --> 00:23:51,576
Cuando quieras.

414
00:23:51,600 --> 00:23:53,445
Me vendría bien tu ayuda.

415
00:23:53,874 --> 00:23:55,781
Sí, ahí estaré.

416
00:24:03,412 --> 00:24:05,290
La NSA ha estado realizando
análisis forenses digitales

417
00:24:05,314 --> 00:24:07,359
en el servidor que
confiscamos en el aeropuerto.

418
00:24:07,383 --> 00:24:10,829
Han recuperado datos relacionados
con infraestructuras gubernamentales

419
00:24:10,853 --> 00:24:12,731
sensibles en riesgo de un ciberataque.

420
00:24:12,755 --> 00:24:15,200
Eso no es posible.

421
00:24:15,224 --> 00:24:17,068
El servidor contiene un software
de programa de desarrollo

422
00:24:17,092 --> 00:24:19,905
para la compañía de
Bill Zhai en Singapur.

423
00:24:19,929 --> 00:24:21,940
No es la primera vez
que su compañía intenta

424
00:24:21,964 --> 00:24:23,408
hacer negocios con William Zhai.

425
00:24:23,432 --> 00:24:24,743
Cierto.

426
00:24:24,767 --> 00:24:26,745
Hace unos años, intentamos ser
socios con la compañía de Zhai,

427
00:24:26,769 --> 00:24:29,614
pero el DOC intervino
y se terminó el trato.

428
00:24:29,638 --> 00:24:31,783
¿Por qué la repentina revisión del trato

429
00:24:31,807 --> 00:24:33,785
que sabía que era problemático?

430
00:24:33,809 --> 00:24:37,489
Las políticas cambian, como sabes,

431
00:24:37,960 --> 00:24:39,324
y estoy seguro de que también sabe

432
00:24:39,348 --> 00:24:41,326
que ha habido algunos retos en Zava

433
00:24:41,350 --> 00:24:43,695
y, por tanto, apetito de
inversores adicionales.

434
00:24:43,719 --> 00:24:46,031
Hace años que conozco a Bill, así
que todas estas cosas sobre él

435
00:24:46,055 --> 00:24:47,866
intercambiando secretos de estado...

436
00:24:47,890 --> 00:24:50,001
El Sr. Zhai ha estado recibido
información norteamericana robada

437
00:24:50,025 --> 00:24:52,694
desde distintas fuentes
durante los últimos 15 años.

438
00:24:53,562 --> 00:24:55,774
No me cuesta creerlo.

439
00:24:55,798 --> 00:24:57,275
Señor, disculpe, pero tiene una llama.

440
00:24:57,299 --> 00:24:59,411
Es el director de seguridad de la OIN.

441
00:24:59,435 --> 00:25:02,414
- Dice que no puede esperar.
- Disculpe.

442
00:25:04,440 --> 00:25:05,584
Agente especial Farrell.

443
00:25:05,608 --> 00:25:08,320
¿Agente especial Farrell?
Soy Terrence Wilson.

444
00:25:08,344 --> 00:25:10,489
Tengo información que
tiene que escuchar.

445
00:25:10,513 --> 00:25:11,990
Le escucho.

446
00:25:15,718 --> 00:25:17,696
¿Agente Salazar?

447
00:25:17,720 --> 00:25:19,531
Lo veo. Vamos a volver a intentarlo.

448
00:25:19,555 --> 00:25:23,201
Vamos, papá. Contesta.

449
00:25:25,294 --> 00:25:27,038
- ¿Sí?
- Gracias a Dios.

450
00:25:27,062 --> 00:25:28,240
¿Dónde estás?

451
00:25:28,264 --> 00:25:30,041
He tomado un pequeño desvío.

452
00:25:30,065 --> 00:25:32,744
Estoy en las antiguas escaleras
de incendios. No hay cámaras aquí.

453
00:25:32,768 --> 00:25:34,279
Vale, ¿a dónde vas?

454
00:25:34,303 --> 00:25:36,748
Al cuarto piso, a mi antiguo despacho.

455
00:25:36,772 --> 00:25:38,116
Hay agentes sellando el edificio.

456
00:25:38,140 --> 00:25:39,818
Van hacia las escaleras.

457
00:25:39,842 --> 00:25:42,654
Sí, les oigo.

458
00:25:42,678 --> 00:25:44,823
Tengo ojos en el cuarto piso.

459
00:25:44,847 --> 00:25:45,991
¿Dónde está tu antiguo despacho?

460
00:25:46,015 --> 00:25:47,459
El primero al final del pasillo.

461
00:25:47,483 --> 00:25:49,461
Vale, lo veo, pero no es seguro.

462
00:25:49,485 --> 00:25:50,829
Hay gente entrando y saliendo.

463
00:25:50,853 --> 00:25:53,832
- ¿Gente del FBI?
- Empleados.

464
00:25:53,856 --> 00:25:56,568
Mientras no lleven placas y armas...

465
00:26:00,563 --> 00:26:01,940
- Estás de broma.
- Dios mío.

466
00:26:01,964 --> 00:26:04,209
- Paul LeBlanc está aquí.
- ¿Es él?

467
00:26:14,777 --> 00:26:17,989
Genial, mi antiguo despacho
ahora es una sala de descanso.

468
00:26:18,013 --> 00:26:19,958
Lo que explica por qué no
han hecho nada productivo

469
00:26:19,982 --> 00:26:21,326
desde que me fui.

470
00:26:21,350 --> 00:26:23,528
¿Qué es eso?

471
00:26:23,552 --> 00:26:25,030
Solo es gente gritando.

472
00:26:25,054 --> 00:26:27,198
- ¿Por qué están gritando?
- Porque tengo un arma.

473
00:26:27,222 --> 00:26:29,200
Al suelo.

474
00:26:29,224 --> 00:26:30,735
¡Vale! ¡Vale!

475
00:26:30,759 --> 00:26:32,237
Papá, ¿qué haces?

476
00:26:32,261 --> 00:26:33,905
Tengo que quedarme con la
sala durante diez minutos.

477
00:26:33,929 --> 00:26:35,907
¿Y después qué? ¿Qué harás después?

478
00:26:35,931 --> 00:26:37,409
Aunque puedas recuperar el virus,

479
00:26:37,433 --> 00:26:38,743
no vale de nada a menos
que lo traigas aquí

480
00:26:38,767 --> 00:26:40,145
para que podamos reprogramarlo.

481
00:26:40,169 --> 00:26:42,581
Son muy buenas preguntas. No
puedo hablar ahora. Adiós.

482
00:26:42,605 --> 00:26:44,228
¡Paul!

483
00:26:45,140 --> 00:26:46,818
- Tú, levántate.
- Me ha dicho que me tumbe.

484
00:26:46,842 --> 00:26:48,119
Sí, lo sé. Ahora te
digo que te levantes.

485
00:26:48,143 --> 00:26:49,154
Las cosas cambian. Vamos.

486
00:26:49,178 --> 00:26:50,655
Por favor, no me dispare, Sr. LeBlanc.

487
00:26:50,679 --> 00:26:51,856
No te voy a disparar. Te voy a dejar ir.

488
00:26:51,880 --> 00:26:53,158
Ahora, escucha,

489
00:26:53,182 --> 00:26:54,826
quiero que les digas que tengo un arma.

490
00:26:54,850 --> 00:26:56,895
Por favor.

491
00:26:56,919 --> 00:26:59,331
Estoy loco y si intentan entrar,

492
00:26:59,355 --> 00:27:01,733
voy a empezar a volar cabezas.

493
00:27:03,392 --> 00:27:04,402
Ve.

494
00:27:06,629 --> 00:27:08,373
No os preocupéis, no
voy a disparar a nadie.

495
00:27:08,397 --> 00:27:09,908
Solo tengo que encargarme
de un par de cosas

496
00:27:09,932 --> 00:27:11,443
y me iré.

497
00:27:11,467 --> 00:27:13,445
Sé que posiblemente penséis que
es el peor día de vuestras vidas,

498
00:27:13,469 --> 00:27:15,447
pero, en realidad, va a
resultar ser uno de los mejores,

499
00:27:15,471 --> 00:27:19,651
porque me vais a ayudar
a salvar el mundo

500
00:27:19,675 --> 00:27:23,154
y voy a hacer una
contribución muy generosa

501
00:27:23,178 --> 00:27:24,626
a vuestros fondos de pensiones.

502
00:27:25,981 --> 00:27:28,827
¿Veis? Todo el mundo sale ganando.

503
00:27:31,720 --> 00:27:32,864
Allá vamos.

504
00:27:44,037 --> 00:27:46,215
¿Qué está haciendo su hermano aquí?

505
00:27:46,239 --> 00:27:47,383
¿Mi hermano está aquí?

506
00:27:47,407 --> 00:27:49,218
Se ha atrincherado en
una sala de descanso.

507
00:27:49,242 --> 00:27:51,354
Un testigo dice que va
armado y que tiene rehenes.

508
00:27:51,378 --> 00:27:53,379
- ¿Por qué haría eso?
- Dígamelo usted.

509
00:27:53,434 --> 00:27:54,724
¿Ese era el plan?

510
00:27:54,748 --> 00:27:56,459
¿Usted coopera con
nosotros y nos distrae

511
00:27:56,483 --> 00:27:57,594
mientras él destruye las pruebas?

512
00:27:57,618 --> 00:27:58,895
¿Piensas que hemos venido juntos?

513
00:27:58,919 --> 00:28:00,630
No tengo ni idea de por qué está
haciendo lo que está haciendo,

514
00:28:00,654 --> 00:28:02,231
y no hay ninguna prueba que destruir.

515
00:28:02,255 --> 00:28:04,801
¿Espera que me crea que es una
coincidencia que estén los dos aquí?

516
00:28:04,825 --> 00:28:06,436
Puedes creer lo que quieras.

517
00:28:06,460 --> 00:28:08,838
La verdad es que no me sorprendería
que me hubiera seguido hasta aquí.

518
00:28:08,862 --> 00:28:11,674
Quiere algo de mí o... de la compañía.

519
00:28:11,698 --> 00:28:13,876
¿Algo que él cree que puede conseguir
a punta de pistola? ¿Como qué?

520
00:28:13,900 --> 00:28:15,011
¿Quién sabe?

521
00:28:18,238 --> 00:28:21,384
Escúchame, mi hermano tiene una
enfermedad neurodegenerativa.

522
00:28:21,408 --> 00:28:23,140
Nubla su sentido de la realidad,

523
00:28:23,164 --> 00:28:25,476
así que no puedo ni empezar a suponer
lo que le pasa la cabeza o porqué,

524
00:28:25,500 --> 00:28:28,312
pero se ha obsesionado

525
00:28:28,336 --> 00:28:32,216
en los prejuicios que
cree que dije sobre él

526
00:28:32,240 --> 00:28:33,851
cuando lo echamos de la empresa.

527
00:28:37,245 --> 00:28:38,909
Agente.

528
00:28:39,868 --> 00:28:42,663
Por favor, tened en
cuenta que no está sano.

529
00:29:04,705 --> 00:29:06,984
Paul, dime lo que está pasando.

530
00:29:07,008 --> 00:29:09,253
Sí, lo encontré; he encontrado
el virus en un antiguo pendrive.

531
00:29:09,277 --> 00:29:11,922
Está descargándose. Ahora te llamo.

532
00:29:16,547 --> 00:29:17,728
¿Alguna tiene un dólar?

533
00:29:17,752 --> 00:29:19,296
Mataría por una chocolatina.

534
00:29:19,320 --> 00:29:21,265
Perdón, mala elección de palabras.

535
00:29:21,289 --> 00:29:22,633
Yo tengo un dólar.

536
00:29:22,657 --> 00:29:24,401
Genial. Te lo devolveré.

537
00:29:24,425 --> 00:29:26,837
Gracias. Vuelve al suelo.

538
00:29:48,916 --> 00:29:50,727
Puede que debamos dejar
que el mundo se acabe

539
00:29:50,751 --> 00:29:52,810
para que así el imbécil
que diseñó estas cosas

540
00:29:52,853 --> 00:29:55,232
pueda morir de una forma horrible.

541
00:30:00,661 --> 00:30:02,383
Ni siquiera puedo
conseguir una chocolatina.

542
00:30:05,800 --> 00:30:07,267
Gracias.

543
00:30:09,504 --> 00:30:10,981
Oficina de Paul LeBlanc.

544
00:30:11,005 --> 00:30:13,550
Sr. LeBlanc, soy el
agente especial Farrell.

545
00:30:13,574 --> 00:30:15,352
¿Sí? ¿Y qué es lo que le hace especial?

546
00:30:15,376 --> 00:30:17,187
Nos han dicho que tiene un arma

547
00:30:17,211 --> 00:30:19,189
y que mantiene como
rehenes a tres empleadas.

548
00:30:19,213 --> 00:30:20,891
Todo eso es bastante correcto.

549
00:30:21,303 --> 00:30:22,926
¿Hay alguien herido?

550
00:30:22,950 --> 00:30:25,629
Aparte de algunos sentimientos, no.

551
00:30:26,099 --> 00:30:28,732
Bien, eso es bueno. Vamos
a intentar que siga así.

552
00:30:28,756 --> 00:30:30,790
¿Puedo preguntarle por
qué está haciendo esto?

553
00:30:32,426 --> 00:30:34,104
Porque quiero mi compañía de vuelta.

554
00:30:34,128 --> 00:30:35,506
¿Quiere su compañía de vuelta?

555
00:30:35,530 --> 00:30:36,807
Eso es. Es mía.

556
00:30:36,831 --> 00:30:38,642
La construí desde cero.

557
00:30:38,666 --> 00:30:40,310
Los bastardos de la junta
directiva me la quitaron

558
00:30:40,334 --> 00:30:41,845
y ahora la quiero de vuelta.

559
00:30:41,869 --> 00:30:43,514
Bueno, ¿entiende que eso
puede ser un poco difícil?

560
00:30:43,538 --> 00:30:44,715
Yo creo que no.

561
00:30:44,739 --> 00:30:46,183
Un par de firmas en un trozo de papel

562
00:30:46,207 --> 00:30:47,684
fue todo lo que hizo falta para echarme.

563
00:30:47,708 --> 00:30:49,887
No creo que sea tan difícil
volver a meterme dentro.

564
00:30:52,413 --> 00:30:55,926
Quiero un documento firmado
por la junta directiva

565
00:30:55,950 --> 00:30:57,728
restituyéndome como director general

566
00:30:57,752 --> 00:30:59,763
y restableciendo mi
participación mayoritaria.

567
00:30:59,787 --> 00:31:01,798
De acuerdo, bien, déjeme
hacer unas llamadas.

568
00:31:01,822 --> 00:31:02,966
Veremos lo que podemos hacer.

569
00:31:02,990 --> 00:31:05,138
Mientras tanto, no haga ninguna locura.

570
00:31:05,726 --> 00:31:07,304
Sí, es un poco tarde para eso, ¿no cree?

571
00:31:07,328 --> 00:31:08,672
Simplemente no le haga daño a nadie.

572
00:31:08,696 --> 00:31:10,507
No me dé ninguna razón para hacerlo.

573
00:31:12,119 --> 00:31:14,545
Y una cosa más. Quiero
hablar con mi hermano.

574
00:31:14,569 --> 00:31:18,048
Vale, eso lo podemos
hacer. Deme un momento.

575
00:31:18,072 --> 00:31:20,507
Manténgalo tranquilo
y que siga hablando.

576
00:31:22,310 --> 00:31:23,554
Hola, ¿Paul?

577
00:31:23,578 --> 00:31:25,355
Soy Ted.

578
00:31:29,250 --> 00:31:31,164
Todo esto es culpa tuya.

579
00:31:31,752 --> 00:31:34,798
Cuándo me quitaste Zava,
me lo quitaste... todo.

580
00:31:34,822 --> 00:31:36,466
Era el trabajo de mi vida.

581
00:31:36,490 --> 00:31:39,303
Bueno, la junta no me dio
muchas opciones, Paul.

582
00:31:39,327 --> 00:31:40,804
Ya, podrías haber dicho que no, Ted.

583
00:31:40,828 --> 00:31:42,139
Podrías haber dicho, "mi
hermano construyó esta compañía

584
00:31:42,163 --> 00:31:43,340
desde cero.

585
00:31:43,364 --> 00:31:44,441
Es su corazón y su alma.

586
00:31:44,465 --> 00:31:46,677
Echarlo... destruiría la compañía".

587
00:31:46,701 --> 00:31:48,142
Podrías haber dicho eso, ¿no?

588
00:31:48,166 --> 00:31:50,347
Bueno, lo intenté, pero tienes razón.

589
00:31:50,371 --> 00:31:52,482
Fue un error echarte. Yo...

590
00:31:52,506 --> 00:31:54,351
Debería haber conseguido que
la junta me escuchara, sí.

591
00:31:54,375 --> 00:31:56,753
Sí, me alegro que por fin lo hayas
admitido. Solo te ha costado dos años.

592
00:31:56,777 --> 00:31:58,055
Lo que quieras, Paul,

593
00:31:58,079 --> 00:31:59,556
podemos conseguirlo, los dos juntos.

594
00:31:59,580 --> 00:32:03,694
Podemos volver a Zava
y hacer las cosas bien.

595
00:32:03,718 --> 00:32:05,095
¿Cómo vamos a hacer eso, Ted?

596
00:32:05,119 --> 00:32:06,964
¿Cómo vamos a volver y
a hacer las cosas bien?

597
00:32:06,988 --> 00:32:08,398
   

598
00:32:09,957 --> 00:32:12,502
- ¿Qué demonios es eso?
- ¿El qué?

599
00:32:12,526 --> 00:32:14,104
Hay alguien al otro lado de la puerta.

600
00:32:16,664 --> 00:32:19,276
¡Retroceded! ¡Lo digo en serio!

601
00:32:19,300 --> 00:32:21,812
No hay nadie al otro
lado de la puerta, Paul.

602
00:32:26,040 --> 00:32:27,484
¿Paul?

603
00:32:29,076 --> 00:32:30,152
Hola.

604
00:32:30,176 --> 00:32:31,588
Hay alguien al otro lado de la puerta.

605
00:32:31,612 --> 00:32:33,256
¿Cuántos son?

606
00:32:33,280 --> 00:32:36,393
Ninguno. Los agentes todavía
están en la misma posición.

607
00:32:36,417 --> 00:32:37,761
¡Puedo oírles!

608
00:32:37,785 --> 00:32:39,763
No hay nadie en la puerta, Paul.

609
00:32:41,088 --> 00:32:43,300
¡Atrás! ¡En serio!

610
00:32:43,324 --> 00:32:45,135
¡Retroceded!

611
00:32:49,964 --> 00:32:51,600
- Paul.
- ¿Papá?

612
00:32:57,505 --> 00:32:59,216
¿Qué...?

613
00:32:59,240 --> 00:33:01,046
Había alguien fuera...

614
00:33:01,575 --> 00:33:03,553
Te juro que he oído a alguien.

615
00:33:06,113 --> 00:33:07,825
No hay nadie.

616
00:33:10,084 --> 00:33:11,428
¿Entonces no le he dado a nadie?

617
00:33:11,452 --> 00:33:14,120
No, no hay nadie en la puerta.

618
00:33:15,389 --> 00:33:17,100
¿Estás bien?

619
00:33:19,994 --> 00:33:22,305
Yo... no lo sé.

620
00:33:22,329 --> 00:33:25,867
Creo que fue el estrés.
Me pareció que...

621
00:33:26,667 --> 00:33:28,034
Quizás están volviendo.

622
00:33:28,969 --> 00:33:30,180
No lo sé.

623
00:33:43,217 --> 00:33:44,761
Paul.

624
00:33:44,785 --> 00:33:46,730
El FBI fue avisado de alguna manera.

625
00:33:46,754 --> 00:33:47,964
- ¡La OIN sabía que estabas aquí!
- ¡Echadlo!

626
00:33:47,988 --> 00:33:49,299
¡Tienes que salir de ahí, Paul!

627
00:33:49,323 --> 00:33:50,634
¡Tienes que salir!

628
00:33:50,658 --> 00:33:51,968
¡Paul!

629
00:33:53,794 --> 00:33:56,496
¿A qué distancia están las unidades
tácticas? Tenemos que entrar.

630
00:34:00,384 --> 00:34:03,196
Congresista, necesito que
sepa que esto está pasando.

631
00:34:03,220 --> 00:34:04,364
Lo sé.

632
00:34:04,388 --> 00:34:07,200
Estoy muerta de miedo, agente Salazar.

633
00:34:07,224 --> 00:34:09,202
He oído lo del ataque a Harrison.

634
00:34:09,226 --> 00:34:12,405
Solo dígame, ¿soy un objetivo ahora?

635
00:34:12,429 --> 00:34:14,040
Tengo una familia.

636
00:34:14,064 --> 00:34:15,709
No puedo permitirme que les pase nada.

637
00:34:15,733 --> 00:34:16,877
Sí, todos somos objetivos

638
00:34:16,901 --> 00:34:18,401
y por eso necesitamos su ayuda.

639
00:34:19,069 --> 00:34:20,280
¿A qué se refiere?

640
00:34:20,304 --> 00:34:21,882
Estos apagones, solo van a ir a peor

641
00:34:21,906 --> 00:34:25,118
y sucederán más rápido, así que
necesito que avise a la FEMA.

642
00:34:26,811 --> 00:34:28,955
Dígales que son hackers, cibersecuestro
de datos, cualquier cosa.

643
00:34:28,979 --> 00:34:31,091
Dígales que necesitan prepararse
para cortes de energía.

644
00:34:31,115 --> 00:34:33,026
Es necesario trasladar
generadores a los hospitales

645
00:34:33,050 --> 00:34:34,795
y centros de cuidados críticos.

646
00:34:34,819 --> 00:34:36,663
De acuerdo, entendido.

647
00:34:41,332 --> 00:34:44,671
Dijiste que íbamos a ir al
supermercado a comprar provisiones.

648
00:34:44,695 --> 00:34:46,072
¿Por qué estás llenando la bañera?

649
00:34:46,096 --> 00:34:47,711
Bueno, solo por si acaso.

650
00:34:48,265 --> 00:34:52,245
- ¿Por si acaso nos quedamos sin agua?
- Solo estoy siendo precavido.

651
00:34:53,771 --> 00:34:57,384
En la tele, se están
peleando en el supermercado

652
00:34:57,408 --> 00:34:59,286
- por culpa del apagón.
- ¿Sí?

653
00:34:59,310 --> 00:35:01,254
- La gente salía lastimada.
- Sí, bueno, ¿sabes qué?

654
00:35:01,278 --> 00:35:03,623
A veces, cuando la gente está asustada,

655
00:35:03,647 --> 00:35:05,826
cuando las cosas parecen estar fuera
de su control, la gente se pelea.

656
00:35:05,850 --> 00:35:07,961
¿Es por eso que mamá y tú os peleáis?

657
00:35:07,985 --> 00:35:09,696
¿Porque estáis asustados?

658
00:35:09,720 --> 00:35:12,499
¿Es por el papá de mamá?
¿Porque me fui con él?

659
00:35:12,523 --> 00:35:14,301
Oye, ven aquí. Siéntate.

660
00:35:16,360 --> 00:35:17,933
Ven aquí.

661
00:35:18,863 --> 00:35:21,541
No es por culpa tuya, ¿de acuerdo?

662
00:35:25,269 --> 00:35:26,780
Iliza tenía razón.

663
00:35:26,804 --> 00:35:28,915
¿Qué quieres decir?

664
00:35:28,939 --> 00:35:30,584
Iliza, ¿qué?

665
00:35:30,608 --> 00:35:33,453
Ella me dijo que tú y
mamá os separaríais.

666
00:35:33,477 --> 00:35:35,778
Sí, y mamá y yo te dijimos
que Iliza estaba mintiendo.

667
00:35:37,147 --> 00:35:39,515
Mamá y yo no nos estamos
separando, ¿de acuerdo?

668
00:35:41,118 --> 00:35:44,584
A veces... es bueno discutir.

669
00:35:44,989 --> 00:35:46,920
Es bueno dejar salir las cosas.

670
00:35:47,858 --> 00:35:49,903
Y las parejas casadas también discuten.

671
00:35:49,927 --> 00:35:52,873
Pero eso no significa que no se quieran.

672
00:35:52,897 --> 00:35:55,011
No quiere decir que nos
vayamos a separar, ¿de acuerdo?

673
00:35:56,233 --> 00:35:57,577
Oye, todo irá bien.

674
00:35:57,601 --> 00:36:00,947
- ¿Qué ha pasado?
- Creo que se ha ido la luz.

675
00:36:04,308 --> 00:36:06,920
Es como en los otros sitios, ¿no?

676
00:36:06,944 --> 00:36:08,984
Ahora es aquí.

677
00:36:09,513 --> 00:36:12,459
Puede que eso quiera que la
gente se pelee entre ellos

678
00:36:12,483 --> 00:36:15,328
para que no se den cuenta de
quién es el verdadero culpable.

679
00:36:18,555 --> 00:36:20,533
Es posible que tengas algo de razón.

680
00:36:34,972 --> 00:36:36,082
Eh, dos minutos.

681
00:36:36,106 --> 00:36:38,285
Casi están en posición, Paul.

682
00:36:38,309 --> 00:36:40,120
Los oigo.

683
00:36:40,144 --> 00:36:42,122
Papá, tira la pistola

684
00:36:42,146 --> 00:36:43,623
y diles que te rindes.

685
00:36:43,647 --> 00:36:44,788
No puedo hacerlo.

686
00:36:44,812 --> 00:36:46,459
Papá, van a matarte.

687
00:36:46,483 --> 00:36:49,485
Por favor, no lo hagas.

688
00:36:50,354 --> 00:36:51,665
Es la única manera.

689
00:37:04,136 --> 00:37:05,912
Sr. LeBlanc.

690
00:37:05,936 --> 00:37:07,747
Sí, voy a soltar a algunas personas.

691
00:37:07,771 --> 00:37:10,283
Bien. Está haciendo lo correcto.

692
00:37:10,307 --> 00:37:12,485
Solo asegúrese de que
esos idiotas de ahí fuera

693
00:37:12,509 --> 00:37:13,820
no les pegan un tiro.

694
00:37:13,844 --> 00:37:15,288
Nadie va a disparar.

695
00:37:15,312 --> 00:37:18,458
No disparen. Repito, no disparen.

696
00:37:18,482 --> 00:37:20,961
Sr. LeBlanc, ¿por qué no sale con ellos?

697
00:37:20,985 --> 00:37:22,829
Sí, claro, ¿y por qué
no me besa el trasero?

698
00:37:22,853 --> 00:37:24,297
De acuerdo, se acabó el descanso. Venga.

699
00:37:27,057 --> 00:37:28,501
De acuerdo, a la de tres.

700
00:37:28,525 --> 00:37:29,689
Uno,

701
00:37:30,527 --> 00:37:31,671
dos,

702
00:37:31,695 --> 00:37:34,841
tres... ¡vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos!

703
00:37:38,769 --> 00:37:40,246
¿Ha sido capaz de ver
lo que estaba haciendo?

704
00:37:40,270 --> 00:37:43,283
Estaba... estaba
utilizando el ordenador.

705
00:37:43,307 --> 00:37:44,951
No sé por qué.

706
00:37:47,277 --> 00:37:48,625
Ejecución.

707
00:37:56,913 --> 00:37:58,291
Apuraos.

708
00:38:02,593 --> 00:38:04,204
- ¡FBI!
- ¡FBI!

709
00:38:07,731 --> 00:38:10,366
- Despejado.
- Despejado.

710
00:38:11,969 --> 00:38:13,246
Despejado, señor.

711
00:38:14,605 --> 00:38:16,583
Todo despejado.

712
00:38:23,180 --> 00:38:24,828
¿Dónde está?

713
00:38:36,110 --> 00:38:39,056
- Papá, abre la puerta.
- Mason, ¡gracias a Dios!

714
00:38:39,080 --> 00:38:41,258
- Tu madre...
- Déjame verla.

715
00:38:41,282 --> 00:38:42,927
Mamá.

716
00:38:42,951 --> 00:38:44,795
Ya respiro algo mejor.

717
00:38:47,167 --> 00:38:48,989
Está más muerto que un muerto...

718
00:38:50,503 --> 00:38:53,683
Lo debo haber intentado
al menos unas cien veces.

719
00:38:53,707 --> 00:38:55,151
Buscando ubicación.

720
00:38:56,343 --> 00:38:57,353
Urgencias de State Street.

721
00:38:57,377 --> 00:38:58,521
Empecemos.

722
00:38:58,545 --> 00:39:00,556
¿Hola, hola?

723
00:39:00,580 --> 00:39:04,550
Sr. Welles, ¿puedes oírme? Sr. Welles.

724
00:39:05,719 --> 00:39:06,919
¿Sr. Welles?

725
00:39:08,088 --> 00:39:10,566
Yo...

726
00:39:21,167 --> 00:39:23,979
Sr. Welles, soy yo. He estado
intentando contactar contigo.

727
00:39:24,003 --> 00:39:26,048
He hecho algunos
diagnósticos y tenías razón.

728
00:39:26,072 --> 00:39:28,017
Hay mucho lag de ancho de banda aquí.

729
00:39:28,041 --> 00:39:30,853
Es como si algo estuviese haciéndose con
el espacio de servidores y creciendo.

730
00:39:30,877 --> 00:39:33,022
Necesito que me llames de
vuelva y decirme qué hacer.

731
00:39:52,866 --> 00:39:54,333
¡Agente especial Farrell!

732
00:39:55,856 --> 00:39:57,900
Parece que tenía una
habitación del pánico.

733
00:40:22,014 --> 00:40:23,139
Estoy fuera.

734
00:40:26,800 --> 00:40:29,111
Cogeré el autobús.

735
00:40:29,135 --> 00:40:30,780
Ya os diré dónde recogerme.

736
00:40:42,715 --> 00:40:45,761
Sr. LeBlanc, tiene derecho
a guardar silencio.

737
00:40:45,785 --> 00:40:47,630
Cualquier cosa que diga podrá
y será usada en su contra

738
00:40:47,654 --> 00:40:48,931
en un juicio.

739
00:40:48,955 --> 00:40:50,900
Tiene derecho a un abogado.

740
00:40:50,924 --> 00:40:53,569
Si no puede permitírselo, se
le asignará uno de oficio.

741
00:41:35,468 --> 00:41:37,680
Quizás deberíamos aceptar
la victoria, jefa.

742
00:41:37,704 --> 00:41:39,515
Nos vendría bien.

743
00:41:39,539 --> 00:41:40,815
Sí.

744
00:41:47,413 --> 00:41:50,226
Jefa. Tienes que ver esto.

745
00:41:53,253 --> 00:41:54,930
Está esparciéndose.

746
00:41:54,954 --> 00:41:57,466
Ahí es dónde están Ty e Ethan.

747
00:42:11,862 --> 00:42:18,335
www.subtitulamos.tv

