1
00:00:17,797 --> 00:00:20,407
Ese es mío, todos son míos.

2
00:00:20,409 --> 00:00:22,834
- Ya. Vale.
- Gracias.

3
00:00:22,836 --> 00:00:24,389
Cuidado, esos pican mucho.

4
00:00:24,414 --> 00:00:26,740
Esto es para novatos. Empecé a comer

5
00:00:26,742 --> 00:00:29,142
- jalapeños cuando tenía ocho años.
- ¿Solos?

6
00:00:29,144 --> 00:00:31,511
Ya lo pillo, como una
zanahoria. Cosas de niños.

7
00:00:31,513 --> 00:00:34,514
Era porque mi padre...
Bueno, ya conoces a mi padre,

8
00:00:34,516 --> 00:00:36,917
le gustaban mucho los jalapeños,
no quería que me superase.

9
00:00:36,919 --> 00:00:40,487
¿Quién no compite con su
padre a los ocho años?

10
00:00:55,070 --> 00:00:56,693
Hola, cariño.

11
00:00:56,695 --> 00:00:59,841
Sí. No, sigo... sigo en el gimnasio.

12
00:01:01,539 --> 00:01:04,694
La gente compara a los
enfermeros con santos,

13
00:01:04,696 --> 00:01:08,097
santurrones cuidando de
otros de forma altruista.

14
00:01:08,099 --> 00:01:11,783
El problema con esto
es que no es humano.

15
00:01:11,785 --> 00:01:13,603
Y quiero decir, ¿cómo puedes

16
00:01:13,605 --> 00:01:16,539
no hacer un desastre de tu vida personal

17
00:01:16,541 --> 00:01:19,151
cuando el trabajo te
arrebata todo lo que tienes?

18
00:01:52,887 --> 00:01:55,387
Phillis.

19
00:01:55,389 --> 00:01:57,356
Me halagas, ¿te has
puesto pintalabios por mí

20
00:01:57,358 --> 00:01:59,792
- o por el tío del ecocardiograma?
- Ha pasado mucho

21
00:01:59,794 --> 00:02:02,061
desde que alguien ha
mirado estos pechos,

22
00:02:02,063 --> 00:02:04,329
- mucho menos tocarlos.
- Ya,

23
00:02:04,331 --> 00:02:06,811
finges que no ligas,
pero a mí no me engañas.

24
00:02:08,035 --> 00:02:09,892
- ¿Para quién es eso?
- Órdenes del médico

25
00:02:09,894 --> 00:02:12,738
hasta que compruebe tu corazón y
diga que vuelve a estar fuerte.

26
00:02:12,740 --> 00:02:16,475
¿Vas a estar aquí para las pruebas,

27
00:02:16,477 --> 00:02:19,078
los resultados y todo eso?

28
00:02:19,080 --> 00:02:21,947
No me iré de tu lado.

29
00:02:21,949 --> 00:02:25,721
¿Quién quiere caminar

30
00:02:25,723 --> 00:02:27,419
cuando tiene chófer? No, no.

31
00:02:31,392 --> 00:02:33,325
Esto es de primera clase.

32
00:02:33,327 --> 00:02:35,194
¡Genial! ¿Estás lista?

33
00:02:35,196 --> 00:02:37,563
- Vamos con ello.
- Vale.

34
00:02:41,202 --> 00:02:43,435
Podríamos caminar más rápido.

35
00:02:43,437 --> 00:02:45,938
El ecocardiograma se
ha retrasado una hora.

36
00:02:45,940 --> 00:02:48,804
Todos nuestros pacientes van
viento en popa, excepto una.

37
00:02:48,806 --> 00:02:51,610
Y es una mandona de verdad, incluso
para una cantante de ópera.

38
00:02:51,612 --> 00:02:53,579
Solo puedes hacerle
preguntas de sí o no.

39
00:02:53,581 --> 00:02:55,971
- ¿Por qué?
- Como he dicho, mandona.

40
00:02:55,973 --> 00:02:58,688
- Ese término es excesivo.
- Vale, un timbre significa que sí,

41
00:02:58,690 --> 00:03:00,619
- dos que no.
- ¡Wolf!

42
00:03:00,621 --> 00:03:02,644
Tengo que quedarme por una paciente.

43
00:03:02,646 --> 00:03:05,264
¿Qué? ¿Te vas a quedar pasado
tu turno como si fuese gratuito?

44
00:03:05,266 --> 00:03:08,527
Una hora máximo, ¿vale?
Quedamos en el Sterling.

45
00:03:08,529 --> 00:03:10,764
Resérvanos nuestro sitio de siempre.

46
00:03:13,033 --> 00:03:15,935
- Hola.
- Disfruta del turno.

47
00:03:17,811 --> 00:03:21,069
- Está bien.
- Lo siento. Oye,

48
00:03:21,071 --> 00:03:22,827
¿te has enterado de mi asignación?

49
00:03:22,829 --> 00:03:25,675
Sí. Estoy en urgencias.
Joanna en paliativos.

50
00:03:25,677 --> 00:03:28,597
Naz... Tú estás en admisiones.

51
00:03:28,599 --> 00:03:31,486
Tío, no he podido dormir nada hoy.

52
00:03:31,488 --> 00:03:33,752
- ¿Qué? ¿Has estado despierta...?
- 36 horas y van en aumento.

53
00:03:33,754 --> 00:03:36,488
- Joder, tío, las noches son lo peor.
- Mira, necesito

54
00:03:36,490 --> 00:03:39,091
reponerme, como reponerme en urgencias.

55
00:03:39,093 --> 00:03:41,393
Si me siento en una silla toda
la noche, me voy a dormir.

56
00:03:41,395 --> 00:03:43,662
Si te intercambias conmigo,
te voy a deber una buena.

57
00:03:43,664 --> 00:03:45,664
- Sí. No te preocupes.
- ¡Dios!

58
00:03:45,666 --> 00:03:48,468
¡Gracias! En serio,
gracias, muchas gracias.

59
00:03:51,205 --> 00:03:53,238
Mierda.

60
00:03:57,978 --> 00:04:01,680
En una escala del uno al diez,
¿cuánto le duele la garganta?

61
00:04:04,552 --> 00:04:07,854
¿Ha perdido la voz?

62
00:04:09,590 --> 00:04:11,690
¿Un timbre significa sí, dos que no?

63
00:04:11,692 --> 00:04:13,734
Para aclararnos,

64
00:04:13,736 --> 00:04:15,795
puede hablar, pero ¿ha
elegido no hacerlo?

65
00:04:18,299 --> 00:04:20,502
Porque estás guardando
la voz para la obra,

66
00:04:20,504 --> 00:04:22,371
supongo.

67
00:04:25,573 --> 00:04:27,673
Audición mañana a la 13:00

68
00:04:27,675 --> 00:04:31,609
para el papel de... ¿Carmen en Carmen?

69
00:04:31,611 --> 00:04:33,835
Mi madre estuvo en Carmen.

70
00:04:33,837 --> 00:04:35,871
Carmen en Bollywood, pero Carmen.

71
00:04:42,122 --> 00:04:44,990
"Wei Chen". ¿Podría Wei Chen
acercarse a la zona de admisión?

72
00:04:47,161 --> 00:04:50,028
Olvídelo, Wei Chen. Está todo bien.

73
00:04:50,030 --> 00:04:53,799
"Grame Shergold" a la zona de admisión.

74
00:04:53,801 --> 00:04:56,636
Es Graham.

75
00:05:03,277 --> 00:05:05,716
- ¿Qué tenemos?
- Otro especial del viernes noche.

76
00:05:05,718 --> 00:05:08,413
Conductor en un accidente múltiple. Por
suerte, los otros estaban aparcados.

77
00:05:08,415 --> 00:05:10,916
Posible conmoción, laceración
menor en la mano derecha.

78
00:05:10,918 --> 00:05:13,886
Se negó a la prueba de alcoholemia en
la escena. Sospechamos drogas y alcohol.

79
00:05:13,888 --> 00:05:16,619
- Eso parece. - No tenía
cartera, así que no hay nombre.

80
00:05:16,621 --> 00:05:19,784
- ¡Quiero irme! ¡Dejadme irme!
- Hola, me llamo Grace.

81
00:05:19,786 --> 00:05:21,493
Te sacaremos de aquí en cuanto
podamos. ¿Cómo te llamas?

82
00:05:21,495 --> 00:05:23,662
- Marco.
- Hola, Marco.

83
00:05:23,664 --> 00:05:25,597
¡Polo! ¡Marco Polo!

84
00:05:25,599 --> 00:05:27,734
¡Marco Polo!

85
00:05:32,606 --> 00:05:35,207
Bastante inflamado.
Vamos a hacer un TAC.

86
00:05:35,209 --> 00:05:37,809
- ¡Deja de mirarme!
- Y una prueba toxicológica

87
00:05:37,811 --> 00:05:41,247
- para ver a qué nos enfrentamos.
- Vale.

88
00:05:44,618 --> 00:05:47,886
Código blanco, UCI. Código blanco, UCI.

89
00:05:47,888 --> 00:05:50,389
¡Seguridad, paradlo!

90
00:05:50,391 --> 00:05:53,125
¡No me pilláis!

91
00:06:01,589 --> 00:06:04,589
www.subtitulamos.tv

92
00:06:07,712 --> 00:06:09,779
Quieto. Tienes que quedarte quieto.

93
00:06:14,748 --> 00:06:18,051
Oye, Leo, ¿por qué no
nos das un momento?

94
00:06:23,724 --> 00:06:26,759
Lo siento si esto duele un poco.

95
00:06:28,662 --> 00:06:31,797
¿Te duele el cuello del accidente?

96
00:06:31,799 --> 00:06:35,734
- ¿Dónde estoy?
- Estás en el hospital St. Mary's.

97
00:06:35,736 --> 00:06:37,736
¿Recuerdas cómo has llegado aquí?

98
00:06:37,738 --> 00:06:40,139
- Estabas conduciendo y...
- Me pasa algo.

99
00:06:42,676 --> 00:06:45,344
Vale. Está bien.

100
00:06:45,346 --> 00:06:48,181
- ¿Quieres decirme qué es?
- ¡No me toques, zorra!

101
00:06:49,783 --> 00:06:51,711
¿Quieres que lo deje sobrio del susto?

102
00:06:51,713 --> 00:06:54,019
No creo que la sobriedad
le llegue pronto

103
00:06:54,021 --> 00:06:56,955
- al Sr. Polo.
- Leyenda del viernes noche.

104
00:06:56,957 --> 00:07:00,092
Ya tiene una fila de polis
listos para conocerlo.

105
00:07:00,094 --> 00:07:03,762
- ¡Dile a los polis que soy Marco Polo!
- Polo.

106
00:07:03,764 --> 00:07:05,764
¿Cómo va la policía con su nombre?

107
00:07:05,766 --> 00:07:08,063
El seguro del coche está a nombre de
una mujer, están intentando contactarla.

108
00:07:08,065 --> 00:07:11,287
Menudo imbécil poniéndose
al volante así.

109
00:07:11,289 --> 00:07:13,423
No dejes que te haga perder el tiempo.

110
00:07:14,942 --> 00:07:17,209
Cada vez que mi madre actúa,

111
00:07:17,211 --> 00:07:19,145
al final de la obra pierde la voz.

112
00:07:24,717 --> 00:07:26,917
¿Cuándo empezaste a experimentar
molestias en la garganta?

113
00:07:28,889 --> 00:07:31,289
Ya. Solo preguntas de sí o no.

114
00:07:31,291 --> 00:07:33,392
¿Hace más de una semana?

115
00:07:35,295 --> 00:07:37,062
Sí. ¿Dos semanas?

116
00:07:37,064 --> 00:07:39,765
¿Tres semanas?

117
00:07:42,269 --> 00:07:45,203
Hay maneras más eficientes
para comunicarse.

118
00:07:45,205 --> 00:07:47,507
¡Escribir, quizás!

119
00:07:54,988 --> 00:07:57,978
El último enfermero, el desgarbado...

120
00:07:57,980 --> 00:08:00,185
- Wolf.
- Me prometió

121
00:08:00,187 --> 00:08:03,489
una inyección de cortisona.
¿Dónde demonios está?

122
00:08:04,992 --> 00:08:06,826
¿Una inyección de cortisona?

123
00:08:10,397 --> 00:08:13,933
Llegaré al fondo del asunto.

124
00:08:16,737 --> 00:08:19,438
Vale. ¿Lo prometes? No puedes

125
00:08:19,440 --> 00:08:21,907
emocionarte demasiado o
darme otro pequeño susto.

126
00:08:21,909 --> 00:08:24,142
Mi corazón puede con ello,
lo que no puede soportar

127
00:08:24,144 --> 00:08:28,181
es este suspense. ¿Qué es?

128
00:08:31,318 --> 00:08:35,787
Qué chica más mona.

129
00:08:50,637 --> 00:08:52,204
Oye, Philli.

130
00:08:52,206 --> 00:08:54,372
Es hora del ecocardiograma.

131
00:08:54,374 --> 00:08:57,042
He conseguido dos pavos.
Saca tajada de otro rasca.

132
00:08:57,044 --> 00:08:59,878
¡Qué chica más suertuda! ¡Rock and roll!

133
00:09:09,923 --> 00:09:11,990
Hola, Naz, ¿qué pasa?

134
00:09:11,992 --> 00:09:14,522
¿Le prometiste a nuestra paciente
Sorona una inyección de cortisona?

135
00:09:14,524 --> 00:09:17,229
¿Sorona? Solo sé que es demasiado...

136
00:09:17,231 --> 00:09:20,132
No. Dije: "inyección de cortisona".

137
00:09:20,134 --> 00:09:22,234
- Dijo que le prometiste una.
- ¡Joder!

138
00:09:22,236 --> 00:09:24,202
Hablamos de cortisona, pero
no le prometí ninguna.

139
00:09:24,204 --> 00:09:27,005
No lo creo. Ese timbre es muy confuso.

140
00:09:27,007 --> 00:09:28,884
Y ahora la paciente cree
que soy incompetente.

141
00:09:28,886 --> 00:09:30,485
¿Qué? No, yo soy
incompetente. Voy a volver.

142
00:09:30,487 --> 00:09:32,110
- Volveré.
- ¿Por qué?

143
00:09:32,112 --> 00:09:34,346
Le diré a la paciente que es culpa mía.

144
00:09:34,348 --> 00:09:36,581
Eso es ridículo, no lo hagas.

145
00:09:36,583 --> 00:09:39,184
Tengo que irme. Adiós.

146
00:09:39,186 --> 00:09:40,986
¿Dr. Kaplan?

147
00:09:40,988 --> 00:09:42,687
- ¿Sí?
- ¡Hola!

148
00:09:42,689 --> 00:09:45,423
- Soy...
- Otra enfermera, sí.

149
00:09:45,425 --> 00:09:48,994
Nazneen Khan. Tengo una
paciente, cantante de ópera,

150
00:09:48,996 --> 00:09:50,929
y está pidiendo una
inyección de cortisona.

151
00:09:50,931 --> 00:09:53,086
Vale. ¿Ha dado consentimiento
para una laringoscopia?

152
00:09:53,088 --> 00:09:54,147
No.

153
00:09:54,149 --> 00:09:56,337
No administro inyecciones de esteroides

154
00:09:56,339 --> 00:09:58,303
sin hacer una laringoscopia
primero, así que...

155
00:09:58,305 --> 00:10:01,607
No lo sabía.

156
00:10:09,750 --> 00:10:12,385
Para que conste, no soy un perro.

157
00:10:14,521 --> 00:10:17,088
Al Dr. Kaplan le gustaría
realizar una laringoscopia.

158
00:10:17,090 --> 00:10:19,224
El procedimiento se trata de
insertar una cámara por la garganta

159
00:10:19,226 --> 00:10:22,028
para examinar sus cuerdas vocales...

160
00:10:25,499 --> 00:10:28,300
Ha ido por varios hospitales
recibiendo cortisona.

161
00:10:28,302 --> 00:10:31,693
La cortisona es un esteroide sintético.

162
00:10:31,695 --> 00:10:34,906
Imita a la cortisona
reprimiendo el dolor.

163
00:10:34,908 --> 00:10:37,375
Si no siente dolor,

164
00:10:37,377 --> 00:10:40,512
no podrá saber si se está
presionando demasiado...

165
00:10:40,514 --> 00:10:42,515
o si hay algún problema.

166
00:10:48,488 --> 00:10:51,324
El Dr. Kaplan ha sido claro.

167
00:11:07,306 --> 00:11:09,295
Si la cámara

168
00:11:09,297 --> 00:11:11,654
rasca las cuerdas vocales,

169
00:11:11,656 --> 00:11:13,757
acabaré contigo.

170
00:11:17,050 --> 00:11:19,418
Mi voz es mi vida.

171
00:11:24,791 --> 00:11:27,159
Nos hemos olvidado de
repasarnos el pintalabios.

172
00:11:29,362 --> 00:11:32,720
- ¿Tiene buena pinta el corazón?
- No soy cardiólogo.

173
00:11:32,722 --> 00:11:35,012
Solo el intermediario
que pasa los resultados.

174
00:11:35,014 --> 00:11:36,302
Oye.

175
00:11:36,304 --> 00:11:39,271
Dime la fracción de expulsión
del ventrículo izquierdo.

176
00:11:39,273 --> 00:11:41,773
50 %.

177
00:11:41,775 --> 00:11:44,676
- Eso es bueno.
- No es genial.

178
00:11:44,678 --> 00:11:47,245
Solía ser 40. Gracias.

179
00:11:47,247 --> 00:11:49,547
Oye, buenas noticias:
puedes decirle a tu hermana

180
00:11:49,549 --> 00:11:51,916
que su ventrículo izquierdo
ahora dispara al 50 %.

181
00:11:51,918 --> 00:11:54,586
¡Hostias! La voy a avisar.

182
00:11:54,588 --> 00:11:58,089
Voy a estar hablando con ella
mañana a las cinco de la mañana

183
00:11:58,091 --> 00:12:01,459
por la diferencia horaria.

184
00:12:01,461 --> 00:12:03,461
¿Crees que me podrías despertar?

185
00:12:03,463 --> 00:12:06,231
¿Qué? ¿Crees que nunca
me voy de aquí, Phillis?

186
00:12:06,233 --> 00:12:08,300
Estaré durmiendo en casa.
Pero, no te preocupes,

187
00:12:08,302 --> 00:12:10,269
le dejaré el mensaje a
la enfermera de turno.

188
00:12:12,239 --> 00:12:14,105
Le puse el nombre a mi hermana.

189
00:12:15,976 --> 00:12:18,624
Nuestra madre quería llamarla

190
00:12:18,626 --> 00:12:21,783
Sylvia Louise, pero le dije
que era nombre de señora

191
00:12:21,785 --> 00:12:23,515
y que mi hermana pequeña merecía

192
00:12:23,517 --> 00:12:26,117
algo con más... chispa.

193
00:12:26,119 --> 00:12:29,654
Así que la llamamos Twilla.

194
00:12:29,656 --> 00:12:32,057
La voy a visitar después de todo esto.

195
00:12:32,059 --> 00:12:34,192
Es una historia preciosa.

196
00:12:34,194 --> 00:12:36,728
Vale, vamos a meterte en cama.

197
00:12:36,730 --> 00:12:38,163
Vale.

198
00:12:38,165 --> 00:12:39,798
¡Cuidado!

199
00:12:39,800 --> 00:12:42,834
Va a hacer la prueba ser
protagonista en Carmen.

200
00:12:42,836 --> 00:12:44,869
Su voz es su vida.

201
00:12:44,871 --> 00:12:48,791
Tengo cuidado sin importar a
qué se dedique mi paciente.

202
00:12:48,793 --> 00:12:52,444
Vale, hemos encontrado el
motivo de los síntomas...

203
00:12:52,446 --> 00:12:56,398
un pequeño pólipo... pero este
parche blanco es lo que me preocupa.

204
00:12:56,400 --> 00:12:58,501
Podría ser leucoplasia localizada.

205
00:12:58,503 --> 00:13:00,752
Voy a hacer una biopsia.

206
00:13:00,754 --> 00:13:04,489
- Dos timbres significan que no.
- Las células son irregulares,

207
00:13:04,491 --> 00:13:07,092
potencialmente cancerosas.
Sabremos más con la biopsia.

208
00:13:07,094 --> 00:13:09,194
No quiere que la haga.

209
00:13:09,196 --> 00:13:11,464
Ha firmado un contrato
de consentimiento...

210
00:13:13,533 --> 00:13:16,267
Pero ahora se está negando.

211
00:13:16,269 --> 00:13:18,303
No puede.

212
00:13:18,305 --> 00:13:20,306
Eso no es consentimiento.

213
00:13:22,476 --> 00:13:24,677
Vale, entonces.

214
00:13:28,081 --> 00:13:30,216
No hay biopsia.

215
00:13:33,053 --> 00:13:35,787
Ha vuelto la prueba toxicológica.
No hay alcohol ni drogas.

216
00:13:35,789 --> 00:13:37,756
- ¡¿Qué?!
- El TAC está limpio.

217
00:13:37,758 --> 00:13:39,958
Una contusión menor, nada
que causase este tipo de...

218
00:13:39,960 --> 00:13:42,587
Habla confusa, paranoia,

219
00:13:42,589 --> 00:13:44,195
ningún control de los impulsos...

220
00:13:44,197 --> 00:13:47,699
y su temperatura es
normal, no hay fiebre.

221
00:13:47,701 --> 00:13:49,837
- Dr. Wallace a urgencias.
- Vigila los signos vitales,

222
00:13:49,839 --> 00:13:51,797
- volveré en cuanto pueda.
- Vienen a por mí.

223
00:13:51,799 --> 00:13:53,505
Tengo que irme a casa.

224
00:13:53,507 --> 00:13:56,541
Vale, está bien. Oye.
Oye, ¿dónde está tu casa?

225
00:13:56,543 --> 00:13:58,844
Tengo que irme a casa.

226
00:14:00,781 --> 00:14:03,315
Voy a comprobarte las pupilas, ¿vale?

227
00:14:06,920 --> 00:14:09,795
¡Sacadme de aquí!

228
00:14:09,797 --> 00:14:12,265
- Código blanco en urgencias.
- ¡Sacadme de aquí!

229
00:14:24,414 --> 00:14:25,637
Los signos vitales están bien.

230
00:14:25,639 --> 00:14:27,452
A mí me parece una lesión cerebral.

231
00:14:27,477 --> 00:14:30,269
Consigue una segunda opinión.
Envía el TAC a Neurología.

232
00:14:30,271 --> 00:14:32,738
No voy a esperar por su bendición.

233
00:14:32,740 --> 00:14:35,074
Grace, no te preocupes por eso.

234
00:14:35,076 --> 00:14:39,678
He pedido una evaluación psicológica.
La Dra. Nivan bajará en un momento.

235
00:14:39,680 --> 00:14:42,582
Oye. ¿Esa es tu sangre?

236
00:14:44,719 --> 00:14:46,920
Ven aquí.

237
00:14:54,192 --> 00:14:56,682
No es muy profunda.

238
00:14:56,684 --> 00:14:58,330
Vas a necesitar un par

239
00:14:58,332 --> 00:15:00,522
de suturas. ¿Cómo te has caído?

240
00:15:00,524 --> 00:15:03,202
Reaccionó a la luz y me
empujó hacia el carrito.

241
00:15:03,204 --> 00:15:05,544
- ¿Te has golpeado la cabeza?
- No, me encuentro bien.

242
00:15:05,546 --> 00:15:07,973
Aunque tienes un buen
moratón. ¿Dolor de cabeza?

243
00:15:07,975 --> 00:15:09,557
- No.
- Vas a tener que hacer

244
00:15:09,559 --> 00:15:11,039
un informe de incidente de seguridad.

245
00:15:11,041 --> 00:15:13,145
Y quiero que tengas una pequeña
conversación con la psicóloga

246
00:15:13,147 --> 00:15:15,672
- del hospital sobre la agresión.
- ¿Agresión?

247
00:15:15,674 --> 00:15:17,449
No ha sido una agresión,
ha sido un accidente.

248
00:15:17,451 --> 00:15:20,619
Sigue siendo un código blanco. Yo
me encargaré de su cuidado ahora.

249
00:15:20,621 --> 00:15:22,654
Vale, no. Mira, estoy bien, ¿vale?

250
00:15:22,656 --> 00:15:24,623
¿Puedes dejarme hacer
mi trabajo, por favor?

251
00:15:24,625 --> 00:15:26,773
Sinead, te necesitamos en
la sala de enfermeros.

252
00:15:26,775 --> 00:15:28,152
Encárgate tú.

253
00:15:37,304 --> 00:15:39,538
- Lo has llevado bien.
- ¿El qué?

254
00:15:39,540 --> 00:15:42,508
¿Que Sinead me dé una charla?

255
00:15:42,510 --> 00:15:44,743
Golpear, escupir, patear.

256
00:15:44,745 --> 00:15:47,613
Un par de suturas por aquí y por allá.

257
00:15:47,615 --> 00:15:49,716
Ahora sé que puedes llevarlo.

258
00:15:51,719 --> 00:15:53,720
Esto no dejará cicatriz.

259
00:15:55,923 --> 00:15:58,390
Borracho y colocado.

260
00:15:58,392 --> 00:16:00,426
¿Por qué llegamos a esa conclusión?

261
00:16:00,428 --> 00:16:02,594
Estaba agresivo,

262
00:16:02,596 --> 00:16:05,898
balbuceando. Parecía la
explicación más sencilla.

263
00:16:05,900 --> 00:16:07,900
Y si fuese blanco,

264
00:16:07,902 --> 00:16:09,969
¿sería la misma explicación?

265
00:16:13,274 --> 00:16:15,474
Mi intuición me dice que pasa algo más.

266
00:16:15,476 --> 00:16:17,610
Eso significa que puedes
fiarte de tus instintos.

267
00:16:19,980 --> 00:16:22,915
Estás bien.

268
00:16:22,917 --> 00:16:25,618
Me encargo. Gracias.

269
00:16:30,257 --> 00:16:33,625
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

270
00:16:33,627 --> 00:16:37,396
Tengo algo que te sentará mejor.

271
00:16:37,398 --> 00:16:39,331
Mira esto.

272
00:16:39,333 --> 00:16:43,101
No me pilláis.

273
00:16:44,939 --> 00:16:47,458
¡Dios mío! ¡No!

274
00:16:47,460 --> 00:16:49,141
- No es gracioso, está enfermo.
- No, lo sé.

275
00:16:49,143 --> 00:16:51,276
Estoy totalmente de acuerdo.

276
00:16:51,278 --> 00:16:53,412
Pero también te ha pegado en la cara,

277
00:16:53,414 --> 00:16:55,481
- así que... escucha.
- No me pilláis.

278
00:16:55,483 --> 00:16:57,650
Guarda eso, nos vamos
a meter en problemas.

279
00:17:02,022 --> 00:17:05,624
Tía, lo siento.

280
00:17:07,194 --> 00:17:09,761
¿Disculpa? ¿Hola?

281
00:17:09,763 --> 00:17:12,130
Él ha llegado aquí más tarde que yo.

282
00:17:12,132 --> 00:17:14,356
Me he torcido el tobillo
y es insoportable.

283
00:17:14,358 --> 00:17:16,502
Por desgracia, es una lesión
de muy baja prioridad.

284
00:17:16,504 --> 00:17:18,504
Lo siento.

285
00:17:18,506 --> 00:17:21,006
La próxima vez, di que te duele
el pecho y entrarás más rápido.

286
00:17:21,008 --> 00:17:22,641
¿Las enfermedades te parecen graciosas?

287
00:17:22,643 --> 00:17:24,913
- No.
- Entonces, ¿el vídeo

288
00:17:24,915 --> 00:17:28,647
que estás enseñando de uno de
nuestros pacientes... no es gracioso?

289
00:17:28,649 --> 00:17:31,517
No es mi vídeo. Lo
encontré por Internet.

290
00:17:31,519 --> 00:17:33,967
Me salió en mi página porque pusieron
al St. Mary's en la localización.

291
00:17:33,969 --> 00:17:36,555
Definitivamente no ha sido ningún
sanitario el que lo ha subido.

292
00:17:36,557 --> 00:17:39,057
Creo que fue alguien que
estaba esperando en urgencias.

293
00:17:39,059 --> 00:17:42,628
Encuentra a ese alguien y que lo elimine
antes de que el pobre se haga viral.

294
00:17:44,164 --> 00:17:45,931
Vale.

295
00:17:45,933 --> 00:17:48,166
Estoy buscando a...

296
00:17:48,168 --> 00:17:50,583
"SoftTouchxo".

297
00:17:50,585 --> 00:17:52,905
¡No me pilláis!

298
00:17:52,907 --> 00:17:55,173
¡No me pilláis!

299
00:17:58,979 --> 00:18:01,166
¡No me pilláis!

300
00:18:03,784 --> 00:18:05,717
¡Por fin!

301
00:18:05,719 --> 00:18:08,320
- ¡Sí, estás aquí!
- Necesito una cerveza,

302
00:18:08,322 --> 00:18:12,024
necesito bailar y disfrutar
de nuestra juventud.

303
00:18:12,026 --> 00:18:14,593
Ya, necesito una... una
pinta de cerveza rubia,

304
00:18:14,595 --> 00:18:16,128
la Bardwell está bien,
un chupito de whisky

305
00:18:16,130 --> 00:18:19,298
y otro de lo que sea eso.

306
00:18:19,300 --> 00:18:21,433
Hay una fiesta más tarde
en la Galería Liss.

307
00:18:21,435 --> 00:18:23,435
La entrada es un poco cara, sí.

308
00:18:23,437 --> 00:18:25,837
- Puedo cubrirte.
- No, está bien.

309
00:18:25,839 --> 00:18:28,842
Me lo puedo pagar. Y debería
tener ese otro dinero pronto.

310
00:18:28,844 --> 00:18:30,576
Mira, cuanto antes me pagues,

311
00:18:30,578 --> 00:18:33,911
antes me lo puedo volar en
alcohol, así que... no hay prisa.

312
00:18:35,049 --> 00:18:36,648
Son 15 dólares.

313
00:18:36,650 --> 00:18:39,818
¿Ves?

314
00:18:43,891 --> 00:18:46,032
A los enfermeros deberían pagarnos más.

315
00:18:46,034 --> 00:18:47,699
Al menos más que a un camarero.

316
00:18:47,701 --> 00:18:50,262
Enfermería es como la hostelería excepto
cuando los clientes vomitan y gritan

317
00:18:50,264 --> 00:18:52,264
insultos hacia nosotros,
y nunca dejan propina.

318
00:18:52,266 --> 00:18:54,033
Todo tuyo.

319
00:18:59,239 --> 00:19:01,275
Envíala a psicología y

320
00:19:01,277 --> 00:19:02,787
asegúrate de que tenga a
alguien con él todo el tiempo.

321
00:19:02,789 --> 00:19:04,723
- Sí.
- Eso es todo. Vale, gracias.

322
00:19:06,413 --> 00:19:09,302
La Dra. Niven quiere trasladarlo
al ala de psiquiatría.

323
00:19:09,304 --> 00:19:10,782
Se trata de salud mental, entonces.

324
00:19:10,784 --> 00:19:13,018
Se quedará ahí quietecito hasta
hacerse la resonancia magnética.

325
00:19:13,020 --> 00:19:15,320
Definitivamente está
experimentando psicosis.

326
00:19:15,322 --> 00:19:17,568
Podría haber sido ya diagnosticado,

327
00:19:17,570 --> 00:19:20,626
puto Marco Polo.

328
00:19:20,628 --> 00:19:23,061
Avisa a seguridad cuando lo traslades

329
00:19:23,063 --> 00:19:26,098
y párate por el despacho de la Dra.
Niven para hablar de la agresión.

330
00:19:26,100 --> 00:19:28,067
No es una petición.

331
00:19:32,773 --> 00:19:34,806
Vale.

332
00:19:34,808 --> 00:19:37,176
Vamos a sentarte. ¿Vale?

333
00:19:47,876 --> 00:19:49,569
¡Está convulsionando!

334
00:19:51,875 --> 00:19:54,898
Se le trajo por un accidente
de coche. Confuso, balbuceando,

335
00:19:54,900 --> 00:19:56,376
¿y le pides una evaluación psicológica?

336
00:19:56,378 --> 00:19:58,869
Es mejor que estar esperando
a alguien de Neurología.

337
00:19:58,871 --> 00:20:00,737
Es una lesión cerebral leve
a menos que estés viendo algo

338
00:20:00,739 --> 00:20:02,606
- algo que yo no.
- El paciente te agredió,

339
00:20:02,608 --> 00:20:04,374
- lo siento.
- Le estaba comprobando las pupilas

340
00:20:04,376 --> 00:20:05,686
con un puntero, eso es lo que lo alteró.

341
00:20:05,711 --> 00:20:08,282
¡Sensibilidad a la luz!
Más pruebas de una lesión

342
00:20:08,284 --> 00:20:10,651
cerebral traumática que explica
las convulsiones y la confusión.

343
00:20:10,653 --> 00:20:13,564
¿Y si la convulsión es lo
que causó el accidente?

344
00:20:13,566 --> 00:20:16,300
La epilepsia puede causar
psicosis postictal.

345
00:20:16,302 --> 00:20:17,958
Haré una segunda prueba del cerebro.

346
00:20:17,960 --> 00:20:20,228
Si no aparece nada, haré
un electroencefalograma.

347
00:20:22,761 --> 00:20:24,761
¿Es una broma? ¿Marco Polo?

348
00:20:24,763 --> 00:20:28,065
Lo siento. Debería haber
puesto Desconocido.

349
00:20:28,067 --> 00:20:29,157
Consígueme el nombre real.

350
00:20:29,159 --> 00:20:31,001
Necesito historial médico.
Estaba conduciendo un coche,

351
00:20:31,003 --> 00:20:34,037
- comprueba el seguro.
- Sí, lo hicimos.

352
00:20:34,039 --> 00:20:36,373
No te importa.

353
00:20:36,375 --> 00:20:38,575
Puesto que no me ha dejado
realizar la biopsia,

354
00:20:38,577 --> 00:20:41,285
no puedo evaluar con precisión
el riesgo de un tumor maligno.

355
00:20:41,287 --> 00:20:43,013
La buena noticia:

356
00:20:43,015 --> 00:20:45,670
solo hay una pequeña zona
afectada, así que si es canceroso,

357
00:20:45,672 --> 00:20:48,351
- lo hemos pillado a tiempo.
- Oiga, dejó claro

358
00:20:48,353 --> 00:20:51,521
que no quería a ningún residente
de otorrino haciendo el trabajo,

359
00:20:51,523 --> 00:20:52,979
así que si lo prefiere,

360
00:20:52,981 --> 00:20:55,192
hay una especialista
mañana que podría hacer

361
00:20:55,194 --> 00:20:59,028
el procedimiento. Haría la biopsia
y extirparía el pólipo, todo de una.

362
00:20:59,030 --> 00:21:01,064
Se llama Dra. Marian West.

363
00:21:01,066 --> 00:21:02,966
Puede buscarla. ¡Es increíble!

364
00:21:02,968 --> 00:21:04,901
Ha realizado estos
procedimientos en otros

365
00:21:04,903 --> 00:21:08,105
talentos de alto nivel que volvieron
a actuar en un par de meses.

366
00:21:08,107 --> 00:21:10,607
¿Los riesgos? Puede
limitar el rango vocal

367
00:21:10,609 --> 00:21:13,410
o peor. O espere y mire,

368
00:21:13,412 --> 00:21:16,132
pero es jugársela y va
contra mi consejo profesional

369
00:21:16,134 --> 00:21:17,984
y humilde.

370
00:21:17,986 --> 00:21:22,018
Tengo una segunda audición mañana.
Ha dicho que, después de la cámara,

371
00:21:22,020 --> 00:21:24,417
me daría mi cortisona. Ese era el trato.

372
00:21:24,419 --> 00:21:25,989
Eso es lo que quiero.

373
00:21:25,991 --> 00:21:29,660
Vale. Trae un formulario de paciente
contra asesoramiento médico

374
00:21:29,662 --> 00:21:31,897
para que lo firme y rellenaré
una petición de cortisona.

375
00:21:34,900 --> 00:21:37,467
¿No podemos destruirlo sin la inyección?

376
00:21:37,469 --> 00:21:39,936
Es peligroso que sigamos
ocultando el problema.

377
00:21:39,938 --> 00:21:41,938
Se dirigirá a otro hospital

378
00:21:41,940 --> 00:21:43,940
y gastará más dinero de contribuyentes.

379
00:21:43,942 --> 00:21:46,409
Pero es irresponsable.

380
00:21:46,942 --> 00:21:48,965
¿Estás cuestionando
mi juicio, enfermera?

381
00:21:48,967 --> 00:21:51,169
No.

382
00:21:52,584 --> 00:21:55,418
No está pensando bien.
Tiene una audición mañana

383
00:21:55,420 --> 00:21:58,321
y la industria del entretenimiento
presiona a la gente.

384
00:21:58,323 --> 00:22:01,391
Lo he visto de primera mano.

385
00:22:01,393 --> 00:22:03,426
Tengo que proteger a mis pacientes,

386
00:22:03,428 --> 00:22:05,295
a veces de sí mismos.

387
00:22:05,297 --> 00:22:07,030
Es mi trabajo.

388
00:22:07,032 --> 00:22:10,667
Hubiera hecho la biopsia
si no me hubieras parado.

389
00:22:10,669 --> 00:22:14,304
¿Qué tal si la próxima vez
me dejas hacer mi trabajo?

390
00:22:23,048 --> 00:22:26,583
Me olvidé. Tengo que llamar al hospital.

391
00:22:26,585 --> 00:22:30,220
Tengo que ir al baño.

392
00:22:30,222 --> 00:22:32,322
- Hola, Keon.
- ¿Qué hay? Estoy agobiado.

393
00:22:32,324 --> 00:22:35,810
- Necesito un favor.
- Vale, pero ya le he hecho un favor

394
00:22:35,812 --> 00:22:37,565
a Grace y me estoy arrepintiendo.

395
00:22:37,567 --> 00:22:38,829
No es para tanto.

396
00:22:38,831 --> 00:22:42,399
Phillis, en la 309-B, tiene que hacer
una llamada a las 5 de la mañana.

397
00:22:42,401 --> 00:22:48,405
309-B.

398
00:22:48,407 --> 00:22:50,207
¿Phillis Brunner?

399
00:22:50,209 --> 00:22:52,275
Sí. Tiene que llamar a
su hermana en Sydney.

400
00:22:52,277 --> 00:22:54,211
No va a pasar.

401
00:22:54,213 --> 00:22:56,213
Ha fallecido.

402
00:22:56,215 --> 00:22:59,416
- ¿Qué?
- Sí. Parece

403
00:22:59,418 --> 00:23:01,852
que empezó a fibrilar poco
después de que te fueses.

404
00:23:01,854 --> 00:23:05,322
Ashley, lo siento, tía, tengo que irme.

405
00:23:05,324 --> 00:23:08,326
Sí, está bien.

406
00:23:11,163 --> 00:23:14,164
Vale. Tenemos 20 minutos
antes de que llegue DJ Scooby.

407
00:23:14,166 --> 00:23:17,167
¿Has pedido un Uber?

408
00:23:17,169 --> 00:23:18,630
Creo que me he apalancado.

409
00:23:18,632 --> 00:23:20,694
No creo que tenga ganas de fiesta.

410
00:23:20,696 --> 00:23:23,206
Esa es la mentira más
grande que has dicho.

411
00:23:23,208 --> 00:23:25,408
Te ha llamado un ligue y lo apoyo,

412
00:23:25,410 --> 00:23:27,445
en todos los sentidos.
¡Vale, ve a hacer el amor!

413
00:23:33,719 --> 00:23:36,586
¿Puedo tomar otra cerveza?

414
00:23:36,588 --> 00:23:38,356
Gracias.

415
00:23:40,359 --> 00:23:43,593
Perdona. ¿Es tu alias SoftTouchxo?

416
00:23:43,595 --> 00:23:45,595
¡¿Qué me has dicho?!

417
00:23:45,597 --> 00:23:48,466
Lo siento, está bien. Está
bien. Persona equivocada.

418
00:23:57,276 --> 00:24:00,644
Hola. Por favor, la
persona que con el alias

419
00:24:00,646 --> 00:24:04,448
SoftTouchxo ¿podría acercarse
a la zona de admisión?

420
00:24:09,922 --> 00:24:11,821
¿Es esa tu cuenta?

421
00:24:11,823 --> 00:24:13,790
¿Eres SoftTouchxo?

422
00:24:13,792 --> 00:24:15,392
¿Qué quieres?

423
00:24:15,394 --> 00:24:17,560
Has subido un vídeo

424
00:24:17,562 --> 00:24:19,562
de un joven chocando contra una puerta.

425
00:24:19,564 --> 00:24:23,099
Sí, hace como cinco
horas. Es lo que llevo

426
00:24:23,101 --> 00:24:25,602
esperando porque aparentemente
tengo prioridad baja.

427
00:24:25,604 --> 00:24:28,571
Cierto. Lo siento.

428
00:24:28,573 --> 00:24:30,573
¿Podrías eliminar el vídeo?

429
00:24:30,575 --> 00:24:32,409
Ni de coña.

430
00:24:32,411 --> 00:24:34,645
Te llamaré la siguiente.

431
00:24:37,749 --> 00:24:41,318
¡Dios mío! Tengo un mensaje
del primo del chaval.

432
00:24:41,320 --> 00:24:43,221
¿Qué? ¿Qué dice?

433
00:24:43,223 --> 00:24:45,855
"Es mi primo Devon Barkley.
¿En qué hospital estas?".

434
00:24:45,857 --> 00:24:47,914
- ¿Devon Barkley?
- Sí.

435
00:24:47,916 --> 00:24:50,493
Devon Barkley. ¡Muchas gracias!

436
00:24:59,838 --> 00:25:02,039
¿Alguien te ha hecho daño?

437
00:25:04,409 --> 00:25:06,876
- Sí, pero estoy bien.
- Tienes que mantenerlo quieto.

438
00:25:06,878 --> 00:25:09,447
Voy a sujetarte la cabeza, ¿vale? Así.

439
00:25:11,817 --> 00:25:13,216
Está empezando a convulsionar.

440
00:25:13,218 --> 00:25:15,074
No veo el foco.

441
00:25:15,076 --> 00:25:18,722
Mete el anticonvulsivo lorazepam,
dos miligramos intravenosos.

442
00:25:18,724 --> 00:25:22,225
Sus constantes están cayendo.
No le llega suficiente oxígeno.

443
00:25:22,227 --> 00:25:24,428
Ponle la mascarilla.

444
00:25:29,368 --> 00:25:32,035
- No puedo encontrar una causa.
- Tenemos un nombre: Devon Barkley.

445
00:25:32,037 --> 00:25:34,637
Aquí está su historial.
Su madre viene de camino.

446
00:25:34,639 --> 00:25:37,875
Te vas a encargar de ella, así que
tómate un descanso, lo necesitas.

447
00:25:58,943 --> 00:26:00,843
¡Qué sorpresa más agradable!

448
00:26:00,845 --> 00:26:04,023
¡Dios mío, pareces exhausta!
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

449
00:26:04,025 --> 00:26:06,916
Estoy trabajando en turnos de noche y...

450
00:26:06,918 --> 00:26:09,114
es por lo que el pelo
tiene ahora ese aspecto.

451
00:26:09,116 --> 00:26:11,934
Enfermera Nazneen, no te hará feliz.

452
00:26:11,936 --> 00:26:13,789
No vamos a hablar de esto.

453
00:26:13,791 --> 00:26:15,529
No nos peleemos, ¿vale?

454
00:26:15,531 --> 00:26:19,662
- Déjame que siga viendo tu cara.
- Mamá, en realidad necesito tu ayuda.

455
00:26:20,213 --> 00:26:23,771
Tengo una paciente que se parece
mucho a ti. Es una intérprete,

456
00:26:23,773 --> 00:26:26,964
una cantante de ópera, y está
desoyendo el consejo médico

457
00:26:26,966 --> 00:26:28,471
por una audición para cantar Carmen.

458
00:26:28,473 --> 00:26:30,940
Es importante.

459
00:26:30,942 --> 00:26:33,376
Sí. Es un papel de ahora o nunca.

460
00:26:33,378 --> 00:26:35,598
Ya, pero no puede
arriesgarse a tener cáncer

461
00:26:35,600 --> 00:26:37,815
- por eso, ¿verdad?
- Yo arriesgué mi vida

462
00:26:37,817 --> 00:26:39,691
cuando estaba luchando para llegar.

463
00:26:39,693 --> 00:26:41,217
¿Recuerdas Drona 4?

464
00:26:41,219 --> 00:26:44,294
Era yo la que saltaba del
caballo a un tren en marcha.

465
00:26:44,296 --> 00:26:46,541
¿No era tu doble?

466
00:26:46,543 --> 00:26:49,292
¡Claro que no! Yo no era nadie.

467
00:26:49,294 --> 00:26:51,896
Escucha, Naz. Si se parece algo a mí,

468
00:26:51,898 --> 00:26:54,389
no intentes convencerla de
que renuncie a su vocación.

469
00:26:54,391 --> 00:26:55,464
¡Mamá!

470
00:26:55,466 --> 00:26:57,672
Cariño, tengo que firmar
algunos de mis pósters.

471
00:26:57,674 --> 00:26:59,369
Duerme un poco, ¿vale?

472
00:27:02,266 --> 00:27:05,157
Grace, Sinead me ha
enviado a despertarte.

473
00:27:05,159 --> 00:27:08,261
- Demasiado tarde.
- La madre de Devon está aquí.

474
00:27:18,139 --> 00:27:21,007
Conozco esa mirada.

475
00:27:23,411 --> 00:27:26,211
¿Cuál? ¿La... mirada del borracho?

476
00:27:26,213 --> 00:27:28,715
¿Quién ha muerto?

477
00:27:30,591 --> 00:27:32,851
Phillis, habitación 309-B.

478
00:27:32,853 --> 00:27:35,788
Era... era divertida.

479
00:27:35,790 --> 00:27:38,024
¿Habías perdido un paciente antes?

480
00:27:38,026 --> 00:27:40,793
No. Y no lo entiendo, vamos,
que no es que fuera una niña.

481
00:27:40,795 --> 00:27:42,494
No importa.

482
00:27:42,496 --> 00:27:44,730
Yo estuve fatal después de una llamada
a domicilio para un hombre que se cayó

483
00:27:44,732 --> 00:27:47,633
de las escaleras. Tenía 93 años.

484
00:27:47,635 --> 00:27:49,968
Aprendes a reconocer la mirada.

485
00:27:49,970 --> 00:27:52,571
Sí, quizá no quiero.

486
00:27:52,573 --> 00:27:55,975
Sí, claro.

487
00:28:02,316 --> 00:28:05,150
El formulario de alta en
contra del consejo médico

488
00:28:05,152 --> 00:28:07,620
para firmar antes de la inyección.

489
00:28:12,793 --> 00:28:16,462
No entiendo por qué no
quiere hacerse la cirugía.

490
00:28:16,464 --> 00:28:18,464
Entiendo los riesgos,

491
00:28:18,466 --> 00:28:22,034
la idea de perder la capacidad de cantar

492
00:28:22,036 --> 00:28:25,938
cuando es lo que te hace
sentir realmente viva.

493
00:28:25,940 --> 00:28:27,940
Yo no lo tengo.

494
00:28:27,942 --> 00:28:30,642
Creo que me gusta ser enfermera...

495
00:28:30,644 --> 00:28:32,611
No lo sé.

496
00:28:32,613 --> 00:28:36,114
A veces me pregunto qué hago aquí.

497
00:28:36,116 --> 00:28:38,851
En casa, tenía chófer.

498
00:28:38,853 --> 00:28:40,495
¡Y la comida!

499
00:28:40,497 --> 00:28:43,789
Sin inviernos, además de mucha atención,

500
00:28:43,791 --> 00:28:45,724
lo que adoro.

501
00:28:45,726 --> 00:28:50,329
Realmente me encantaba aquella vida,

502
00:28:50,331 --> 00:28:52,397
pero cambió

503
00:28:52,399 --> 00:28:55,300
después de lo de mi hermano.

504
00:28:55,302 --> 00:28:57,402
Después, las fiestas,

505
00:28:57,404 --> 00:29:00,106
el glamur, todo cambió.

506
00:29:02,276 --> 00:29:05,043
Y yo era...

507
00:29:05,045 --> 00:29:07,913
¿sabes, como esas cajas de música?

508
00:29:07,915 --> 00:29:10,349
La bailarina que gira,

509
00:29:10,351 --> 00:29:13,185
perfecta en todo momento,

510
00:29:13,187 --> 00:29:15,721
y te das cuenta

511
00:29:15,723 --> 00:29:17,757
de que está atrapada dentro.

512
00:29:23,998 --> 00:29:26,098
Lo siento.

513
00:29:26,100 --> 00:29:28,001
Divago.

514
00:29:33,173 --> 00:29:35,173
Los síntomas de Devon podrían tener

515
00:29:35,175 --> 00:29:37,442
más de una causa. Si
puede decirnos algo...

516
00:29:37,444 --> 00:29:39,735
lugares a los que haya viajado
recientemente su conducta...

517
00:29:39,737 --> 00:29:41,226
esperamos que pueda ayudarnos a eliminar

518
00:29:41,228 --> 00:29:43,181
lo que pueda confundirnos
en su diagnóstico.

519
00:29:43,183 --> 00:29:46,251
¡Dejadme marchar!

520
00:29:46,253 --> 00:29:48,186
¡No! ¡No!

521
00:29:48,188 --> 00:29:49,988
Sra. Barkley, soy la Dra. Shankar.

522
00:29:49,990 --> 00:29:52,257
- ¡Por favor, desátelo!
- Lo siento, no puedo.

523
00:29:52,259 --> 00:29:54,194
Se quitaría la mascarilla
y la vía. ¿Grace?

524
00:29:54,196 --> 00:29:55,719
Deberíamos ir fuera.

525
00:29:55,721 --> 00:29:58,030
No, no, no. No me voy. Es mi hijo.

526
00:30:00,099 --> 00:30:03,802
Cualquier cosa que pueda decirnos es
crucial para que podamos ayudarlo.

527
00:30:03,804 --> 00:30:07,411
Estaba con él esta
mañana, no lo entiendo.

528
00:30:07,413 --> 00:30:11,376
- ¿Y cómo estaba esta mañana?
- Bien. Tenía un examen trimestral,

529
00:30:11,378 --> 00:30:13,178
así que apenas durmió,
pero eso es normal.

530
00:30:13,180 --> 00:30:15,714
¿Y tiene recetada mediación o...?

531
00:30:15,716 --> 00:30:17,849
No toma drogas, si es
lo que está pensando.

532
00:30:17,851 --> 00:30:20,786
Lo único que tomó fue
paracetamol y aspirina.

533
00:30:20,788 --> 00:30:22,788
¿Ha tomado aspirina hoy?

534
00:30:22,790 --> 00:30:25,490
Sí. Y anoche.

535
00:30:25,492 --> 00:30:27,359
¿Sabe por qué está tomando la aspirina?

536
00:30:27,361 --> 00:30:29,203
Ha estado inclinado

537
00:30:29,205 --> 00:30:31,530
sobre sus libros estudiando.
El cuello le estaba matando.

538
00:30:33,968 --> 00:30:37,145
¿Doctora?

539
00:30:37,147 --> 00:30:39,638
Devon no tenía fiebre porque
ha estado tomando aspirina

540
00:30:39,640 --> 00:30:43,308
por el cuello. Tenía dolor de
cuello antes del accidente.

541
00:30:43,310 --> 00:30:45,771
Prepara una punción
lumbar para meningitis.

542
00:30:45,773 --> 00:30:49,514
Tenemos que avanzar con eso. ¡Vamos!

543
00:30:49,516 --> 00:30:51,718
Sra. Barkley, vamos a esperar fuera.

544
00:31:07,067 --> 00:31:08,568
¡Para!

545
00:31:10,371 --> 00:31:12,104
Quiero hacer la cirugía.

546
00:31:12,106 --> 00:31:13,839
¿Qué?

547
00:31:13,841 --> 00:31:15,742
¿Entonces no quiere esto?

548
00:31:17,211 --> 00:31:19,045
No lo quiero.

549
00:31:23,851 --> 00:31:25,917
Terminad las bebidas, vamos a cerrar.

550
00:31:30,067 --> 00:31:32,691
El ichthys. ¿Eres cristiana?

551
00:31:32,693 --> 00:31:34,626
No, es solo...

552
00:31:34,628 --> 00:31:37,129
es un tatuaje tonto que me hice
en una apuesta estando bebida.

553
00:31:37,131 --> 00:31:39,131
Odio tenerlo.

554
00:31:39,133 --> 00:31:41,009
Pues hazte un tatuaje encima.

555
00:31:41,011 --> 00:31:43,201
¿Con qué? ¿Con una pecera?

556
00:31:43,203 --> 00:31:45,637
Sí. Que el pez sea negro

557
00:31:45,639 --> 00:31:47,639
para que cubra la cruz y ponle

558
00:31:47,641 --> 00:31:50,609
un pececito amigo en la
esquina. X te lo haría.

559
00:31:50,611 --> 00:31:53,378
Es muy buena. Hazte un tatuaje casero.

560
00:31:53,380 --> 00:31:55,313
Espera, ¿quieres decir hacérmelo ahora?

561
00:31:55,315 --> 00:31:58,050
- ¿Cuánto tiempo lo has tenido?
- Lo tengo desde los 15.

562
00:31:58,052 --> 00:32:00,452
Has dicho que odias tenerlo,

563
00:32:00,454 --> 00:32:02,774
cualquier cosa es mejor que eso.

564
00:32:04,458 --> 00:32:07,659
Esto era una E de Ebony.

565
00:32:09,663 --> 00:32:11,496
Las puertas están cerradas,

566
00:32:11,498 --> 00:32:13,765
solo quedan las buenas.

567
00:32:13,767 --> 00:32:16,646
¿Por qué brindamos?

568
00:32:19,006 --> 00:32:22,441
- Por las piscinas de peces.
- Quiere un tatuaje casero.

569
00:32:26,513 --> 00:32:28,380
Como no estaba planeando
quedarse a dormir,

570
00:32:28,382 --> 00:32:30,282
al menos esto cubre lo esencial.

571
00:32:30,284 --> 00:32:32,250
Una vez vomité sobre un paciente,

572
00:32:32,252 --> 00:32:34,620
así que vengo preparada.

573
00:32:39,460 --> 00:32:43,095
Esta es la risa de mi madre.

574
00:32:43,097 --> 00:32:45,130
O la mía, supongo.

575
00:32:45,132 --> 00:32:47,132
Ha pasado un tiempo.

576
00:32:47,134 --> 00:32:50,469
Eres mucho más agradable cuando hablas.

577
00:32:52,606 --> 00:32:54,639
No, sinceramente, deberías
seguir haciéndolo.

578
00:32:54,641 --> 00:32:58,210
De verdad. Tienes una sonrisa genial.

579
00:32:58,212 --> 00:33:01,246
Si hay ocasión de cantar

580
00:33:01,248 --> 00:33:04,116
y de reír también, es lo mejor.

581
00:33:04,118 --> 00:33:06,852
Sé que quizá nunca cante

582
00:33:06,854 --> 00:33:09,054
después de mañana,

583
00:33:09,056 --> 00:33:11,090
como canto ahora...

584
00:33:15,095 --> 00:33:17,897
pero no quiero ser esa
bailarina que gira.

585
00:33:30,577 --> 00:33:33,678
- Mamá...
- Dev, cariño, estoy aquí.

586
00:33:33,680 --> 00:33:35,915
Todo va a salir bien.

587
00:33:43,991 --> 00:33:46,391
Mire a su hijo.

588
00:33:46,393 --> 00:33:48,627
Mire a su hijo. No hay nada más que él.

589
00:35:17,438 --> 00:35:19,061
¿Y este?

590
00:35:19,063 --> 00:35:20,586
No, este...

591
00:35:20,588 --> 00:35:22,255
Mira a ver este.

592
00:35:25,773 --> 00:35:27,529
- ¿Qué pinta tiene?
- ¡Este es!

593
00:35:27,531 --> 00:35:29,592
- ¿Sí?
- Sí.

594
00:35:29,594 --> 00:35:31,761
Iré a por la tinta.

595
00:35:33,732 --> 00:35:36,399
De verdad que no puedo
hacer esto. Lo siento.

596
00:35:36,401 --> 00:35:38,744
Oye, ¿estás bien?

597
00:35:38,746 --> 00:35:39,746
Sí.

598
00:35:45,277 --> 00:35:48,244
No fue un reto de borrachera.

599
00:35:48,246 --> 00:35:51,014
Solía...

600
00:35:51,016 --> 00:35:53,082
hablar con Dios

601
00:35:53,084 --> 00:35:55,752
y con Jesús en mi cabeza todo el día.

602
00:35:55,754 --> 00:35:58,187
Todos los días, cada decisión.

603
00:35:58,189 --> 00:36:01,224
No parecía algo religioso, ¿sabes?

604
00:36:01,226 --> 00:36:03,893
Hasta que lo fue.

605
00:36:03,895 --> 00:36:05,896
Soy gay.

606
00:36:07,632 --> 00:36:10,633
Odiaba el odio,

607
00:36:10,635 --> 00:36:13,636
pero esa conexión más profunda,

608
00:36:13,638 --> 00:36:16,073
¿cómo la reemplazas?

609
00:36:18,410 --> 00:36:21,177
¿Dónde está Phillis?

610
00:36:24,182 --> 00:36:28,265
Así que sí, por eso...
por eso no hay pecera.

611
00:36:30,188 --> 00:36:31,988
Es una pena, porque...

612
00:36:31,990 --> 00:36:34,734
se te da realmente bien hacer
chiste de todo lo demás.

613
00:36:34,736 --> 00:36:36,859
Lo sé.

614
00:36:36,861 --> 00:36:38,828
Créeme, lo sé.

615
00:36:59,884 --> 00:37:03,152
No salgo con la gente
con la que trabajo.

616
00:37:03,154 --> 00:37:06,523
Genial, dimitiré.

617
00:37:08,393 --> 00:37:10,327
Te veo más tarde, ¿vale?

618
00:37:20,238 --> 00:37:21,939
¿Grace?

619
00:37:26,011 --> 00:37:28,078
Me alegro de que vinieras, Grace.

620
00:37:29,781 --> 00:37:32,982
Soy la Dra. Niven, pero
puedes llamarme Rori.

621
00:37:32,984 --> 00:37:35,852
Vaya, ¿no hay sofá para sentarse?

622
00:37:35,854 --> 00:37:38,121
Todavía es un hospital, no podemos
ponernos demasiado cómodas.

623
00:37:40,492 --> 00:37:43,359
Permíteme empezar con que
este es un lugar seguro.

624
00:37:43,361 --> 00:37:47,028
Soy empleada del hospital,
pero trabajo para ti.

625
00:37:47,030 --> 00:37:49,031
Todo lo que digas aquí es confidencial.

626
00:37:50,669 --> 00:37:54,570
Esta noche, más temprano,
¿puedes decirme qué ocurrió?

627
00:37:54,572 --> 00:37:56,706
De verdad, estoy bien.

628
00:37:56,708 --> 00:37:59,075
Escribí un informe sobre lo que pasó.

629
00:37:59,077 --> 00:38:01,566
A veces, hablar de ello
hace aflorar sentimientos

630
00:38:01,568 --> 00:38:03,247
que no sabíamos que estaban ahí.

631
00:38:04,816 --> 00:38:06,916
No sé qué decir.

632
00:38:06,918 --> 00:38:10,520
No tenemos que hablar
de nada esta noche,

633
00:38:10,522 --> 00:38:13,022
pero me encantaría llegar a un punto

634
00:38:13,024 --> 00:38:15,426
donde pueda ayudarte.

635
00:38:21,374 --> 00:38:24,532
Trabajaste tu primer año en el General

636
00:38:24,534 --> 00:38:26,402
en un ambiente de estrés
realmente elevado.

637
00:38:26,404 --> 00:38:29,121
¿Cometiste un error y el
Dr. Hamilton te despidió?

638
00:38:29,123 --> 00:38:30,753
¿Qué tiene eso que ver
con lo de esta noche?

639
00:38:30,755 --> 00:38:33,281
Un paciente enfermo me
golpeó accidentalmente.

640
00:38:33,283 --> 00:38:35,645
Estaba asustada y entonces
apareció Seguridad. Me levanté

641
00:38:35,647 --> 00:38:37,513
y todos le dieron mucha importancia.

642
00:38:37,515 --> 00:38:39,415
- ¿No tiene mucha importancia?
- ¡No!

643
00:38:39,417 --> 00:38:41,484
No la tiene.

644
00:38:41,486 --> 00:38:44,358
Es el trabajo. Y si fuera
alguien que no puede enfrentarlo,

645
00:38:44,360 --> 00:38:46,055
habría cambiado de carrera. ¿Vale?

646
00:38:46,057 --> 00:38:48,758
Las enfermeras aguantamos
la mierda de los pacientes,

647
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
ellos aguantan la mierda de los médicos
y después hacemos que todo se centre

648
00:38:50,762 --> 00:38:52,762
en el paciente, porque
es lo que importa.

649
00:38:52,764 --> 00:38:55,998
¿No importa todo?

650
00:38:56,000 --> 00:38:59,602
¿El paciente? ¿Los médicos?

651
00:38:59,604 --> 00:39:03,407
¿Tú no importas?

652
00:39:05,510 --> 00:39:08,811
Sé cómo hacer el trabajo.

653
00:39:08,813 --> 00:39:10,647
Se me da bien.

654
00:39:12,650 --> 00:39:14,685
Vale, ¿hemos terminado?

655
00:39:16,588 --> 00:39:19,122
¿Hemos terminado?

656
00:39:26,097 --> 00:39:27,597
Hola.

657
00:39:27,599 --> 00:39:30,423
Acabo de dejar a Sonia en el aeropuerto.

658
00:39:30,425 --> 00:39:32,581
Es por lo que estás
levantado tan pronto.

659
00:39:32,583 --> 00:39:34,237
¿Cuáles son las impactantes noticias?

660
00:39:34,239 --> 00:39:36,687
Bueno, estamos a punto
de vernos mucho más.

661
00:39:36,689 --> 00:39:38,870
El ministro acaba de aprobar la
fusión del hospital de Toronto.

662
00:39:38,872 --> 00:39:41,577
¿Estamos fusionando hospitales?

663
00:39:41,579 --> 00:39:44,225
El Saint Mary's, el Sunny
Heights, el City General,

664
00:39:44,227 --> 00:39:45,915
todos bajo una única
entidad corporativa.

665
00:39:45,917 --> 00:39:48,084
¿Qué significa eso para el personal?

666
00:39:48,086 --> 00:39:49,952
¿Para los cirujanos?

667
00:39:49,954 --> 00:39:53,139
No lo sé. Supongo que
todavía se está resolviendo.

668
00:39:53,141 --> 00:39:54,808
Pero lo anunciamos la próxima semana.

669
00:39:54,810 --> 00:39:56,959
Es Sonia, tengo que cogerlo.

670
00:39:56,961 --> 00:40:00,030
- Te llamo más tarde.
- No, estaré dormida, no...

671
00:40:12,911 --> 00:40:16,512
¿Habrá una fusión de hospitales?

672
00:40:16,514 --> 00:40:18,581
No pretendía escuchar a escondidas,

673
00:40:18,583 --> 00:40:20,850
iba a decir algo, pero
cuando empezaste con,

674
00:40:20,852 --> 00:40:23,854
"¿cuáles son las impactantes
noticias?", yo...

675
00:40:25,657 --> 00:40:28,524
Sí.

676
00:40:28,526 --> 00:40:31,994
El Saint Mary's, el Sunny
Heights y el General.

677
00:40:31,996 --> 00:40:34,331
Mi amigo es su abogado.

678
00:40:35,834 --> 00:40:38,134
No veo por qué es algo malo.

679
00:40:38,136 --> 00:40:40,770
Tampoco puedo decir que sea algo bueno.

680
00:40:40,772 --> 00:40:43,307
Literalmente no sé nada
de fusiones de hospitales.

681
00:40:56,087 --> 00:40:59,822
Se nos dice que no
traigamos el trabajo a casa.

682
00:40:59,824 --> 00:41:03,359
Ni que llevemos nuestra casa al trabajo.

683
00:41:09,701 --> 00:41:11,734
Se nos dice que tenemos
que dejar a un lado

684
00:41:11,736 --> 00:41:14,136
nuestro mundo turbulento durante el día,

685
00:41:14,138 --> 00:41:17,240
que lo coloquemos en una estantería
con nuestros miedos y preocupaciones,

686
00:41:17,242 --> 00:41:19,842
que lo recojamos y le quitemos
el polvo cuando lleguemos a casa

687
00:41:19,844 --> 00:41:21,978
después de un turno largo.

688
00:41:43,902 --> 00:41:45,968
Se nos dice que nuestra vida privada

689
00:41:45,970 --> 00:41:47,937
no debería afectar al
cuidado que proporcionamos.

690
00:42:02,053 --> 00:42:04,287
Pero quiénes somos,

691
00:42:04,289 --> 00:42:08,224
de dónde venimos, es cómo cuidamos.

692
00:42:08,226 --> 00:42:11,994
El misterio imposible de cuidar de otros

693
00:42:11,996 --> 00:42:14,363
cuando no tenemos la menor idea

694
00:42:14,365 --> 00:42:17,033
de cómo cuidar de nosotros mismos.

695
00:42:24,148 --> 00:42:29,882
www.subtitulamos.tv

