1
00:01:33,413 --> 00:01:38,413
www.subtitulamos.tv

2
00:01:51,216 --> 00:01:53,432
CAMBIAFORMAS ANÓNIMOS

3
00:01:53,528 --> 00:01:55,377
HORRIBLES FIESTAS, MALVADOS
AMIGOS. ESTE DENTADO CUENTO RELATA

4
00:01:55,474 --> 00:01:57,197
COMO ROBERT WESTON DESCIENDE A UN MUNDO
DE CONFUSIÓN. UNA FRÍA NOCHE NAVIDEÑA,

5
00:01:57,316 --> 00:01:59,276
SU VIDA SE DIRIGE A UN CAOS DE
DENTELLADAS Y DERRAMAMIENTO DE SANGRE

6
00:02:01,684 --> 00:02:03,510
SIN OTRO SITIO AL QUE IR, ROBERT
BUSCA UN GRUPO DE APOYO EN SAN ARGENTO

7
00:02:05,113 --> 00:02:07,127
¿HOLA?

8
00:02:07,151 --> 00:02:10,583
LOS SÁBADOS A LAS 20 HORAS,
REUNIÓN DE CA EN EL SÓTANO

9
00:02:15,910 --> 00:02:17,322
Hola.

10
00:02:17,347 --> 00:02:19,838
Lo siento, señor, esta
es una reunión privada.

11
00:02:20,270 --> 00:02:22,619
Esto es CA, ¿no?

12
00:02:22,644 --> 00:02:24,041
Sí.

13
00:02:25,164 --> 00:02:26,382
¿Puedo pasar?

14
00:02:26,407 --> 00:02:28,307
Requiere invitación.

15
00:02:29,497 --> 00:02:31,901
Deja... Landis.

16
00:02:32,912 --> 00:02:34,131
¿Qué?

17
00:02:34,369 --> 00:02:35,826
Landis.

18
00:02:35,851 --> 00:02:37,471
¿No? ¿No es esa la... contraseña?

19
00:02:37,496 --> 00:02:40,061
- No.
- Esa era la de la semana pasada.

20
00:02:40,086 --> 00:02:41,398
Pues esa... es la contraseña

21
00:02:41,422 --> 00:02:43,486
que me dieron, así que...

22
00:02:43,511 --> 00:02:45,513
- ¿Quién te la dio?
- Es complicado.

23
00:02:45,538 --> 00:02:47,592
¿Puedo... pasar, por favor?

24
00:02:47,617 --> 00:02:50,046
- Lo siento, no puedo dejarte pasar.
- Espera, espera.

25
00:02:50,071 --> 00:02:52,351
Traigo galletas y dónuts.

26
00:02:53,638 --> 00:02:54,858
Gracias.

27
00:02:54,883 --> 00:02:57,436
- Ahora, largo.
- ¡No!

28
00:02:57,461 --> 00:02:59,913
¡Escucha, escucha, escucha, escucha!

29
00:03:01,211 --> 00:03:03,327
Soy el Destripador de Naperville.

30
00:03:04,638 --> 00:03:05,726
Pues acude a la policía.

31
00:03:05,751 --> 00:03:07,671
No puedo. Necesito ayuda.

32
00:03:07,696 --> 00:03:10,686
Puede que vosotros seáis los
únicos que saben qué está pasando.

33
00:03:10,711 --> 00:03:13,531
¿Vale? Me están pasando
unas cosas muy raras

34
00:03:13,556 --> 00:03:15,179
en este momento.

35
00:03:15,204 --> 00:03:17,510
Por favor. No tengo adonde ir.

36
00:03:17,717 --> 00:03:19,711
Mira, cuando llamó por teléfono,

37
00:03:19,736 --> 00:03:22,179
Zella dijo que era un idiota.

38
00:03:22,384 --> 00:03:23,570
Zella, ¿la mujer del teléfono?

39
00:03:23,594 --> 00:03:24,781
¿La que se cree una ardilla?

40
00:03:24,805 --> 00:03:25,905
Es decir...

41
00:03:25,937 --> 00:03:28,549
Venga, Scott, cálmate y
deja pasar al pobre hombre.

42
00:03:32,220 --> 00:03:33,395
Gracias.

43
00:03:33,482 --> 00:03:35,519
Muchas gracias.

44
00:03:36,985 --> 00:03:38,308
Gracias, Scott.

45
00:03:48,005 --> 00:03:50,218
Bienvenido a Cambiaformas Anónimos.

46
00:03:50,243 --> 00:03:52,637
Yo soy Irena Reed,
presidenta de la sección.

47
00:03:52,778 --> 00:03:54,606
Ya, hola...

48
00:04:12,103 --> 00:04:13,452
Bonito sótano.

49
00:04:13,477 --> 00:04:15,070
Gracias.

50
00:04:15,583 --> 00:04:17,193
¿Cómo te llamas?

51
00:04:17,218 --> 00:04:18,819
Creía que esto era anónimo.

52
00:04:18,844 --> 00:04:20,867
Los fundadores pensaron
que Cambiaformas Anónimos

53
00:04:20,891 --> 00:04:22,600
tenía más gravitas.

54
00:04:22,625 --> 00:04:24,374
¿Gravitas?

55
00:04:24,399 --> 00:04:27,315
Profundidad.

56
00:04:27,457 --> 00:04:29,415
Lo siento, soy profesora,

57
00:04:29,440 --> 00:04:31,616
y es una de nuestras
palabras de esta semana.

58
00:04:31,672 --> 00:04:34,176
Cuando se formó este grupo, pensaron que

59
00:04:34,201 --> 00:04:36,334
Cambiaformas Anónimos
sonaba mejor que cualquiera

60
00:04:36,359 --> 00:04:38,397
de las otras opciones.

61
00:04:38,504 --> 00:04:42,264
Estuvimos a puntito de
llamarnos Cambiaformas R Us.

62
00:04:43,006 --> 00:04:44,530
Vale.

63
00:04:45,493 --> 00:04:47,147
Me llamo Robert Weston,

64
00:04:47,172 --> 00:04:50,468
y he estado pasándolo muy mal...

65
00:04:50,493 --> 00:04:52,397
últimamente. No sé a qué

66
00:04:52,422 --> 00:04:53,671
otro sitio acudir, así que...

67
00:04:53,696 --> 00:04:56,100
Consideramos que lo mejor
es empezar por el principio.

68
00:04:56,928 --> 00:04:58,800
Hará unos tres meses...

69
00:04:58,825 --> 00:05:01,639
esto va a sonar raro, pero empecé

70
00:05:01,664 --> 00:05:04,272
a encontrar cosas
raras en el... retrete.

71
00:05:04,543 --> 00:05:06,498
Nunca he tenido problemas médicos.

72
00:05:06,522 --> 00:05:09,014
Creo que estoy en muy buena
forma, pero esto me afectó.

73
00:05:09,039 --> 00:05:10,586
No podía entender lo que era.

74
00:05:10,610 --> 00:05:12,886
Eran como piedrecitas blancas

75
00:05:12,911 --> 00:05:14,983
y fragmentos de tejido.

76
00:05:15,008 --> 00:05:18,577
El doctor me pidió que
llevara una muestra de mis...

77
00:05:18,602 --> 00:05:20,604
heces.

78
00:05:26,618 --> 00:05:27,999
¿Sr. Weston?

79
00:05:43,339 --> 00:05:44,921
DESCRIBA CUALQUIER ANORMALIDAD EN
DETALLE: PROBLEMAS INTESTINALES

80
00:05:53,500 --> 00:05:56,460
Antes que nada, tengo
que preguntar lo obvio:

81
00:05:57,006 --> 00:06:00,194
¿ha estado comiendo
piedrecitas o tiras de tejido?

82
00:06:00,219 --> 00:06:01,389
No que yo sepa.

83
00:06:01,414 --> 00:06:04,278
¿Su dieta ha cambiado últimamente?

84
00:06:04,303 --> 00:06:05,826
¿Ha estado comiendo
algo nuevo o exótico?

85
00:06:07,417 --> 00:06:09,038
Dice que empezó hace tres meses.

86
00:06:09,063 --> 00:06:10,769
- ¿Intermitente?
- Dos o tres veces al mes.

87
00:06:10,793 --> 00:06:12,350
Pero todo está bien.

88
00:06:12,375 --> 00:06:16,702
Y encuentra cosas extrañas en sus heces.

89
00:06:16,899 --> 00:06:19,380
Sí, cada vez que voy al baño.

90
00:06:19,405 --> 00:06:22,442
Vamos a echar un vistazo.

91
00:06:24,109 --> 00:06:25,723
¿Tiene compañero de piso?

92
00:06:25,748 --> 00:06:27,967
¿Alguien a quien le guste gastar bromas?

93
00:06:28,126 --> 00:06:29,901
Vivo solo.

94
00:06:29,926 --> 00:06:31,362
¿Bebe?

95
00:06:31,387 --> 00:06:33,129
¿Consume drogas?

96
00:06:33,154 --> 00:06:34,989
Respire hondo.

97
00:06:35,014 --> 00:06:36,755
Me tomo una cerveza de vez en cuando.

98
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
   

99
00:06:37,805 --> 00:06:39,739
¿Alguna vez ha bebido demasiado
hasta perder la consciencia?

100
00:06:39,764 --> 00:06:41,957
Ha habido algunas veces en
las que todo se ha puesto

101
00:06:41,982 --> 00:06:45,497
borroso, como... sonambulismo, creo.

102
00:06:45,522 --> 00:06:47,403
Aguante. Creo que he encontrado algo.

103
00:06:47,428 --> 00:06:49,504
- Doc.
- Aguante.

104
00:06:49,742 --> 00:06:50,957
Cielos.

105
00:06:50,982 --> 00:06:54,681
Ya estamos llegando a alguna parte.

106
00:06:55,187 --> 00:06:56,537
Veamos.

107
00:06:56,562 --> 00:07:00,372
Parece que tenemos el
botón de un abrigo.

108
00:07:00,870 --> 00:07:02,281
Parte de una cremallera.

109
00:07:02,306 --> 00:07:06,653
Y 20... 40... 63 céntimos en monedas.

110
00:07:12,405 --> 00:07:14,146
Yo no me he comido esas cosas.

111
00:07:14,171 --> 00:07:17,090
Pues ha terminado dentro de
usted de una forma u otra.

112
00:07:17,115 --> 00:07:18,162
Considérese afortunado.

113
00:07:18,186 --> 00:07:20,778
Una vez, tuve un paciente
que, sonámbulo, se conectó

114
00:07:20,803 --> 00:07:23,692
a un casino online y
perdió 78.000 dólares.

115
00:07:24,084 --> 00:07:26,075
¿Y acudió a usted por su sonambulismo?

116
00:07:26,100 --> 00:07:27,754
No, acudió a que le curara la nariz rota

117
00:07:27,779 --> 00:07:29,434
después de que su mujer lo descubriera.

118
00:07:29,459 --> 00:07:32,920
No... creo que sea nada
serio, ¿de acuerdo?

119
00:07:32,945 --> 00:07:35,488
Le voy a recetar un sedante
suave para que le ayude

120
00:07:35,513 --> 00:07:37,602
con sus tentempiés de media noche.

121
00:07:37,627 --> 00:07:40,058
Puede que deba ir a su casa y...

122
00:07:40,083 --> 00:07:42,997
librarse de todo aquello
que parezca... sabroso.

123
00:07:43,713 --> 00:07:45,567
Y ahora... tengo un socio...

124
00:07:45,592 --> 00:07:48,426
A ver si adivino. Te
recomendó un loquero.

125
00:07:48,451 --> 00:07:50,329
Sí, ¿cómo lo has sabido?

126
00:07:50,354 --> 00:07:51,505
Porque son unos malditos idiotas

127
00:07:51,529 --> 00:07:53,168
y no saben nada.

128
00:07:53,356 --> 00:07:56,161
¿Cómo empezaron los asesinatos?

129
00:07:56,186 --> 00:08:00,348
El Destripador ha estado
muy ocupado últimamente.

130
00:08:00,373 --> 00:08:02,523
- ¿Qué recuerdas?
- No recuerdo nada.

131
00:08:02,548 --> 00:08:05,477
Solo pierdo la consciencia
y, cuando despierto,

132
00:08:05,502 --> 00:08:09,102
encuentro cosas... asquerosas.

133
00:08:09,127 --> 00:08:11,664
Me sorprende mucho que no
hayas acudido a la policía.

134
00:08:11,689 --> 00:08:13,742
Pareces un tío muy legal.

135
00:08:13,767 --> 00:08:15,547
Y lo soy.

136
00:08:15,813 --> 00:08:18,594
No soy un asesino.

137
00:08:19,281 --> 00:08:21,438
A lo mejor, deberíamos
empezar la reunión.

138
00:08:22,584 --> 00:08:25,469
Chicos, este es Robert Weston.

139
00:08:30,638 --> 00:08:32,850
Lo siento, no son muy
sociables cuando tienen comida

140
00:08:32,875 --> 00:08:34,336
delante.

141
00:08:35,804 --> 00:08:37,172
¿Esto va en serio?

142
00:08:37,197 --> 00:08:39,721
¿Crees que eres un teriántropo,

143
00:08:40,200 --> 00:08:43,203
una persona que se transforma
en un animal con la luna llena?

144
00:08:43,228 --> 00:08:44,234
No lo sé.

145
00:08:44,259 --> 00:08:45,933
Hace unos días, no
creía en nada de esto.

146
00:08:45,957 --> 00:08:47,717
Y ahora estoy en un grupo
de apoyo para hombres lobo,

147
00:08:47,742 --> 00:08:50,258
- lo que es un poco...
- ¿En eso te transformas?

148
00:08:50,283 --> 00:08:51,992
¿En un lobo?

149
00:08:52,735 --> 00:08:54,041
¿Qué otras opciones hay?

150
00:08:54,066 --> 00:08:56,222
Yo soy una mujer chita.

151
00:08:57,415 --> 00:08:59,117
¿Una mujer chita?

152
00:08:59,142 --> 00:09:00,927
¿Por eso llevas esa blusa?

153
00:09:00,952 --> 00:09:03,955
No, no. Me convierto

154
00:09:03,980 --> 00:09:06,635
en una chita.

155
00:09:08,849 --> 00:09:09,930
De acuerdo.

156
00:09:09,955 --> 00:09:11,585
Y es muy irónico, porque, en inglés,

157
00:09:11,609 --> 00:09:12,969
profesora se pronuncia
parecido a "ticha".

158
00:09:13,196 --> 00:09:17,341
¿Sabes? Así que la "ticha" es una chita.

159
00:09:17,366 --> 00:09:18,716
¿Lo pillas?

160
00:09:18,741 --> 00:09:20,201
Vale, creo que me voy a ir.

161
00:09:20,226 --> 00:09:22,677
No, no deberías irte.

162
00:09:22,909 --> 00:09:25,554
¿Por qué no? Esto es absurdo.

163
00:09:25,579 --> 00:09:28,287
¿Es que no me has oído?

164
00:09:28,719 --> 00:09:30,334
Creo que estoy matando a gente.

165
00:09:30,359 --> 00:09:31,577
A gente inocente.

166
00:09:31,602 --> 00:09:32,630
Sí, lo he entendido.

167
00:09:32,655 --> 00:09:35,888
Pero, si eres lo que crees que eres,

168
00:09:36,548 --> 00:09:40,529
tu lugar está aquí, con nosotros.

169
00:09:41,404 --> 00:09:42,833
Por favor.

170
00:09:49,144 --> 00:09:51,159
Continúa, por favor.

171
00:09:51,394 --> 00:09:54,151
Cuando empecé a entender
lo que estaba pasando,

172
00:09:54,191 --> 00:09:55,888
empecé a investigar un poco,

173
00:09:55,913 --> 00:09:58,742
y encontré la URL oculta,
llamé al teléfono,

174
00:09:58,767 --> 00:10:01,190
hablé con Zella y así fue como...

175
00:10:01,905 --> 00:10:03,733
os encontré.

176
00:10:03,922 --> 00:10:05,247
La... gente a la que maté...

177
00:10:05,271 --> 00:10:07,737
Eran malas personas.

178
00:10:07,762 --> 00:10:09,409
Uno era un mafioso.

179
00:10:09,434 --> 00:10:11,276
También había un agresor sexual.

180
00:10:11,301 --> 00:10:14,347
Un ladrón. Otro era un abogado defensor

181
00:10:14,372 --> 00:10:16,761
que defendía a personas
que abusaban de menores.

182
00:10:16,786 --> 00:10:18,866
Así que, si lo piensas,
has hecho que el mundo

183
00:10:18,891 --> 00:10:22,155
sea un poco mejor.

184
00:10:22,180 --> 00:10:24,226
Si podemos elegir, los
teriántropos solemos

185
00:10:24,251 --> 00:10:26,729
elegir a los malvados
antes que a los buenos.

186
00:10:26,754 --> 00:10:28,847
Las criaturas que llevamos dentro...

187
00:10:28,872 --> 00:10:31,198
Los encontramos más sabrosos.

188
00:10:31,813 --> 00:10:35,011
Eso... es...

189
00:10:36,105 --> 00:10:37,566
un gran alivio.

190
00:10:38,176 --> 00:10:41,042
Dios, bueno es saberlo.

191
00:10:41,480 --> 00:10:43,395
Y...

192
00:10:43,420 --> 00:10:44,636
¿quiénes son todos?

193
00:10:44,661 --> 00:10:47,158
Ese es Scott Howard, exmarine.

194
00:10:47,183 --> 00:10:48,837
Es un hombre tortuga.

195
00:10:48,862 --> 00:10:50,878
¿Un hombre tortuga?

196
00:10:51,066 --> 00:10:53,448
¿Te conviertes en tortuga?

197
00:10:53,696 --> 00:10:54,800
Sí.

198
00:10:54,825 --> 00:10:57,386
¿Con escamas y un
caparazón que es tu hogar?

199
00:10:57,411 --> 00:10:58,628
Esa misma.

200
00:10:58,653 --> 00:11:01,133
¿Te encoges, o eres de tamaño completo?

201
00:11:01,732 --> 00:11:02,863
De tamaño completo.

202
00:11:02,888 --> 00:11:04,760
¿Te comes gente?

203
00:11:04,799 --> 00:11:06,235
No.

204
00:11:06,260 --> 00:11:08,131
No todos los teriántropos
son carnívoros.

205
00:11:08,156 --> 00:11:11,138
De lo contrario, habría muchos
más cadáveres por ahí tirados.

206
00:11:11,670 --> 00:11:12,840
Y, cuando cambias,

207
00:11:12,864 --> 00:11:14,260
¿qué haces?

208
00:11:14,952 --> 00:11:16,917
Comer lechuga.

209
00:11:17,603 --> 00:11:19,474
¿Es lechuga malvada?

210
00:11:19,499 --> 00:11:21,714
Voy a considerar que tu sarcasmo
se debe a que estás al borde

211
00:11:21,739 --> 00:11:25,136
de un ataque de nervios
y lo voy a ignorar.

212
00:11:25,161 --> 00:11:27,250
Lo siento, no estaba
siendo sarcástico...

213
00:11:27,275 --> 00:11:29,589
No pasa nada.

214
00:11:30,021 --> 00:11:32,023
Esa es Phyllis Allenbee.

215
00:11:32,048 --> 00:11:33,675
Es una furry.

216
00:11:33,927 --> 00:11:35,276
Me tomas el pelo.

217
00:11:35,301 --> 00:11:37,924
No. Le gusta ponerse
un traje de hipopótamo

218
00:11:37,949 --> 00:11:40,229
y bailar.

219
00:11:40,698 --> 00:11:42,482
Lo siento... No lo entiendo.

220
00:11:42,507 --> 00:11:44,094
No entiendo todo eso de disfrazarse

221
00:11:44,118 --> 00:11:46,253
de animal para hacerlo,

222
00:11:46,278 --> 00:11:48,498
pero nunca se pierde
una reunión, así que...

223
00:11:48,836 --> 00:11:50,185
¿Por qué dejáis que se quede?

224
00:11:50,210 --> 00:11:52,917
Supongo que nos da pena.

225
00:11:52,942 --> 00:11:54,682
¡Nuevo!

226
00:11:54,707 --> 00:11:56,659
Andy McDermott, hombre jabalí.

227
00:11:56,954 --> 00:11:58,477
¿Te conviertes en cerdo?

228
00:11:58,502 --> 00:12:00,220
En realidad, con la luna
llena, me transformo

229
00:12:00,244 --> 00:12:02,434
y mi rabo se vuelve casi tan largo

230
00:12:02,459 --> 00:12:05,495
como una jabalina. Tanto que
se puede ver desde el espacio.

231
00:12:06,402 --> 00:12:08,100
Jabali-na.

232
00:12:08,156 --> 00:12:09,878
¿Lo pillas? Jabalí. Jabali-na.

233
00:12:10,942 --> 00:12:12,819
Es broma.

234
00:12:12,954 --> 00:12:14,128
Sí, me convierto en un cerdo.

235
00:12:14,153 --> 00:12:15,956
En un cerdo aún mayor, ¿eh, Andy?

236
00:12:15,981 --> 00:12:18,190
Dios, estás buenísima, Irena.

237
00:12:18,818 --> 00:12:20,428
¿Cuándo vamos a salir juntos?

238
00:12:20,453 --> 00:12:22,427
Y tenemos una camada de jatos.

239
00:12:22,452 --> 00:12:23,604
Hagamos que pase.

240
00:12:23,629 --> 00:12:25,090
No sé... A lo mejor

241
00:12:25,114 --> 00:12:27,519
el día 1 de nunca, Andy. Y no serían

242
00:12:27,544 --> 00:12:29,415
jatos, sino chitatos.

243
00:12:29,440 --> 00:12:32,362
Zasca. Cárgate a ese cerdo, chica.

244
00:12:32,835 --> 00:12:34,619
¿En serio?

245
00:12:36,315 --> 00:12:38,276
¿Quién es ese tío?

246
00:12:38,510 --> 00:12:41,513
¿Ese? Es Ryan.

247
00:12:41,538 --> 00:12:42,871
¿Solo Ryan?

248
00:12:42,896 --> 00:12:45,878
Es lo único que nos ha dicho. No habla.

249
00:12:45,988 --> 00:12:47,380
Nunca dice nada.

250
00:12:47,405 --> 00:12:49,454
Pero viene a todas las
reuniones, ¿verdad?

251
00:12:49,479 --> 00:12:51,220
Pero míralo, se queda ahí sentado.

252
00:12:51,307 --> 00:12:52,978
Se cree Terminator.

253
00:12:53,003 --> 00:12:54,700
¿En qué se convierte?

254
00:12:54,725 --> 00:12:57,772
Nadie lo sabe, pero tiene que ser algo

255
00:12:57,797 --> 00:12:59,369
o no estaría aquí, ¿no?

256
00:12:59,394 --> 00:13:02,369
Vaya, tengo chocolate en la cara.

257
00:13:02,394 --> 00:13:05,095
Menos mal que llevo
pantalones marrones, ¿no?

258
00:13:05,849 --> 00:13:08,220
He oído en la puerta...

259
00:13:08,245 --> 00:13:10,908
que eres el Destripador de Naperville.

260
00:13:10,933 --> 00:13:12,391
¿En qué clase de
teriántropo te conviertes?

261
00:13:12,415 --> 00:13:14,720
¿Eres un hombre rata?

262
00:13:15,049 --> 00:13:18,309
Siempre había supuesto
que era un hombre lobo.

263
00:13:21,623 --> 00:13:22,754
¿Qué os hace tanta gracia?

264
00:13:22,779 --> 00:13:24,926
Al principio, todos suponen
que son hombres lobo,

265
00:13:24,951 --> 00:13:26,866
porque es el teriántropo más popular.

266
00:13:26,891 --> 00:13:28,653
Sí, ellos consiguen toda la fama.

267
00:13:28,677 --> 00:13:30,825
Los libros, las películas...

268
00:13:30,849 --> 00:13:32,198
Nunca encontrarás una película llamada

269
00:13:32,223 --> 00:13:33,731
Hombre jabalí americano en Londres.

270
00:13:33,756 --> 00:13:35,363
- O Gruñidos.
- Exacto.

271
00:13:35,388 --> 00:13:38,086
Como ni siquiera recordamos lo
que hacemos cuando cambiamos,

272
00:13:38,351 --> 00:13:41,465
todos asumimos al principio
que somos hombres lobo.

273
00:13:41,490 --> 00:13:43,469
Pero, si no podéis saber lo
que hacéis cuando cambiáis,

274
00:13:43,493 --> 00:13:46,145
¿cómo descubrís en qué os convertís?

275
00:13:46,170 --> 00:13:49,166
Yo... monté mi teléfono y lo grabé.

276
00:13:49,191 --> 00:13:51,497
- ¿Quieres verlo? Tengo la grabación.
- Por favor, no digas que sí.

277
00:13:51,521 --> 00:13:53,518
La última vez que nos enseñó un vídeo,

278
00:13:53,543 --> 00:13:55,980
salían él y una chica
haciendo guarradas.

279
00:13:56,005 --> 00:13:57,547
Y eran muy guarras.

280
00:13:57,572 --> 00:14:00,009
Fue un error, ¿vale?

281
00:14:00,034 --> 00:14:01,688
Tío, era una animadora universitaria

282
00:14:01,713 --> 00:14:03,293
que estaba especializándose
en terapia de masajes.

283
00:14:03,318 --> 00:14:05,843
- Me pasé una semana patizambo.
- Eso no es...

284
00:14:06,019 --> 00:14:07,716
Patizambo no significa eso.

285
00:14:07,741 --> 00:14:09,918
Era una mujer mayor y usaba andador.

286
00:14:09,943 --> 00:14:10,965
¿Sabes qué? ¿Por qué no te metes

287
00:14:10,989 --> 00:14:12,388
en tus asuntos, zoofílica?

288
00:14:12,412 --> 00:14:14,559
Ni siquiera eres una
verdadera teriántropa.

289
00:14:14,584 --> 00:14:15,918
Lo soy en mi corazón.

290
00:14:15,943 --> 00:14:17,652
Phyllis, cuando sale la luna llena,

291
00:14:17,676 --> 00:14:19,917
no te conviertes en hipopótamo.

292
00:14:19,942 --> 00:14:23,337
Te conviertes en una idiota que
se pone un traje de hipopótamo y

293
00:14:23,362 --> 00:14:26,669
da vueltas como una loca
presentadora de un programa infantil.

294
00:14:26,694 --> 00:14:27,856
   

295
00:14:27,881 --> 00:14:29,762
Sigue hablando y te voy a convertir

296
00:14:29,787 --> 00:14:31,208
en otra clase de carne
blanca, chico jamón.

297
00:14:31,232 --> 00:14:33,036
De acuerdo. Cuando tengas
hambre, hipopótamo hambriento.

298
00:14:33,061 --> 00:14:34,981
- De acuerdo, trozo de beicon.
- Está bien.

299
00:14:35,006 --> 00:14:38,183
Parad todos, por favor. Somos
adultos. Actuemos en consecuencia.

300
00:14:40,707 --> 00:14:46,479
¿Hay otra forma de que
averigüe lo que soy?

301
00:14:48,511 --> 00:14:50,339
Sí que la hay.

302
00:14:53,196 --> 00:14:54,909
Equipo de prueba.

303
00:15:00,727 --> 00:15:02,251
Extiende el brazo.

304
00:15:08,792 --> 00:15:12,377
- ¿Sientes algo?
- No.

305
00:15:20,067 --> 00:15:22,752
Hierba gatera.

306
00:15:23,715 --> 00:15:25,268
Es una lástima.

307
00:15:25,293 --> 00:15:27,854
Habrías resultado un lindo gatito.

308
00:15:29,971 --> 00:15:31,723
Dios, dame eso, ¿quieres?

309
00:15:31,748 --> 00:15:34,363
Dámelo... Dámelo. Dámelo.

310
00:15:34,662 --> 00:15:37,676
Si la dejamos, se pasará
el día jugando con esto.

311
00:15:38,012 --> 00:15:40,058
Vale... Vamos allá.

312
00:15:40,302 --> 00:15:41,707
Prueba esto.

313
00:15:44,200 --> 00:15:45,462
Solo...

314
00:15:48,921 --> 00:15:50,140
- Dios mío.
- Dios mío.

315
00:15:50,165 --> 00:15:51,637
Joder, ¿qué coño ha sido eso?

316
00:15:51,662 --> 00:15:52,750
¿Estás bien?

317
00:15:52,775 --> 00:15:54,746
- Que me aspen.
- ¿Qué?

318
00:15:54,771 --> 00:15:55,946
Era acónito.

319
00:15:55,971 --> 00:15:57,238
Eres un licántropo.

320
00:16:01,721 --> 00:16:04,074
Vale, así que soy un hombre lobo.

321
00:16:04,099 --> 00:16:06,623
Dios mío, nunca antes habíamos
tenido un hombre lobo en este grupo.

322
00:16:06,648 --> 00:16:08,349
Qué emocionante. ¿Cómo te
convertiste en hombre lobo?

323
00:16:08,373 --> 00:16:10,512
- No lo sé.
- ¿Uno de tus padres es un hombre lobo?

324
00:16:10,537 --> 00:16:11,910
Es algo reciente, Scott.

325
00:16:11,935 --> 00:16:14,615
Yo heredé un gen recesivo
de mi madre, Concha.

326
00:16:14,640 --> 00:16:16,903
He sido un teriántropo toda mi vida.

327
00:16:16,928 --> 00:16:18,234
¿Y una gitana?

328
00:16:18,259 --> 00:16:19,578
¿Te ha maldecido una
gitana recientemente?

329
00:16:19,602 --> 00:16:21,778
No, claro que... Esperad.

330
00:16:29,875 --> 00:16:32,942
- Feliz Navi...
- Lo mismo digo, amigo.

331
00:16:37,416 --> 00:16:42,208
- Hola.
- Eres un hombre ruidoso.

332
00:16:42,233 --> 00:16:43,731
Hombre ruidoso.

333
00:16:44,990 --> 00:16:47,223
Lo siento... disculpe.

334
00:16:47,363 --> 00:16:50,018
He dicho que me disculpe.

335
00:16:50,043 --> 00:16:51,387
Lo siento.

336
00:16:51,412 --> 00:16:54,879
- Eres ruidoso.
- Cielos.

337
00:16:54,904 --> 00:16:59,457
- Mete menos ruido ahí dentro.
- Vale, meteré menos ruido.

338
00:16:59,482 --> 00:17:01,832
¿Sabe? Hay algo llamado
tapones para los oídos...

339
00:17:01,857 --> 00:17:02,864
- ¡Hombre ruidoso!
- que puede comprar

340
00:17:02,888 --> 00:17:05,145
en la farmacia. Seguro
que sabe de qué le hablo.

341
00:17:05,170 --> 00:17:08,871
- ¡Lo oigo todo!
- Gracias. Gracias.

342
00:17:08,896 --> 00:17:10,289
Entendido.

343
00:17:12,593 --> 00:17:14,543
¡Lo he pillado! ¡Ya lo sé!

344
00:17:14,568 --> 00:17:17,090
¡Yo te maldigo!

345
00:17:17,115 --> 00:17:18,169
Con el descubrimiento de

346
00:17:18,193 --> 00:17:20,818
Martin Colive, el número de asesinatos
del Destripador asciende a cuatro.

347
00:17:20,843 --> 00:17:23,411
En los últimos tres meses,
se han encontrado los restos

348
00:17:23,436 --> 00:17:26,296
de Waldemar Daminski, 66
años, comerciante local

349
00:17:26,321 --> 00:17:28,540
con vínculos conocidos con
el crimen organizado polaco,

350
00:17:28,565 --> 00:17:31,438
y Tony Rovers, 22 años,

351
00:17:31,463 --> 00:17:34,074
decapitado después de
robar en una licorería

352
00:17:34,099 --> 00:17:36,175
y dejar inconsciente al dueño de este.

353
00:17:36,200 --> 00:17:38,960
Hace poco, la policía
identificó a la tercera víctima,

354
00:17:38,985 --> 00:17:41,031
Ginger Fitzgerald, que recientemente
había perdido la custodia

355
00:17:41,056 --> 00:17:43,356
de su hija después de
encerrarla en un armario

356
00:17:43,381 --> 00:17:45,669
durante una semana sin agua ni comida.

357
00:17:45,834 --> 00:17:49,036
Ann Pool, para Noticias del Canal 4 JBN.

358
00:17:53,356 --> 00:17:54,428
Gracias, Ann.

359
00:17:54,452 --> 00:17:56,591
En otras noticias, la Navidad
está a la vuelta de la esquina

360
00:17:56,616 --> 00:17:58,575
y se ha visto al Ejército
de Redención de Santa Claus

361
00:17:58,600 --> 00:18:00,709
por toda la ciudad.

362
00:18:03,170 --> 00:18:04,764
Hola, Sr. Weston.

363
00:18:04,788 --> 00:18:06,662
Aquí el Centro de Salud
llamando en nombre del

364
00:18:06,686 --> 00:18:08,849
Dr. Talbot. Hemos recibido
los resultados de sus pruebas,

365
00:18:08,874 --> 00:18:10,602
y necesitamos que vuelva
para hacerse más pruebas.

366
00:18:10,626 --> 00:18:12,386
¿Puede llamarnos para que podamos

367
00:18:12,411 --> 00:18:14,043
concertar una cita, por favor?

368
00:18:24,335 --> 00:18:28,216
Yo te maldigo.

369
00:18:29,228 --> 00:18:31,404
Creo que me maldijo por meter
demasiado ruido al lavarme

370
00:18:31,429 --> 00:18:32,857
los dientes.

371
00:18:34,217 --> 00:18:37,089
Pues... parece que estás de suerte,

372
00:18:37,114 --> 00:18:38,507
Es la forma más fácil de curar.

373
00:18:38,532 --> 00:18:39,850
¿A quién le importa curarse?

374
00:18:39,874 --> 00:18:41,528
A mí me gusta ser un hombre tortuga.

375
00:18:41,553 --> 00:18:43,504
Ya, Scott, eso es
porque, cuando cambias,

376
00:18:43,528 --> 00:18:45,400
lo único que haces es
comer ensalada y nadar

377
00:18:45,425 --> 00:18:46,888
en tu bañera.

378
00:18:46,913 --> 00:18:49,700
Yo escarbo en la basura
y como latas de aluminio.

379
00:18:49,725 --> 00:18:51,565
Estoy a favor de
reciclar, pero ¿alguno de

380
00:18:51,590 --> 00:18:53,208
vosotros ha intentado cagar

381
00:18:53,233 --> 00:18:56,161
truños del tamaño de un
paquete de seis cervezas?

382
00:18:56,271 --> 00:18:59,187
Weston es un carnívoro, como Irena.

383
00:18:59,348 --> 00:19:00,854
Se comen gente.

384
00:19:00,879 --> 00:19:03,060
Tiene que pesarle en la conciencia.

385
00:19:06,896 --> 00:19:10,334
¿Alguna vez te sientes culpable?

386
00:19:10,359 --> 00:19:12,583
¿Por comerme gente?

387
00:19:14,416 --> 00:19:17,158
No, la verdad es que no.

388
00:19:17,354 --> 00:19:18,888
Forma parte de nuestra naturaleza.

389
00:19:18,913 --> 00:19:22,325
Además, puedo comerme
a cualquier profesor

390
00:19:22,350 --> 00:19:24,044
que me cabree.

391
00:19:27,914 --> 00:19:30,178
Digamos que quiero
volver a la normalidad,

392
00:19:30,203 --> 00:19:32,021
¿cómo lo haría?

393
00:19:34,059 --> 00:19:37,021
Vuelve con la gitana que te maldijo

394
00:19:37,046 --> 00:19:38,927
y ruégale que te quite la maldición.

395
00:19:38,952 --> 00:19:40,499
- Sí, así es.
- Sí.

396
00:19:41,412 --> 00:19:43,538
Puede que eso resulte un poco difícil.

397
00:19:44,261 --> 00:19:45,381
Joder.

398
00:19:45,406 --> 00:19:47,042
Me la comí.

399
00:19:49,638 --> 00:19:52,223
- Y me comí a su perro.
- Dios mío. ¿Qué?

400
00:19:52,248 --> 00:19:53,747
Y me meé sobre sus setos.

401
00:19:54,223 --> 00:19:55,317
¿Por qué hiciste eso?

402
00:19:55,342 --> 00:19:56,494
Creo que estaba marcando mi territorio.

403
00:19:56,518 --> 00:19:57,780
No lo sé.

404
00:19:58,309 --> 00:19:59,747
Yo he hecho eso.

405
00:19:59,772 --> 00:20:01,590
Yo he hecho eso.

406
00:20:02,639 --> 00:20:05,324
Lo siento, tío, pero...
te acostumbrarás,

407
00:20:05,349 --> 00:20:07,632
¿sabes? Hasta entonces,
vas a querer comprarte

408
00:20:07,656 --> 00:20:09,559
una buena correa resistente.

409
00:20:10,182 --> 00:20:11,473
¿Sabéis qué?

410
00:20:11,498 --> 00:20:13,465
Creo que es hora de que
empecemos esta reunión.

411
00:20:13,490 --> 00:20:15,637
¿Empezar la reunión? ¿La
reunión todavía no ha empezado?

412
00:20:15,662 --> 00:20:18,262
Venga, cogeos todos de la mano.

413
00:20:18,472 --> 00:20:21,301
Y recitemos el credo de
Cambiaformas Anónimos.

414
00:20:21,326 --> 00:20:22,689
Repetid después de mí.

415
00:20:22,714 --> 00:20:24,661
Yo, decid vuestro nombre...

416
00:20:24,686 --> 00:20:27,297
Yo, Robert Weston...

417
00:20:27,506 --> 00:20:30,012
acepto regirme por las
normas de la ética...

418
00:20:30,037 --> 00:20:33,567
acepto regirme por las
normas de la ética...

419
00:20:33,595 --> 00:20:36,668
tal y como las establece
Cambiaformas Anónimos.

420
00:20:36,693 --> 00:20:39,435
tal y como las establece
Cambiaformas Anónimos.

421
00:20:39,460 --> 00:20:42,593
Acepto hacer todo lo posible
por usar mis habilidades...

422
00:20:42,618 --> 00:20:45,982
Acepto hacer todo lo posible
por usar mis habilidades...

423
00:20:46,007 --> 00:20:48,662
para el bien de la humanidad
y de la especie teriántropa.

424
00:20:48,687 --> 00:20:51,848
para el bien de la humanidad
y de la especie teriántropa.

425
00:20:51,873 --> 00:20:55,215
Acepto hacer todo lo posible
para ayudar a todo teriántropo

426
00:20:55,240 --> 00:20:57,192
que acude a mí necesitado.

427
00:20:57,217 --> 00:21:00,466
Acepto hacer todo lo posible
para ayudar a todo teriántropo

428
00:21:00,491 --> 00:21:02,122
que acude a mí necesitado.

429
00:21:02,147 --> 00:21:07,098
Acepto hacer todo lo posible
por no devorar buena gente.

430
00:21:07,123 --> 00:21:11,129
Acepto hacer todo lo posible
por no devorar buena gente.

431
00:21:11,154 --> 00:21:13,926
Prometo evitar a Kris Kringle,

432
00:21:13,951 --> 00:21:18,059
el temido Santa Claus, y a
todos sus malvados ayudantes.

433
00:21:18,084 --> 00:21:22,480
Creo... No lo entien...
¿Qué significa eso?

434
00:21:22,505 --> 00:21:24,418
Santa Claus es un
cazador de teriántropos.

435
00:21:24,443 --> 00:21:27,270
¿Santa Claus, el mítico personaje alegre
querido por millones de personas?

436
00:21:27,295 --> 00:21:29,161
Mata a cambiaformas.

437
00:21:29,400 --> 00:21:30,707
Me tomas el pelo.

438
00:21:30,732 --> 00:21:33,293
Nadie sabe muy bien cómo
se originó nuestra especie.

439
00:21:33,601 --> 00:21:35,516
Unos dicen que fue por magia negra.

440
00:21:35,541 --> 00:21:37,551
Otros que por procreación entre especies

441
00:21:37,576 --> 00:21:40,623
aunque yo no me trago esas chorradas.

442
00:21:40,648 --> 00:21:43,988
Hay quien dice que los teriántropos
surgieron al principio del todo,

443
00:21:44,013 --> 00:21:47,190
en el Jardín del Edén, cuando
hombres y bestias vivían en armonía.

444
00:21:47,215 --> 00:21:50,000
La Biblia no cuenta toda la historia.

445
00:21:50,025 --> 00:21:52,288
Ciertos líderes religiosos la han
editado a lo largo de los años

446
00:21:52,313 --> 00:21:54,067
según les convenía.

447
00:21:55,500 --> 00:21:57,747
Eliminaron libros completos.

448
00:21:59,306 --> 00:22:01,917
- En la Biblia no hay hombres lobo.
- LIBRO DE BOB

449
00:22:04,659 --> 00:22:06,379
Los censuraron.

450
00:22:08,726 --> 00:22:10,249
Presta atención, hijo.

451
00:22:13,113 --> 00:22:14,679
Vas a aprender algo.

452
00:22:14,704 --> 00:22:17,981
El Señor bendijo a uno
de sus discípulos, Bob,

453
00:22:18,006 --> 00:22:21,009
con el don de la licantropía,
para que hiciera su trabajo

454
00:22:21,034 --> 00:22:22,949
devorando el mal.

455
00:22:23,128 --> 00:22:25,918
Pero Bob se volvió
orgulloso de sus libros.

456
00:22:25,943 --> 00:22:27,989
Y eso enfadó a Dios.

457
00:22:30,615 --> 00:22:32,457
Así que, para poner a Bob en su sitio,

458
00:22:32,482 --> 00:22:35,039
Dios concedió a uno de los
enemigos de Bob, Kristofer

459
00:22:35,064 --> 00:22:38,676
un raje rojo de armadura
impenetrable y le ordenó

460
00:22:38,701 --> 00:22:40,911
exterminar a todos los teriántropos.

461
00:22:41,070 --> 00:22:42,985
Dios, además, bendijo
a bestias domésticas

462
00:22:43,010 --> 00:22:45,142
con el poder de volar
por el cielo y tirar

463
00:22:45,167 --> 00:22:47,256
de la nave de destrucción de Kristofer

464
00:22:47,281 --> 00:22:48,848
a través del mundo.

465
00:22:48,941 --> 00:22:52,472
A ver si adivino, Kris, hijo de Kringle.

466
00:22:52,497 --> 00:22:54,455
Bob y Kristofer combatieron.

467
00:22:54,480 --> 00:22:56,700
Y Bob salió victorioso.

468
00:22:56,913 --> 00:22:59,977
Pero Kristofer, el vengador
escogido por Dios,

469
00:23:00,002 --> 00:23:02,657
se sintió traicionado, con
lo que acudió al otro bando

470
00:23:02,682 --> 00:23:04,386
en busca de ayuda.

471
00:23:05,712 --> 00:23:07,584
- ¿El otro bando?
- ¡Lucifer!

472
00:23:07,609 --> 00:23:10,786
Belcebú, el mismísimo diablo.

473
00:23:10,872 --> 00:23:14,208
Lucifer le dio un arma
terrible con la forma

474
00:23:14,233 --> 00:23:17,870
de los espolones de un águila que
había sido forjada en el infierno.

475
00:23:17,895 --> 00:23:20,363
La llamó Satan's Claws.
Las Garras de Satanás.

476
00:23:20,591 --> 00:23:23,066
Y Kristofer reclutó un
ejército de ayudantes

477
00:23:23,091 --> 00:23:25,746
para librar al mundo
de Bob y de los suyos.

478
00:23:27,652 --> 00:23:30,859
Nos han encontrado. Están aquí.

479
00:23:30,884 --> 00:23:32,886
- ¿Quién?
- A vuestros puestos de combate.

480
00:23:32,911 --> 00:23:35,949
¿Puestos de combate? ¿Qué?

481
00:23:37,714 --> 00:23:39,289
   

482
00:23:45,195 --> 00:23:46,588
Cielos.

483
00:23:46,613 --> 00:23:48,816
Son cientos.

484
00:23:49,637 --> 00:23:51,409
Joder.

485
00:23:51,434 --> 00:23:53,714
¿Esos sus pequeños ayudantes rojos?

486
00:23:53,739 --> 00:23:55,330
¿Me estáis diciendo que Kris Kringle,

487
00:23:55,355 --> 00:23:58,314
con su traje rojo
mágico y Satan's Claws,

488
00:23:58,339 --> 00:24:00,951
que supongo que, con el tiempo,
ha pasado a ser Santa Claus,

489
00:24:00,976 --> 00:24:03,021
ha venido a matar teriántropos

490
00:24:03,046 --> 00:24:05,309
con un puñado de Santas
de centro comercial?

491
00:24:05,334 --> 00:24:08,468
Santa Claus ha llegado a la ciudad.

492
00:24:12,955 --> 00:24:14,699
¡Permaneced en formación!

493
00:24:26,895 --> 00:24:31,245
¡Quema!

494
00:24:36,917 --> 00:24:38,527
¡Vamos, vamos!

495
00:24:38,552 --> 00:24:40,728
¿Puede alguien apagar esa alarma?

496
00:24:40,938 --> 00:24:42,862
Esperad, ¿esta es la gente
contra la que luchamos

497
00:24:42,887 --> 00:24:44,193
por nuestras vidas?

498
00:24:44,218 --> 00:24:45,480
Así es como siempre ha sido.

499
00:24:45,505 --> 00:24:46,730
¿Y qué hay de los juguetes?

500
00:24:46,755 --> 00:24:48,941
Kringle mató a decenas
de miles de teriántropos

501
00:24:48,966 --> 00:24:51,523
a lo largo de los siglos,
dejando huérfanos a muchos niños.

502
00:24:51,548 --> 00:24:53,768
Empezó a sentir remordimientos
después de matar

503
00:24:53,793 --> 00:24:56,699
a sus padres, y empezó a dejar juguetes.

504
00:24:56,879 --> 00:24:58,824
Kringle me dejó esto...

505
00:24:58,849 --> 00:25:00,566
- cuando tenía siete años...
- Qué asco.

506
00:25:00,591 --> 00:25:01,960
justo después de matar a mis padres.

507
00:25:01,985 --> 00:25:05,015
- Vaya.
- También me dio un trenecito.

508
00:25:06,130 --> 00:25:07,512
Weston, no tenemos tiempo para esto.

509
00:25:07,536 --> 00:25:09,011
¡Tenemos que prepararnos!

510
00:25:09,504 --> 00:25:10,886
¡Mirad, mirad!

511
00:25:10,911 --> 00:25:14,034
Mirad, puedo aceptar lo
de cambiaformas, ¿vale?

512
00:25:14,059 --> 00:25:17,299
Y lo del acónito, y eso que ha
sido... jodidamente aterrador,

513
00:25:17,324 --> 00:25:18,872
pero ¿esperáis que me crea que

514
00:25:18,897 --> 00:25:22,032
todos los voluntarios con
un traje de Santa Claus

515
00:25:22,057 --> 00:25:24,102
y una campana pretende matarnos?

516
00:25:24,127 --> 00:25:26,166
Veo a esos tíos por todas partes.

517
00:25:26,191 --> 00:25:27,976
Están en cada esquina.

518
00:25:28,001 --> 00:25:29,284
Están en los centros comerciales.

519
00:25:29,309 --> 00:25:31,181
He visto uno al lado de mi
apartamento esta misma mañana.

520
00:25:31,206 --> 00:25:33,167
¿Hoy has visto uno? ¿Dónde?

521
00:25:33,472 --> 00:25:35,001
- En Naperville.
- ¿Qué?

522
00:25:35,026 --> 00:25:36,159
¿Y qué te dijo?

523
00:25:36,184 --> 00:25:37,961
Scott, no lo sé.

524
00:25:37,986 --> 00:25:39,035
Estaba un poco loco.

525
00:25:39,059 --> 00:25:40,863
- ¿Qué?
- Dijo algo acerca...

526
00:25:40,888 --> 00:25:43,105
EJÉRCITO DE REDENCIÓN DE SANTA CLAUS

527
00:25:43,129 --> 00:25:46,129
¡COMPARTE TUS FIESTAS!

528
00:25:48,384 --> 00:25:51,027
Feliz Navidad.

529
00:25:53,534 --> 00:25:56,394
Hay un asesino suelto en Naperville.

530
00:25:56,544 --> 00:25:59,308
Solo aparece con la luna llena.

531
00:25:59,333 --> 00:26:03,464
Los niños malos reciben
lo que se merecen.

532
00:26:03,575 --> 00:26:07,449
Sus cabezas cercenadas
de sus cuerpos impuros.

533
00:26:15,544 --> 00:26:18,436
Solo podemos morir de
viejos o decapitados.

534
00:26:19,148 --> 00:26:20,652
Hijo de perra.

535
00:26:20,942 --> 00:26:22,204
Deben haberte seguido.

536
00:26:22,229 --> 00:26:23,665
Hay que llamar a la policía.

537
00:26:23,690 --> 00:26:24,714
¿Y qué les decimos?

538
00:26:24,738 --> 00:26:26,923
Creía que habías dicho que la
policía era una pérdida de tiempo.

539
00:26:26,948 --> 00:26:28,645
Todos decimos cosas contradictorias.

540
00:26:28,670 --> 00:26:29,925
Vamos.

541
00:26:30,517 --> 00:26:31,693
   

542
00:26:33,925 --> 00:26:36,699
- ¿Alguna vez has disparado una 9mm?
- No.

543
00:26:38,733 --> 00:26:41,136
Quita el seguro del lateral.

544
00:26:41,161 --> 00:26:42,425
Luego tira de la parte de arriba.

545
00:26:42,450 --> 00:26:44,878
Esa es la corredera, carga
una bala en la recámara.

546
00:26:48,500 --> 00:26:51,851
Ahora solo tienes que
apuntar y apretar el gatillo.

547
00:26:51,876 --> 00:26:54,792
Los trajes rojos están hechos de
kevlar, así que apunta a la cara.

548
00:26:54,886 --> 00:26:57,199
Yipikayei, hijo de...

549
00:26:57,454 --> 00:26:59,613
Lo siento. Lo siento...
No volverá a pasar.

550
00:27:01,435 --> 00:27:03,292
Haced que cada bala cuente, chicos.

551
00:27:03,317 --> 00:27:04,579
No tenemos mucha munición.

552
00:27:04,604 --> 00:27:06,558
Ryan, ¿puedes disparar un arma.

553
00:27:06,583 --> 00:27:08,894
Joder, tío, te necesitamos.

554
00:27:08,919 --> 00:27:10,967
- ¿No deberíamos irnos?
- Esa es la única puerta.

555
00:27:10,992 --> 00:27:12,339
¿Qué?

556
00:27:13,342 --> 00:27:15,150
Si salimos de esta con vida,

557
00:27:15,175 --> 00:27:16,870
¿querrías salir conmigo?

558
00:27:16,896 --> 00:27:18,667
Me encantaría.

559
00:27:18,798 --> 00:27:21,583
¿Qué parte? ¿La de salir de esta
con vida o la de salir conmigo?

560
00:27:22,046 --> 00:27:23,091
Las dos.

561
00:27:30,373 --> 00:27:35,331
   

562
00:27:35,356 --> 00:27:37,316
No disparéis hasta ver
el blanco de sus barbas.

563
00:27:37,341 --> 00:27:39,212
   

564
00:27:43,459 --> 00:27:48,706
   

565
00:28:25,850 --> 00:28:27,753
Chico malo.

566
00:28:31,328 --> 00:28:34,011
- ¡Chico malo!
- ¡Eh, Santa!

567
00:28:34,036 --> 00:28:35,902
Tengo leche y galletas para ti.

568
00:28:40,124 --> 00:28:41,581
¿Dónde aprendiste a disparar así?

569
00:28:41,605 --> 00:28:43,019
Soy profesora de instituto.

570
00:28:43,644 --> 00:28:44,925
¡Agáchate!

571
00:28:49,929 --> 00:28:51,214
Genial.

572
00:28:51,239 --> 00:28:52,544
Ya, bueno...

573
00:28:52,569 --> 00:28:55,209
Lo siento. Lo tengo. Lo tengo.

574
00:29:00,218 --> 00:29:02,404
Se retiran. Alto el fuego.

575
00:29:10,089 --> 00:29:11,743
Alto el fuego.

576
00:29:11,768 --> 00:29:13,974
Lo siento, no te había oído.
Es un arma muy ruidosa.

577
00:29:13,999 --> 00:29:15,526
- Joder.
- Dios mío...

578
00:29:15,551 --> 00:29:17,451
Andy, estás sangrando.

579
00:29:17,476 --> 00:29:18,746
¿Estáis todos bien?

580
00:29:19,960 --> 00:29:23,012
Sin duda hemos pateado el
culo a unos cuantos Santas.

581
00:29:24,041 --> 00:29:26,406
A ver como desciendes ahora
por la chimenea, caraculo.

582
00:29:26,431 --> 00:29:27,907
¡Zorra!

583
00:29:29,205 --> 00:29:30,998
Esto no ha terminado.

584
00:29:34,184 --> 00:29:36,115
¿Has dicho algo?

585
00:30:13,927 --> 00:30:16,763
Ahí viene Santa Claus.

586
00:30:16,788 --> 00:30:19,451
Ahí viene Santa Claus.

587
00:30:19,476 --> 00:30:23,599
Ahí viene Santa Claus.

588
00:30:23,624 --> 00:30:25,709
   

589
00:30:25,734 --> 00:30:27,206
- Dios mío.
- Está bien.

590
00:30:27,293 --> 00:30:28,425
¿A quién le queda munición?

591
00:30:28,450 --> 00:30:29,935
- A mí, nada.
- Ni a mí.

592
00:30:29,960 --> 00:30:31,506
A mí me quedan... dos balas.

593
00:30:31,803 --> 00:30:33,413
   

594
00:30:33,570 --> 00:30:34,888
Está bien.

595
00:30:34,913 --> 00:30:36,865
Tendremos que hacer que cuenten.

596
00:30:36,890 --> 00:30:38,678
Coged todos un arma.

597
00:30:40,312 --> 00:30:41,810
Kris Kringle es mucho más poderoso

598
00:30:41,835 --> 00:30:45,990
que sus ayudantes, pero, a lo
mejor, si todos atacamos a la vez,

599
00:30:46,015 --> 00:30:47,959
tenemos una posibilidad.

600
00:30:49,094 --> 00:30:52,045
Weston ni siquiera puede mantener
el cargador dentro de su arma.

601
00:30:52,070 --> 00:30:54,115
Ryan está ahí sentado sin hacer nada.

602
00:30:54,140 --> 00:30:55,365
Dame... esto.

603
00:30:55,390 --> 00:30:56,565
¿De acuerdo?

604
00:30:56,590 --> 00:30:57,647
- ¿Dónde estáis?
- Scott,

605
00:30:57,671 --> 00:30:59,646
¿de verdad crees que
podemos ahuyentar a esa cosa

606
00:30:59,671 --> 00:31:01,020
y a sus Satan's Claws?

607
00:31:01,045 --> 00:31:02,568
Nos va a destrozar.

608
00:31:02,593 --> 00:31:04,398
- No tenemos otra opción.
- Escuchad,

609
00:31:04,422 --> 00:31:06,482
¿sabéis qué? Yo no quiero que
me hagan picadillo, ¿vale?

610
00:31:06,507 --> 00:31:09,537
- Soy demasiado guapo.
- Cálmate, chico.

611
00:31:09,562 --> 00:31:11,260
No estás ayudando.

612
00:31:11,285 --> 00:31:13,880
¿Sabéis qué? Adelante, luchad,

613
00:31:13,905 --> 00:31:16,212
¿vale? Yo voy a ponerme este traje rojo

614
00:31:16,237 --> 00:31:18,396
- y a fingir que estoy muerto.
- Existe una forma.

615
00:31:20,639 --> 00:31:23,381
¿Vas a levantarte y a ayudarnos?

616
00:31:23,406 --> 00:31:26,467
Santa Claus ha llegado a la ciudad.

617
00:31:35,091 --> 00:31:36,875
He estado guardándome esto.

618
00:31:40,096 --> 00:31:41,123
Dime que es cianuro.

619
00:31:41,148 --> 00:31:43,429
Por favor, dime que es cianuro,
porque me lo voy a beber.

620
00:31:47,064 --> 00:31:48,979
Es una poción de metamorfosis.

621
00:31:49,004 --> 00:31:50,935
Os permitirá cambiar a
vuestra forma teriántropa

622
00:31:50,960 --> 00:31:52,763
y retener vuestro intelecto humano.

623
00:31:53,696 --> 00:31:55,904
¿De dónde las has sacado?

624
00:31:57,027 --> 00:31:59,803
Las tengo desde hace mucho tiempo.

625
00:32:01,141 --> 00:32:02,849
¿Y cómo sabes que funcionan?

626
00:32:03,452 --> 00:32:04,670
Simplemente lo sé.

627
00:32:04,695 --> 00:32:06,740
   

628
00:32:06,765 --> 00:32:08,638
Supongo que no perdemos
nada por intentarlo.

629
00:32:09,363 --> 00:32:11,724
Os voy a encontrar.

630
00:32:16,586 --> 00:32:18,896
¡No podéis esconderos de Claus!

631
00:32:18,921 --> 00:32:21,928
Yo... no soy teriántropa,

632
00:32:21,953 --> 00:32:23,409
solo soy una furry.

633
00:32:23,434 --> 00:32:24,803
Eres una de nosotros.

634
00:32:24,828 --> 00:32:27,162
   

635
00:32:27,187 --> 00:32:29,029
¿Y tú?

636
00:32:29,880 --> 00:32:31,474
No.

637
00:32:33,145 --> 00:32:34,538
   

638
00:32:42,828 --> 00:32:45,045
Traigo regalos.

639
00:32:45,203 --> 00:32:48,834
Bueno, vamos allá.

640
00:32:52,183 --> 00:32:53,619
   

641
00:32:53,644 --> 00:32:55,990
   

642
00:32:56,015 --> 00:32:58,256
Es hora de morir.

643
00:33:16,183 --> 00:33:18,583
Aún puedo pensar.

644
00:33:19,602 --> 00:33:22,146
Hasta puedo hablar.

645
00:33:23,027 --> 00:33:24,795
Vamos allá.

646
00:33:32,095 --> 00:33:33,951
Estás preciosa.

647
00:33:41,171 --> 00:33:42,412
¿Qué?

648
00:33:42,437 --> 00:33:44,529
Aún queda glaseado dentro.

649
00:33:45,071 --> 00:33:47,248
Supongo que me toca.

650
00:34:00,415 --> 00:34:04,332
Joder, ni siquiera me he traído
mi maldito traje de hipopótamo.

651
00:34:04,450 --> 00:34:06,795
Al menos dame la puta arma.

652
00:34:10,085 --> 00:34:11,693
Te toca.

653
00:34:16,293 --> 00:34:18,842
Todo irá bien.

654
00:34:19,558 --> 00:34:21,084
Bébetela.

655
00:34:21,109 --> 00:34:22,779
Chicos, daos prisa, ¿vale?

656
00:34:22,804 --> 00:34:24,318
Ahí viene Santa Claus.

657
00:34:32,429 --> 00:34:35,562
   

658
00:35:12,835 --> 00:35:16,951
Hola, sexy.

659
00:35:17,554 --> 00:35:20,601
¡Ya viene Kringle! No
tenemos tiempo para esto.

660
00:35:24,068 --> 00:35:25,990
Está bien, hagámoslo.

661
00:35:44,856 --> 00:35:47,772
Eso es para ti y para
la Sra. de Santa Claus.

662
00:35:52,954 --> 00:35:54,533
¡Scott, viene otro!

663
00:35:56,335 --> 00:35:57,754
¡Scott!

664
00:36:03,151 --> 00:36:05,685
   

665
00:36:20,809 --> 00:36:22,115
¿Qué?

666
00:36:29,752 --> 00:36:31,564
Dios mío.

667
00:36:33,836 --> 00:36:35,273
Mirad esas garras.

668
00:36:35,298 --> 00:36:38,021
No vamos a salir de esta, chicos.

669
00:36:50,897 --> 00:36:52,635
Joder.

670
00:36:52,912 --> 00:36:54,943
Santa.

671
00:36:55,544 --> 00:36:58,138
Ayúdame, por favor.

672
00:37:06,615 --> 00:37:08,537
Cielos.

673
00:37:08,562 --> 00:37:10,803
Dios, reza por mí.

674
00:37:20,448 --> 00:37:22,187
Scott, ¿qué haces? ¿Estás loco?

675
00:37:22,211 --> 00:37:25,381
Tu reinado de terror
termina hoy, Kringle.

676
00:37:26,532 --> 00:37:29,230
   

677
00:37:33,100 --> 00:37:34,826
¡Hostia puta!

678
00:37:39,981 --> 00:37:43,854
Robert Weston, hombre lobo.

679
00:37:44,177 --> 00:37:45,935
Estás en mi lista.

680
00:37:47,624 --> 00:37:51,060
Irena Reed, mujer chita.

681
00:37:51,284 --> 00:37:54,420
- Quédate detrás de mí.
- Tú también estás en mi lista.

682
00:37:54,445 --> 00:37:56,655
¿Quieres sentarte en el
regazo de Santa, pequeña?

683
00:37:59,681 --> 00:38:01,842
¿Qué coño eres tú?

684
00:38:02,121 --> 00:38:03,831
Eres beicon.

685
00:38:04,678 --> 00:38:06,317
Andy McDermott.

686
00:38:06,342 --> 00:38:07,763
Soy un hombre jabalí.

687
00:38:07,788 --> 00:38:11,810
Sí, tú también estás en mi lista.

688
00:38:12,123 --> 00:38:14,506
¿Quién es esta niña mala?

689
00:38:15,475 --> 00:38:17,912
Phyllis Lawanda Morisha Talena Allenbee.

690
00:38:17,937 --> 00:38:20,388
¿Yo también estoy en tu estúpida lista?

691
00:38:20,733 --> 00:38:22,691
No lo creo.

692
00:38:22,716 --> 00:38:24,053
¿No?

693
00:38:24,383 --> 00:38:26,298
¿Estás seguro, gordinflón.

694
00:38:26,432 --> 00:38:28,146
Será un placer comprobarlo.

695
00:38:28,171 --> 00:38:29,688
¿Estás diciendo que no soy una de ellos?

696
00:38:29,713 --> 00:38:30,717
Porque soy una de ellos.

697
00:38:30,742 --> 00:38:33,678
Soy una de ellos... en
el fondo de mi corazón.

698
00:38:33,703 --> 00:38:36,107
- Un saco gigante de...
- ¡Ya basta!

699
00:38:40,534 --> 00:38:42,927
Estoy cansado, Kristofer.

700
00:38:45,068 --> 00:38:47,435
Llevo demasiado tiempo huyendo.

701
00:38:48,647 --> 00:38:51,365
¿Quién eres tú, pequeño humano?

702
00:38:51,977 --> 00:38:55,366
Ahí viene Santa Claus.

703
00:38:55,391 --> 00:38:58,394
Ahí viene Santa Claus.

704
00:38:59,981 --> 00:39:01,722
Esa voz.

705
00:39:01,747 --> 00:39:04,638
Conozco esa voz.

706
00:39:04,663 --> 00:39:07,154
Sí que la conoces.

707
00:39:08,096 --> 00:39:10,724
Me he hecho algo en la cara.

708
00:39:10,994 --> 00:39:14,513
En mi cara humana.

709
00:39:17,346 --> 00:39:19,834
Pero creo que vas a reconocer esta.

710
00:39:36,261 --> 00:39:37,713
   

711
00:39:42,781 --> 00:39:44,967
Va a ser una puta feliz Navidad.

712
00:39:44,992 --> 00:39:48,318
Debería haberte matado,
cabrón. Hijo de puta.

713
00:39:48,343 --> 00:39:51,467
¡Te voy a hacer trizas, cabrón peludo!

714
00:39:53,220 --> 00:39:54,884
Hijo de puta.

715
00:39:55,156 --> 00:39:57,942
Cabrón peludo, te voy a matar.

716
00:39:58,649 --> 00:40:00,259
Te voy a despellejar.

717
00:40:06,833 --> 00:40:09,130
¡Cabronazo peludo!

718
00:40:09,365 --> 00:40:11,333
Voy a mandarte...

719
00:40:12,526 --> 00:40:13,935
   

720
00:40:28,059 --> 00:40:31,154
¿Estoy en tu lista ahora, hijo de puta?

721
00:40:37,867 --> 00:40:39,521
Has matado a Kris Kringle.

722
00:40:39,546 --> 00:40:41,193
Y ha sido muy fácil.

723
00:40:41,218 --> 00:40:43,584
¿Por qué no lo hiciste hace 5000 años?

724
00:40:44,037 --> 00:40:45,276
No sabía que fuera posible.

725
00:40:45,300 --> 00:40:47,346
Eso ha sido... guau.

726
00:40:53,785 --> 00:40:55,656
¿Qué ha pasado?

727
00:40:55,845 --> 00:40:58,693
Phyllis ha matado a Kringle.

728
00:41:00,259 --> 00:41:02,172
Así se hace, chica.

729
00:41:04,060 --> 00:41:05,490
Vale.

730
00:41:07,151 --> 00:41:09,284
Hoy, todos habéis luchado con valor.

731
00:41:09,567 --> 00:41:11,373
Hasta el cerdo.

732
00:41:12,133 --> 00:41:14,396
Por vuestro valor, todos
tendréis pleno control

733
00:41:14,421 --> 00:41:16,404
de vuestros poderes teriántropos.

734
00:41:17,071 --> 00:41:18,682
Podréis transformaros a voluntad

735
00:41:18,707 --> 00:41:20,528
y retener el control de
vuestras criaturas interiores.

736
00:41:20,553 --> 00:41:22,138
Espera un momento.

737
00:41:22,163 --> 00:41:23,185
¿Y qué pasa conmigo?

738
00:41:23,210 --> 00:41:25,693
He sido yo la que ha
matado al alegre cabronazo.

739
00:41:26,809 --> 00:41:29,246
cierto...

740
00:41:29,271 --> 00:41:31,482
Puedo convertirte en
mujer loba si quieres.

741
00:41:31,507 --> 00:41:33,865
Estos tíos ya me han ofrecido eso.

742
00:41:33,890 --> 00:41:35,650
No. No quiero ser una tortuga, una chita

743
00:41:35,675 --> 00:41:37,677
o un estúpido cerdo.

744
00:41:37,791 --> 00:41:39,358
Sin ánimo de ofenderte, Andy.

745
00:41:39,383 --> 00:41:41,124
No lo has hecho.

746
00:41:41,383 --> 00:41:44,310
Mi animal interior es un hipopótamo.

747
00:41:44,335 --> 00:41:46,076
Eso es lo que quiero ser.

748
00:41:47,515 --> 00:41:50,357
Lo siento, Phyllis, esos son
los límites de mis poderes.

749
00:41:52,504 --> 00:41:54,185
Pero, a lo mejor...

750
00:41:55,541 --> 00:41:57,178
- es posible...
- ¿El qué?

751
00:41:57,203 --> 00:41:58,683
Ni siquiera sé si va a funcionar.

752
00:41:58,708 --> 00:41:59,897
Es una posibilidad remota. Lo es.

753
00:41:59,921 --> 00:42:01,912
Desembucha, Lon Chaney.

754
00:42:04,261 --> 00:42:06,307
Prueba a sentarte en el regazo de Santa.

755
00:42:06,643 --> 00:42:07,905
¿Hablas en serio?

756
00:42:07,930 --> 00:42:09,357
Tiene mucha magia.

757
00:42:09,382 --> 00:42:11,732
A lo mejor queda un poco.
Vale la pena intentarlo, ¿no?

758
00:42:11,757 --> 00:42:14,263
Venga...

759
00:42:14,762 --> 00:42:16,459
¿Quieres ser un hipopótamo?

760
00:42:20,983 --> 00:42:24,928
Vale... ¿Y ahora qué?

761
00:42:26,069 --> 00:42:27,854
Pide un deseo navideño, Phyllis.

762
00:42:27,879 --> 00:42:30,693
El deseo más sincero y sentido
que hayas pedido nunca.

763
00:43:04,795 --> 00:43:06,100
   

764
00:43:08,657 --> 00:43:10,720
Lo siento, Phyllis. En serio.

765
00:43:10,745 --> 00:43:12,363
Ojalá hubiera algo
más que pudiera hacer.

766
00:43:12,387 --> 00:43:15,110
- Te lo mereces.
- No pasa nada.

767
00:43:17,206 --> 00:43:18,720
   

768
00:43:21,211 --> 00:43:24,102
Joder, Phyllis. Ese es Lil Yachty.

769
00:43:31,770 --> 00:43:34,126
He venido a llevarte a casa y a
hacerte el amor durante toda la noche.

770
00:43:34,151 --> 00:43:38,641
Pero, antes, vamos al banco a
por esos 100 millones de dólares.

771
00:43:38,666 --> 00:43:40,211
Vale.

772
00:43:41,696 --> 00:43:43,882
¿Sabes? Yo he matado a algunos
de esos hijos de perra.

773
00:43:45,915 --> 00:43:48,121
¡Nos vemos la semana que viene!

774
00:43:55,546 --> 00:43:59,253
¿Quieres... ir a tomar una taza de café?

775
00:43:59,803 --> 00:44:02,386
No, pero gracias.

776
00:44:03,593 --> 00:44:04,937
En vez de eso,

777
00:44:04,962 --> 00:44:07,629
¿qué tal si te vienes a mi piso?

778
00:44:07,986 --> 00:44:11,078
Tengo una correa y una cama king size.

779
00:44:12,290 --> 00:44:15,886
La verdad es que casi todo el
mundo tiene camas king size.

780
00:44:16,395 --> 00:44:19,253
Ah, pero esta es una
king size de California.

781
00:44:20,784 --> 00:44:22,960
No conozco la diferencia.

782
00:44:23,837 --> 00:44:25,323
Deja que te la enseñe.

783
00:44:25,591 --> 00:44:27,268
Cielos.

784
00:44:43,550 --> 00:44:46,690
HORRIBLES FIESTAS

785
00:44:54,167 --> 00:44:57,167
www.subtitulamos.tv

