1
00:00:02,384 --> 00:00:03,802
¿Tú otra vez?

2
00:00:03,827 --> 00:00:05,199
¿De verdad quieres saber
qué pasó la semana pasada

3
00:00:05,223 --> 00:00:06,273
en Shameless?

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,912
La misma mierda que la anterior.

5
00:00:07,937 --> 00:00:09,647
Cuando trabajas para ganarte la vida,

6
00:00:09,672 --> 00:00:10,899
las semanas terminan confundiéndose.

7
00:00:10,924 --> 00:00:12,176
¿Sabes a qué me refiero?

8
00:00:16,047 --> 00:00:17,758
No me juzgues.

9
00:00:17,783 --> 00:00:19,261
Como si no fuera a beber ya para
cuando esté en tercer curso

10
00:00:19,286 --> 00:00:20,594
viviendo en este barrio.

11
00:00:22,073 --> 00:00:22,922
Vete.

12
00:00:22,947 --> 00:00:24,718
Debbie quiere que
paguemos el agua y la luz.

13
00:00:24,743 --> 00:00:26,367
¿Quieres que me pille uno de esos
trabajos de mierda por el salario mínimo

14
00:00:26,392 --> 00:00:28,032
como tú, clasificando
cajas en un almacén?

15
00:00:28,063 --> 00:00:30,023
¿No se supone que el
matrimonio es comunicación?

16
00:00:30,065 --> 00:00:32,568
¿Compromiso? ¿Estar de común
acuerdo en unos putos objetivos?

17
00:00:32,609 --> 00:00:34,379
¿Cómo va a pasar eso si
una persona del matrimonio

18
00:00:34,403 --> 00:00:36,214
va y hace lo que le sale de los huevos

19
00:00:36,238 --> 00:00:38,198
sin consultarle al otro
lo que está haciendo?

20
00:00:38,240 --> 00:00:39,992
Agente Tipping. Creo
que soy su compañero.

21
00:00:40,033 --> 00:00:41,493
Bienvenido a la Policía de Chicago.

22
00:00:41,535 --> 00:00:42,870
Espere, ¿nunca le han disparado?

23
00:00:42,911 --> 00:00:45,038
Ni me han disparado ni he
disparado a nadie. ¿Sabes por qué?

24
00:00:45,080 --> 00:00:46,373
No salgo del coche.

25
00:00:46,415 --> 00:00:48,041
Hoy me he muerto del aburrimiento.

26
00:00:48,083 --> 00:00:50,544
No me importa porque quiero
ser el mejor compañero posible.

27
00:00:50,569 --> 00:00:52,729
Así que lo menos que puede
hacer es pagarme una puta copa.

28
00:00:52,771 --> 00:00:53,939
Una copa.

29
00:00:56,717 --> 00:00:57,634
Siento muchísimo de nuevo, señor,

30
00:00:57,676 --> 00:00:58,736
lo de su ataque al corazón.

31
00:00:58,760 --> 00:01:00,721
¿Sabe? Me siento algo responsable.

32
00:01:00,762 --> 00:01:03,223
Ganamos 3400 dólares.

33
00:01:03,265 --> 00:01:05,559
Ha sido un placer hacer
negocios con vosotros.

34
00:01:05,601 --> 00:01:07,019
¿Repetimos mañana?

35
00:01:07,060 --> 00:01:09,062
No veo por qué no. ¿V?

36
00:01:09,104 --> 00:01:11,899
Hasta que nuestros proveedores
vuelvan a tener mercancía, hecho.

37
00:01:11,940 --> 00:01:14,234
"Soldadora lesbiana
erróneamente condenada".

38
00:01:14,276 --> 00:01:16,570
Lo está petando. Todos
quieren contratarte.

39
00:01:25,412 --> 00:01:28,290
www.subtitulamos.tv

40
00:02:34,757 --> 00:02:36,632
¡Ponte el vestido, Franny!

41
00:02:37,468 --> 00:02:38,678
¡No, no, no!

42
00:02:38,703 --> 00:02:41,139
Necesito tomar tu foto para
Pequeña Señorita South Side.

43
00:02:41,164 --> 00:02:43,583
¿No quieres ser Pequeña
Señorita South Side?

44
00:02:43,726 --> 00:02:44,727
¡No!

45
00:02:44,827 --> 00:02:46,303
- Vestido.
- ¡Pantalones!

46
00:02:46,328 --> 00:02:47,663
- ¡Vestido!
- ¡Pantalones!

47
00:02:48,992 --> 00:02:50,661
¿Al menos puedes lavarte los dientes?

48
00:02:50,749 --> 00:02:53,400
¡No, no, no, no, no!

49
00:02:58,973 --> 00:03:01,200
Tu habitación va estar

50
00:03:01,242 --> 00:03:04,233
inundada de constelaciones, hombrecito.

51
00:03:04,662 --> 00:03:06,522
Como Casiopea.

52
00:03:06,836 --> 00:03:09,881
- ¿Puedes decir...?
- Casiopea.

53
00:03:10,125 --> 00:03:11,502
Hola.

54
00:03:11,527 --> 00:03:12,737
Hola.

55
00:03:12,762 --> 00:03:13,967
¿Cómo está el bebé?

56
00:03:13,992 --> 00:03:16,592
He estado toda la noche con
Cami y Brad en urgencias.

57
00:03:16,872 --> 00:03:18,498
El bebé ha perdido mucho peso.

58
00:03:18,523 --> 00:03:20,061
Le han hecho un montón de pruebas,

59
00:03:20,086 --> 00:03:21,947
pero siguen sin averiguar
por qué no está comiendo.

60
00:03:21,971 --> 00:03:23,557
Pero va a estar bien, ¿verdad?

61
00:03:23,582 --> 00:03:25,253
Verán al doctor en un par de horas,

62
00:03:25,278 --> 00:03:27,781
así que me ducharé, regresaré
y cogeré la mano de Cami.

63
00:03:27,955 --> 00:03:30,409
Brad esperaba que
pudieras abrir BornFree.

64
00:03:30,828 --> 00:03:32,746
- Ya, seguro. Me llevaré a Fred.
- Guay.

65
00:03:32,771 --> 00:03:34,415
¿Quieres darle a ese interruptor?

66
00:03:34,440 --> 00:03:37,318
Sí.

67
00:03:39,122 --> 00:03:40,915
   

68
00:03:40,940 --> 00:03:41,982
Está muy bien, ¿verdad?

69
00:03:45,418 --> 00:03:47,682
Milton pasará más tarde.

70
00:03:49,229 --> 00:03:51,417
Creía que estaba en un
portaaviones en alguna parte.

71
00:03:51,458 --> 00:03:53,628
Está de permiso. Va a casarse.

72
00:03:53,653 --> 00:03:55,105
Viene a buscar sus zapatos de vestir

73
00:03:55,129 --> 00:03:56,630
en esas cajas que quedaron en el garaje.

74
00:03:58,632 --> 00:04:00,706
Toma esto, convicto guarro.

75
00:04:00,753 --> 00:04:01,855
Creía que no ibas a follarme

76
00:04:01,879 --> 00:04:03,506
hasta que consiguiera
un trabajo de verdad.

77
00:04:03,548 --> 00:04:04,549
Tengo los ojos cerrados

78
00:04:04,590 --> 00:04:06,259
imaginándome que eres uno
de los hermanos Jonas.

79
00:04:06,300 --> 00:04:08,803
- ¿Cuál?
- Joe.

80
00:04:09,089 --> 00:04:10,822
Que te den. Definitivamente soy Nick.

81
00:04:12,640 --> 00:04:13,891
¿Pero qué...?

82
00:04:13,933 --> 00:04:15,285
Llámame Nick, lameculos de Jonas.

83
00:04:15,309 --> 00:04:17,895
Oye, ¿qué cojones haces?

84
00:04:17,944 --> 00:04:19,950
Voy a dejarte embarazado. Vamos.

85
00:04:21,107 --> 00:04:22,441
No es así como lo hacemos.

86
00:04:22,483 --> 00:04:24,443
Bueno, no es así normalmente.

87
00:04:24,485 --> 00:04:26,154
He estado viendo mucho porno carcelario.

88
00:04:26,195 --> 00:04:27,613
Me han dado ganas de hacerte mi putita.

89
00:04:27,655 --> 00:04:29,099
No soy tu putita.

90
00:04:29,124 --> 00:04:30,992
Pues cuando yo soy pasivo,
soy pasivo-agresivo,

91
00:04:31,017 --> 00:04:32,161
así que incluso entonces eres mi putita.

92
00:04:32,186 --> 00:04:33,599
Y se acabó.

93
00:04:34,370 --> 00:04:36,831
Venga ya. ¿Dónde vas?

94
00:04:36,873 --> 00:04:38,499
A cascármela en la ducha.

95
00:04:38,541 --> 00:04:40,084
   

96
00:04:40,126 --> 00:04:41,311
Vale, bien, pues supongo

97
00:04:41,335 --> 00:04:43,341
que yo también tendré
darle uso a la puta mano.

98
00:04:43,713 --> 00:04:45,673
Quizá me la pinte de
naranja y la llame Ian.

99
00:04:49,161 --> 00:04:50,620
¿Cómo estuvo tu primer día de poli?

100
00:04:50,678 --> 00:04:51,971
He visto más acción

101
00:04:52,013 --> 00:04:54,032
jugando al Minecraft en el baño.

102
00:04:54,559 --> 00:04:57,160
- Esta cosa está deliciosa.
- ¿Estás colocado?

103
00:04:57,185 --> 00:04:58,686
Hasta arriba.

104
00:04:58,728 --> 00:05:00,062
Beneficio adicional de ser

105
00:05:00,104 --> 00:05:02,773
el jefe de control de calidad y

106
00:05:02,815 --> 00:05:04,587
sommelier de hierba del Alibi.

107
00:05:04,859 --> 00:05:07,820
Tengo que jalar para un gran
día de compras de hierba.

108
00:05:07,862 --> 00:05:09,864
- ¡Franny, el desayuno!
- ¡No!

109
00:05:09,906 --> 00:05:12,325
Voy a matarla.

110
00:05:12,366 --> 00:05:14,735
Voy a asfixiarla con sus
pantalones cargo hasta que muera.

111
00:05:14,886 --> 00:05:16,304
¿Aún no se pone el vestido?

112
00:05:16,329 --> 00:05:18,206
No se pondrá el vestido,
no se cepillará el cabello,

113
00:05:18,231 --> 00:05:20,483
ni los dientes, no empacará su mochila.

114
00:05:20,508 --> 00:05:22,510
¿Por qué Pequeña Señorita
Sunshine no puede usar pantalones?

115
00:05:22,535 --> 00:05:24,789
Porque no es Pequeño
Señor Sunshine, Carl.

116
00:05:25,254 --> 00:05:27,094
Parece conformidad de género.

117
00:05:27,381 --> 00:05:30,051
No es mi mundo, Liam. Solo vivo en él.

118
00:05:30,092 --> 00:05:31,737
   

119
00:05:31,761 --> 00:05:33,721
¿Quién creéis vosotros que es
el hombre en nuestra relación?

120
00:05:33,763 --> 00:05:34,555
- Tú lo eres.
- Ian.

121
00:05:34,597 --> 00:05:35,890
Sí, neandertal.

122
00:05:35,932 --> 00:05:38,309
No hay ningún hombre
en nuestra relación.

123
00:05:38,351 --> 00:05:40,228
Pero si lo hubiera, sería yo.

124
00:05:40,269 --> 00:05:41,538
Vale, ¿quién se la mete a quién?

125
00:05:41,562 --> 00:05:42,813
- Yo.
- Irrelevante.

126
00:05:42,855 --> 00:05:44,041
- Y tengo la polla más larga.
- La mía es más ancha,

127
00:05:44,065 --> 00:05:45,900
que es la única medida que cuenta.

128
00:05:45,942 --> 00:05:47,652
Miradlo. Es demasiado
guapo para ser el hombre.

129
00:05:47,693 --> 00:05:49,070
¿Soy guapo?

130
00:05:49,111 --> 00:05:51,072
Tú tienes el cuerpo lampiño
de una preadolescente.

131
00:05:51,113 --> 00:05:52,424
Pues bien que te gusta
metérmela por el culo,

132
00:05:52,448 --> 00:05:53,728
así que ¿qué dice eso de ti?

133
00:05:55,409 --> 00:05:56,970
   

134
00:05:56,994 --> 00:05:59,038
Bebé a bordo. Dios.

135
00:05:59,080 --> 00:06:00,748
¿Pop Tart o plátano?

136
00:06:00,790 --> 00:06:02,792
Pop Tart. Debs.

137
00:06:02,833 --> 00:06:04,961
Hoy te veo con cierta...

138
00:06:05,175 --> 00:06:07,004
Pechonalidad abundante.

139
00:06:07,046 --> 00:06:08,839
Manitas lesbiana convicta sexy.

140
00:06:08,881 --> 00:06:11,300
A las clientas les encanta. Más
trabajo del que puedo aceptar.

141
00:06:11,342 --> 00:06:14,845
¡Franny, venga!

142
00:06:14,887 --> 00:06:16,347
¡Tengo que ir a hacer caca!

143
00:06:16,389 --> 00:06:17,223
No, Franny. ¡No!

144
00:06:17,265 --> 00:06:18,766
   

145
00:06:19,089 --> 00:06:21,204
- Si llego tarde al trabajo, perderé a
esta clienta. - Si tengo que llevarte

146
00:06:21,229 --> 00:06:22,110
antes de ver al doctor,

147
00:06:22,135 --> 00:06:23,267
- hemos de irnos ya.
- ¿Podéis llevarme a mí

148
00:06:23,292 --> 00:06:24,164
- a comisaría...
- ¿Alguno de vosotros puede llevar

149
00:06:24,188 --> 00:06:25,290
- de camino al almacén?
- a Franny al colegio, por favor?

150
00:06:25,314 --> 00:06:26,416
- Os lo agradecería mucho.
- Sí.

151
00:06:26,440 --> 00:06:27,955
- Claro, lo que sea.
- Gracias.

152
00:06:27,980 --> 00:06:29,944
Carl, tú a mi lado.

153
00:06:29,969 --> 00:06:32,429
"Ianna" atrás como las nenas.

154
00:06:32,488 --> 00:06:33,698
Y un huevo.

155
00:06:33,739 --> 00:06:35,616
- Adiós, colega.
- Esperad.

156
00:06:42,164 --> 00:06:43,557
¿Mamá?

157
00:06:45,596 --> 00:06:47,561
Vamos, Franny.

158
00:06:47,586 --> 00:06:50,932
Se han ido todos. Te
llevaré yo al cole otra vez.

159
00:06:51,299 --> 00:06:53,471
¿Todos? ¿Qué soy yo? ¿Un cacho de carne?

160
00:06:54,135 --> 00:06:56,220
Tú eres Frank.

161
00:06:56,262 --> 00:06:59,231
¿Crees que no soy capaz de
llevar a mi nieta al colegio?

162
00:06:59,724 --> 00:07:02,184
Has dicho que estabas
colocado hasta arriba.

163
00:07:02,638 --> 00:07:04,645
He estado colocado,
borracho o ambas cosas

164
00:07:04,687 --> 00:07:07,064
la mayor parte de todas vuestra vidas.

165
00:07:07,106 --> 00:07:08,667
Creo que puedo ocuparme
de algo tan nimio...

166
00:07:08,691 --> 00:07:09,692
Vale.

167
00:07:11,027 --> 00:07:12,997
- ¿Vale qué?
- Vale, hasta luego.

168
00:07:20,494 --> 00:07:22,455
¿Por qué coño he hecho eso?

169
00:07:25,916 --> 00:07:27,501
Joder.

170
00:07:27,543 --> 00:07:30,773
Sonreíd, niñas.

171
00:07:32,368 --> 00:07:35,343
Esas son mis Pequeñas
Señoritas South Side.

172
00:07:35,384 --> 00:07:36,927
V, he pedido unas cuantas cosas.

173
00:07:36,969 --> 00:07:37,928
Mejor que no sea más papel higiénico...

174
00:07:37,970 --> 00:07:38,846
   

175
00:07:38,888 --> 00:07:40,348
¿Vas a ir en plan Kill Bill?

176
00:07:40,389 --> 00:07:42,921
¿Te gustan la pintas? Mola, ¿eh?

177
00:07:43,492 --> 00:07:45,835
Tengo algo para la foto de las chicas.

178
00:07:47,632 --> 00:07:49,690
¡Sí!

179
00:07:49,732 --> 00:07:51,484
- ¡No!
- Sí.

180
00:07:51,525 --> 00:07:53,361
Pequeña Señorita South
Side va de encontrar

181
00:07:53,402 --> 00:07:55,821
a la representante perfecta del barrio.

182
00:07:55,863 --> 00:07:57,948
¿Qué niña del South Side se puede
permitir un abrigo de piel?

183
00:07:57,990 --> 00:07:59,950
Una niña cuyos padres se han
hecho ricos vendiendo hierba.

184
00:07:59,992 --> 00:08:01,124
También tengo algo para nosotros.

185
00:08:02,762 --> 00:08:04,318
   

186
00:08:04,343 --> 00:08:07,249
- ¿Versace?
- Versocky.

187
00:08:07,291 --> 00:08:09,126
S-O-C-K-Y. De imitación.

188
00:08:09,168 --> 00:08:10,795
Pero ahora ganamos como los ricachones.

189
00:08:10,836 --> 00:08:12,300
Deberíamos vestir como ricachones.

190
00:08:12,755 --> 00:08:14,840
La gente me ha mirado con
desprecio toda mi vida

191
00:08:14,882 --> 00:08:16,300
por ser un niño de acogida pobre.

192
00:08:16,759 --> 00:08:19,387
Solo quiero pasear por la calle
vestido con mi chándal Versocky

193
00:08:19,428 --> 00:08:20,807
y la cabeza bien alta

194
00:08:21,055 --> 00:08:22,917
mirando yo con desprecio
a los demás por una vez.

195
00:08:24,158 --> 00:08:25,785
Tenemos que ahorrar dinero.

196
00:08:25,810 --> 00:08:27,440
Devuélvelo. Todo.

197
00:08:27,690 --> 00:08:29,206
¿Qué tal si devuelvo lo que he comprado

198
00:08:29,230 --> 00:08:30,874
para ti y las niñas y
yo me quedo mis cosas

199
00:08:30,898 --> 00:08:33,362
porque... soy un tío con un buen par

200
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
y puedo ponerme lo que me dé la gana?

201
00:08:40,074 --> 00:08:42,287
¿Puedo ponérmelo al menos
hoy? Lo devolveré mañana.

202
00:08:43,051 --> 00:08:44,428
Vale.

203
00:08:44,453 --> 00:08:47,248
Pero no las niñas.
Devolvedlo y a la escuela.

204
00:08:47,289 --> 00:08:48,749
- ¿Por qué, mamá?
- Mamá.

205
00:08:48,774 --> 00:08:50,851
Porque mamá odia la diversión. Por eso.

206
00:08:50,876 --> 00:08:51,895
Vamos, niñas.

207
00:08:51,919 --> 00:08:53,504
Coged las mascarillas y las mochilas.

208
00:08:53,546 --> 00:08:55,089
Tenemos que irnos. Vamos, vamos.

209
00:09:02,805 --> 00:09:06,358
Kev, ¿qué le has hecho
a nuestra camioneta?

210
00:09:06,976 --> 00:09:08,162
Nada.

211
00:09:09,228 --> 00:09:11,686
Unas nuevas llantas y
un estéreo que lo peta.

212
00:09:17,820 --> 00:09:20,858
   

213
00:09:21,240 --> 00:09:22,533
¿Has visto qué pose más chula?

214
00:09:22,895 --> 00:09:24,287
Aunque duele un poco.

215
00:09:25,139 --> 00:09:26,596
Cuando sueldes la fuga del fregadero,

216
00:09:26,620 --> 00:09:28,330
¿podrías arreglar el retrete?

217
00:09:28,372 --> 00:09:29,984
Hace eso de que no para
de escurrir el agua.

218
00:09:29,582 --> 00:09:30,958
Claro.

219
00:09:31,000 --> 00:09:32,727
Y también se ha fundido
la bombilla de la nevera.

220
00:09:32,751 --> 00:09:34,295
¿Puedes cambiarla?

221
00:09:35,069 --> 00:09:36,672
¿Me vas a pagar por
cambiar una bombilla?

222
00:09:36,714 --> 00:09:39,276
Y la ducha no desagua bien.

223
00:09:39,300 --> 00:09:40,777
Seguramente un tapón de pelo. Lo siento.

224
00:09:40,801 --> 00:09:42,279
- Y varios pomos están flojos.
- APERITIVOS PARA EL COLEGIO DE FRANNY

225
00:09:42,303 --> 00:09:44,013
¿Puedes ir comprobándolos y apretarlos?

226
00:09:44,038 --> 00:09:45,322
- Mierda.
- Tengo un...

227
00:09:45,347 --> 00:09:47,266
Puedes decir no.

228
00:09:47,308 --> 00:09:50,060
- No, puedo hacer eso.
- Vale.

229
00:09:50,102 --> 00:09:51,604
Y hay unos agujeros

230
00:09:51,645 --> 00:09:53,745
en la pared del dormitorio
principal que hay que tapar.

231
00:09:54,284 --> 00:09:56,567
Y además me muero por
montar la tele en el salón,

232
00:09:56,609 --> 00:09:58,152
- si no te importa. - ¿PUEDE ALGUIEN
LLEVAR APERITIVOS AL COLE DE FRANNY?

233
00:09:58,194 --> 00:10:00,057
Pero las paredes son finas,
así que cuidado con el taladro.

234
00:10:00,628 --> 00:10:02,255
- ¿Lo tienes todo claro?
- Sí.

235
00:10:02,531 --> 00:10:05,576
Genial. Vale, pues me voy a trabajar.

236
00:10:05,634 --> 00:10:08,637
Por favor, lleva la
mascarilla todo el día.

237
00:10:08,662 --> 00:10:09,997
Y cuando hayas terminado,

238
00:10:10,039 --> 00:10:11,266
puedes empujar la puerta al salir.

239
00:10:11,290 --> 00:10:12,750
- Se cierra automáticamente.
- Genial.

240
00:10:12,791 --> 00:10:13,940
Y...

241
00:10:15,019 --> 00:10:16,687
¿puedo hacerte una foto para Instagram?

242
00:10:16,712 --> 00:10:19,507
Mi grupo Lesbianas A
Tope lo va a flipar.

243
00:10:19,548 --> 00:10:20,807
Claro, sí.

244
00:10:21,383 --> 00:10:23,385
¿Tienes algo sexy que puedas agarrar?

245
00:10:27,056 --> 00:10:30,135
Dios mío, eso es la caña. Venga.

246
00:10:30,331 --> 00:10:33,020
   

247
00:10:33,062 --> 00:10:35,731
Vale, genial.

248
00:10:35,773 --> 00:10:37,149
Gracias. Que tengas un buen día.

249
00:10:37,191 --> 00:10:38,885
Sí, tú también.

250
00:10:44,265 --> 00:10:46,518
Vamos, chicos.

251
00:10:51,448 --> 00:10:53,440
¿ESTÁIS OCUPADOS?

252
00:10:59,255 --> 00:11:02,216
Y así, querida Franny, es cómo tu madre

253
00:11:02,241 --> 00:11:03,534
fue concebida.

254
00:11:03,592 --> 00:11:04,552
Vale, pequeña.

255
00:11:04,593 --> 00:11:05,886
Gracias por

256
00:11:05,928 --> 00:11:08,055
tu conversación
intelectualmente desafiante.

257
00:11:08,080 --> 00:11:09,623
Ve a por ellos.

258
00:11:09,648 --> 00:11:10,875
Y recuerda, siempre
lanza el primer golpe.

259
00:11:10,900 --> 00:11:13,110
Este no es mi cole.

260
00:11:15,167 --> 00:11:16,397
Sí lo es.

261
00:11:16,438 --> 00:11:19,233
Es el cole que se llama
como la escritora negra.

262
00:11:19,673 --> 00:11:22,721
Voy a la primaria Maya Angelou.

263
00:11:27,170 --> 00:11:28,546
La poeta, Maya...

264
00:11:30,494 --> 00:11:31,792
No sé dónde es.

265
00:11:32,276 --> 00:11:35,124
Es prosa vieja y aburrida para ti.

266
00:11:35,149 --> 00:11:36,956
Entra.

267
00:11:39,519 --> 00:11:40,645
Joder.

268
00:11:43,632 --> 00:11:44,651
Qué narices...

269
00:11:44,675 --> 00:11:46,300
Los coles son todos una mierda.

270
00:11:46,468 --> 00:11:49,557
Busquémoste algo de
experiencia en el mundo real.

271
00:11:49,805 --> 00:11:51,974
Hoy es Día de Llevar
a tu Nieta al Trabajo.

272
00:11:51,999 --> 00:11:53,659
- ¿Te apetece?
- Sí.

273
00:11:53,684 --> 00:11:55,352
Me lo acabo de inventar. Vamos.

274
00:12:00,316 --> 00:12:02,300
- ¡Gallagher!
- Sí, señor.

275
00:12:03,276 --> 00:12:04,695
¿Cómo está el agente Tipping?

276
00:12:04,737 --> 00:12:07,573
En soporte vital. Un 60 % de
posibilidad de recuperación.

277
00:12:07,716 --> 00:12:08,854
Joder.

278
00:12:09,325 --> 00:12:11,952
Te tengo un compañero nuevo.
¡Intenta no matar a este!

279
00:12:11,994 --> 00:12:13,378
¡Sargento James!

280
00:12:14,815 --> 00:12:16,081
¡Eh, Billie!

281
00:12:16,534 --> 00:12:18,751
Joder,

282
00:12:18,792 --> 00:12:21,440
de verdad te pareces a Billie Eilish.

283
00:12:22,112 --> 00:12:25,049
Bueno, ¿qué dices, Billie?

284
00:12:25,074 --> 00:12:26,618
¿Vamos a mojar el churro?

285
00:12:26,971 --> 00:12:29,221
Sí, señora.

286
00:12:33,810 --> 00:12:36,810
¡Por fin abiertos, por fin abiertos!

287
00:12:36,852 --> 00:12:40,427
Gracias al todopoderoso alcalde,
por fin estamos abiertos.

288
00:12:43,359 --> 00:12:46,036
¡Eh, borrachos! Levantaos.

289
00:12:47,316 --> 00:12:48,942
¿Los bares están oficialmente
abiertos de nuevo?

290
00:12:49,048 --> 00:12:50,549
Hasta que haya otro repunte de casos.

291
00:12:50,574 --> 00:12:51,950
Le doy dos semanas como máximo.

292
00:12:51,992 --> 00:12:54,466
Vale, mirad. ¿Lo veis?

293
00:12:55,537 --> 00:12:57,706
Mis niñas traen Pequeña
Señorita South Side

294
00:12:57,748 --> 00:12:59,341
escrito en la frente.

295
00:12:59,625 --> 00:13:02,503
Bueno, esa, al menos.
Tiene algo especial.

296
00:13:02,561 --> 00:13:04,897
¿Quién, Gemma? Sí, es verdad.

297
00:13:04,922 --> 00:13:07,591
Kev, ambas son especiales.

298
00:13:07,633 --> 00:13:09,760
Gemma es un poco más especial.

299
00:13:09,802 --> 00:13:11,303
¿Qué es Pequeña Señorita South Side?

300
00:13:11,345 --> 00:13:13,180
Es el concurso anual de la
Asociación de Empresas Responsables

301
00:13:13,222 --> 00:13:15,849
de South Side para encontrar un
rostro para toda su publicidad,

302
00:13:15,891 --> 00:13:18,185
un rostro que muestre
esperanza y promesa.

303
00:13:18,227 --> 00:13:20,275
Que te haga olvidar los
saqueos y el gas lacrimógeno.

304
00:13:20,396 --> 00:13:23,150
Un rostro que te haga querer
gastar dinero en la comunidad.

305
00:13:23,595 --> 00:13:25,943
Creo que Gayle King fue
Pequeña Señorita South Side.

306
00:13:25,984 --> 00:13:28,821
Y puede que Shelly Obama.

307
00:13:32,324 --> 00:13:34,552
Una caja de mezcla de brownie caducada.

308
00:13:34,868 --> 00:13:36,829
Quiero una Schlitz y
mi paga, por fa... Oye.

309
00:13:36,870 --> 00:13:38,615
Por Dios, Kev.

310
00:13:38,818 --> 00:13:40,058
¿Qué pasa con esa erección gigante

311
00:13:40,082 --> 00:13:41,583
y esos espantosos
pantalones color banana?

312
00:13:41,608 --> 00:13:43,527
Es mi fajo de pasta.

313
00:13:43,602 --> 00:13:45,062
Algo nuevo que estoy probando

314
00:13:45,087 --> 00:13:47,089
para mostrarle a la gente lo
rico que soy sin decir nada

315
00:13:47,131 --> 00:13:49,550
porque V no me deja decirlo en voz alta.

316
00:13:49,591 --> 00:13:51,218
Entonces, es ella la que
manda en vuestro matrimonio.

317
00:13:51,260 --> 00:13:52,771
Claro que sí.

318
00:13:53,429 --> 00:13:55,055
¿Quieres reducir tu fajo de pasta

319
00:13:55,097 --> 00:13:56,390
para nuestro proveedor
de brownies, por favor?

320
00:13:56,432 --> 00:13:57,891
Y no estires esa cosa.

321
00:13:57,933 --> 00:13:59,518
Los devolverás mañana.

322
00:13:59,560 --> 00:14:01,348
Oye, ¿cuánto cuesta

323
00:14:01,373 --> 00:14:03,147
usar esa mierda de gimnasio de al lado?

324
00:14:03,527 --> 00:14:05,733
¿KevFit? Veinte pavos la sesión.

325
00:14:05,774 --> 00:14:07,943
Eres miembro de por vida por un Bitcoin.

326
00:14:07,968 --> 00:14:09,803
Conseguiste a muchos con eso, ¿verdad?

327
00:14:09,957 --> 00:14:12,589
Diez pavos la sesión
para amigos y familia.

328
00:14:12,614 --> 00:14:14,259
Bueno, hay diez cajas aquí
de dos pavos cada una,

329
00:14:14,283 --> 00:14:18,579
así que... anótame dos sesiones.

330
00:14:18,620 --> 00:14:19,997
¿Desde cuándo ejercitas?

331
00:14:20,038 --> 00:14:21,770
Desde que me casé con un acomplejador.

332
00:14:21,795 --> 00:14:23,685
¿Sabéis que Ian cree que
es el hombre en la relación

333
00:14:23,709 --> 00:14:26,211
solo porque me la mete y puede
hacer algunas flexiones de bíceps?

334
00:14:26,379 --> 00:14:28,839
A ver, claramente, yo soy el hombre.

335
00:14:28,881 --> 00:14:31,091
Pero me imaginé que si
levanto algunas pesas,

336
00:14:31,133 --> 00:14:32,715
haré que sea claramente claro que...

337
00:14:33,927 --> 00:14:36,622
Más jodidamente claro.

338
00:14:37,473 --> 00:14:39,933
Kev, ¿dónde está el dinero de las
ventas de hierba de la semana pasada?

339
00:14:39,975 --> 00:14:41,703
No está en la caja fuerte y
el tío del licor ya viene.

340
00:14:41,727 --> 00:14:43,455
No me sentía cómodo
dejándolo en la caja fuerte

341
00:14:43,479 --> 00:14:45,939
porque es el primer sitio
donde miran los ladrones.

342
00:14:45,981 --> 00:14:47,147
Así que...

343
00:14:50,652 --> 00:14:53,201
Es como una hucha
cerdito, pero en barril.

344
00:14:53,864 --> 00:14:55,155
Es una hucha barril.

345
00:14:56,365 --> 00:14:58,387
¿Has estado guardando
el dinero de la hierba

346
00:14:58,412 --> 00:14:59,795
en un barril bajo la barra?

347
00:14:59,828 --> 00:15:00,829
Pues claro que no.

348
00:15:00,871 --> 00:15:02,664
Los beneficios netos están en el barril,

349
00:15:02,722 --> 00:15:04,349
el dinero para la materia prima de Frank

350
00:15:04,374 --> 00:15:05,584
está en el cojín del sofá

351
00:15:05,626 --> 00:15:06,936
y el dinero para pagar al tío del licor

352
00:15:06,960 --> 00:15:09,045
está en un sobre pegado con
cinta bajo la mesa de billar.

353
00:15:09,338 --> 00:15:11,507
No puedes esconder nuestro
dinero por todo el bar.

354
00:15:11,548 --> 00:15:13,217
¿No podéis meterlo en el banco?

355
00:15:13,258 --> 00:15:14,927
Los bancos están controlados
por los federales,

356
00:15:14,968 --> 00:15:18,276
pero la hierba no es legal a nivel
nacional, así que no aceptan ese dinero.

357
00:15:18,572 --> 00:15:20,157
Yo pensaba que el dinero es dinero.

358
00:15:20,182 --> 00:15:21,964
Lo aceptarán si lo blanqueáis antes.

359
00:15:23,901 --> 00:15:26,163
Cambiadlo por fichas en el Casino Indio,

360
00:15:26,188 --> 00:15:27,791
bebed unos cuantos cócteles
gratis durante un par de horas

361
00:15:27,815 --> 00:15:28,816
y luego canjead las fichas de nuevo.

362
00:15:28,841 --> 00:15:30,218
Dinero limpio.

363
00:15:34,597 --> 00:15:36,156
Vale. Hora de ponerse mazas.

364
00:15:36,198 --> 00:15:37,432
¿Mazas?

365
00:15:38,128 --> 00:15:40,577
Mazas. De mazarse.

366
00:15:41,829 --> 00:15:43,330
Que te jodan, Kermit.

367
00:15:57,177 --> 00:15:58,971
Oye, ¿cuánto tiempo lleváis casados?

368
00:15:59,012 --> 00:16:01,265
- Unos 14...
- 15.

369
00:16:01,306 --> 00:16:03,768
15 años.

370
00:16:04,184 --> 00:16:05,644
¿Os consideráis a vosotros mismos

371
00:16:05,686 --> 00:16:06,704
como iguales en la relación?

372
00:16:06,728 --> 00:16:08,397
- Sí.
- Ni de coña.

373
00:16:08,438 --> 00:16:11,024
¿Qué cojones, Doris? Yo
hago mierdas en casa.

374
00:16:11,066 --> 00:16:13,379
¿Qué? ¿Meter un plato en el
lavavajillas una vez por semana?

375
00:16:14,128 --> 00:16:16,505
Vale, saco la basura. Arreglo cosas.

376
00:16:16,530 --> 00:16:18,926
¿Para tener yo que rearreglar
lo que has arreglado?

377
00:16:18,951 --> 00:16:20,778
El hombre piensa que con
traer un sueldo a casa

378
00:16:20,803 --> 00:16:23,203
y, no sé, pasar el
cortacésped de vez en cuando

379
00:16:23,258 --> 00:16:25,138
ya puede sentarse con los
pies en alto frente a la tele

380
00:16:25,163 --> 00:16:26,621
y dar por acabado el día.

381
00:16:26,646 --> 00:16:29,376
Mientras, la mujer hace la
misma mierda por menos sueldo

382
00:16:29,418 --> 00:16:31,354
y aún tiene que ir limpiando tras
su marido cuando vuelve a casa.

383
00:16:31,378 --> 00:16:32,880
- Gilipolleces.
- ¿En serio?

384
00:16:32,921 --> 00:16:34,339
Sí.

385
00:16:34,381 --> 00:16:35,567
Fui a cuidar de mi madre en Ohio

386
00:16:35,591 --> 00:16:36,550
cuando pilló el virus.

387
00:16:36,592 --> 00:16:37,788
Vuelvo.

388
00:16:37,813 --> 00:16:39,720
George no había hecho
la colada en un mes.

389
00:16:39,761 --> 00:16:41,054
Dile lo que pasó.

390
00:16:42,264 --> 00:16:43,807
Me salió un sarpullido bajo el escroto.

391
00:16:43,849 --> 00:16:46,435
- Por reusar su ropa interior.
- Reusar mi ropa interior.

392
00:16:47,014 --> 00:16:50,981
Las mujeres han hecho tareas del hogar
por valor de 1,5 billones sin remunerar.

393
00:16:51,023 --> 00:16:52,357
Así que la respuesta es no, Pelirrojo.

394
00:16:52,399 --> 00:16:54,318
Dos nunca son iguales en una relación.

395
00:16:54,359 --> 00:16:56,522
La mujer siempre hace más.

396
00:16:56,945 --> 00:16:58,905
Cielo, es gay. Ambos son hombres.

397
00:17:00,240 --> 00:17:02,326
El género es una construcción
social, pero gracias.

398
00:17:02,367 --> 00:17:04,161
No. Uno de vosotros es la mujer.

399
00:17:04,436 --> 00:17:06,702
¿Quién cocina o limpia
más, tú o tu marido?

400
00:17:06,872 --> 00:17:08,332
Ninguno.

401
00:17:08,373 --> 00:17:09,434
¿Quién proporciona más apoyo emocional?

402
00:17:09,458 --> 00:17:10,718
No sé qué es eso.

403
00:17:11,084 --> 00:17:12,395
- ¿Hijos que cuidar?
- No.

404
00:17:12,419 --> 00:17:14,421
¿Ves? Ahí tienes. Iguales.

405
00:17:15,319 --> 00:17:16,423
¿Tenéis los dos trabajo?

406
00:17:16,686 --> 00:17:18,258
¿Mickey? Algo así.

407
00:17:18,479 --> 00:17:19,563
¿Quién gana más dinero?

408
00:17:22,029 --> 00:17:23,113
Él.

409
00:17:23,223 --> 00:17:25,342
¿Tú trabajas más por menos dinero?

410
00:17:25,641 --> 00:17:27,100
Tengo noticias para ti, cielo.

411
00:17:27,142 --> 00:17:28,358
Tú eres la mujer.

412
00:17:34,107 --> 00:17:35,624
Comunicación inter...

413
00:17:35,649 --> 00:17:38,757
Comunicación interauricular. Un
agujero en el corazón del bebé.

414
00:17:39,988 --> 00:17:41,585
¿Es mortal?

415
00:17:42,074 --> 00:17:44,868
Bajo circunstancias
normales, no inmediatamente,

416
00:17:44,910 --> 00:17:46,411
pero hay riesgos.

417
00:17:46,453 --> 00:17:48,622
- ¿Como cuáles?
- Fallo cardíaco.

418
00:17:48,664 --> 00:17:50,874
- Dios.
- Cielo santo.

419
00:17:51,294 --> 00:17:53,588
¿Se cerrará solo al hacerse mayor?

420
00:17:53,669 --> 00:17:55,462
Por desgracia, no.

421
00:17:55,504 --> 00:17:58,590
Hay un hueco para operar el martes.

422
00:17:58,632 --> 00:18:00,509
Organicemos un plan de pago.

423
00:18:00,550 --> 00:18:03,274
- ¿Un plan de pago?
- Para el copago.

424
00:18:03,862 --> 00:18:05,094
¿De cuánto hablamos?

425
00:18:05,119 --> 00:18:07,324
- No importa, Brad.
- ¿Cuánto?

426
00:18:07,349 --> 00:18:08,684
Su compañía de seguros

427
00:18:08,725 --> 00:18:11,001
tendrá que darles una estimación.

428
00:18:11,344 --> 00:18:12,746
Denos un cálculo aproximado.

429
00:18:12,771 --> 00:18:15,399
Asumiendo que no haya complicaciones,

430
00:18:15,440 --> 00:18:18,626
el copago de partida vendría
a ser de unos 65 000 dólares.

431
00:18:19,149 --> 00:18:20,737
Dios mío, ¿qué?

432
00:18:21,134 --> 00:18:24,649
Espere, ¿tienen que
reunir 65 000 dólares

433
00:18:24,674 --> 00:18:26,009
antes del martes?

434
00:18:26,034 --> 00:18:27,911
Bueno, con el plan de pago...

435
00:18:27,936 --> 00:18:29,930
Para asegurarse turno
para salvar al bebé.

436
00:18:29,955 --> 00:18:31,331
Ponte la mascarilla, Tami.

437
00:18:31,373 --> 00:18:32,642
¿Y cómo va a ver lo cabreada que estoy

438
00:18:32,666 --> 00:18:33,667
si no me puede ver la cara?

439
00:18:33,709 --> 00:18:35,686
A ver, el bebé se está muriendo.

440
00:18:35,711 --> 00:18:37,579
No se está muriendo aún.

441
00:18:37,604 --> 00:18:40,315
Si fuera así, el hospital
tendría que tratarlo

442
00:18:40,340 --> 00:18:42,300
sin tener en cuenta su
capacidad para pagar.

443
00:18:42,342 --> 00:18:43,962
¿Así que 65 de los grandes?

444
00:18:44,136 --> 00:18:46,346
O podéis esperar hasta
que esté casi muerto.

445
00:18:46,371 --> 00:18:48,469
Para, Tami.

446
00:18:50,392 --> 00:18:53,353
   

447
00:18:55,989 --> 00:18:58,567
Mi más crucial misión en el Alibi

448
00:18:58,608 --> 00:19:02,107
es procurarles el mejor
producto al menor precio

449
00:19:02,132 --> 00:19:05,427
para que tía Kev y tío V puedan
vender con márgenes enormes.

450
00:19:09,751 --> 00:19:11,848
¿Está ahí detrás?

451
00:19:15,167 --> 00:19:18,128
Toma nota: aprende unas
cuantas palabras de armenio.

452
00:19:18,170 --> 00:19:21,298
Dirigen los bajos fondos
y agradecen el esfuerzo.

453
00:19:21,339 --> 00:19:24,509
Bien, la clave de cualquier negociación

454
00:19:24,551 --> 00:19:27,637
es fijarte un objetivo
y no moverte de ahí.

455
00:19:28,155 --> 00:19:30,532
- ¿Cuál es tu número favorito?
- El siete.

456
00:19:30,708 --> 00:19:32,350
Es bajo.

457
00:19:32,392 --> 00:19:34,728
Pero será un buen test de aptitud.

458
00:19:34,770 --> 00:19:38,505
Bien, cuando te pregunte
algo, tú di "siete".

459
00:19:39,714 --> 00:19:42,550
No parezcas enfadada,
pero habla con firmeza.

460
00:19:45,297 --> 00:19:49,718
Sra. Grigoryan. Hola, vejestorio.

461
00:19:49,743 --> 00:19:54,164
¿Qué quieres, Frank?

462
00:19:54,222 --> 00:19:56,099
280 gramos de su mejor producto.

463
00:19:56,124 --> 00:19:57,584
   

464
00:20:02,794 --> 00:20:04,591
¿Y quién es esta?

465
00:20:04,633 --> 00:20:07,161
¿Esta? Esta es mi nieta.

466
00:20:07,544 --> 00:20:11,556
Puede decirle el valor preciso por gramo

467
00:20:11,598 --> 00:20:13,934
de cualquier tipo de
marihuana disponible.

468
00:20:14,131 --> 00:20:15,520
Un prodigio total.

469
00:20:16,495 --> 00:20:18,080
¿Cómo te llamas, niña?

470
00:20:18,105 --> 00:20:22,169
Una prodigio idiota. Una
incapacidad severa para aprender.

471
00:20:22,194 --> 00:20:25,237
No sabe de nada, a menos que tenga que
ver con la evaluación de la hierba.

472
00:20:26,530 --> 00:20:29,286
Es como Rain Man, pero en niña.

473
00:20:30,314 --> 00:20:31,816
Es Rain Niña.

474
00:20:32,869 --> 00:20:34,778
Dios bendito.

475
00:20:37,124 --> 00:20:40,502
- ¿Eso es...?
- María peruana de primera.

476
00:20:40,544 --> 00:20:44,339
Bueno, Perú ha tenido una primavera
lluviosa, pero si solo tiene eso.

477
00:20:44,381 --> 00:20:45,981
Franny, ¿qué opinas tú?

478
00:20:47,467 --> 00:20:49,520
Siete.

479
00:20:50,780 --> 00:20:52,692
Será una broma.

480
00:20:53,348 --> 00:20:56,583
Los clientes pagan a 11 el gramo.

481
00:20:57,018 --> 00:20:58,294
¿Franny?

482
00:20:59,771 --> 00:21:02,364
Siete.

483
00:21:04,575 --> 00:21:06,444
¿Llegamos a un acuerdo? Quizá...

484
00:21:06,486 --> 00:21:08,528
¡Siete, siete!

485
00:21:11,449 --> 00:21:13,067
Parece que siete.

486
00:21:13,579 --> 00:21:15,665
O... nos vamos.

487
00:21:20,622 --> 00:21:23,003
Mi filosofía es ningún
error es tan pequeño

488
00:21:23,044 --> 00:21:24,671
como para que un poli no lo corrija.

489
00:21:24,696 --> 00:21:25,926
Como ese hijoputa.

490
00:21:25,951 --> 00:21:27,900
Arturo sabe que no va
a poder cruzar la calle

491
00:21:27,924 --> 00:21:30,218
antes de que se ponga en verde,
pero aun así empieza su trayecto

492
00:21:30,260 --> 00:21:32,114
después de que empiece a
parpadear el "no cruzar".

493
00:21:32,596 --> 00:21:34,365
El principal motivo de que
esté en silla de ruedas

494
00:21:34,389 --> 00:21:36,367
es que empezó a cruzar
demasiado tarde hace una década.

495
00:21:36,391 --> 00:21:38,833
Lo atropelló un camión de limpieza.

496
00:21:39,194 --> 00:21:41,401
Ese hijoputa nunca aprende.

497
00:21:41,426 --> 00:21:43,315
Oye, Arturo.

498
00:21:43,372 --> 00:21:45,041
Deja que te ayude, hombre.

499
00:21:45,066 --> 00:21:48,528
Agentes, voy lo más rápido que puedo.

500
00:21:48,570 --> 00:21:53,049
No vayas más rápido, ve antes.

501
00:21:53,074 --> 00:21:54,716
¿Qué? ¿Qué?

502
00:21:56,044 --> 00:21:57,889
Vale, ahora mueve tu parapléjico culo

503
00:21:57,913 --> 00:21:59,573
de vuelta a la acera

504
00:21:59,598 --> 00:22:01,141
y quédate ahí quieto

505
00:22:01,166 --> 00:22:03,755
hasta que el tipo blanco
y brillante parpadee.

506
00:22:03,919 --> 00:22:05,128
¿Qué? Esto es...

507
00:22:05,170 --> 00:22:07,723
He dicho quieto, hijoputa. Quieto.

508
00:22:08,882 --> 00:22:11,208
Sí. Quieto, hijoputa.

509
00:22:25,970 --> 00:22:28,835
- ¿CHICOS? ¿ALGUNO?
- NO PUEDO. - NO.

510
00:22:28,860 --> 00:22:30,004
Son solo unos aperitivos, chicos.

511
00:22:30,028 --> 00:22:31,392
Vamos.

512
00:22:32,603 --> 00:22:34,741
Dios mío.

513
00:22:35,063 --> 00:22:36,384
Que les den.

514
00:22:40,163 --> 00:22:43,750
Sí.

515
00:22:43,792 --> 00:22:45,252
Eh, ¿dónde estabas?

516
00:22:45,293 --> 00:22:46,795
Lo siento. He estado ocupada. ¿Qué pasa?

517
00:22:46,836 --> 00:22:48,272
¿Tienes comida en casa?

518
00:22:48,296 --> 00:22:50,216
Necesito que lleves algunos
aperitivos al colegio de Franny.

519
00:22:50,257 --> 00:22:51,591
Pues no estoy en casa.

520
00:22:51,633 --> 00:22:53,233
Bueno, podría ir a la tienda.

521
00:22:53,260 --> 00:22:54,671
Da igual. Sería demasiado tarde.

522
00:22:55,178 --> 00:22:57,931
Cogeré prestada algo de
comida de mi clienta.

523
00:22:57,973 --> 00:22:59,531
Recógeme de camino.

524
00:23:00,976 --> 00:23:02,227
Puedo ayudarte a relajarte.

525
00:23:02,269 --> 00:23:03,353
No puedo.

526
00:23:03,395 --> 00:23:05,355
Tengo que llevar esos
aperitivos al colegio

527
00:23:05,397 --> 00:23:06,273
y luego ir a la tienda

528
00:23:06,314 --> 00:23:08,108
para reponer lo que he cogido

529
00:23:08,149 --> 00:23:09,418
y luego tengo que volver aquí
y acabar todo el trabajo.

530
00:23:09,442 --> 00:23:10,902
Tía, vale. Podríamos...

531
00:23:10,944 --> 00:23:12,612
hacernos unos dedos de camino.

532
00:23:12,654 --> 00:23:14,072
Ayudará, te lo prometo.

533
00:23:14,097 --> 00:23:15,348
No.

534
00:23:15,373 --> 00:23:17,092
Vale. ¿Dónde estás?

535
00:23:17,117 --> 00:23:18,076
¿Sí?

536
00:23:18,118 --> 00:23:19,338
   

537
00:23:19,803 --> 00:23:21,471
En Parker con Sandusky.

538
00:23:21,496 --> 00:23:22,765
¿Qué coño estás haciendo ahí?

539
00:23:43,476 --> 00:23:45,208
Mierda, se cerrará.

540
00:24:05,031 --> 00:24:06,450
Que le den.

541
00:24:08,268 --> 00:24:09,686
*Tengo... tengo un...*

542
00:24:09,711 --> 00:24:12,088
*Nena, tengo un montón de pasta*

543
00:24:12,130 --> 00:24:14,341
*Un montón... montón de pasta*

544
00:24:14,382 --> 00:24:16,968
*Un montón de pasta...
Un montón de pasta*

545
00:24:17,010 --> 00:24:19,512
- ¿K-Ball?
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

546
00:24:19,554 --> 00:24:22,015
Oye, ¿qué le has hecho a tu camioneta?

547
00:24:22,057 --> 00:24:23,284
¿De qué hablas, tío?

548
00:24:23,308 --> 00:24:25,525
¿Las ruedas? ¿Los graves apabullantes?

549
00:24:25,910 --> 00:24:27,620
Ahora gano pasta gansa.

550
00:24:27,645 --> 00:24:28,603
Vale.

551
00:24:28,628 --> 00:24:30,148
Me quedaría a echar unas canastas,

552
00:24:30,190 --> 00:24:32,525
pero tengo que llevar este
dinero al Casino Indio

553
00:24:32,567 --> 00:24:33,869
y blanquearlo.

554
00:24:34,085 --> 00:24:35,503
Llevarlo al banco.

555
00:24:35,528 --> 00:24:36,988
Esas llantas doradas
que tengo encargadas

556
00:24:37,030 --> 00:24:38,341
no se van a pagar solas,
¿sabéis lo que digo?

557
00:24:38,365 --> 00:24:39,699
Este tío...

558
00:24:39,741 --> 00:24:42,285
Vale, gente. Respeto al máximo.

559
00:24:42,327 --> 00:24:44,496
Guay. No nos olvides.

560
00:24:44,537 --> 00:24:46,706
*Tengo un montón de pasta*

561
00:24:46,748 --> 00:24:49,709
*Un montón... Un montón de pasta*

562
00:24:49,751 --> 00:24:52,212
Mierda, tío. Una camioneta muy chula.

563
00:24:52,253 --> 00:24:53,731
Eso es lo que un poco de la
clásica iniciativa emprendedora

564
00:24:53,755 --> 00:24:54,881
hace por ti.

565
00:24:54,923 --> 00:24:56,518
Empecé con un bar y un sueño.

566
00:24:56,925 --> 00:24:59,969
Ahora soy dueño del bar, de un
dispensario y de un gimnasio

567
00:25:00,011 --> 00:25:01,679
todo bajo un mismo techo.

568
00:25:01,916 --> 00:25:04,099
Deberíais pasaros alguna vez. El Alibi.

569
00:25:04,140 --> 00:25:06,768
Os haré descuento por ser del barrio.

570
00:25:06,810 --> 00:25:09,775
Colega, está empalmado.

571
00:25:10,432 --> 00:25:12,982
No. ¿Eso? No, es un rollo de dinero.

572
00:25:13,024 --> 00:25:15,860
Guay, guay.

573
00:25:15,902 --> 00:25:17,821
¿Podemos quedárnoslo?

574
00:25:19,239 --> 00:25:21,861
No.

575
00:25:22,452 --> 00:25:24,245
Cinco dólares justos.

576
00:25:27,138 --> 00:25:28,431
¿Qué es esa mierda?

577
00:25:28,456 --> 00:25:29,600
Bueno, unos dónuts glaseados...

578
00:25:29,624 --> 00:25:31,251
No, no, no. Putos café y dónuts.

579
00:25:31,292 --> 00:25:32,603
No, tienes que tratar tu
cuerpo como un templo.

580
00:25:32,627 --> 00:25:34,212
Mira.

581
00:25:34,254 --> 00:25:36,872
Red Bull como reserva de energía,
cecina de pavo como proteínas,

582
00:25:36,897 --> 00:25:39,567
gingko biloba para la agudeza mental.

583
00:25:39,592 --> 00:25:41,886
Escucha, si aparece un loco
con un hacha yendo hacia ti

584
00:25:41,911 --> 00:25:43,371
al final de una dura jornada,

585
00:25:43,396 --> 00:25:44,697
no querrás tener que pararte a recordar

586
00:25:44,722 --> 00:25:46,469
a qué lado del cuerpo llevas el arma.

587
00:25:47,513 --> 00:25:49,349
Ahora, en marcha. Puedes
tomar algo de lo mío.

588
00:25:49,602 --> 00:25:50,860
Espere...

589
00:25:54,858 --> 00:25:56,993
¿Qué haces, Gallagher? ¡Vámonos!

590
00:25:57,527 --> 00:25:58,862
Nosotros no pagamos una mierda.

591
00:25:58,903 --> 00:26:00,655
¿Qué van a hacer? ¿Llamar a la policía?

592
00:26:00,697 --> 00:26:01,906
Tenemos un 1080

593
00:26:01,948 --> 00:26:03,300
al norte de Lincoln Park.

594
00:26:03,324 --> 00:26:04,760
Todos los agentes
disponibles acudan a la zona.

595
00:26:04,784 --> 00:26:06,244
Un 1080. ¿Qué es eso?
¿Una persecución en coche?

596
00:26:06,286 --> 00:26:08,371
Sí. Vamos.

597
00:26:08,810 --> 00:26:10,832
Oye, oye. ¿Por qué vas de copiloto?

598
00:26:10,891 --> 00:26:12,350
¿Qué? ¿Quiere que conduzca yo?

599
00:26:12,375 --> 00:26:13,293
Bueno, no aprenderás nada

600
00:26:13,334 --> 00:26:14,627
desde el asiento del pasajero.

601
00:26:15,005 --> 00:26:15,962
Sí, joder.

602
00:26:28,333 --> 00:26:29,607
Siete.

603
00:26:32,504 --> 00:26:34,396
- ¿Franny?
- ¡Siete!

604
00:26:52,451 --> 00:26:54,934
No me extraña que Ian siempre
esté de tan mal humor.

605
00:26:54,959 --> 00:26:56,836
Me había olvidado la mierda
que es hacer ejercicio.

606
00:26:56,878 --> 00:26:58,966
V, ¿tienes batidos de proteínas?

607
00:26:59,834 --> 00:27:02,467
Es broma. Dame una Guinness.

608
00:27:02,509 --> 00:27:05,470
¡Dame el bate! Dame el bate.

609
00:27:05,512 --> 00:27:06,721
Dame el bate, V.

610
00:27:06,763 --> 00:27:08,306
Hostia... Kev, ¿qué ha pasado?

611
00:27:08,331 --> 00:27:09,624
Me han robado, V.

612
00:27:09,699 --> 00:27:11,201
Se han llevado mis joyas,
el rollo de dinero.

613
00:27:11,226 --> 00:27:12,810
- Tus pantalones.
- Tu dignidad.

614
00:27:12,852 --> 00:27:14,896
Se han llevado los altavoces
JL TW1 de 12 pulgadas

615
00:27:14,938 --> 00:27:16,064
que instalé en la camioneta.

616
00:27:16,105 --> 00:27:18,782
- ¿Cómo se los han podido llevar?
- Me han robado la camioneta.

617
00:27:20,777 --> 00:27:22,820
Por favor, dime que eso ha sido
tras blanquear nuestro dinero

618
00:27:22,862 --> 00:27:24,322
y hacer el depósito en el banco.

619
00:27:24,347 --> 00:27:25,532
Podría decirte eso...

620
00:27:26,535 --> 00:27:28,896
- pero sería mentira.
- Kev.

621
00:27:33,206 --> 00:27:35,542
Eh, colega.

622
00:27:35,583 --> 00:27:36,977
¿Por qué no te contentas con el chupete

623
00:27:37,001 --> 00:27:39,546
en lugar de lamer ese metal roñoso?

624
00:27:39,587 --> 00:27:41,712
Eso es.

625
00:27:44,926 --> 00:27:47,804
Eh, es tu mami. Hola.

626
00:27:48,613 --> 00:27:50,198
¿Cómo de rápido puedes vender la moto?

627
00:27:50,223 --> 00:27:51,349
   

628
00:27:51,391 --> 00:27:54,769
- La Indian del garaje. ¿Cómo de rápido?
- Bueno, no está acabada.

629
00:27:54,794 --> 00:27:56,205
Lo sé, ¿pero cuánto
podrían darte por ella,

630
00:27:56,229 --> 00:27:57,647
ahora mismo?

631
00:27:57,689 --> 00:27:59,793
Calma. ¿Qué ocurre?

632
00:28:00,625 --> 00:28:02,502
Tiene un agujero en el corazón.

633
00:28:02,746 --> 00:28:04,404
¿El bebé?

634
00:28:04,445 --> 00:28:06,660
No, Brad. Sí, el bebé.

635
00:28:07,031 --> 00:28:08,408
Lo operan el martes

636
00:28:08,449 --> 00:28:10,243
si Brad y Cami pueden probar

637
00:28:10,268 --> 00:28:11,567
que pueden cubrir

638
00:28:11,591 --> 00:28:14,379
- los 65 000 dólares del copago antes.
- ¿Qué?

639
00:28:14,404 --> 00:28:16,267
Papá está tratando de
conseguir algo de pasta,

640
00:28:16,291 --> 00:28:18,793
pero su negocio está en las últimas
desde el cierre por el COVID,

641
00:28:18,818 --> 00:28:20,462
y yo tengo unos cuantos
miles ahorrados, pero...

642
00:28:20,487 --> 00:28:22,480
Sí, no, puedo poner la Indian en eBay,

643
00:28:22,505 --> 00:28:24,257
pero probablemente no la
venda antes del martes.

644
00:28:24,299 --> 00:28:26,026
¿Crees que Debbie vendería su camioneta?

645
00:28:26,050 --> 00:28:28,136
No, teniendo en cuenta que
se gana la vida con ella.

646
00:28:28,177 --> 00:28:30,138
¿Qué hay del resto de los
Gallagher? ¿Qué tienen?

647
00:28:30,269 --> 00:28:32,115
50 pavos en un fondo común

648
00:28:32,140 --> 00:28:34,017
y una alacena con cereales caducados.

649
00:28:34,058 --> 00:28:35,119
¿Me estás diciendo que los Gallagher

650
00:28:35,143 --> 00:28:36,644
no pueden aportar nada?

651
00:28:36,686 --> 00:28:38,730
Vale. La tía Oopie va a
empeñar algunas joyas.

652
00:28:38,771 --> 00:28:40,690
Cory va a donar el dinero que ganó

653
00:28:40,732 --> 00:28:42,308
posando desnuda para la escuela de arte.

654
00:28:42,333 --> 00:28:44,460
Todos están haciendo sacrificios.

655
00:28:44,762 --> 00:28:46,463
Sí, bueno, los Tamietti
tienen cosas que sacrificar,

656
00:28:46,487 --> 00:28:49,133
¿vale? Liam y Carl aún
comparten ropa interior.

657
00:28:49,157 --> 00:28:51,737
Mira, estoy contigo en esto, ¿vale?

658
00:28:51,762 --> 00:28:52,802
Al 100 %.

659
00:28:52,827 --> 00:28:55,079
Ayudaremos a Brad y Cami a solucionarlo.

660
00:28:55,356 --> 00:28:56,878
Vale.

661
00:28:58,249 --> 00:28:59,637
Es que...

662
00:29:00,585 --> 00:29:01,544
sí, no sé qué van a hacer,

663
00:29:01,586 --> 00:29:03,980
así que...

664
00:29:04,005 --> 00:29:06,257
Tengo que volver arriba,

665
00:29:06,299 --> 00:29:07,939
pero hablo contigo en un rato, ¿vale?

666
00:29:07,967 --> 00:29:09,844
Vale. Hablamos. Adiós.

667
00:29:09,886 --> 00:29:10,928
Adiós.

668
00:29:26,961 --> 00:29:28,463
Tengo calambres en la muñeca.

669
00:29:28,488 --> 00:29:30,906
Lo siento, estoy demasiado estresada.

670
00:29:32,825 --> 00:29:35,495
¿Y qué si no se pone
ese maldito vestido?

671
00:29:35,536 --> 00:29:37,523
Necesito sacarle una foto para
Pequeña Señorita South Side.

672
00:29:38,211 --> 00:29:40,055
Las chicas llevan pantalones, Debbie.

673
00:29:40,541 --> 00:29:41,417
Da igual. Dejémoslo.

674
00:29:41,459 --> 00:29:42,492
Ya viene.

675
00:29:43,172 --> 00:29:44,771
- Hola, Debbie.
- Hola.

676
00:29:44,796 --> 00:29:47,131
Siento no estar a más
de 150 metros, pero...

677
00:29:47,173 --> 00:29:49,842
No importa. No diré nada si tú tampoco.

678
00:29:49,884 --> 00:29:52,178
He traído galletas de semillas de lino,

679
00:29:52,220 --> 00:29:53,846
hummus de guisantes orgánicos

680
00:29:53,888 --> 00:29:56,216
y zumo vegetal sin grumos.

681
00:29:56,241 --> 00:29:57,659
Es broma.

682
00:29:57,684 --> 00:30:00,144
Seguro que... les encanta.

683
00:30:00,186 --> 00:30:01,497
Qué bien que hayas traído los aperitivos

684
00:30:01,521 --> 00:30:03,189
a pesar de que Franny
no haya venido hoy.

685
00:30:03,214 --> 00:30:04,453
Gracias de nuevo.

686
00:30:04,478 --> 00:30:06,539
Un momento, ¿qué? ¿Franny
no está en el colegio?

687
00:30:07,568 --> 00:30:08,945
¿Qué cojones...?

688
00:30:11,347 --> 00:30:13,641
Vale, mete la nariz en
esto. Dime lo que necesita.

689
00:30:16,911 --> 00:30:20,250
Eso es exactamente lo
que yo habría elegido.

690
00:30:20,891 --> 00:30:25,378
Vamos a llamar a esta receta
"Colorada Medio Mexicana"

691
00:30:25,420 --> 00:30:26,813
en tu honor.

692
00:30:27,966 --> 00:30:29,149
Ten.

693
00:30:29,566 --> 00:30:32,235
Mete el meñique aquí
y prénsalo bien junto.

694
00:30:34,095 --> 00:30:36,844
Eso es. Muy bien.

695
00:30:38,250 --> 00:30:41,227
Eso me recuerda de aquella vez en que

696
00:30:41,269 --> 00:30:44,063
tu madre nos ayudó a tu
abuela Monica y a mí

697
00:30:44,105 --> 00:30:47,891
a catar cierta nieve colombiana.

698
00:30:50,611 --> 00:30:52,703
Uno de mis recuerdos
favoritos de tu madre.

699
00:30:57,910 --> 00:31:00,953
Aunque podría haber sido tu tía Fiona.

700
00:31:02,556 --> 00:31:05,184
   

701
00:31:05,209 --> 00:31:06,669
Vale.

702
00:31:06,711 --> 00:31:08,087
Cuando estaba en la uni,

703
00:31:08,129 --> 00:31:10,715
me habría avergonzado
por liar un canuto así.

704
00:31:10,757 --> 00:31:12,258
Hoy, lo aceptaré.

705
00:31:12,300 --> 00:31:16,596
¿DÓNDE ESTÁ FRANK AHORA?

706
00:31:16,621 --> 00:31:18,373
- ¿No está adentro?
- No.

707
00:31:18,431 --> 00:31:20,075
¿Les preguntaste quién
llevó a Franny al cole?

708
00:31:20,114 --> 00:31:22,034
- Acabo de hacerlo.
- ¿Qué dicen?

709
00:31:22,320 --> 00:31:25,438
"No lo sé", "No estoy seguro",
"Ni puta idea", "No lo sé".

710
00:31:25,480 --> 00:31:27,344
¿Y quién se supone que lo sabe?

711
00:31:27,774 --> 00:31:30,443
"No lo sé", "Yo no", "Ni puta idea",

712
00:31:30,485 --> 00:31:31,444
- "Frank".
- ¿Frank?

713
00:31:31,486 --> 00:31:32,779
¿La dejaron con Frank?

714
00:31:32,820 --> 00:31:34,078
¿Dónde está ahora?

715
00:31:34,335 --> 00:31:36,588
"En el bar", "El basurero",

716
00:31:36,824 --> 00:31:38,260
"La vagina de una puta",
"Déjame en paz, Debbie".

717
00:31:38,284 --> 00:31:39,619
Es hora del almuerzo,

718
00:31:39,660 --> 00:31:41,788
así que es probable que Frank haya
ido a llenar el estómago al Alibi.

719
00:31:41,829 --> 00:31:43,623
Voy a matarlos a todos, coño.

720
00:31:54,842 --> 00:31:56,302
- Vaya mierda.
- Te lo dije.

721
00:31:56,344 --> 00:31:59,336
Si tomas la 41, te tienes que
comer tráfico hasta el lago.

722
00:32:00,438 --> 00:32:02,600
¿Cree que me meteré en
problemas por romper ese faro?

723
00:32:02,642 --> 00:32:04,912
No. Los pastores alemanes
deberían mirar a ambos lados

724
00:32:04,936 --> 00:32:06,270
antes de cruzar la calle.

725
00:32:06,312 --> 00:32:07,772
Mira esto.

726
00:32:07,923 --> 00:32:08,924
¿Qué ves?

727
00:32:10,336 --> 00:32:11,835
Una anciana gritándole a su móvil,

728
00:32:11,859 --> 00:32:13,277
un par de mirones.

729
00:32:13,319 --> 00:32:14,797
Vale, ahora ese mirón de allí.

730
00:32:14,821 --> 00:32:15,822
Háblame de él.

731
00:32:15,863 --> 00:32:17,680
Un tío blanco. De veintitantos.

732
00:32:17,990 --> 00:32:19,570
Parece que quiere ser Macklemore.

733
00:32:19,867 --> 00:32:21,327
Deberíamos hablar con él.

734
00:32:21,369 --> 00:32:23,287
¿Un chaval blanco solo en las cercanías

735
00:32:23,329 --> 00:32:25,469
donde un negro es arrestado?

736
00:32:25,706 --> 00:32:28,023
Hay un 90 % de posibilidad de
que el negro sea su camello.

737
00:32:28,459 --> 00:32:31,187
- ¿Eso no es hacer un perfil racista?
- Así se comportan los negros.

738
00:32:31,212 --> 00:32:34,340
- Pero usted es negra.
- Cabrón, yo visto de azul.

739
00:32:35,383 --> 00:32:37,438
¿Podemos hablar?

740
00:32:38,761 --> 00:32:40,721
Oye, ¿adónde vas?

741
00:32:40,763 --> 00:32:42,473
No es asunto tuyo, señora poli.

742
00:32:42,515 --> 00:32:44,350
Arma, Billie.

743
00:32:44,375 --> 00:32:45,960
Sí, Leesie... Kaleesie.

744
00:32:46,018 --> 00:32:48,187
Cabrón, esto hace que
todo sea asunto mío.

745
00:32:48,229 --> 00:32:49,647
Manos arriba, hijoputa.

746
00:32:49,689 --> 00:32:51,664
Sí. Manos arriba, hijoputa.

747
00:32:53,776 --> 00:32:55,403
- Dispárale.
- Espere, ¿en serio?

748
00:32:55,444 --> 00:32:56,696
¡No, chica, no! Ve tras él.

749
00:32:56,737 --> 00:32:58,030
Vale.

750
00:33:09,667 --> 00:33:11,043
¡Ya te tengo, hijoputa!

751
00:33:13,504 --> 00:33:15,214
   

752
00:33:15,256 --> 00:33:16,173
¿Adónde crees que vas, Macklemore?

753
00:33:16,215 --> 00:33:18,050
Joder.

754
00:33:18,092 --> 00:33:19,528
No, no. Para.

755
00:33:24,599 --> 00:33:26,535
- Espera, no... para, para...
- De pie.

756
00:33:31,022 --> 00:33:33,232
Espósalo, Gallagher.

757
00:33:33,274 --> 00:33:34,901
Enhorabuena.

758
00:33:34,942 --> 00:33:37,920
- Acabas de perder tu virginidad.
- Puta zorra.

759
00:33:46,495 --> 00:33:49,415
¿Qué pasa?

760
00:33:49,457 --> 00:33:52,293
Es mi hermano menor. Ha
hecho su primer arresto.

761
00:33:52,352 --> 00:33:54,103
- Sí.
- Gran foto.

762
00:33:54,245 --> 00:33:55,663
Sí.

763
00:33:57,632 --> 00:33:59,750
Son las doce y media, chicos y Doris.

764
00:34:00,476 --> 00:34:01,769
Todos a parar para almorzar.

765
00:34:06,117 --> 00:34:07,179
Oye, Pelirrojo.

766
00:34:07,204 --> 00:34:08,984
Termina de completar ese
pedido antes de irte.

767
00:34:10,132 --> 00:34:11,897
¿Quiere que trabaje en mi
descanso para almorzar?

768
00:34:11,922 --> 00:34:13,189
Sí.

769
00:34:13,230 --> 00:34:15,316
- ¿Va a pagarme extra?
- No.

770
00:34:16,626 --> 00:34:17,919
Entonces no.

771
00:34:17,944 --> 00:34:19,278
Vas atrasado.

772
00:34:19,320 --> 00:34:21,140
No vas a terminar para hoy.

773
00:34:21,781 --> 00:34:23,523
Vale, me quedaré tarde.

774
00:34:23,824 --> 00:34:25,409
Me vendrían bien las horas extra.

775
00:34:25,434 --> 00:34:26,769
No pagamos horas extra.

776
00:34:26,827 --> 00:34:29,080
Que trabajes demasiado
lento no es mi problema.

777
00:34:29,121 --> 00:34:31,123
Me dio un pedido más
grande que el de los demás.

778
00:34:31,165 --> 00:34:33,781
A todos le tocan turnos
con los pedidos grandes.

779
00:34:34,086 --> 00:34:36,047
Arremángate la camisa y juega en equipo.

780
00:34:37,505 --> 00:34:38,922
Ya, ¿qué tal si digo que no?

781
00:34:41,047 --> 00:34:42,151
¿Qué tal si dejas de ser una putita

782
00:34:42,176 --> 00:34:43,636
y conservas tu trabajo?

783
00:34:54,480 --> 00:34:56,315
No soy la putita de nadie.

784
00:35:05,507 --> 00:35:07,551
¿Crees que deberíamos renunciar
al negocio de la hierba?

785
00:35:07,742 --> 00:35:09,495
Pero estamos ganando buena pasta, V.

786
00:35:09,520 --> 00:35:10,980
No importa si terminas muerto.

787
00:35:11,005 --> 00:35:13,428
Traficar no debería ser
peligroso ahora que es legal.

788
00:35:13,453 --> 00:35:14,850
Traficar no es lo peligroso.

789
00:35:14,875 --> 00:35:16,478
Ser rico en el South
Side es lo peligroso.

790
00:35:16,502 --> 00:35:17,795
No somos ricos.

791
00:35:17,837 --> 00:35:19,758
Que lo dijeras en voz
alta fue lo peligroso.

792
00:35:21,367 --> 00:35:22,898
Tenemos que armarnos.

793
00:35:23,718 --> 00:35:25,553
- Armas.
- Nada de armas.

794
00:35:27,029 --> 00:35:28,864
Estrellas ninja, entonces.
¿Dónde están mis estrellas ninja?

795
00:35:28,889 --> 00:35:31,142
Vale, tontos del culo, parad, parad.

796
00:35:31,167 --> 00:35:32,627
Mirad. Primero que todo...

797
00:35:32,652 --> 00:35:34,487
En realidad, primero que todo,
Kev, ponte unos pantalones.

798
00:35:34,512 --> 00:35:35,972
Me estás excitando un poco.

799
00:35:35,997 --> 00:35:38,941
Segundo, tienes que deshacerte
de esa ropa, ¿entendido?

800
00:35:38,983 --> 00:35:40,544
No más joyería ostentosa,
ni camionetas chulas.

801
00:35:40,568 --> 00:35:42,520
Tienes que pasar desapercibido.

802
00:35:42,545 --> 00:35:44,714
Y, por último, tenéis
que contratar seguridad

803
00:35:44,739 --> 00:35:46,032
para los viajes con dinero de cada día.

804
00:35:46,073 --> 00:35:47,217
Diría que lo hicierais vosotros,

805
00:35:47,241 --> 00:35:48,802
pero obviamente eso es imposible,

806
00:35:48,826 --> 00:35:51,195
así que pagadme el 25 % de
vuestras ganancias brutas

807
00:35:51,220 --> 00:35:52,221
y lo haré por vosotros.

808
00:35:52,246 --> 00:35:53,664
Seguridad y transporte armado

809
00:35:53,706 --> 00:35:56,351
desde el bar hasta el
casino y luego al banco.

810
00:35:58,502 --> 00:36:00,893
- Creo que deberíamos hacerlo.
- ¿Un 25 %?

811
00:36:00,918 --> 00:36:03,026
Entre Frank y él, eso es la
mitad de nuestras ganancias.

812
00:36:04,383 --> 00:36:05,468
Un 15 %.

813
00:36:05,509 --> 00:36:07,268
Un 23 y soy miembro gratuito de KevFit.

814
00:36:08,012 --> 00:36:09,680
Hecho.

815
00:36:09,722 --> 00:36:12,475
¡Frank Gallagher!

816
00:36:12,516 --> 00:36:14,143
Dios.

817
00:36:14,201 --> 00:36:15,619
No está aquí. ¿Qué ha pasado?

818
00:36:15,644 --> 00:36:17,563
Mi familia tonta dejó a Franny con Frank

819
00:36:17,605 --> 00:36:18,749
y él jamás la llevó al cole.

820
00:36:18,773 --> 00:36:20,316
¿Alguien sabe dónde está?

821
00:36:20,357 --> 00:36:22,128
Se supone que está pillando
hierba para nosotros.

822
00:36:22,518 --> 00:36:24,111
¿Se la llevó a comprar drogas?

823
00:36:24,153 --> 00:36:25,112
- ¿Adónde?
- No lo sé.

824
00:36:25,154 --> 00:36:26,322
Dijo algo de

825
00:36:26,363 --> 00:36:28,657
una lavandería armenia en Chatham.

826
00:36:28,699 --> 00:36:30,576
Y sus amigos camellos del parque.

827
00:36:33,537 --> 00:36:34,747
¡Vete a la mierda, Ian!

828
00:36:34,789 --> 00:36:36,284
¿Qué hostias, Debbie?

829
00:36:37,975 --> 00:36:39,435
Kev, ¿me pones un whisky?

830
00:36:47,802 --> 00:36:49,220
¿Qué haces tú aquí?

831
00:36:49,261 --> 00:36:51,764
- Poniéndome mazas.
- Genial.

832
00:36:51,806 --> 00:36:53,450
Así cuando te folle, no
parecerá que soy un pedófilo.

833
00:36:53,474 --> 00:36:54,683
Chúpamela, zorra.

834
00:36:54,725 --> 00:36:55,869
¿No deberían estar
metiéndotela por la vagina

835
00:36:55,893 --> 00:36:57,357
en ese trabajo de mierda en el almacén?

836
00:36:58,020 --> 00:36:59,224
Que les follen.

837
00:36:59,688 --> 00:37:00,874
Han intentado hacerme trabajar
en mi pausa para el almuerzo,

838
00:37:00,898 --> 00:37:02,084
así que lo he dejado.

839
00:37:02,625 --> 00:37:04,043
¿De veras?

840
00:37:04,068 --> 00:37:05,670
Bueno, no le des muchas vueltas
a esa preciosa cabecita

841
00:37:05,694 --> 00:37:06,904
al respecto, cara de niño.

842
00:37:06,946 --> 00:37:08,256
Porque entre las ventas
de comida caducada

843
00:37:08,280 --> 00:37:10,407
y el nuevo trato que acabo de hacer,

844
00:37:10,466 --> 00:37:11,884
estamos cubiertos.

845
00:37:11,909 --> 00:37:13,011
A lo mejor puedes ser una de esas

846
00:37:13,035 --> 00:37:14,912
esposas obedientes de los años 50.

847
00:37:14,954 --> 00:37:16,982
Cariñosas, con delantales
coloridos y tacones altos y...

848
00:37:17,473 --> 00:37:18,474
coleta.

849
00:37:18,499 --> 00:37:19,667
¿Colita?

850
00:37:20,037 --> 00:37:21,293
A tomar por culo. Me vuelvo a casa.

851
00:37:21,335 --> 00:37:23,963
No, buena idea. ¿Por qué
no vuelves y te relajas?

852
00:37:23,988 --> 00:37:25,189
Podrías ver algún
culebrón mientras piensas

853
00:37:25,214 --> 00:37:26,757
en lo que me vas a hacer para cenar.

854
00:37:29,927 --> 00:37:31,762
- ¡Serás puta!
- ¡Tú eres la puta!

855
00:37:33,848 --> 00:37:35,641
¿Vas a parar esto?

856
00:37:35,683 --> 00:37:37,115
Quiero ver quién gana.

857
00:37:37,601 --> 00:37:40,771
Mierda.

858
00:37:44,859 --> 00:37:46,443
   

859
00:37:46,485 --> 00:37:48,320
   

860
00:37:50,197 --> 00:37:51,521
¡No, señor!

861
00:37:51,904 --> 00:37:55,146
No, señor. No en casa de mami.

862
00:38:03,711 --> 00:38:05,834
¿Qué haces aquí?

863
00:38:06,895 --> 00:38:08,365
Tragándome mis sentimientos.

864
00:38:10,176 --> 00:38:11,920
A la mierda. Necesito un cigarrillo.

865
00:38:12,704 --> 00:38:15,165
Sí, buena idea.

866
00:38:15,386 --> 00:38:17,764
Seguro que podemos permitirnos
un transplante de pulmón.

867
00:38:21,145 --> 00:38:22,771
Sí, vale.

868
00:38:25,524 --> 00:38:27,902
¿Sabes? He hablado con todos estos

869
00:38:27,943 --> 00:38:29,695
para intentar sacar algo de dinero,

870
00:38:29,737 --> 00:38:31,906
pero todos van bastante apretados

871
00:38:31,931 --> 00:38:33,683
por la recesión y todo eso.

872
00:38:36,118 --> 00:38:38,053
¿Te acuerdas de aquellos
gilipollas de Tennessee

873
00:38:38,078 --> 00:38:40,789
que compraron 18 000
botellas de gel desinfectante

874
00:38:40,814 --> 00:38:42,357
y las vendieron por
unos 70 pavos la unidad?

875
00:38:42,382 --> 00:38:44,037
¿Y si compramos nosotros

876
00:38:44,062 --> 00:38:48,964
todas las existencias, no
sé, de condones de Chicago?

877
00:38:49,420 --> 00:38:52,735
No, acabaríamos simplemente con
más niñas de 13 años embarazadas.

878
00:38:52,760 --> 00:38:54,845
Podríamos apuñalar al bebé.

879
00:38:55,357 --> 00:38:56,889
Eso abrirá del todo ese agujero.

880
00:38:56,931 --> 00:38:58,435
Así tendrían que operarlo.

881
00:39:07,816 --> 00:39:09,083
Podría haber sido Fred.

882
00:39:16,283 --> 00:39:18,994
Una de las cosas más importantes
que un ser humano puede aprender

883
00:39:19,036 --> 00:39:22,310
es cómo aprovecharse de
una población vulnerable.

884
00:39:22,747 --> 00:39:25,709
¿Quiénes son los seres
más vulnerables del mundo?

885
00:39:25,927 --> 00:39:27,811
¿Los cachorros?

886
00:39:27,836 --> 00:39:28,796
Casi.

887
00:39:28,837 --> 00:39:30,172
Los milenials.

888
00:39:30,197 --> 00:39:32,233
Vulnerables a sus
exacerbados sentimientos

889
00:39:32,258 --> 00:39:33,786
respecto a su yo.

890
00:39:34,009 --> 00:39:36,762
Pues bien, el vasto
porcentaje de nuestro mercado

891
00:39:36,804 --> 00:39:38,264
lo componen milenials

892
00:39:38,305 --> 00:39:39,282
y cada uno de ellos

893
00:39:39,306 --> 00:39:41,976
- piensa que él o ella...
- O elle.

894
00:39:42,017 --> 00:39:44,311
O elle es especial.

895
00:39:44,353 --> 00:39:47,849
Así que un vulgar canuto
de los de antes no basta.

896
00:39:48,148 --> 00:39:50,943
Necesitamos distintas
variedades de papel de liar

897
00:39:50,985 --> 00:39:53,946
para que cada milenial pueda
elegir uno que exprese:

898
00:39:54,160 --> 00:39:55,482
"Este soy yo".

899
00:39:55,781 --> 00:39:58,284
¿Mientras el tinte del papel
destroza sus pulmones?

900
00:39:58,325 --> 00:40:00,369
- Sí.
- ¿Les importa?

901
00:40:00,411 --> 00:40:01,954
- No.
- En absoluto.

902
00:40:01,996 --> 00:40:05,207
Porque en ese momento, pueden
decirles a sus amigos:

903
00:40:05,249 --> 00:40:07,474
"Tengo algo que tú no tienes".

904
00:40:07,793 --> 00:40:11,213
Y, a fin de cuentas, todos
queremos eso, supongo.

905
00:40:11,255 --> 00:40:13,575
Pues eso es todo lo de nuestra lista.

906
00:40:14,008 --> 00:40:15,739
Volvamos a casa.

907
00:40:16,397 --> 00:40:18,358
Vernon con Jackson.

908
00:40:21,632 --> 00:40:25,511
¿Dónde estamos? ¿Qué...?

909
00:40:27,204 --> 00:40:28,497
¿Por qué estamos aquí?

910
00:40:28,678 --> 00:40:29,846
¿La papelería?

911
00:40:32,359 --> 00:40:35,321
Papel de liar, cierto.

912
00:40:35,362 --> 00:40:36,822
Vayamos a la papelería.

913
00:40:37,138 --> 00:40:39,230
Abuelito Frank.

914
00:40:49,477 --> 00:40:50,781
Creo que...

915
00:40:52,472 --> 00:40:54,015
Estoy un poco...

916
00:40:56,216 --> 00:40:57,843
Bueno, supongo que ya tenemos todo.

917
00:40:57,994 --> 00:40:58,953
   

918
00:40:59,553 --> 00:41:03,349
¿Quieres hacer una parada
más antes de volver a casa

919
00:41:03,601 --> 00:41:05,144
para conmemorar este día?

920
00:41:06,077 --> 00:41:07,161
Vamos.

921
00:41:15,402 --> 00:41:16,463
   

922
00:41:16,487 --> 00:41:17,696
Qué torpe.

923
00:41:20,866 --> 00:41:22,385
No, deja, deja, deja, deja.

924
00:41:29,625 --> 00:41:31,877
¿De qué conocías al tipo
que han detenido antes?

925
00:41:31,919 --> 00:41:33,087
No lo conozco.

926
00:41:34,880 --> 00:41:37,549
¡Joder!

927
00:41:37,591 --> 00:41:42,388
¿De qué conocías al tipo de antes?

928
00:41:42,429 --> 00:41:45,891
Vamos, zorra, no voy a decir
nada sin mi abogado pre...

929
00:41:45,933 --> 00:41:46,892
¡Joder!

930
00:41:46,934 --> 00:41:48,060
¿De qué conocías...?

931
00:41:48,102 --> 00:41:49,228
¡Por favor! No, ¿vale?

932
00:41:49,269 --> 00:41:52,231
¡Joder!

933
00:41:52,272 --> 00:41:53,357
Joder.

934
00:41:53,399 --> 00:41:55,234
Es mi camello, ¿vale?

935
00:41:55,259 --> 00:41:57,512
¿Estás dispuesto a
testificar en un juicio?

936
00:41:57,586 --> 00:41:58,879
Por favor. Vamos.

937
00:41:58,904 --> 00:42:00,406
Sabes que su gente me mataría.

938
00:42:02,950 --> 00:42:05,244
Vale, vale, vale, vale,
está bien, está bien.

939
00:42:05,285 --> 00:42:06,797
Testificaré.

940
00:42:11,652 --> 00:42:14,837
¡Frank Gallagher!

941
00:42:14,895 --> 00:42:17,106
¡No! ¿Qué...?

942
00:42:17,131 --> 00:42:19,925
No está aquí. ¿Qué estás...?

943
00:42:34,148 --> 00:42:36,442
Debbie, este parque es
enorme. ¿Por dónde empezamos?

944
00:42:40,821 --> 00:42:43,282
¿Por aquí? Quizá por allí.

945
00:42:46,468 --> 00:42:50,300
¡Frank Gallagher!

946
00:42:52,050 --> 00:42:55,169
¡Frank Gallagher!

947
00:43:00,466 --> 00:43:01,925
¿Qué os pasa a vosotros dos?

948
00:43:01,967 --> 00:43:03,410
- Se queda de brazos cruzados todo..
- Aquí la señorita decide

949
00:43:03,435 --> 00:43:04,988
- el día gastándose nuestro dinero...
- no compartir conmigo nuestro dinero...

950
00:43:05,013 --> 00:43:06,128
- Y, de repente, empieza a ganar pasta
- aunque estemos casados.

951
00:43:06,153 --> 00:43:07,323
- haciendo toda clase de chanchullos...
- Y en cuanto empiezo a ganar

952
00:43:07,347 --> 00:43:08,265
algo de pasta, se vuelve un...

953
00:43:08,307 --> 00:43:10,011
- Ahora resulta que es activo.
- ¡Basta!

954
00:43:10,809 --> 00:43:13,312
Lo primero, tenéis que
cambiar vuestro lenguaje.

955
00:43:13,353 --> 00:43:16,815
Puta esto y vagina lo otro es
muy ofensivo para las mujeres.

956
00:43:16,857 --> 00:43:18,793
Y que seáis gays no significa
que tengáis disculpa

957
00:43:18,817 --> 00:43:21,153
por convertir a las mujeres
en ciudadanos de segunda.

958
00:43:21,195 --> 00:43:24,573
Lo segundo, no hay hombres
o mujeres en un matrimonio,

959
00:43:24,615 --> 00:43:25,824
solo compañeros.

960
00:43:25,866 --> 00:43:27,451
Y yo tendría sumo cuidado a la hora

961
00:43:27,476 --> 00:43:29,928
de reclamar el título
de compañero principal,

962
00:43:29,953 --> 00:43:31,673
porque no tenéis ni
idea de lo que pasará.

963
00:43:31,705 --> 00:43:32,998
Y os estáis haciendo un flaco favor

964
00:43:33,040 --> 00:43:34,566
si pensáis que echarle en cara
las cosas al otro es buena idea.

965
00:43:34,875 --> 00:43:37,336
Por último, me da igual quién
sea el activo o el pasivo.

966
00:43:37,377 --> 00:43:38,587
Si volvéis a pelearos en mi bar,

967
00:43:38,629 --> 00:43:39,814
os corto a los dos la polla.

968
00:43:39,838 --> 00:43:41,816
A ver quién es entonces el activo.

969
00:43:44,885 --> 00:43:47,949
Vale, tomad. Comeos
un brownie de hierba.

970
00:43:48,180 --> 00:43:50,027
Necesitáis calmaros de una puta vez.

971
00:43:58,777 --> 00:44:00,000
Puta.

972
00:44:08,575 --> 00:44:10,722
- Eh, tío.
- Hola, gracias.

973
00:44:15,749 --> 00:44:18,560
¿Cómo lo llevas?

974
00:44:18,585 --> 00:44:19,962
Tan bien como podría esperarse

975
00:44:19,987 --> 00:44:22,907
de un padre que no tiene
dinero para salvar a su hijo.

976
00:44:25,759 --> 00:44:27,195
Yo y Tami buscaremos alguna forma

977
00:44:27,219 --> 00:44:29,012
de ayudaros a pagar la operación.

978
00:44:29,054 --> 00:44:30,293
¿Sí?

979
00:44:31,056 --> 00:44:32,386
¿Estás de coña?

980
00:44:33,231 --> 00:44:35,112
Tú tienes tu propio hijo que cuidar.

981
00:44:35,610 --> 00:44:37,354
Este es cosa mía.

982
00:44:37,794 --> 00:44:39,463
- Aunque te lo agradezco.
- Sí.

983
00:44:42,109 --> 00:44:43,550
¿Tienes algún plan?

984
00:44:45,864 --> 00:44:48,492
Creo que le dejaré morir.

985
00:44:52,286 --> 00:44:54,913
Yo le he dicho a Tami
que deberíamos apuñalarle

986
00:44:54,955 --> 00:44:57,879
para que tengan que operarle.

987
00:45:01,740 --> 00:45:04,730
No, firmaré el plan de pago.

988
00:45:06,221 --> 00:45:07,806
Venderé BornFree.

989
00:45:09,713 --> 00:45:11,635
No, tío, no puedes hacerlo.

990
00:45:12,320 --> 00:45:14,239
No creo que haya otra salida.

991
00:45:16,560 --> 00:45:18,824
Has invertido todo lo
que tienes en ese taller.

992
00:45:19,948 --> 00:45:21,104
Te salvó.

993
00:45:23,150 --> 00:45:25,293
Tengo una mujer y dos hijos.

994
00:45:27,098 --> 00:45:28,730
Ahora son mi BornFree.

995
00:45:29,990 --> 00:45:32,347
Si tengo que elegir
entre mi negocio y ellos,

996
00:45:33,783 --> 00:45:36,702
son ellos sin pestañear.

997
00:45:53,363 --> 00:45:54,640
¿Hoy te lo has pasado bien, Billie?

998
00:45:54,681 --> 00:45:56,475
Supera de la hostia a "Training Day".

999
00:45:56,516 --> 00:45:59,037
Oye. Que ese tío admitiera culpabilidad

1000
00:45:59,061 --> 00:46:00,538
entre balbuceos sin un abogado presente,

1001
00:46:00,562 --> 00:46:02,648
¿es legal, ético o algo de eso?

1002
00:46:02,673 --> 00:46:05,108
Qué mono eres.

1003
00:46:05,150 --> 00:46:08,236
Oye, nuestro trabajo no es hacer
ética o leyes, es hacer justicia.

1004
00:46:08,278 --> 00:46:09,297
Ese tío escapó de la policía

1005
00:46:09,321 --> 00:46:10,447
y admitió culpabilidad.

1006
00:46:10,489 --> 00:46:11,782
Fin de la historia.

1007
00:46:11,823 --> 00:46:13,950
Y al segundo en que empieces
a pensar sobre legalidad

1008
00:46:13,992 --> 00:46:15,553
y ética, es el segundo en que un
malote te pegará un tiro en la cabeza.

1009
00:46:15,577 --> 00:46:16,679
¿Quieres que te peguen
un tiro en la cabeza?

1010
00:46:16,703 --> 00:46:18,205
No, yo quiero disparar
a gente a la cabeza.

1011
00:46:18,230 --> 00:46:20,182
Ese es el espíritu.

1012
00:46:20,371 --> 00:46:22,289
Pero asegúrate de que
ellos disparan primero.

1013
00:46:23,627 --> 00:46:25,754
Felicidades por un buen día, Billie.

1014
00:46:25,796 --> 00:46:27,690
Ya verás como conseguimos que
corra sangre azul por tus venas.

1015
00:46:44,566 --> 00:46:46,775
Quizás un día le pague uno

1016
00:46:46,800 --> 00:46:48,894
a tu primo, Fred.

1017
00:46:49,403 --> 00:46:51,191
Todavía no sé si me cae bien.

1018
00:46:52,072 --> 00:46:53,800
Pero tú me molas bastante,

1019
00:46:54,658 --> 00:46:57,536
así que te has ganado un lugar
en mi brazo para siempre.

1020
00:46:59,663 --> 00:47:02,230
Desde el desayuno
quería preguntarte algo,

1021
00:47:02,874 --> 00:47:06,211
pero no teníamos la misma relación

1022
00:47:06,253 --> 00:47:07,629
que tenemos ahora.

1023
00:47:07,933 --> 00:47:10,632
¿Por qué estabas
jodiendo tanto a tu madre

1024
00:47:10,657 --> 00:47:13,952
por no querer ponerte un vestido
y que te hiciera una foto?

1025
00:47:14,183 --> 00:47:17,406
Sé que es un vestido feo de cojones

1026
00:47:17,431 --> 00:47:20,992
y tengo la sensación de que eres
poco niña-princesa y más bien...

1027
00:47:21,017 --> 00:47:22,339
Un chico.

1028
00:47:23,895 --> 00:47:25,238
Claro.

1029
00:47:26,773 --> 00:47:28,024
Vive según tu verdad.

1030
00:47:28,379 --> 00:47:29,693
Pero bueno, a veces

1031
00:47:29,735 --> 00:47:31,996
es bonito hacer felices a los otros.

1032
00:47:32,441 --> 00:47:35,240
Mi padre solía emborracharse
y me hacía poner un vestido

1033
00:47:35,282 --> 00:47:37,075
cuando tenía tu edad,

1034
00:47:37,371 --> 00:47:39,202
y no me gustaba nada,

1035
00:47:39,408 --> 00:47:43,454
pero yo lo hacía porque
a mi padre le gustaba.

1036
00:47:45,625 --> 00:47:48,277
A esto se le llama jugar a largo plazo.

1037
00:47:50,797 --> 00:47:53,717
Algún día, te pillarán con unos gramos

1038
00:47:53,759 --> 00:47:57,262
o acostándote con una
prima no muy lejana,

1039
00:47:57,287 --> 00:48:00,348
y te librarás con una
palmadita en el culo

1040
00:48:00,390 --> 00:48:02,476
porque tu madre recordará

1041
00:48:02,517 --> 00:48:05,103
que una vez te pusiste
un vestido por ella.

1042
00:48:05,145 --> 00:48:07,689
- Es bonito.
- Gracias.

1043
00:48:12,986 --> 00:48:15,511
He pasado un muy buen
día contigo, pequeña.

1044
00:48:18,742 --> 00:48:20,744
Un muy buen día.

1045
00:48:24,706 --> 00:48:27,058
Si le pasa algo a Franny,
voy a destriparlo vivo.

1046
00:48:28,685 --> 00:48:30,896
¿Quién se suponía que iba
a llevar a Franny al cole?

1047
00:48:30,921 --> 00:48:32,738
No lo sé. ¿Alguno de ellos?

1048
00:48:34,299 --> 00:48:36,218
¿Te has ido a trabajar sin asegurarte

1049
00:48:36,243 --> 00:48:38,496
de que una persona de carne y
hueso llevara a tu hija al cole?

1050
00:48:38,521 --> 00:48:39,821
¿Qué? ¿Crees que es culpa mía?

1051
00:48:42,015 --> 00:48:43,230
¡Joder!

1052
00:48:43,894 --> 00:48:44,826
¡Hola, Liz!

1053
00:48:46,853 --> 00:48:48,897
Debbie, la policía está aquí.

1054
00:48:48,939 --> 00:48:50,315
¿Por qué?

1055
00:48:50,357 --> 00:48:51,817
Según parece, un vecino te ha visto

1056
00:48:51,858 --> 00:48:53,669
saliendo por la ventana con
una bolsa llena de cosas,

1057
00:48:53,693 --> 00:48:55,320
- y ha llamado a la policía.
- Mierda.

1058
00:48:55,345 --> 00:48:58,965
Y he comprobado mi cámara
de seguridad, y se te ve

1059
00:48:58,990 --> 00:49:00,718
robándome comida de la despensa...

1060
00:49:00,742 --> 00:49:03,286
- ¡Lo siento mucho! Puedo explicarlo.
- y saliendo por la ventana.

1061
00:49:03,328 --> 00:49:04,621
¿Has robado algo más?

1062
00:49:04,663 --> 00:49:06,373
No, no he robado nada.

1063
00:49:06,414 --> 00:49:08,959
Oye... volveré mañana

1064
00:49:09,000 --> 00:49:10,895
y repondré todo lo que he
tomado prestado, ¿de acuerdo?

1065
00:49:10,919 --> 00:49:12,954
No voy a presentar ninguna
denuncia porque está claro

1066
00:49:12,979 --> 00:49:15,273
que eres escoria blanca que necesita

1067
00:49:15,298 --> 00:49:16,776
- llevarle comida a su familia.
- ¡No soy escoria blanca!

1068
00:49:16,800 --> 00:49:19,279
Pero nunca más volverás
a acercarte a mi casa.

1069
00:49:19,678 --> 00:49:22,514
Post-data: Te voy a dejar una
opinión de mierda en Yelp.

1070
00:49:25,058 --> 00:49:26,544
¡Joder!

1071
00:49:33,567 --> 00:49:34,693
Espera. ¿Son ellos?

1072
00:49:37,821 --> 00:49:41,700
Estás chalada.

1073
00:49:42,784 --> 00:49:44,244
Por Dios. ¡Franny!

1074
00:49:44,286 --> 00:49:45,871
Franny, ¿estás bien?

1075
00:49:45,912 --> 00:49:48,373
¿Dónde estabas? Me
tenías preocupadísima.

1076
00:49:48,513 --> 00:49:51,835
¿Por? Lleva todo el día conmigo.
Nos lo hemos pasado genial.

1077
00:49:51,877 --> 00:49:53,685
Mira, tenemos tatus.

1078
00:49:55,589 --> 00:49:57,048
¿Qué coño pasa contigo?

1079
00:49:57,090 --> 00:49:59,342
¡Tenías que llevar a Franny al cole!

1080
00:49:59,401 --> 00:50:01,653
Que sepas que sí la llevé.

1081
00:50:01,678 --> 00:50:03,054
Pero resulta que era uno

1082
00:50:03,096 --> 00:50:05,138
que tenía el nombre de otra negra.

1083
00:50:05,599 --> 00:50:07,225
¡Son todas iguales!

1084
00:50:07,267 --> 00:50:08,727
¿Cómo?

1085
00:50:08,768 --> 00:50:11,146
¡Las negras no! ¡Las escuelas!

1086
00:50:11,204 --> 00:50:13,248
Se ha perdido un día de parvulitos.

1087
00:50:13,273 --> 00:50:14,858
No es como si se hubiera perdido

1088
00:50:14,900 --> 00:50:17,694
el día en que explican qué hacer
si se te rompe el traje espacial

1089
00:50:17,719 --> 00:50:20,238
en un campamento aeroespacial.
¿Qué problema hay?

1090
00:50:20,280 --> 00:50:22,073
El problema es que llevo seis horas

1091
00:50:22,122 --> 00:50:24,291
sin saber dónde está mi hija.

1092
00:50:24,326 --> 00:50:26,053
Ya sé que a ti te importaba una
mierda dónde estaban tus hijos

1093
00:50:26,077 --> 00:50:28,076
la mayoría del tiempo, ¡pero
yo sí me preocupo por la mía!

1094
00:50:39,007 --> 00:50:40,258
¿Y a ti qué te ha pasado?

1095
00:50:40,300 --> 00:50:41,885
Me casé. Eso es lo que me ha pasado.

1096
00:50:41,927 --> 00:50:44,095
Bueno, me divorciaría de ti, pero no
firmaste ningún acuerdo prematrimonial.

1097
00:50:47,991 --> 00:50:51,453
- ¿Qué os ha pasado?
- Se casaron.

1098
00:50:51,478 --> 00:50:53,939
Notición: Acabo de
hacer mi primer arresto.

1099
00:50:53,980 --> 00:50:55,374
- Genial.
- Así se hace.

1100
00:50:55,398 --> 00:50:56,626
- Muy bien, colega.
- Que te follen, poli.

1101
00:50:56,650 --> 00:50:59,277
A ver, gilipollas. ¿Quién
dejó a mi hija con Frank?

1102
00:50:59,319 --> 00:51:00,779
- Yo no.
- A mí no me mires.

1103
00:51:00,820 --> 00:51:02,076
No.

1104
00:51:03,451 --> 00:51:04,310
Fui yo.

1105
00:51:04,335 --> 00:51:05,593
¿A ti qué cojones te pasa, Liam?

1106
00:51:05,617 --> 00:51:07,452
Oye, calma.

1107
00:51:07,494 --> 00:51:10,080
Frank la llevó al cole.
¿Dónde está el problema?

1108
00:51:10,121 --> 00:51:11,623
No la llevó al cole.

1109
00:51:11,665 --> 00:51:13,124
¡Se la llevó a comprar droga!

1110
00:51:13,166 --> 00:51:15,365
Vale, pues eso no es culpa de Liam.

1111
00:51:15,585 --> 00:51:16,896
¿Por qué la dejaste con Liam?

1112
00:51:16,920 --> 00:51:18,046
No la dejé con Liam.

1113
00:51:18,088 --> 00:51:19,315
La dejé con todos vosotros.

1114
00:51:19,339 --> 00:51:20,423
No, qué va.

1115
00:51:20,465 --> 00:51:21,800
Me planté ahí mismo

1116
00:51:21,841 --> 00:51:23,235
y os pedí que alguien la llevara al cole

1117
00:51:23,259 --> 00:51:24,636
porque yo llegaba tarde al trabajo.

1118
00:51:24,678 --> 00:51:25,971
Yo no te oí.

1119
00:51:26,012 --> 00:51:26,972
- Ni yo.
- Tampoco.

1120
00:51:26,997 --> 00:51:28,540
¿Alguien dijo: "Sí, Debbie,

1121
00:51:28,565 --> 00:51:29,824
llevaré a Franny al cole"?

1122
00:51:29,849 --> 00:51:31,142
Genial, ponte de su parte.

1123
00:51:31,184 --> 00:51:32,536
No me pongo de parte de nadie.

1124
00:51:32,560 --> 00:51:34,330
Solo digo que asumas tu
puta responsabilidad.

1125
00:51:34,354 --> 00:51:36,856
Asumo toda la responsabilidad.

1126
00:51:36,898 --> 00:51:39,776
Llevo toda la casa, tengo un trabajo

1127
00:51:39,818 --> 00:51:40,652
y he de ocuparme de una niña...

1128
00:51:40,694 --> 00:51:42,153
¡Hostia puta!

1129
00:51:42,195 --> 00:51:43,547
No eres la única que tiene movidas.

1130
00:51:43,571 --> 00:51:45,657
Si no puedes con todo,
mándalo a tomar por saco.

1131
00:51:45,699 --> 00:51:47,617
No nos culpes por ser
una madre de mierda.

1132
00:51:56,543 --> 00:51:57,852
Debs.

1133
00:51:58,641 --> 00:52:00,267
No iba en serio.

1134
00:52:25,488 --> 00:52:27,824
Joder.

1135
00:52:27,866 --> 00:52:29,034
Esto es bueno.

1136
00:52:29,075 --> 00:52:30,660
¿Te gusta?

1137
00:52:30,702 --> 00:52:32,162
Es una Colorada Medio Mexicana.

1138
00:52:32,203 --> 00:52:33,788
Llamada así por Franny.

1139
00:52:33,830 --> 00:52:36,796
Primero notas la Indica,
suave y agradable

1140
00:52:36,821 --> 00:52:40,045
con la suficiente sativa para
darte un golpecito de rebelión.

1141
00:52:40,086 --> 00:52:41,379
Igual que Franny.

1142
00:52:41,421 --> 00:52:43,548
Parece que tu nieta

1143
00:52:43,590 --> 00:52:45,258
te ha dejado huella.

1144
00:52:45,300 --> 00:52:46,587
¿Qué quieres decir?

1145
00:52:46,612 --> 00:52:49,763
Bueno, nunca has puesto nombre
a nada por ninguno de tus hijos.

1146
00:52:49,804 --> 00:52:51,389
Eso es porque no hacen hierba

1147
00:52:51,431 --> 00:52:53,516
que sea peleona y desagradecida.

1148
00:52:53,558 --> 00:52:55,852
Si tus hijos son peleones
y desagradecidos,

1149
00:52:55,894 --> 00:52:57,502
seguramente sea porque
tú los hiciste así.

1150
00:52:57,527 --> 00:52:58,695
   

1151
00:53:03,068 --> 00:53:04,547
Es duro tener hijos.

1152
00:53:04,861 --> 00:53:06,488
Necesitan cosas.

1153
00:53:06,529 --> 00:53:08,531
Los nietos son más simples.

1154
00:53:08,573 --> 00:53:09,741
No les debes nada.

1155
00:53:09,783 --> 00:53:12,243
No esperan nada de ti.

1156
00:53:12,387 --> 00:53:13,993
No hay presión.

1157
00:53:14,680 --> 00:53:16,615
No puedes decepcionar a nadie.

1158
00:53:19,626 --> 00:53:22,087
Me acabáis de joder el subidón.

1159
00:53:22,128 --> 00:53:24,547
Vendedlo a siete el porro.

1160
00:53:24,589 --> 00:53:25,423
¿Un poco caro, no crees?

1161
00:53:25,465 --> 00:53:27,290
El precio son siete.

1162
00:53:28,251 --> 00:53:29,527
¿A dónde vas?

1163
00:53:29,615 --> 00:53:31,409
Tengo que hablar con una
niña sobre un vestido.

1164
00:53:36,159 --> 00:53:38,912
Sí.

1165
00:53:40,980 --> 00:53:42,941
- ¿Qué coj...?
- Hostia, es Milton.

1166
00:53:42,999 --> 00:53:44,084
Va a despertar...

1167
00:53:44,109 --> 00:53:45,429
Oye, voy yo, ya voy, ya voy.

1168
00:53:48,213 --> 00:53:49,756
No, no, no, no, no, no.

1169
00:53:49,781 --> 00:53:52,283
Mierda. Lo siento. ¿He
despertado al bebé?

1170
00:53:52,325 --> 00:53:53,677
No, no, no, no pasa nada, no pasa nada.

1171
00:53:53,701 --> 00:53:55,137
Lo estaba acunando. Está
en la habitación con Tami.

1172
00:53:55,162 --> 00:53:56,622
Pasa, entra.

1173
00:53:59,224 --> 00:54:01,059
¿Sienta bien haber salido del barco?

1174
00:54:01,084 --> 00:54:03,211
¿Y no tener al capitán
tocándome los cojones?

1175
00:54:03,253 --> 00:54:04,665
Sí, claro.

1176
00:54:04,690 --> 00:54:06,690
- Oye, ¿cuándo es la boda?
- Me acaban de hacer la prueba.

1177
00:54:06,714 --> 00:54:08,192
- Genial.
- La boda es este fin de semana.

1178
00:54:08,216 --> 00:54:09,425
Espero que mis zapatos de vestir

1179
00:54:09,467 --> 00:54:10,385
estén en el garaje, tío, donde los dejé.

1180
00:54:10,426 --> 00:54:11,261
Sí, sí.

1181
00:54:11,302 --> 00:54:13,513
Los...

1182
00:54:13,555 --> 00:54:15,172
La casa está genial.

1183
00:54:16,015 --> 00:54:18,309
Sí, bueno, al menos por dentro.

1184
00:54:18,351 --> 00:54:20,621
Los vecinos querían que por fuera
siguiera pareciendo una mierda.

1185
00:54:20,645 --> 00:54:21,771
Bueno.

1186
00:54:21,796 --> 00:54:22,815
¿Has hecho todo esto tú solo?

1187
00:54:22,856 --> 00:54:26,734
Sí, bueno, casi todo es yeso y pintura.

1188
00:54:26,776 --> 00:54:28,153
¿También has puesto
azulejos en la cocina?

1189
00:54:28,194 --> 00:54:31,447
Fornica, sí...

1190
00:54:31,489 --> 00:54:33,283
- Queda genial, tío. Muy chulo.
- Gracias.

1191
00:54:33,324 --> 00:54:34,677
¿Cuánto te ha costado todo esto?

1192
00:54:34,701 --> 00:54:35,952
No lo sé,

1193
00:54:35,994 --> 00:54:37,263
la mayoría del material
lo he pillado de gratis

1194
00:54:37,287 --> 00:54:38,788
en casas que no se terminaron y obras.

1195
00:54:38,830 --> 00:54:40,331
   

1196
00:54:40,356 --> 00:54:43,960
Bueno, aunque también he
comprado algunas cosas...

1197
00:54:44,002 --> 00:54:46,296
Y he echado muchas horas.

1198
00:54:46,337 --> 00:54:47,609
Deberías habérmelo dicho.

1199
00:54:48,047 --> 00:54:49,191
Sí, te hubiera dado dinero,

1200
00:54:49,215 --> 00:54:50,967
bajado el alquiler o algo así.

1201
00:54:51,009 --> 00:54:51,968
- ¿Sí?
- Sí.

1202
00:54:52,010 --> 00:54:53,281
¿Cuánto crees que te has gastado?

1203
00:54:54,053 --> 00:54:56,351
¿Unos cinco...

1204
00:54:56,764 --> 00:54:57,849
o seis mil?

1205
00:54:57,891 --> 00:54:59,281
No lo sé.

1206
00:54:59,809 --> 00:55:01,311
¿Por qué no lo pagamos a medias?

1207
00:55:01,352 --> 00:55:02,520
- ¿Sí?
- Sí.

1208
00:55:02,562 --> 00:55:04,164
También has hecho tú el trabajo.

1209
00:55:04,898 --> 00:55:07,108
- Genial.
- Pues bien.

1210
00:55:07,150 --> 00:55:09,328
- Zapatos.
- Ah, sí, sí, sí.

1211
00:55:09,353 --> 00:55:10,504
Aquí en el garaje.

1212
00:55:10,528 --> 00:55:12,197
- Sí, claro.
- Bien.

1213
00:55:13,924 --> 00:55:16,302
- Fornica, ¿no?
- Eso es fornica, sí.

1214
00:55:22,999 --> 00:55:25,187
Largo.

1215
00:55:25,741 --> 00:55:27,159
¿Mami?

1216
00:55:31,664 --> 00:55:34,536
Ahora ya estoy lista para
que me hagas la foto.

1217
00:55:35,958 --> 00:55:37,697
Franny.

1218
00:55:37,722 --> 00:55:39,817
Espera. Deja que coja el teléfono.

1219
00:55:49,025 --> 00:55:50,661
   

1220
00:55:51,110 --> 00:55:53,036
Bien, sonríe.

1221
00:55:53,738 --> 00:55:56,622
Pero mira qué guapa estás...

1222
00:55:56,991 --> 00:56:00,119
Un poco de lado.

1223
00:56:05,250 --> 00:56:07,043
¡Dámelo todo, papi chulo!

1224
00:56:07,085 --> 00:56:09,587
¡Tómalo, zorra supermasculina!

1225
00:56:11,005 --> 00:56:12,882
¿Cambiamos de posición?

1226
00:56:12,924 --> 00:56:14,884
Venga.

1227
00:56:14,926 --> 00:56:16,028
¿Cómo me llamo?

1228
00:56:16,052 --> 00:56:17,553
Nick.

1229
00:56:17,595 --> 00:56:19,156
He dicho que cómo me llamo.

1230
00:56:19,180 --> 00:56:21,509
¡Nick Jonas!

1231
00:56:21,592 --> 00:56:26,592
www.subtitulamos.tv

