1
00:00:08,408 --> 00:00:11,018
Ese es mío, todos son míos.

2
00:00:11,020 --> 00:00:13,445
- Ya. Vale.
- Gracias.

3
00:00:13,447 --> 00:00:15,313
Cuidado, esos pican mucho.

4
00:00:15,315 --> 00:00:17,641
Esto es para novatos. Empecé a comer

5
00:00:17,643 --> 00:00:20,043
- jalapeños cuando tenía ocho años.
- ¿Solos?

6
00:00:20,045 --> 00:00:22,412
Ya lo pillo, como una
zanahoria. Cosas de niños.

7
00:00:22,414 --> 00:00:25,415
Era porque mi padre...
Bueno, ya conoces a mi padre,

8
00:00:25,417 --> 00:00:27,818
le gustaban mucho los jalapeños,
no quería que me superase.

9
00:00:27,820 --> 00:00:31,388
¿Quién no compite con su
padre a los ocho años?

10
00:00:41,767 --> 00:00:44,168
   

11
00:00:45,971 --> 00:00:47,594
Hola, cariño.

12
00:00:47,596 --> 00:00:50,742
Sí. No, sigo... sigo en el gimnasio.

13
00:00:52,440 --> 00:00:55,595
La gente compara a los
enfermeros con santos,

14
00:00:55,597 --> 00:00:58,998
santurrones cuidando de
otros de forma altruista.

15
00:00:59,000 --> 00:01:02,684
El problema con esto
es que no es humano.

16
00:01:02,686 --> 00:01:04,504
Y quiero decir, ¿cómo puedes

17
00:01:04,506 --> 00:01:07,440
no hacer un desastre de tu vida personal

18
00:01:07,442 --> 00:01:10,052
cuando el trabajo te
arrebata todo lo que tienes?

19
00:01:10,054 --> 00:01:14,023
   

20
00:01:14,025 --> 00:01:19,028
   

21
00:01:19,030 --> 00:01:21,830
   

22
00:01:21,832 --> 00:01:23,999
   

23
00:01:24,001 --> 00:01:26,101
   

24
00:01:26,103 --> 00:01:28,024
   

25
00:01:28,026 --> 00:01:30,072
   

26
00:01:30,074 --> 00:01:32,374
   

27
00:01:32,376 --> 00:01:35,010
   

28
00:01:35,012 --> 00:01:37,246
   

29
00:01:37,248 --> 00:01:39,715
   

30
00:01:39,717 --> 00:01:41,383
   

31
00:01:41,385 --> 00:01:43,786
   

32
00:01:43,788 --> 00:01:46,288
Phillis.

33
00:01:46,290 --> 00:01:48,257
Me halagas, ¿te has
puesto pintalabios por mí

34
00:01:48,259 --> 00:01:50,693
- o por el tío del ecocardiograma?
- Ha pasado mucho

35
00:01:50,695 --> 00:01:52,962
desde que alguien ha
mirado estos pechos,

36
00:01:52,964 --> 00:01:55,230
- mucho menos tocarlos.
- Ya,

37
00:01:55,232 --> 00:01:57,712
finges que no ligas,
pero a mí no me engañas.

38
00:01:57,714 --> 00:01:58,934
   

39
00:01:58,936 --> 00:02:00,793
- ¿Para quién es eso?
- Órdenes del médico

40
00:02:00,795 --> 00:02:03,639
hasta que compruebe tu corazón y
diga que vuelve a estar fuerte.

41
00:02:03,641 --> 00:02:07,376
¿Vas a estar aquí para las pruebas,

42
00:02:07,378 --> 00:02:09,979
los resultados y todo eso?

43
00:02:09,981 --> 00:02:12,848
No me iré de tu lado.

44
00:02:12,850 --> 00:02:16,622
¿Quién quiere caminar

45
00:02:16,624 --> 00:02:18,320
cuando tiene chófer? No, no.

46
00:02:18,322 --> 00:02:19,789
   

47
00:02:22,293 --> 00:02:24,226
Esto es de primera clase.

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,095
¡Genial! ¿Estás lista?

49
00:02:26,097 --> 00:02:28,464
- Vamos con ello.
- Vale.

50
00:02:32,103 --> 00:02:34,336
Podríamos caminar más rápido.

51
00:02:34,338 --> 00:02:36,839
El ecocardiograma se
ha retrasado una hora.

52
00:02:36,841 --> 00:02:39,705
Todos nuestros pacientes van
viento en popa, excepto una.

53
00:02:39,707 --> 00:02:42,511
Y es una mandona de verdad, incluso
para una cantante de ópera.

54
00:02:42,513 --> 00:02:44,480
Solo puedes hacerle
preguntas de sí o no.

55
00:02:44,482 --> 00:02:46,872
- ¿Por qué?
- Como he dicho, mandona.

56
00:02:46,874 --> 00:02:49,589
- Ese término es excesivo.
- Vale, un timbre significa que sí,

57
00:02:49,591 --> 00:02:51,520
- dos que no.
- ¡Wolf!

58
00:02:51,522 --> 00:02:53,545
Tengo que quedarme por una paciente.

59
00:02:53,547 --> 00:02:56,165
¿Qué? ¿Te vas a quedar pasado
tu turno como si fuese gratuito?

60
00:02:56,167 --> 00:02:59,428
Una hora máximo, ¿vale?
Quedamos en el Sterling.

61
00:02:59,430 --> 00:03:01,665
Resérvanos nuestro sitio de siempre.

62
00:03:03,934 --> 00:03:06,836
- Hola.
- Disfruta del turno.

63
00:03:08,712 --> 00:03:11,970
- Está bien.
- Lo siento. Oye,

64
00:03:11,972 --> 00:03:13,728
¿te has enterado de mi asignación?

65
00:03:13,730 --> 00:03:16,576
Sí. Estoy en urgencias.
Joanna en paliativos.

66
00:03:16,578 --> 00:03:19,498
Naz... Tú estás en admisiones.

67
00:03:19,500 --> 00:03:22,387
Tío, no he podido dormir nada hoy.

68
00:03:22,389 --> 00:03:24,653
- ¿Qué? ¿Has estado despierta...?
- 36 horas y van en aumento.

69
00:03:24,655 --> 00:03:27,389
- Joder, tío, las noches son lo peor.
- Mira, necesito

70
00:03:27,391 --> 00:03:29,992
reponerme, como reponerme en urgencias.

71
00:03:29,994 --> 00:03:32,294
Si me siento en una silla toda
la noche, me voy a dormir.

72
00:03:32,296 --> 00:03:34,563
Si te intercambias conmigo,
te voy a deber una buena.

73
00:03:34,565 --> 00:03:36,565
- Sí. No te preocupes.
- ¡Dios!

74
00:03:36,567 --> 00:03:39,369
¡Gracias! En serio,
gracias, muchas gracias.

75
00:03:42,106 --> 00:03:44,139
Mierda.

76
00:03:48,879 --> 00:03:52,581
En una escala del uno al diez,
¿cuánto le duele la garganta?

77
00:03:55,453 --> 00:03:58,755
¿Ha perdido la voz?

78
00:04:00,491 --> 00:04:02,591
¿Un timbre significa sí, dos que no?

79
00:04:02,593 --> 00:04:04,635
Para aclararnos,

80
00:04:04,637 --> 00:04:06,696
puede hablar, pero ¿ha
elegido no hacerlo?

81
00:04:09,200 --> 00:04:11,403
Porque estás guardando
la voz para la obra,

82
00:04:11,405 --> 00:04:13,272
supongo.

83
00:04:16,474 --> 00:04:18,574
Audición mañana a la 13:00

84
00:04:18,576 --> 00:04:22,510
para el papel de... ¿Carmen en Carmen?

85
00:04:22,512 --> 00:04:24,736
Mi madre estuvo en Carmen.

86
00:04:24,738 --> 00:04:26,772
Carmen en Bollywood, pero Carmen.

87
00:04:33,023 --> 00:04:35,891
"Wei Chen". ¿Podría Wei Chen
acercarse a la zona de admisión?

88
00:04:38,062 --> 00:04:40,929
Olvídelo, Wei Chen. Está todo bien.

89
00:04:40,931 --> 00:04:44,700
"Grame Shergold" a la zona de admisión.

90
00:04:44,702 --> 00:04:47,537
Es Graham.

91
00:04:54,178 --> 00:04:56,617
- ¿Qué tenemos?
- Otro especial del viernes noche.

92
00:04:56,619 --> 00:04:59,314
Conductor en un accidente múltiple. Por
suerte, los otros estaban aparcados.

93
00:04:59,316 --> 00:05:01,817
Posible conmoción, laceración
menor en la mano derecha.

94
00:05:01,819 --> 00:05:04,787
Se negó a la prueba de alcoholemia en
la escena. Sospechamos drogas y alcohol.

95
00:05:04,789 --> 00:05:07,520
- Eso parece. - No tenía
cartera, así que no hay nombre.

96
00:05:07,522 --> 00:05:10,685
- ¡Quiero irme! ¡Dejadme irme!
- Hola, me llamo Grace.

97
00:05:10,687 --> 00:05:12,394
Te sacaremos de aquí en cuanto
podamos. ¿Cómo te llamas?

98
00:05:12,396 --> 00:05:14,563
- Marco.
- Hola, Marco.

99
00:05:14,565 --> 00:05:16,498
¡Polo! ¡Marco Polo!

100
00:05:16,500 --> 00:05:18,635
¡Marco Polo!

101
00:05:23,507 --> 00:05:26,108
Bastante inflamado.
Vamos a hacer un TAC.

102
00:05:26,110 --> 00:05:28,710
- ¡Deja de mirarme!
- Y una prueba toxicológica

103
00:05:28,712 --> 00:05:32,148
- para ver a qué nos enfrentamos.
- Vale.

104
00:05:35,519 --> 00:05:38,787
Código blanco, UCI. Código blanco, UCI.

105
00:05:38,789 --> 00:05:41,290
¡Seguridad, paradlo!

106
00:05:41,292 --> 00:05:44,026
¡No me pilláis!

107
00:05:44,028 --> 00:05:46,528
   

108
00:05:46,530 --> 00:05:48,998
   

109
00:05:52,490 --> 00:05:55,490
www.subtitulamos.tv

110
00:05:58,613 --> 00:06:00,680
Quieto. Tienes que quedarte quieto.

111
00:06:05,649 --> 00:06:08,952
Oye, Leo, ¿por qué no
nos das un momento?

112
00:06:14,625 --> 00:06:17,660
Lo siento si esto duele un poco.

113
00:06:19,563 --> 00:06:22,698
¿Te duele el cuello del accidente?

114
00:06:22,700 --> 00:06:26,635
- ¿Dónde estoy?
- Estás en el hospital St. Mary's.

115
00:06:26,637 --> 00:06:28,637
¿Recuerdas cómo has llegado aquí?

116
00:06:28,639 --> 00:06:31,040
- Estabas conduciendo y...
- Me pasa algo.

117
00:06:33,577 --> 00:06:36,245
Vale. Está bien.

118
00:06:36,247 --> 00:06:39,082
- ¿Quieres decirme qué es?
- ¡No me toques, zorra!

119
00:06:40,684 --> 00:06:42,612
¿Quieres que lo deje sobrio del susto?

120
00:06:42,614 --> 00:06:44,920
No creo que la sobriedad
le llegue pronto

121
00:06:44,922 --> 00:06:47,856
- al Sr. Polo.
- Leyenda del viernes noche.

122
00:06:47,858 --> 00:06:50,993
Ya tiene una fila de polis
listos para conocerlo.

123
00:06:50,995 --> 00:06:54,663
- ¡Dile a los polis que soy Marco Polo!
- Polo.

124
00:06:54,665 --> 00:06:56,665
¿Cómo va la policía con su nombre?

125
00:06:56,667 --> 00:06:58,964
El seguro del coche está a nombre de
una mujer, están intentando contactarla.

126
00:06:58,966 --> 00:07:02,188
Menudo imbécil poniéndose
al volante así.

127
00:07:02,190 --> 00:07:04,324
No dejes que te haga perder el tiempo.

128
00:07:05,843 --> 00:07:08,110
Cada vez que mi madre actúa,

129
00:07:08,112 --> 00:07:10,046
al final de la obra pierde la voz.

130
00:07:15,618 --> 00:07:17,818
¿Cuándo empezaste a experimentar
molestias en la garganta?

131
00:07:19,790 --> 00:07:22,190
Ya. Solo preguntas de sí o no.

132
00:07:22,192 --> 00:07:24,293
¿Hace más de una semana?

133
00:07:26,196 --> 00:07:27,963
Sí. ¿Dos semanas?

134
00:07:27,965 --> 00:07:30,666
¿Tres semanas?

135
00:07:33,170 --> 00:07:36,104
Hay maneras más eficientes
para comunicarse.

136
00:07:36,106 --> 00:07:38,408
¡Escribir, quizás!

137
00:07:45,889 --> 00:07:48,879
El último enfermero, el desgarbado...

138
00:07:48,881 --> 00:07:51,086
- Wolf.
- Me prometió

139
00:07:51,088 --> 00:07:54,390
una inyección de cortisona.
¿Dónde demonios está?

140
00:07:55,893 --> 00:07:57,727
¿Una inyección de cortisona?

141
00:08:01,298 --> 00:08:04,834
Llegaré al fondo del asunto.

142
00:08:07,638 --> 00:08:10,339
Vale. ¿Lo prometes? No puedes

143
00:08:10,341 --> 00:08:12,808
emocionarte demasiado o
darme otro pequeño susto.

144
00:08:12,810 --> 00:08:15,043
Mi corazón puede con ello,
lo que no puede soportar

145
00:08:15,045 --> 00:08:19,082
es este suspense. ¿Qué es?

146
00:08:22,219 --> 00:08:26,688
Qué chica más mona.

147
00:08:26,690 --> 00:08:28,958
   

148
00:08:41,538 --> 00:08:43,105
Oye, Philli.

149
00:08:43,107 --> 00:08:45,273
Es hora del ecocardiograma.

150
00:08:45,275 --> 00:08:47,943
He conseguido dos pavos.
Saca tajada de otro rasca.

151
00:08:47,945 --> 00:08:50,779
¡Qué chica más suertuda! ¡Rock and roll!

152
00:09:00,824 --> 00:09:02,891
Hola, Naz, ¿qué pasa?

153
00:09:02,893 --> 00:09:05,423
¿Le prometiste a nuestra paciente
Sorona una inyección de cortisona?

154
00:09:05,425 --> 00:09:08,130
¿Sorona? Solo sé que es demasiado...

155
00:09:08,132 --> 00:09:11,033
No. Dije: "inyección de cortisona".

156
00:09:11,035 --> 00:09:13,135
- Dijo que le prometiste una.
- ¡Joder!

157
00:09:13,137 --> 00:09:15,103
Hablamos de cortisona, pero
no le prometí ninguna.

158
00:09:15,105 --> 00:09:17,906
No lo creo. Ese timbre es muy confuso.

159
00:09:17,908 --> 00:09:19,785
Y ahora la paciente cree
que soy incompetente.

160
00:09:19,787 --> 00:09:21,386
¿Qué? No, yo soy
incompetente. Voy a volver.

161
00:09:21,388 --> 00:09:23,011
- Volveré.
- ¿Por qué?

162
00:09:23,013 --> 00:09:25,247
Le diré a la paciente que es culpa mía.

163
00:09:25,249 --> 00:09:27,482
Eso es ridículo, no lo hagas.

164
00:09:27,484 --> 00:09:30,085
Tengo que irme. Adiós.

165
00:09:30,087 --> 00:09:31,887
¿Dr. Kaplan?

166
00:09:31,889 --> 00:09:33,588
- ¿Sí?
- ¡Hola!

167
00:09:33,590 --> 00:09:36,324
- Soy...
- Otra enfermera, sí.

168
00:09:36,326 --> 00:09:39,895
Nazneen Khan. Tengo una
paciente, cantante de ópera,

169
00:09:39,897 --> 00:09:41,830
y está pidiendo una
inyección de cortisona.

170
00:09:41,832 --> 00:09:43,987
Vale. ¿Ha dado consentimiento
para una laringoscopia?

171
00:09:43,989 --> 00:09:45,048
No.

172
00:09:45,050 --> 00:09:47,238
No administro inyecciones de esteroides

173
00:09:47,240 --> 00:09:49,204
sin hacer una laringoscopia
primero, así que...

174
00:09:49,206 --> 00:09:52,508
No lo sabía.

175
00:10:00,651 --> 00:10:03,286
Para que conste, no soy un perro.

176
00:10:05,422 --> 00:10:07,989
Al Dr. Kaplan le gustaría
realizar una laringoscopia.

177
00:10:07,991 --> 00:10:10,125
El procedimiento se trata de
insertar una cámara por la garganta

178
00:10:10,127 --> 00:10:12,929
para examinar sus cuerdas vocales...

179
00:10:16,400 --> 00:10:19,201
Ha ido por varios hospitales
recibiendo cortisona.

180
00:10:19,203 --> 00:10:22,594
La cortisona es un esteroide sintético.

181
00:10:22,596 --> 00:10:25,807
Imita a la cortisona
reprimiendo el dolor.

182
00:10:25,809 --> 00:10:28,276
Si no siente dolor,

183
00:10:28,278 --> 00:10:31,413
no podrá saber si se está
presionando demasiado...

184
00:10:31,415 --> 00:10:33,416
o si hay algún problema.

185
00:10:39,389 --> 00:10:42,225
El Dr. Kaplan ha sido claro.

186
00:10:58,207 --> 00:11:00,196
Si la cámara

187
00:11:00,198 --> 00:11:02,555
rasca las cuerdas vocales,

188
00:11:02,557 --> 00:11:04,658
acabaré contigo.

189
00:11:07,951 --> 00:11:10,319
Mi voz es mi vida.

190
00:11:15,692 --> 00:11:18,060
Nos hemos olvidado de
repasarnos el pintalabios.

191
00:11:20,263 --> 00:11:23,621
- ¿Tiene buena pinta el corazón?
- No soy cardiólogo.

192
00:11:23,623 --> 00:11:25,913
Solo el intermediario
que pasa los resultados.

193
00:11:25,915 --> 00:11:27,203
Oye.

194
00:11:27,205 --> 00:11:30,172
Dime la fracción de expulsión
del ventrículo izquierdo.

195
00:11:30,174 --> 00:11:32,674
50 %.

196
00:11:32,676 --> 00:11:35,577
- Eso es bueno.
- No es genial.

197
00:11:35,579 --> 00:11:38,146
Solía ser 40. Gracias.

198
00:11:38,148 --> 00:11:40,448
Oye, buenas noticias:
puedes decirle a tu hermana

199
00:11:40,450 --> 00:11:42,817
que su ventrículo izquierdo
ahora dispara al 50 %.

200
00:11:42,819 --> 00:11:45,487
¡Hostias! La voy a avisar.

201
00:11:45,489 --> 00:11:48,990
Voy a estar hablando con ella
mañana a las cinco de la mañana

202
00:11:48,992 --> 00:11:52,360
por la diferencia horaria.

203
00:11:52,362 --> 00:11:54,362
¿Crees que me podrías despertar?

204
00:11:54,364 --> 00:11:57,132
¿Qué? ¿Crees que nunca
me voy de aquí, Phillis?

205
00:11:57,134 --> 00:11:59,201
Estaré durmiendo en casa.
Pero, no te preocupes,

206
00:11:59,203 --> 00:12:01,170
le dejaré el mensaje a
la enfermera de turno.

207
00:12:03,140 --> 00:12:05,006
Le puse el nombre a mi hermana.

208
00:12:05,008 --> 00:12:06,875
   

209
00:12:06,877 --> 00:12:09,525
Nuestra madre quería llamarla

210
00:12:09,527 --> 00:12:12,684
Sylvia Louise, pero le dije
que era nombre de señora

211
00:12:12,686 --> 00:12:14,416
y que mi hermana pequeña merecía

212
00:12:14,418 --> 00:12:17,018
algo con más... chispa.

213
00:12:17,020 --> 00:12:20,555
Así que la llamamos Twilla.

214
00:12:20,557 --> 00:12:22,958
La voy a visitar después de todo esto.

215
00:12:22,960 --> 00:12:25,093
Es una historia preciosa.

216
00:12:25,095 --> 00:12:27,629
Vale, vamos a meterte en cama.

217
00:12:27,631 --> 00:12:29,064
Vale.

218
00:12:29,066 --> 00:12:30,699
¡Cuidado!

219
00:12:30,701 --> 00:12:33,735
Va a hacer la prueba ser
protagonista en Carmen.

220
00:12:33,737 --> 00:12:35,770
Su voz es su vida.

221
00:12:35,772 --> 00:12:39,692
Tengo cuidado sin importar a
qué se dedique mi paciente.

222
00:12:39,694 --> 00:12:43,345
Vale, hemos encontrado el
motivo de los síntomas...

223
00:12:43,347 --> 00:12:47,299
un pequeño pólipo... pero este
parche blanco es lo que me preocupa.

224
00:12:47,301 --> 00:12:49,402
Podría ser leucoplasia localizada.

225
00:12:49,404 --> 00:12:51,653
Voy a hacer una biopsia.

226
00:12:51,655 --> 00:12:55,390
- Dos timbres significan que no.
- Las células son irregulares,

227
00:12:55,392 --> 00:12:57,993
potencialmente cancerosas.
Sabremos más con la biopsia.

228
00:12:57,995 --> 00:13:00,095
No quiere que la haga.

229
00:13:00,097 --> 00:13:02,365
Ha firmado un contrato
de consentimiento...

230
00:13:04,434 --> 00:13:07,168
Pero ahora se está negando.

231
00:13:07,170 --> 00:13:09,204
No puede.

232
00:13:09,206 --> 00:13:11,207
Eso no es consentimiento.

233
00:13:13,377 --> 00:13:15,578
Vale, entonces.

234
00:13:18,982 --> 00:13:21,117
No hay biopsia.

235
00:13:23,954 --> 00:13:26,688
Ha vuelto la prueba toxicológica.
No hay alcohol ni drogas.

236
00:13:26,690 --> 00:13:28,657
- ¡¿Qué?!
- El TAC está limpio.

237
00:13:28,659 --> 00:13:30,859
Una contusión menor, nada
que causase este tipo de...

238
00:13:30,861 --> 00:13:33,488
Habla confusa, paranoia,

239
00:13:33,490 --> 00:13:35,096
ningún control de los impulsos...

240
00:13:35,098 --> 00:13:38,600
y su temperatura es
normal, no hay fiebre.

241
00:13:38,602 --> 00:13:40,738
- Dr. Wallace a urgencias.
- Vigila los signos vitales,

242
00:13:40,740 --> 00:13:42,698
- volveré en cuanto pueda.
- Vienen a por mí.

243
00:13:42,700 --> 00:13:44,406
Tengo que irme a casa.

244
00:13:44,408 --> 00:13:47,442
Vale, está bien. Oye.
Oye, ¿dónde está tu casa?

245
00:13:47,444 --> 00:13:49,745
Tengo que irme a casa.

246
00:13:51,682 --> 00:13:54,216
Voy a comprobarte las pupilas, ¿vale?

247
00:13:57,821 --> 00:14:00,696
¡Sacadme de aquí!

248
00:14:00,698 --> 00:14:03,166
- Código blanco en urgencias.
- ¡Sacadme de aquí!

249
00:14:13,138 --> 00:14:14,361
Los signos vitales están bien.

250
00:14:14,363 --> 00:14:16,386
A mí me parece una lesión cerebral.

251
00:14:16,388 --> 00:14:19,180
Consigue una segunda opinión.
Envía el TAC a Neurología.

252
00:14:19,182 --> 00:14:21,649
No voy a esperar por su bendición.

253
00:14:21,651 --> 00:14:23,985
Grace, no te preocupes por eso.

254
00:14:23,987 --> 00:14:28,589
He pedido una evaluación psicológica.
La Dra. Nivan bajará en un momento.

255
00:14:28,591 --> 00:14:31,493
Oye. ¿Esa es tu sangre?

256
00:14:33,630 --> 00:14:35,831
Ven aquí.

257
00:14:43,103 --> 00:14:45,593
No es muy profunda.

258
00:14:45,595 --> 00:14:47,241
Vas a necesitar un par

259
00:14:47,243 --> 00:14:49,433
de suturas. ¿Cómo te has caído?

260
00:14:49,435 --> 00:14:52,113
Reaccionó a la luz y me
empujó hacia el carrito.

261
00:14:52,115 --> 00:14:54,455
- ¿Te has golpeado la cabeza?
- No, me encuentro bien.

262
00:14:54,457 --> 00:14:56,884
Aunque tienes un buen
moratón. ¿Dolor de cabeza?

263
00:14:56,886 --> 00:14:58,468
- No.
- Vas a tener que hacer

264
00:14:58,470 --> 00:14:59,950
un informe de incidente de seguridad.

265
00:14:59,952 --> 00:15:02,056
Y quiero que tengas una pequeña
conversación con la psicóloga

266
00:15:02,058 --> 00:15:04,583
- del hospital sobre la agresión.
- ¿Agresión?

267
00:15:04,585 --> 00:15:06,360
No ha sido una agresión,
ha sido un accidente.

268
00:15:06,362 --> 00:15:09,530
Sigue siendo un código blanco. Yo
me encargaré de su cuidado ahora.

269
00:15:09,532 --> 00:15:11,565
Vale, no. Mira, estoy bien, ¿vale?

270
00:15:11,567 --> 00:15:13,534
¿Puedes dejarme hacer
mi trabajo, por favor?

271
00:15:13,536 --> 00:15:15,684
Sinead, te necesitamos en
la sala de enfermeros.

272
00:15:15,686 --> 00:15:17,063
Encárgate tú.

273
00:15:26,215 --> 00:15:28,449
- Lo has llevado bien.
- ¿El qué?

274
00:15:28,451 --> 00:15:31,419
¿Que Sinead me dé una charla?

275
00:15:31,421 --> 00:15:33,654
Golpear, escupir, patear.

276
00:15:33,656 --> 00:15:36,524
Un par de suturas por aquí y por allá.

277
00:15:36,526 --> 00:15:38,627
Ahora sé que puedes llevarlo.

278
00:15:40,630 --> 00:15:42,631
Esto no dejará cicatriz.

279
00:15:44,834 --> 00:15:47,301
Borracho y colocado.

280
00:15:47,303 --> 00:15:49,337
¿Por qué llegamos a esa conclusión?

281
00:15:49,339 --> 00:15:51,505
Estaba agresivo,

282
00:15:51,507 --> 00:15:54,809
balbuceando. Parecía la
explicación más sencilla.

283
00:15:54,811 --> 00:15:56,811
Y si fuese blanco,

284
00:15:56,813 --> 00:15:58,880
¿sería la misma explicación?

285
00:16:02,185 --> 00:16:04,385
Mi intuición me dice que pasa algo más.

286
00:16:04,387 --> 00:16:06,521
Eso significa que puedes
fiarte de tus instintos.

287
00:16:08,891 --> 00:16:11,826
Estás bien.

288
00:16:11,828 --> 00:16:14,529
Me encargo. Gracias.

289
00:16:19,168 --> 00:16:22,536
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

290
00:16:22,538 --> 00:16:26,307
Tengo algo que te sentará mejor.

291
00:16:26,309 --> 00:16:28,242
Mira esto.

292
00:16:28,244 --> 00:16:32,012
No me pilláis.

293
00:16:33,850 --> 00:16:36,369
¡Dios mío! ¡No!

294
00:16:36,371 --> 00:16:38,052
- No es gracioso, está enfermo.
- No, lo sé.

295
00:16:38,054 --> 00:16:40,187
Estoy totalmente de acuerdo.

296
00:16:40,189 --> 00:16:42,323
Pero también te ha pegado en la cara,

297
00:16:42,325 --> 00:16:44,392
- así que... escucha.
- No me pilláis.

298
00:16:44,394 --> 00:16:46,561
Guarda eso, nos vamos
a meter en problemas.

299
00:16:50,933 --> 00:16:54,535
Tía, lo siento.

300
00:16:56,105 --> 00:16:58,672
¿Disculpa? ¿Hola?

301
00:16:58,674 --> 00:17:01,041
Él ha llegado aquí más tarde que yo.

302
00:17:01,043 --> 00:17:03,267
Me he torcido el tobillo
y es insoportable.

303
00:17:03,269 --> 00:17:05,413
Por desgracia, es una lesión
de muy baja prioridad.

304
00:17:05,415 --> 00:17:07,415
Lo siento.

305
00:17:07,417 --> 00:17:09,917
La próxima vez, di que te duele
el pecho y entrarás más rápido.

306
00:17:09,919 --> 00:17:11,552
¿Las enfermedades te parecen graciosas?

307
00:17:11,554 --> 00:17:13,824
- No.
- Entonces, ¿el vídeo

308
00:17:13,826 --> 00:17:17,558
que estás enseñando de uno de
nuestros pacientes... no es gracioso?

309
00:17:17,560 --> 00:17:20,428
No es mi vídeo. Lo
encontré por Internet.

310
00:17:20,430 --> 00:17:22,878
Me salió en mi página porque pusieron
al St. Mary's en la localización.

311
00:17:22,880 --> 00:17:25,466
Definitivamente no ha sido ningún
sanitario el que lo ha subido.

312
00:17:25,468 --> 00:17:27,968
Creo que fue alguien que
estaba esperando en urgencias.

313
00:17:27,970 --> 00:17:31,539
Encuentra a ese alguien y que lo elimine
antes de que el pobre se haga viral.

314
00:17:33,075 --> 00:17:34,842
Vale.

315
00:17:34,844 --> 00:17:37,077
Estoy buscando a...

316
00:17:37,079 --> 00:17:39,494
"SoftTouchxo".

317
00:17:39,496 --> 00:17:41,816
¡No me pilláis!

318
00:17:41,818 --> 00:17:44,084
¡No me pilláis!

319
00:17:44,086 --> 00:17:45,953
   

320
00:17:45,955 --> 00:17:47,888
   

321
00:17:47,890 --> 00:17:50,077
¡No me pilláis!

322
00:17:50,079 --> 00:17:52,693
   

323
00:17:52,695 --> 00:17:54,628
¡Por fin!

324
00:17:54,630 --> 00:17:57,231
- ¡Sí, estás aquí!
- Necesito una cerveza,

325
00:17:57,233 --> 00:18:00,935
necesito bailar y disfrutar
de nuestra juventud.

326
00:18:00,937 --> 00:18:03,504
Ya, necesito una... una
pinta de cerveza rubia,

327
00:18:03,506 --> 00:18:05,039
la Bardwell está bien,
un chupito de whisky

328
00:18:05,041 --> 00:18:08,209
y otro de lo que sea eso.

329
00:18:08,211 --> 00:18:10,344
Hay una fiesta más tarde
en la Galería Liss.

330
00:18:10,346 --> 00:18:12,346
La entrada es un poco cara, sí.

331
00:18:12,348 --> 00:18:14,748
- Puedo cubrirte.
- No, está bien.

332
00:18:14,750 --> 00:18:17,753
Me lo puedo pagar. Y debería
tener ese otro dinero pronto.

333
00:18:17,755 --> 00:18:19,487
Mira, cuanto antes me pagues,

334
00:18:19,489 --> 00:18:22,822
antes me lo puedo volar en
alcohol, así que... no hay prisa.

335
00:18:23,960 --> 00:18:25,559
Son 15 dólares.

336
00:18:25,561 --> 00:18:28,729
¿Ves?

337
00:18:32,802 --> 00:18:34,943
A los enfermeros deberían pagarnos más.

338
00:18:34,945 --> 00:18:36,610
Al menos más que a un camarero.

339
00:18:36,612 --> 00:18:39,173
Enfermería es como la hostelería excepto
cuando los clientes vomitan y gritan

340
00:18:39,175 --> 00:18:41,175
insultos hacia nosotros,
y nunca dejan propina.

341
00:18:41,177 --> 00:18:42,944
Todo tuyo.

342
00:18:48,150 --> 00:18:50,186
Envíala a psicología y

343
00:18:50,188 --> 00:18:51,698
asegúrate de que tenga a
alguien con él todo el tiempo.

344
00:18:51,700 --> 00:18:53,634
- Sí.
- Eso es todo. Vale, gracias.

345
00:18:55,324 --> 00:18:58,213
La Dra. Niven quiere trasladarlo
al ala de psiquiatría.

346
00:18:58,215 --> 00:18:59,693
Se trata de salud mental, entonces.

347
00:18:59,695 --> 00:19:01,929
Se quedará ahí quietecito hasta
hacerse la resonancia magnética.

348
00:19:01,931 --> 00:19:04,231
Definitivamente está
experimentando psicosis.

349
00:19:04,233 --> 00:19:06,479
Podría haber sido ya diagnosticado,

350
00:19:06,481 --> 00:19:09,537
puto Marco Polo.

351
00:19:09,539 --> 00:19:11,972
Avisa a seguridad cuando lo traslades

352
00:19:11,974 --> 00:19:15,009
y párate por el despacho de la Dra.
Niven para hablar de la agresión.

353
00:19:15,011 --> 00:19:16,978
No es una petición.

354
00:19:21,684 --> 00:19:23,717
Vale.

355
00:19:23,719 --> 00:19:26,087
Vamos a sentarte. ¿Vale?

356
00:19:36,787 --> 00:19:38,480
¡Está convulsionando!

357
00:19:38,482 --> 00:19:41,505
Se le trajo por un accidente
de coche. Confuso, balbuceando,

358
00:19:41,507 --> 00:19:42,983
¿y le pides una evaluación psicológica?

359
00:19:42,985 --> 00:19:45,476
Es mejor que estar esperando
a alguien de Neurología.

360
00:19:45,478 --> 00:19:47,344
Es una lesión cerebral leve
a menos que estés viendo algo

361
00:19:47,346 --> 00:19:49,213
- algo que yo no.
- El paciente te agredió,

362
00:19:49,215 --> 00:19:50,981
- lo siento.
- Le estaba comprobando las pupilas

363
00:19:50,983 --> 00:19:52,643
con un puntero, eso es lo que lo alteró.

364
00:19:52,645 --> 00:19:55,216
¡Sensibilidad a la luz!
Más pruebas de una lesión

365
00:19:55,218 --> 00:19:57,585
cerebral traumática que explica
las convulsiones y la confusión.

366
00:19:57,587 --> 00:20:00,498
¿Y si la convulsión es lo
que causó el accidente?

367
00:20:00,500 --> 00:20:03,234
La epilepsia puede causar
psicosis postictal.

368
00:20:03,236 --> 00:20:04,892
Haré una segunda prueba del cerebro.

369
00:20:04,894 --> 00:20:07,162
Si no aparece nada, haré
un electroencefalograma.

370
00:20:09,695 --> 00:20:11,695
¿Es una broma? ¿Marco Polo?

371
00:20:11,697 --> 00:20:14,999
Lo siento. Debería haber
puesto Desconocido.

372
00:20:15,001 --> 00:20:16,091
Consígueme el nombre real.

373
00:20:16,093 --> 00:20:17,935
Necesito historial médico.
Estaba conduciendo un coche,

374
00:20:17,937 --> 00:20:20,971
- comprueba el seguro.
- Sí, lo hicimos.

375
00:20:20,973 --> 00:20:23,307
No te importa.

376
00:20:23,309 --> 00:20:25,509
Puesto que no me ha dejado
realizar la biopsia,

377
00:20:25,511 --> 00:20:28,219
no puedo evaluar con precisión
el riesgo de un tumor maligno.

378
00:20:28,221 --> 00:20:29,947
La buena noticia:

379
00:20:29,949 --> 00:20:32,604
solo hay una pequeña zona
afectada, así que si es canceroso,

380
00:20:32,606 --> 00:20:35,285
- lo hemos pillado a tiempo.
- Oiga, dejó claro

381
00:20:35,287 --> 00:20:38,455
que no quería a ningún residente
de otorrino haciendo el trabajo,

382
00:20:38,457 --> 00:20:39,913
así que si lo prefiere,

383
00:20:39,915 --> 00:20:42,126
hay una especialista
mañana que podría hacer

384
00:20:42,128 --> 00:20:45,962
el procedimiento. Haría la biopsia
y extirparía el pólipo, todo de una.

385
00:20:45,964 --> 00:20:47,998
Se llama Dra. Marian West.

386
00:20:48,000 --> 00:20:49,900
Puede buscarla. ¡Es increíble!

387
00:20:49,902 --> 00:20:51,835
Ha realizado estos
procedimientos en otros

388
00:20:51,837 --> 00:20:55,039
talentos de alto nivel que volvieron
a actuar en un par de meses.

389
00:20:55,041 --> 00:20:57,541
¿Los riesgos? Puede
limitar el rango vocal

390
00:20:57,543 --> 00:21:00,344
o peor. O espere y mire,

391
00:21:00,346 --> 00:21:03,066
pero es jugársela y va
contra mi consejo profesional

392
00:21:03,068 --> 00:21:04,918
y humilde.

393
00:21:04,920 --> 00:21:08,952
Tengo una segunda audición mañana.
Ha dicho que, después de la cámara,

394
00:21:08,954 --> 00:21:11,351
me daría mi cortisona. Ese era el trato.

395
00:21:11,353 --> 00:21:12,923
Eso es lo que quiero.

396
00:21:12,925 --> 00:21:16,594
Vale. Trae un formulario de paciente
contra asesoramiento médico

397
00:21:16,596 --> 00:21:18,831
para que lo firme y rellenaré
una petición de cortisona.

398
00:21:21,834 --> 00:21:24,401
¿No podemos destruirlo sin la inyección?

399
00:21:24,403 --> 00:21:26,870
Es peligroso que sigamos
ocultando el problema.

400
00:21:26,872 --> 00:21:28,872
Se dirigirá a otro hospital

401
00:21:28,874 --> 00:21:30,874
y gastará más dinero de contribuyentes.

402
00:21:30,876 --> 00:21:33,343
Pero es irresponsable.

403
00:21:33,876 --> 00:21:35,899
¿Estás cuestionando
mi juicio, enfermera?

404
00:21:35,901 --> 00:21:38,103
No.

405
00:21:39,518 --> 00:21:42,352
No está pensando bien.
Tiene una audición mañana

406
00:21:42,354 --> 00:21:45,255
y la industria del entretenimiento
presiona a la gente.

407
00:21:45,257 --> 00:21:48,325
Lo he visto de primera mano.

408
00:21:48,327 --> 00:21:50,360
Tengo que proteger a mis pacientes,

409
00:21:50,362 --> 00:21:52,229
a veces de sí mismos.

410
00:21:52,231 --> 00:21:53,964
Es mi trabajo.

411
00:21:53,966 --> 00:21:57,601
Hubiera hecho la biopsia
si no me hubieras parado.

412
00:21:57,603 --> 00:22:01,238
¿Qué tal si la próxima vez
me dejas hacer mi trabajo?

413
00:22:05,044 --> 00:22:07,978
   

414
00:22:07,980 --> 00:22:09,980
   

415
00:22:09,982 --> 00:22:13,517
Me olvidé. Tengo que llamar al hospital.

416
00:22:13,519 --> 00:22:17,154
Tengo que ir al baño.

417
00:22:17,156 --> 00:22:19,256
- Hola, Keon.
- ¿Qué hay? Estoy agobiado.

418
00:22:19,258 --> 00:22:22,744
- Necesito un favor.
- Vale, pero ya le he hecho un favor

419
00:22:22,746 --> 00:22:24,499
a Grace y me estoy arrepintiendo.

420
00:22:24,501 --> 00:22:25,763
No es para tanto.

421
00:22:25,765 --> 00:22:29,333
Phillis, en la 309-B, tiene que hacer
una llamada a las 5 de la mañana.

422
00:22:29,335 --> 00:22:35,339
309-B.

423
00:22:35,341 --> 00:22:37,141
¿Phillis Brunner?

424
00:22:37,143 --> 00:22:39,209
Sí. Tiene que llamar a
su hermana en Sydney.

425
00:22:39,211 --> 00:22:41,145
No va a pasar.

426
00:22:41,147 --> 00:22:43,147
Ha fallecido.

427
00:22:43,149 --> 00:22:46,350
- ¿Qué?
- Sí. Parece

428
00:22:46,352 --> 00:22:48,786
que empezó a fibrilar poco
después de que te fueses.

429
00:22:48,788 --> 00:22:52,256
Ashley, lo siento, tía, tengo que irme.

430
00:22:52,258 --> 00:22:55,260
Sí, está bien.

431
00:22:58,097 --> 00:23:01,098
Vale. Tenemos 20 minutos
antes de que llegue DJ Scooby.

432
00:23:01,100 --> 00:23:04,101
¿Has pedido un Uber?

433
00:23:04,103 --> 00:23:05,564
Creo que me he apalancado.

434
00:23:05,566 --> 00:23:07,628
No creo que tenga ganas de fiesta.

435
00:23:07,630 --> 00:23:10,140
Esa es la mentira más
grande que has dicho.

436
00:23:10,142 --> 00:23:12,342
Te ha llamado un ligue y lo apoyo,

437
00:23:12,344 --> 00:23:14,379
en todos los sentidos.
¡Vale, ve a hacer el amor!

438
00:23:20,653 --> 00:23:23,520
¿Puedo tomar otra cerveza?

439
00:23:23,522 --> 00:23:25,290
Gracias.

440
00:23:27,293 --> 00:23:30,527
Perdona. ¿Es tu alias SoftTouchxo?

441
00:23:30,529 --> 00:23:32,529
¡¿Qué me has dicho?!

442
00:23:32,531 --> 00:23:35,400
Lo siento, está bien. Está
bien. Persona equivocada.

443
00:23:44,210 --> 00:23:47,578
Hola. Por favor, la
persona que con el alias

444
00:23:47,580 --> 00:23:51,382
SoftTouchxo ¿podría acercarse
a la zona de admisión?

445
00:23:56,856 --> 00:23:58,755
¿Es esa tu cuenta?

446
00:23:58,757 --> 00:24:00,724
¿Eres SoftTouchxo?

447
00:24:00,726 --> 00:24:02,326
¿Qué quieres?

448
00:24:02,328 --> 00:24:04,494
Has subido un vídeo

449
00:24:04,496 --> 00:24:06,496
de un joven chocando contra una puerta.

450
00:24:06,498 --> 00:24:10,033
Sí, hace como cinco
horas. Es lo que llevo

451
00:24:10,035 --> 00:24:12,536
esperando porque aparentemente
tengo prioridad baja.

452
00:24:12,538 --> 00:24:15,505
Cierto. Lo siento.

453
00:24:15,507 --> 00:24:17,507
¿Podrías eliminar el vídeo?

454
00:24:17,509 --> 00:24:19,343
Ni de coña.

455
00:24:19,345 --> 00:24:21,579
Te llamaré la siguiente.

456
00:24:24,683 --> 00:24:28,252
¡Dios mío! Tengo un mensaje
del primo del chaval.

457
00:24:28,254 --> 00:24:30,155
¿Qué? ¿Qué dice?

458
00:24:30,157 --> 00:24:32,789
"Es mi primo Devon Barkley.
¿En qué hospital estas?".

459
00:24:32,791 --> 00:24:34,848
- ¿Devon Barkley?
- Sí.

460
00:24:34,850 --> 00:24:37,427
Devon Barkley. ¡Muchas gracias!

461
00:24:46,772 --> 00:24:48,973
¿Alguien te ha hecho daño?

462
00:24:51,343 --> 00:24:53,810
- Sí, pero estoy bien.
- Tienes que mantenerlo quieto.

463
00:24:53,812 --> 00:24:56,381
Voy a sujetarte la cabeza, ¿vale? Así.

464
00:24:58,751 --> 00:25:00,150
Está empezando a convulsionar.

465
00:25:00,152 --> 00:25:02,008
No veo el foco.

466
00:25:02,010 --> 00:25:05,656
Mete el anticonvulsivo lorazepam,
dos miligramos intravenosos.

467
00:25:05,658 --> 00:25:09,159
Sus constantes están cayendo.
No le llega suficiente oxígeno.

468
00:25:09,161 --> 00:25:11,362
Ponle la mascarilla.

469
00:25:16,302 --> 00:25:18,969
- No puedo encontrar una causa.
- Tenemos un nombre: Devon Barkley.

470
00:25:18,971 --> 00:25:21,571
Aquí está su historial.
Su madre viene de camino.

471
00:25:21,573 --> 00:25:24,809
Te vas a encargar de ella, así que
tómate un descanso, lo necesitas.

472
00:25:43,508 --> 00:25:45,408
¡Qué sorpresa más agradable!

473
00:25:45,410 --> 00:25:48,588
¡Dios mío, pareces exhausta!
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

474
00:25:48,590 --> 00:25:51,481
Estoy trabajando en turnos de noche y...

475
00:25:51,483 --> 00:25:53,679
es por lo que el pelo
tiene ahora ese aspecto.

476
00:25:53,681 --> 00:25:56,499
Enfermera Nazneen, no te hará feliz.

477
00:25:56,501 --> 00:25:58,354
No vamos a hablar de esto.

478
00:25:58,356 --> 00:26:00,094
No nos peleemos, ¿vale?

479
00:26:00,096 --> 00:26:04,227
- Déjame que siga viendo tu cara.
- Mamá, en realidad necesito tu ayuda.

480
00:26:04,778 --> 00:26:08,336
Tengo una paciente que se parece
mucho a ti. Es una intérprete,

481
00:26:08,338 --> 00:26:11,529
una cantante de ópera, y está
desoyendo el consejo médico

482
00:26:11,531 --> 00:26:13,036
por una audición para cantar Carmen.

483
00:26:13,038 --> 00:26:15,505
Es importante.

484
00:26:15,507 --> 00:26:17,941
Sí. Es un papel de ahora o nunca.

485
00:26:17,943 --> 00:26:20,163
Ya, pero no puede
arriesgarse a tener cáncer

486
00:26:20,165 --> 00:26:22,380
- por eso, ¿verdad?
- Yo arriesgué mi vida

487
00:26:22,382 --> 00:26:24,256
cuando estaba luchando para llegar.

488
00:26:24,258 --> 00:26:25,782
¿Recuerdas Drona 4?

489
00:26:25,784 --> 00:26:28,859
Era yo la que saltaba del
caballo a un tren en marcha.

490
00:26:28,861 --> 00:26:31,106
¿No era tu doble?

491
00:26:31,108 --> 00:26:33,857
¡Claro que no! Yo no era nadie.

492
00:26:33,859 --> 00:26:36,461
Escucha, Naz. Si se parece algo a mí,

493
00:26:36,463 --> 00:26:38,954
no intentes convencerla de
que renuncie a su vocación.

494
00:26:38,956 --> 00:26:40,029
¡Mamá!

495
00:26:40,031 --> 00:26:42,237
Cariño, tengo que firmar
algunos de mis pósters.

496
00:26:42,239 --> 00:26:43,934
Duerme un poco, ¿vale?

497
00:26:46,831 --> 00:26:49,722
Grace, Sinead me ha
enviado a despertarte.

498
00:26:49,724 --> 00:26:52,826
- Demasiado tarde.
- La madre de Devon está aquí.

499
00:26:58,499 --> 00:27:00,700
   

500
00:27:00,702 --> 00:27:02,702
   

501
00:27:02,704 --> 00:27:05,572
Conozco esa mirada.

502
00:27:07,976 --> 00:27:10,776
¿Cuál? ¿La... mirada del borracho?

503
00:27:10,778 --> 00:27:13,280
¿Quién ha muerto?

504
00:27:15,156 --> 00:27:17,416
Phillis, habitación 309-B.

505
00:27:17,418 --> 00:27:20,353
Era... era divertida.

506
00:27:20,355 --> 00:27:22,589
¿Habías perdido un paciente antes?

507
00:27:22,591 --> 00:27:25,358
No. Y no lo entiendo, vamos,
que no es que fuera una niña.

508
00:27:25,360 --> 00:27:27,059
No importa.

509
00:27:27,061 --> 00:27:29,295
Yo estuve fatal después de una llamada
a domicilio para un hombre que se cayó

510
00:27:29,297 --> 00:27:32,198
de las escaleras. Tenía 93 años.

511
00:27:32,200 --> 00:27:34,533
Aprendes a reconocer la mirada.

512
00:27:34,535 --> 00:27:37,136
Sí, quizá no quiero.

513
00:27:37,138 --> 00:27:40,540
Sí, claro.

514
00:27:46,881 --> 00:27:49,715
El formulario de alta en
contra del consejo médico

515
00:27:49,717 --> 00:27:52,185
para firmar antes de la inyección.

516
00:27:57,358 --> 00:28:01,027
No entiendo por qué no
quiere hacerse la cirugía.

517
00:28:01,029 --> 00:28:03,029
Entiendo los riesgos,

518
00:28:03,031 --> 00:28:06,599
la idea de perder la capacidad de cantar

519
00:28:06,601 --> 00:28:10,503
cuando es lo que te hace
sentir realmente viva.

520
00:28:10,505 --> 00:28:12,505
Yo no lo tengo.

521
00:28:12,507 --> 00:28:15,207
Creo que me gusta ser enfermera...

522
00:28:15,209 --> 00:28:17,176
No lo sé.

523
00:28:17,178 --> 00:28:20,679
A veces me pregunto qué hago aquí.

524
00:28:20,681 --> 00:28:23,416
En casa, tenía chófer.

525
00:28:23,418 --> 00:28:25,060
¡Y la comida!

526
00:28:25,062 --> 00:28:28,354
Sin inviernos, además de mucha atención,

527
00:28:28,356 --> 00:28:30,289
lo que adoro.

528
00:28:30,291 --> 00:28:34,894
Realmente me encantaba aquella vida,

529
00:28:34,896 --> 00:28:36,962
pero cambió

530
00:28:36,964 --> 00:28:39,865
después de lo de mi hermano.

531
00:28:39,867 --> 00:28:41,967
Después, las fiestas,

532
00:28:41,969 --> 00:28:44,671
el glamur, todo cambió.

533
00:28:46,841 --> 00:28:49,608
Y yo era...

534
00:28:49,610 --> 00:28:52,478
¿sabes, como esas cajas de música?

535
00:28:52,480 --> 00:28:54,914
La bailarina que gira,

536
00:28:54,916 --> 00:28:57,750
perfecta en todo momento,

537
00:28:57,752 --> 00:29:00,286
y te das cuenta

538
00:29:00,288 --> 00:29:02,322
de que está atrapada dentro.

539
00:29:08,563 --> 00:29:10,663
Lo siento.

540
00:29:10,665 --> 00:29:12,566
Divago.

541
00:29:17,738 --> 00:29:19,738
Los síntomas de Devon podrían tener

542
00:29:19,740 --> 00:29:22,007
más de una causa. Si
puede decirnos algo...

543
00:29:22,009 --> 00:29:24,300
lugares a los que haya viajado
recientemente su conducta...

544
00:29:24,302 --> 00:29:25,791
esperamos que pueda ayudarnos a eliminar

545
00:29:25,793 --> 00:29:27,746
lo que pueda confundirnos
en su diagnóstico.

546
00:29:27,748 --> 00:29:30,816
¡Dejadme marchar!

547
00:29:30,818 --> 00:29:32,751
¡No! ¡No!

548
00:29:32,753 --> 00:29:34,553
Sra. Barkley, soy la Dra. Shankar.

549
00:29:34,555 --> 00:29:36,822
- ¡Por favor, desátelo!
- Lo siento, no puedo.

550
00:29:36,824 --> 00:29:38,759
Se quitaría la mascarilla
y la vía. ¿Grace?

551
00:29:38,761 --> 00:29:40,284
Deberíamos ir fuera.

552
00:29:40,286 --> 00:29:42,595
No, no, no. No me voy. Es mi hijo.

553
00:29:44,664 --> 00:29:48,367
Cualquier cosa que pueda decirnos es
crucial para que podamos ayudarlo.

554
00:29:48,369 --> 00:29:51,976
Estaba con él esta
mañana, no lo entiendo.

555
00:29:51,978 --> 00:29:55,941
- ¿Y cómo estaba esta mañana?
- Bien. Tenía un examen trimestral,

556
00:29:55,943 --> 00:29:57,743
así que apenas durmió,
pero eso es normal.

557
00:29:57,745 --> 00:30:00,279
¿Y tiene recetada mediación o...?

558
00:30:00,281 --> 00:30:02,414
No toma drogas, si es
lo que está pensando.

559
00:30:02,416 --> 00:30:05,351
Lo único que tomó fue
paracetamol y aspirina.

560
00:30:05,353 --> 00:30:07,353
¿Ha tomado aspirina hoy?

561
00:30:07,355 --> 00:30:10,055
Sí. Y anoche.

562
00:30:10,057 --> 00:30:11,924
¿Sabe por qué está tomando la aspirina?

563
00:30:11,926 --> 00:30:13,768
Ha estado inclinado

564
00:30:13,770 --> 00:30:16,095
sobre sus libros estudiando.
El cuello le estaba matando.

565
00:30:16,097 --> 00:30:18,531
   

566
00:30:18,533 --> 00:30:21,710
¿Doctora?

567
00:30:21,712 --> 00:30:24,203
Devon no tenía fiebre porque
ha estado tomando aspirina

568
00:30:24,205 --> 00:30:27,873
por el cuello. Tenía dolor de
cuello antes del accidente.

569
00:30:27,875 --> 00:30:30,336
Prepara una punción
lumbar para meningitis.

570
00:30:30,338 --> 00:30:34,079
Tenemos que avanzar con eso. ¡Vamos!

571
00:30:34,081 --> 00:30:36,283
Sra. Barkley, vamos a esperar fuera.

572
00:30:51,632 --> 00:30:53,133
¡Para!

573
00:30:54,936 --> 00:30:56,669
Quiero hacer la cirugía.

574
00:30:56,671 --> 00:30:58,404
¿Qué?

575
00:30:58,406 --> 00:31:00,307
¿Entonces no quiere esto?

576
00:31:01,776 --> 00:31:03,610
No lo quiero.

577
00:31:08,416 --> 00:31:10,482
Terminad las bebidas, vamos a cerrar.

578
00:31:14,632 --> 00:31:17,256
El ichthys. ¿Eres cristiana?

579
00:31:17,258 --> 00:31:19,191
No, es solo...

580
00:31:19,193 --> 00:31:21,694
es un tatuaje tonto que me hice
en una apuesta estando bebida.

581
00:31:21,696 --> 00:31:23,696
Odio tenerlo.

582
00:31:23,698 --> 00:31:25,574
Pues hazte un tatuaje encima.

583
00:31:25,576 --> 00:31:27,766
¿Con qué? ¿Con una pecera?

584
00:31:27,768 --> 00:31:30,202
Sí. Que el pez sea negro

585
00:31:30,204 --> 00:31:32,204
para que cubra la cruz y ponle

586
00:31:32,206 --> 00:31:35,174
un pececito amigo en la
esquina. X te lo haría.

587
00:31:35,176 --> 00:31:37,943
Es muy buena. Hazte un tatuaje casero.

588
00:31:37,945 --> 00:31:39,878
Espera, ¿quieres decir hacérmelo ahora?

589
00:31:39,880 --> 00:31:42,615
- ¿Cuánto tiempo lo has tenido?
- Lo tengo desde los 15.

590
00:31:42,617 --> 00:31:45,017
Has dicho que odias tenerlo,

591
00:31:45,019 --> 00:31:47,339
cualquier cosa es mejor que eso.

592
00:31:49,023 --> 00:31:52,224
Esto era una E de Ebony.

593
00:31:52,226 --> 00:31:54,226
   

594
00:31:54,228 --> 00:31:56,061
Las puertas están cerradas,

595
00:31:56,063 --> 00:31:58,330
solo quedan las buenas.

596
00:31:58,332 --> 00:32:01,211
¿Por qué brindamos?

597
00:32:01,213 --> 00:32:03,569
   

598
00:32:03,571 --> 00:32:07,006
- Por las piscinas de peces.
- Quiere un tatuaje casero.

599
00:32:11,078 --> 00:32:12,945
Como no estaba planeando
quedarse a dormir,

600
00:32:12,947 --> 00:32:14,847
al menos esto cubre lo esencial.

601
00:32:14,849 --> 00:32:16,815
Una vez vomité sobre un paciente,

602
00:32:16,817 --> 00:32:19,185
así que vengo preparada.

603
00:32:24,025 --> 00:32:27,660
Esta es la risa de mi madre.

604
00:32:27,662 --> 00:32:29,695
O la mía, supongo.

605
00:32:29,697 --> 00:32:31,697
Ha pasado un tiempo.

606
00:32:31,699 --> 00:32:35,034
Eres mucho más agradable cuando hablas.

607
00:32:37,171 --> 00:32:39,204
No, sinceramente, deberías
seguir haciéndolo.

608
00:32:39,206 --> 00:32:42,775
De verdad. Tienes una sonrisa genial.

609
00:32:42,777 --> 00:32:45,811
Si hay ocasión de cantar

610
00:32:45,813 --> 00:32:48,681
y de reír también, es lo mejor.

611
00:32:48,683 --> 00:32:51,417
Sé que quizá nunca cante

612
00:32:51,419 --> 00:32:53,619
después de mañana,

613
00:32:53,621 --> 00:32:55,655
como canto ahora...

614
00:32:59,660 --> 00:33:02,462
pero no quiero ser esa
bailarina que gira.

615
00:33:15,142 --> 00:33:18,243
- Mamá...
- Dev, cariño, estoy aquí.

616
00:33:18,245 --> 00:33:20,480
Todo va a salir bien.

617
00:33:28,556 --> 00:33:30,956
Mire a su hijo.

618
00:33:30,958 --> 00:33:33,192
Mire a su hijo. No hay nada más que él.

619
00:34:59,858 --> 00:35:01,481
¿Y este?

620
00:35:01,483 --> 00:35:03,006
No, este...

621
00:35:03,008 --> 00:35:04,675
Mira a ver este.

622
00:35:08,193 --> 00:35:09,949
- ¿Qué pinta tiene?
- ¡Este es!

623
00:35:09,951 --> 00:35:12,012
- ¿Sí?
- Sí.

624
00:35:12,014 --> 00:35:14,181
Iré a por la tinta.

625
00:35:14,183 --> 00:35:16,150
   

626
00:35:16,152 --> 00:35:18,819
De verdad que no puedo
hacer esto. Lo siento.

627
00:35:18,821 --> 00:35:21,164
Oye, ¿estás bien?

628
00:35:21,166 --> 00:35:22,166
Sí.

629
00:35:27,697 --> 00:35:30,664
No fue un reto de borrachera.

630
00:35:30,666 --> 00:35:33,434
Solía...

631
00:35:33,436 --> 00:35:35,502
hablar con Dios

632
00:35:35,504 --> 00:35:38,172
y con Jesús en mi cabeza todo el día.

633
00:35:38,174 --> 00:35:40,607
Todos los días, cada decisión.

634
00:35:40,609 --> 00:35:43,644
No parecía algo religioso, ¿sabes?

635
00:35:43,646 --> 00:35:46,313
Hasta que lo fue.

636
00:35:46,315 --> 00:35:48,316
Soy gay.

637
00:35:50,052 --> 00:35:53,053
Odiaba el odio,

638
00:35:53,055 --> 00:35:56,056
pero esa conexión más profunda,

639
00:35:56,058 --> 00:35:58,493
¿cómo la reemplazas?

640
00:36:00,830 --> 00:36:03,597
¿Dónde está Phillis?

641
00:36:03,599 --> 00:36:06,600
   

642
00:36:06,602 --> 00:36:10,685
Así que sí, por eso...
por eso no hay pecera.

643
00:36:10,687 --> 00:36:12,606
   

644
00:36:12,608 --> 00:36:14,408
Es una pena, porque...

645
00:36:14,410 --> 00:36:17,154
se te da realmente bien hacer
chiste de todo lo demás.

646
00:36:17,156 --> 00:36:19,279
Lo sé.

647
00:36:19,281 --> 00:36:21,248
Créeme, lo sé.

648
00:36:21,250 --> 00:36:23,250
   

649
00:36:23,252 --> 00:36:24,985
   

650
00:36:24,987 --> 00:36:26,987
   

651
00:36:26,989 --> 00:36:30,024
   

652
00:36:42,304 --> 00:36:45,572
No salgo con la gente
con la que trabajo.

653
00:36:45,574 --> 00:36:48,943
Genial, dimitiré.

654
00:36:50,813 --> 00:36:52,747
Te veo más tarde, ¿vale?

655
00:36:54,450 --> 00:36:57,179
   

656
00:36:57,181 --> 00:36:59,853
   

657
00:36:59,855 --> 00:37:02,656
   

658
00:37:02,658 --> 00:37:04,359
¿Grace?

659
00:37:08,431 --> 00:37:10,498
Me alegro de que vinieras, Grace.

660
00:37:12,201 --> 00:37:15,402
Soy la Dra. Niven, pero
puedes llamarme Rori.

661
00:37:15,404 --> 00:37:18,272
Vaya, ¿no hay sofá para sentarse?

662
00:37:18,274 --> 00:37:20,541
Todavía es un hospital, no podemos
ponernos demasiado cómodas.

663
00:37:22,912 --> 00:37:25,779
Permíteme empezar con que
este es un lugar seguro.

664
00:37:25,781 --> 00:37:29,448
Soy empleada del hospital,
pero trabajo para ti.

665
00:37:29,450 --> 00:37:31,451
Todo lo que digas aquí es confidencial.

666
00:37:33,089 --> 00:37:36,990
Esta noche, más temprano,
¿puedes decirme qué ocurrió?

667
00:37:36,992 --> 00:37:39,126
De verdad, estoy bien.

668
00:37:39,128 --> 00:37:41,495
Escribí un informe sobre lo que pasó.

669
00:37:41,497 --> 00:37:43,986
A veces, hablar de ello
hace aflorar sentimientos

670
00:37:43,988 --> 00:37:45,667
que no sabíamos que estaban ahí.

671
00:37:47,236 --> 00:37:49,336
No sé qué decir.

672
00:37:49,338 --> 00:37:52,940
No tenemos que hablar
de nada esta noche,

673
00:37:52,942 --> 00:37:55,442
pero me encantaría llegar a un punto

674
00:37:55,444 --> 00:37:57,846
donde pueda ayudarte.

675
00:38:03,794 --> 00:38:06,952
Trabajaste tu primer año en el General

676
00:38:06,954 --> 00:38:08,822
en un ambiente de estrés
realmente elevado.

677
00:38:08,824 --> 00:38:11,541
¿Cometiste un error y el
Dr. Hamilton te despidió?

678
00:38:11,543 --> 00:38:13,173
¿Qué tiene eso que ver
con lo de esta noche?

679
00:38:13,175 --> 00:38:15,701
Un paciente enfermo me
golpeó accidentalmente.

680
00:38:15,703 --> 00:38:18,065
Estaba asustada y entonces
apareció Seguridad. Me levanté

681
00:38:18,067 --> 00:38:19,933
y todos le dieron mucha importancia.

682
00:38:19,935 --> 00:38:21,835
- ¿No tiene mucha importancia?
- ¡No!

683
00:38:21,837 --> 00:38:23,904
No la tiene.

684
00:38:23,906 --> 00:38:26,778
Es el trabajo. Y si fuera
alguien que no puede enfrentarlo,

685
00:38:26,780 --> 00:38:28,475
habría cambiado de carrera. ¿Vale?

686
00:38:28,477 --> 00:38:31,178
Las enfermeras aguantamos
la mierda de los pacientes,

687
00:38:31,180 --> 00:38:33,180
ellos aguantan la mierda de los médicos
y después hacemos que todo se centre

688
00:38:33,182 --> 00:38:35,182
en el paciente, porque
es lo que importa.

689
00:38:35,184 --> 00:38:38,418
¿No importa todo?

690
00:38:38,420 --> 00:38:42,022
¿El paciente? ¿Los médicos?

691
00:38:42,024 --> 00:38:45,827
¿Tú no importas?

692
00:38:47,930 --> 00:38:51,231
Sé cómo hacer el trabajo.

693
00:38:51,233 --> 00:38:53,067
Se me da bien.

694
00:38:55,070 --> 00:38:57,105
Vale, ¿hemos terminado?

695
00:38:59,008 --> 00:39:01,542
¿Hemos terminado?

696
00:39:08,517 --> 00:39:10,017
Hola.

697
00:39:10,019 --> 00:39:12,843
Acabo de dejar a Sonia en el aeropuerto.

698
00:39:12,845 --> 00:39:15,001
Es por lo que estás
levantado tan pronto.

699
00:39:15,003 --> 00:39:16,657
¿Cuáles son las impactantes noticias?

700
00:39:16,659 --> 00:39:19,107
Bueno, estamos a punto
de vernos mucho más.

701
00:39:19,109 --> 00:39:21,290
El ministro acaba de aprobar la
fusión del hospital de Toronto.

702
00:39:21,292 --> 00:39:23,997
¿Estamos fusionando hospitales?

703
00:39:23,999 --> 00:39:26,645
El Saint Mary's, el Sunny
Heights, el City General,

704
00:39:26,647 --> 00:39:28,335
todos bajo una única
entidad corporativa.

705
00:39:28,337 --> 00:39:30,504
¿Qué significa eso para el personal?

706
00:39:30,506 --> 00:39:32,372
¿Para los cirujanos?

707
00:39:32,374 --> 00:39:35,559
No lo sé. Supongo que
todavía se está resolviendo.

708
00:39:35,561 --> 00:39:37,228
Pero lo anunciamos la próxima semana.

709
00:39:37,230 --> 00:39:39,379
Es Sonia, tengo que cogerlo.

710
00:39:39,381 --> 00:39:42,450
- Te llamo más tarde.
- No, estaré dormida, no...

711
00:39:55,331 --> 00:39:58,932
¿Habrá una fusión de hospitales?

712
00:39:58,934 --> 00:40:01,001
No pretendía escuchar a escondidas,

713
00:40:01,003 --> 00:40:03,270
iba a decir algo, pero
cuando empezaste con,

714
00:40:03,272 --> 00:40:06,274
"¿cuáles son las impactantes
noticias?", yo...

715
00:40:08,077 --> 00:40:10,944
Sí.

716
00:40:10,946 --> 00:40:14,414
El Saint Mary's, el Sunny
Heights y el General.

717
00:40:14,416 --> 00:40:16,751
Mi amigo es su abogado.

718
00:40:18,254 --> 00:40:20,554
No veo por qué es algo malo.

719
00:40:20,556 --> 00:40:23,190
Tampoco puedo decir que sea algo bueno.

720
00:40:23,192 --> 00:40:25,727
Literalmente no sé nada
de fusiones de hospitales.

721
00:40:38,507 --> 00:40:42,242
Se nos dice que no
traigamos el trabajo a casa.

722
00:40:42,244 --> 00:40:45,779
Ni que llevemos nuestra casa al trabajo.

723
00:40:52,121 --> 00:40:54,154
Se nos dice que tenemos
que dejar a un lado

724
00:40:54,156 --> 00:40:56,556
nuestro mundo turbulento durante el día,

725
00:40:56,558 --> 00:40:59,660
que lo coloquemos en una estantería
con nuestros miedos y preocupaciones,

726
00:40:59,662 --> 00:41:02,262
que lo recojamos y le quitemos
el polvo cuando lleguemos a casa

727
00:41:02,264 --> 00:41:04,398
después de un turno largo.

728
00:41:26,322 --> 00:41:28,388
Se nos dice que nuestra vida privada

729
00:41:28,390 --> 00:41:30,357
no debería afectar al
cuidado que proporcionamos.

730
00:41:44,473 --> 00:41:46,707
Pero quiénes somos,

731
00:41:46,709 --> 00:41:50,644
de dónde venimos, es cómo cuidamos.

732
00:41:50,646 --> 00:41:54,414
El misterio imposible de cuidar de otros

733
00:41:54,416 --> 00:41:56,783
cuando no tenemos la menor idea

734
00:41:56,785 --> 00:41:59,453
de cómo cuidar de nosotros mismos.

735
00:42:07,717 --> 00:42:11,520
www.subtitulamos.tv

