1
00:00:09,264 --> 00:00:11,683
Anteriormente en Star Trek: Discovery...

2
00:00:11,724 --> 00:00:15,966
- ¿Qué es esto?
- Provisiones. De mi nave.

3
00:00:15,991 --> 00:00:19,344
Y tu tripulación se puso
en fila detrás de mí.

4
00:00:19,369 --> 00:00:20,871
Has fracasado.

5
00:00:20,954 --> 00:00:24,118
Embajador Sarek, me
alegra verlo de nuevo.

6
00:00:24,143 --> 00:00:26,370
Como lo hablamos, ella es mi pupila.

7
00:00:26,395 --> 00:00:28,286
La única Michael
femenina de quien escuché

8
00:00:28,311 --> 00:00:30,395
era Michael Burnham, la amotinada.

9
00:00:30,420 --> 00:00:31,916
No eres ella, ¿no?

10
00:00:31,941 --> 00:00:34,376
Capitán Gabriel Lorca.
Bienvenida a la Discovery.

11
00:00:34,401 --> 00:00:36,197
Capitán, ¿qué estoy
haciendo en esta nave?

12
00:00:36,222 --> 00:00:38,558
La pregunta es: ¿qué
voy a hacer contigo?

13
00:00:38,583 --> 00:00:41,307
Creamos una nueva forma de volar.

14
00:00:41,332 --> 00:00:44,689
Si la Discovery puede estar en cualquier
lugar y desaparecer al instante,

15
00:00:44,714 --> 00:00:46,135
así es como le ganas a los klingon.

16
00:00:46,160 --> 00:00:48,760
Creemos que el enemigo puede
haber identificado a la Discovery

17
00:00:48,785 --> 00:00:50,278
como nuestra arma secreta.

18
00:00:53,723 --> 00:00:55,864
No sabía que habían más personas aquí.

19
00:00:55,889 --> 00:00:58,122
- ¿Cómo te llamas, soldado?
- Teniente Ash Tyler.

20
00:00:58,808 --> 00:01:00,601
Salir de aquí siempre
fue un trabajo para dos.

21
00:01:00,626 --> 00:01:02,714
Solo esperé hasta encontrar
al hombre indicado.

22
00:01:06,319 --> 00:01:09,830
Sus ojos. Ocurrió cuando
destruyó la Buran, ¿no?

23
00:01:09,855 --> 00:01:11,459
Elegimos nuestro propio dolor.

24
00:01:12,486 --> 00:01:14,113
El mío me ayuda a recordar.

25
00:01:14,138 --> 00:01:17,599
Habla el capitán Lorca.
Dos para transportar. Ahora.

26
00:01:27,712 --> 00:01:30,578
Larga vida y prosperidad.

27
00:01:30,975 --> 00:01:34,547
Y a usted, adjunto V'Latak.

28
00:01:45,720 --> 00:01:48,317
Nuestra misión requiere
que partamos de inmediato.

29
00:01:48,476 --> 00:01:50,664
Fije rumbo al sistema Cancri.

30
00:01:50,689 --> 00:01:54,205
¿Puedo preguntar por la
naturaleza de nuestra misión?

31
00:01:54,255 --> 00:01:58,327
Permítame ser diplomático
y pedirle que no pregunte.

32
00:01:59,278 --> 00:02:01,165
En tiempos de crisis...

33
00:02:01,994 --> 00:02:04,667
la ignorancia puede ser beneficiosa.

34
00:02:06,039 --> 00:02:08,097
Estamos listos para despegar.

35
00:02:24,308 --> 00:02:26,386
Dos vueltas más antes del desayuno.

36
00:02:26,411 --> 00:02:27,432
Ya hicimos diez.

37
00:02:27,457 --> 00:02:30,277
Aún tienes que reducir tu
tiempo en 6,5 segundos.

38
00:02:30,384 --> 00:02:33,371
- ¿6 segundos importan?
- 6,5.

39
00:02:33,428 --> 00:02:35,906
Y sí, importan, si quieres
llegar a ser capitana.

40
00:02:35,931 --> 00:02:39,200
En mi experiencia, lo que me
falta de habilidad atlética

41
00:02:39,225 --> 00:02:42,562
lo compenso más que bien con
inteligencia y personalidad.

42
00:02:42,587 --> 00:02:44,889
Tal vez deberíamos enfocarnos
en esos atributos.

43
00:02:44,914 --> 00:02:47,879
Todos los que se postulan al Programa
de Entrenamiento de Mando son listos.

44
00:02:47,904 --> 00:02:49,460
La personalidad no cuenta.

45
00:02:49,485 --> 00:02:51,852
Eso es lo que dicen las
personas sin personalidad.

46
00:02:51,927 --> 00:02:55,992
Espera, claro que no me refiero a ti.
Por supuesto que tienes personalidad.

47
00:02:56,046 --> 00:02:58,344
6,5 segundos no es un número arbitrario.

48
00:02:58,369 --> 00:03:00,833
Tu tiempo te ganará un
elogio por resistencia física.

49
00:03:00,858 --> 00:03:03,284
Hoy, tu meta son 6,5 segundos.

50
00:03:03,355 --> 00:03:05,668
Luego, conseguir un pase a
una nave clase Constitution,

51
00:03:05,693 --> 00:03:06,984
como la Enterprise.

52
00:03:07,009 --> 00:03:08,732
Luego, sigues hasta ser primer oficial.

53
00:03:08,994 --> 00:03:11,872
Mira tu camino, permanece
en él. Alcanza tu destino.

54
00:03:11,897 --> 00:03:13,280
De cadete a capitana.

55
00:03:13,485 --> 00:03:14,987
Así de fácil.

56
00:03:15,316 --> 00:03:17,115
¿Qué va a ser, Tilly?

57
00:03:33,316 --> 00:03:34,946
¿Cómo la estás llevando?

58
00:03:34,971 --> 00:03:38,387
Esperé siete meses para hacer esto. No
se preocupe por mí, capitán. Despejado.

59
00:03:38,412 --> 00:03:40,514
Puerta a la derecha,
carga a la derecha. Ve.

60
00:03:43,285 --> 00:03:46,145
- ¿De dónde vienes, soldado?
- De Seattle.

61
00:03:50,043 --> 00:03:51,360
- Despejado.
- Despejado.

62
00:03:53,925 --> 00:03:55,109
¿Qué hay de tu familia?

63
00:03:55,134 --> 00:03:57,674
Nunca conocí a mi padre. Mamá
dijo que no me perdí de mucho.

64
00:03:57,699 --> 00:03:59,387
Murió mientras estaba en la Academia,

65
00:03:59,412 --> 00:04:00,855
de camino a las lunas de Grazer.

66
00:04:00,879 --> 00:04:02,638
Un cometa errante.

67
00:04:03,209 --> 00:04:05,361
Las primeras vacaciones en doce años.

68
00:04:14,709 --> 00:04:16,295
Arriba y abajo.

69
00:04:30,246 --> 00:04:31,790
Dos sobrevivientes.

70
00:04:31,815 --> 00:04:32,910
Una herida.

71
00:04:32,935 --> 00:04:34,353
Misión exitosa.

72
00:04:34,378 --> 00:04:37,278
Holograma de simulación
de batalla completo.

73
00:04:38,190 --> 00:04:40,155
¿Tu madre era maestra, cierto?

74
00:04:40,275 --> 00:04:41,972
Sí, de tercer grado.

75
00:04:43,115 --> 00:04:44,641
Primaria de Issaquah.

76
00:04:45,712 --> 00:04:47,787
A veinticuatro kilómetros de Seattle,

77
00:04:47,812 --> 00:04:50,669
por lo que no eres
exactamente de Seattle.

78
00:04:52,996 --> 00:04:54,582
Me gusta partir cabellos.

79
00:04:54,644 --> 00:04:57,647
Hago mi tarea. ¿Crees que dejaría
entrar a cualquiera a mi nave?

80
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
No, señor. ¿Supongo que aprobé?

81
00:04:59,949 --> 00:05:02,669
No estaríamos jugando con
estos juguetes si no fuese así.

82
00:05:05,594 --> 00:05:07,468
Veinticuatro muertos. ¿Tú?

83
00:05:07,493 --> 00:05:08,926
Veintidós, señor.

84
00:05:08,951 --> 00:05:11,278
Parece que soy yo quien
necesita que reparen sus ojos.

85
00:05:11,303 --> 00:05:13,129
   

86
00:05:13,333 --> 00:05:16,130
36 MUERTOS

87
00:05:16,574 --> 00:05:19,786
- Capitán, con todo respeto...
- No te disculpes por la excelencia.

88
00:05:20,083 --> 00:05:22,868
Quiero que mi jefe de seguridad
dispare mejor que yo.

89
00:05:24,186 --> 00:05:27,441
Alférez Rause, favor de reportarse
a bodega de transporte.

90
00:05:27,466 --> 00:05:28,884
¿Me ofrece un puesto, capitán?

91
00:05:28,909 --> 00:05:31,878
Bueno, imaginé que te he
visto volar, disparar...

92
00:05:31,998 --> 00:05:33,514
y pelear como un klingon.

93
00:05:33,539 --> 00:05:35,415
Los guardias klingon me
golpearon durante meses.

94
00:05:35,440 --> 00:05:36,674
Tenía que aprender algo.

95
00:05:36,699 --> 00:05:38,217
No, la mayoría se habría rendido.

96
00:05:38,242 --> 00:05:39,656
Tú aprendiste.

97
00:05:39,896 --> 00:05:42,982
Mi última jefa de seguridad y yo
pasamos muchas cosas juntos.

98
00:05:43,746 --> 00:05:45,744
Necesito alguien en quien confiar.

99
00:05:46,304 --> 00:05:48,361
Alguien que comprenda la guerra.

100
00:05:48,465 --> 00:05:51,371
Lo que se necesita para
sobrevivir y para ganar.

101
00:05:51,548 --> 00:05:53,074
Creo que eres tú.

102
00:05:53,099 --> 00:05:54,457
¿Soy yo?

103
00:05:54,815 --> 00:05:57,418
Sería un honor servir en la Discovery.

104
00:05:58,960 --> 00:06:00,601
No lo decepcionaré, señor.

105
00:06:00,626 --> 00:06:02,240
Bien.

106
00:06:08,401 --> 00:06:10,628
Según nuestro plan de vuelo,

107
00:06:10,653 --> 00:06:12,944
llegaremos en unos momentos.

108
00:06:16,296 --> 00:06:18,780
¿Por qué no hemos salido de warp aún?

109
00:06:19,417 --> 00:06:22,091
Nuestro curso ha cambiado.

110
00:06:25,834 --> 00:06:29,106
Usted conoce la naturaleza de mi misión.

111
00:06:29,131 --> 00:06:32,718
Esta misión no refleja la
verdadera ideología vulcana.

112
00:06:32,743 --> 00:06:34,289
Usted es uno de ellos.

113
00:06:34,314 --> 00:06:37,672
- Un fanático.
- Su fascinación con los humanos

114
00:06:37,697 --> 00:06:39,532
ya no será tolerada.

115
00:06:39,557 --> 00:06:43,322
Su obsesión lo ha cegado de la verdad.

116
00:06:43,706 --> 00:06:46,509
Los humanos son inferiores.

117
00:06:46,534 --> 00:06:48,333
Mi sacrificio...

118
00:06:48,674 --> 00:06:54,417
será un grito de guerra para los que
valoran la lógica por encima de todo.

119
00:06:54,442 --> 00:06:56,319
Los vulcanos pronto lo reconocerán

120
00:06:56,344 --> 00:07:01,801
y se apartarán del experimento
fallido conocido como "La Federación".

121
00:08:17,485 --> 00:08:27,423
www.subtitulamos.tv

122
00:08:36,859 --> 00:08:39,612
Computadora, jugo verde. Extra verde.

123
00:08:39,637 --> 00:08:41,447
Computadora, cancela esa orden.

124
00:08:41,472 --> 00:08:45,086
Apenas es la porción correcta de
proteínas, carbohidratos y grasa.

125
00:08:45,111 --> 00:08:48,392
Computadora, tres burritos de
huevos blancos con frijoles negros.

126
00:08:48,612 --> 00:08:50,290
- Computadora...
- Que sean dos.

127
00:08:50,567 --> 00:08:52,409
Computadora, agrega salsa.

128
00:08:52,827 --> 00:08:55,371
Computadora, agrega
salsa de tomate frito.

129
00:08:55,396 --> 00:08:57,713
Los tomates cocidos son una
gran fuente de licopeno.

130
00:08:57,738 --> 00:09:00,498
- Recuérdalo.
- Dios mío. Das mucho miedo.

131
00:09:00,523 --> 00:09:04,126
Dos burritos apetitosos
y llenos de nutrientes.

132
00:09:04,419 --> 00:09:06,758
Tipo nuevo, a las tres en punto.

133
00:09:06,783 --> 00:09:09,093
El teniente Ash Tyler.

134
00:09:09,648 --> 00:09:12,043
Los rumores dicen que mató
a seis guerreros klingon

135
00:09:12,068 --> 00:09:14,320
en combate cuerpo a cuerpo
cuando él y el capitán escaparon

136
00:09:14,345 --> 00:09:15,361
de esa ave de presa.

137
00:09:15,386 --> 00:09:17,771
¿Seis? He peleado con klingon. Lo dudo.

138
00:09:17,796 --> 00:09:19,903
Ahora el capitán prácticamente
quiere adoptarlo.

139
00:09:19,928 --> 00:09:22,428
No imagino al capitán Lorca
sintiendo eso por alguien.

140
00:09:22,489 --> 00:09:24,655
¿Por qué? Prácticamente te adoptó a ti.

141
00:09:24,680 --> 00:09:28,592
Creo todo lo que dicen. Siento
que lo hace ver más sensual.

142
00:09:28,873 --> 00:09:32,620
Alférez Molina, favor de
reportarse a Ingeniería.

143
00:09:35,662 --> 00:09:36,889
Los rumores dicen que mataste

144
00:09:36,914 --> 00:09:39,313
a seis guerreros klingon
en combate cuerpo a cuerpo.

145
00:09:39,339 --> 00:09:42,271
No puedes creer todo lo que
dicen. Por favor, siéntate.

146
00:09:43,324 --> 00:09:46,782
Soy la cadete Sylvia Tilly.
Ella es mi mentora, Michael.

147
00:09:46,807 --> 00:09:49,394
Comandante Wilson, reportarse
a sala de transportador.

148
00:09:49,419 --> 00:09:51,246
Eres Michael Burnham.

149
00:09:51,442 --> 00:09:55,297
La misma. Probablemente puedes
creer todo lo que oyes.

150
00:09:55,639 --> 00:09:57,763
Tiendo a evaluar a las
personas aquí y ahora.

151
00:09:57,893 --> 00:10:00,488
Eres parte funcional de la tripulación
de una nave de la Federación.

152
00:10:00,513 --> 00:10:03,143
Aquí y ahora mismo.

153
00:10:11,107 --> 00:10:12,768
Niños alocados.

154
00:10:13,342 --> 00:10:14,879
Michael.

155
00:10:16,962 --> 00:10:19,017
Michael, ¿qué sucede?

156
00:10:22,804 --> 00:10:24,053
Debo irme.

157
00:10:24,078 --> 00:10:25,611
- ¿Estás bien?
- Sí.

158
00:10:25,650 --> 00:10:27,018
No.

159
00:10:34,112 --> 00:10:35,836
Sarek.

160
00:10:37,691 --> 00:10:40,168
Mi mente a tu mente.

161
00:10:43,642 --> 00:10:46,102
Mis pensamientos a tus pensamientos.

162
00:10:56,543 --> 00:11:00,255
Creo que es uno de los grupos
de graduados más prometedores.

163
00:11:21,679 --> 00:11:23,412
No podemos permitir que le hagan esto.

164
00:11:23,437 --> 00:11:25,012
Ella trabajó toda su vida para esto.

165
00:11:25,038 --> 00:11:27,541
Ha sobresalido. Tienes que hacer algo.

166
00:11:27,566 --> 00:11:28,902
No es justo.

167
00:11:28,927 --> 00:11:31,111
No hay lógica en tu pedido, esposa.

168
00:11:31,136 --> 00:11:33,136
La equidad no es cuantificable.

169
00:11:33,161 --> 00:11:37,557
El Grupo Expedicionario Vulcano calificó
de insuficientes a sus habilidades

170
00:11:37,582 --> 00:11:38,970
y tomaron su decisión.

171
00:11:38,995 --> 00:11:40,543
Su decisión es errónea.

172
00:11:40,568 --> 00:11:42,562
Se graduó con las
máximas calificaciones.

173
00:11:42,587 --> 00:11:44,689
Los puntajes de sus exámenes son
mejores que los de cualquier vulcano.

174
00:11:44,714 --> 00:11:46,357
Existen otros parámetros.

175
00:11:46,382 --> 00:11:49,247
Disciplina espiritual,
artes marciales y ...

176
00:11:49,385 --> 00:11:52,450
- Lógica.
- Por favor, quiero irme a casa.

177
00:11:52,475 --> 00:11:55,258
La humillación es una emoción humana.

178
00:11:55,904 --> 00:11:57,752
Lo siento, Sarek.

179
00:12:00,149 --> 00:12:01,904
Te equivocaste al creer en mí.

180
00:12:01,929 --> 00:12:04,224
- No, no, no.
- No puedo competir aquí.

181
00:12:04,249 --> 00:12:06,466
No tengo las habilidades requeridas.

182
00:12:06,932 --> 00:12:09,226
- No soy suficientemente buena.
- Patrañas.

183
00:12:09,411 --> 00:12:12,233
Sarek, haz que vea la verdad.

184
00:12:12,286 --> 00:12:14,983
No puede progresar al
servicio de los vulcanos.

185
00:12:15,008 --> 00:12:17,714
Quizás puedo conseguirle un
lugar en la Flota Estelar,

186
00:12:17,739 --> 00:12:20,283
donde los requerimientos
son menos extremos.

187
00:12:24,125 --> 00:12:27,576
¿Qué haces aquí? Esta es mi mente.

188
00:12:28,088 --> 00:12:30,505
- Tú me trajiste aquí.
- ¡Vete ahora!

189
00:12:30,530 --> 00:12:32,338
¡Sarek!

190
00:12:35,666 --> 00:12:38,588
Desde el bombardeo, parte de mí,

191
00:12:38,621 --> 00:12:41,705
mi katra, ha estado contigo.

192
00:12:41,730 --> 00:12:43,174
Mis pensamientos a tus pensamientos.

193
00:12:43,199 --> 00:12:44,862
Sarek.

194
00:12:44,887 --> 00:12:47,229
Está bien, Burnham. Estás en Enfermería.

195
00:12:47,254 --> 00:12:50,378
- ¿Qué pasa con ella?
- No tengo idea.

196
00:12:50,403 --> 00:12:52,231
No aparece nada en los escaneos.

197
00:12:52,256 --> 00:12:54,787
No soy yo, es Sarek. Está en problemas.

198
00:12:54,812 --> 00:12:56,325
¿Cómo sabes eso?

199
00:12:56,350 --> 00:12:57,949
Comparto parte de su katra.

200
00:12:57,974 --> 00:12:59,350
Su fuerza vital eterna.

201
00:12:59,375 --> 00:13:01,118
Como un alma vulcana.

202
00:13:01,143 --> 00:13:04,811
He oído historias. Solo pensé
que eran mitos antiguos.

203
00:13:04,836 --> 00:13:07,490
¿Cómo puedes compartir
tu alma con Sarek?

204
00:13:07,515 --> 00:13:09,517
- No eres vulcana.
- Fui criada como vulcana.

205
00:13:09,542 --> 00:13:11,366
Cuando mataron a mis padres en
un puesto de avanzada vulcano...

206
00:13:11,391 --> 00:13:13,738
Sarek y su esposa humana,
Amanda, te acogieron.

207
00:13:13,763 --> 00:13:15,589
Tu historia está bien documentada.

208
00:13:15,614 --> 00:13:18,817
Él creía que podía servir como
potencial de la humanidad.

209
00:13:19,542 --> 00:13:21,764
¿Por qué puso tanta
presión sobre una niña?

210
00:13:21,789 --> 00:13:25,586
Pero no todos estaban de acuerdo. Un
grupo de extremistas de la lógica...

211
00:13:26,122 --> 00:13:29,412
no querían a los humanos en su cultura,
y trataron de detenerlo matándome.

212
00:13:29,437 --> 00:13:30,702
Bombardearon el Centro de Aprendizaje

213
00:13:30,727 --> 00:13:34,538
- donde me educaban.
- ¿Los vulcanos trataron de matarte?

214
00:13:34,563 --> 00:13:37,578
Vulcanos renegados, una pequeña
facción. Y no lo intentaron.

215
00:13:37,603 --> 00:13:39,366
Doctor, lo lograron.

216
00:13:39,404 --> 00:13:41,366
Estuve muerta por tres minutos.

217
00:13:42,356 --> 00:13:45,308
El katra tiene un poder de curación.
Sarek lo usó para salvarme.

218
00:13:45,333 --> 00:13:46,620
Es como un injerto de alma.

219
00:13:46,645 --> 00:13:49,089
Es un procedimiento
que es raro y mal visto.

220
00:13:49,114 --> 00:13:53,323
¿Así que estás... unida a él?
Si lo hieren, ¿tú sientes dolor?

221
00:13:53,784 --> 00:13:56,526
- ¿Te ha pasado antes?
- Una vez.

222
00:13:57,085 --> 00:13:58,553
Al comienzo de la guerra.

223
00:13:58,578 --> 00:14:00,288
Él percibió que estaba en peligro...

224
00:14:00,425 --> 00:14:02,052
y vino a mí.

225
00:14:03,139 --> 00:14:06,248
Pero esto es diferente.
Pedo sentir que lo perdemos.

226
00:14:06,273 --> 00:14:08,156
No creo que sea un esfuerzo
consciente de su parte.

227
00:14:08,181 --> 00:14:10,733
Sarek está delirando.
Podría estar muriendo.

228
00:14:11,223 --> 00:14:12,759
Capitán...

229
00:14:14,315 --> 00:14:15,909
Por favor.

230
00:14:15,934 --> 00:14:18,273
Capitán, ayúdeme a encontrarlo.

231
00:14:22,667 --> 00:14:26,122
Michael Burnham tiene razón.
El Alto Consejo Vulcano confirmó

232
00:14:26,147 --> 00:14:29,056
que la nave del embajador
Sarek fue saboteada

233
00:14:29,081 --> 00:14:31,077
por extremistas de la lógica.

234
00:14:31,109 --> 00:14:34,182
Me dijeron que los vulcanos fueron
invitados a una reunión secreta

235
00:14:34,207 --> 00:14:36,659
con dos casas klingon independientes,

236
00:14:36,684 --> 00:14:39,003
en un intento por forjar una
alianza y acabar con la guerra.

237
00:14:39,028 --> 00:14:41,596
Generalmente los klingon no
envían invitaciones para fiestas.

238
00:14:41,621 --> 00:14:42,964
No cabe duda.

239
00:14:43,257 --> 00:14:44,820
Pero estas dos casas

240
00:14:44,845 --> 00:14:48,113
fueron expulsadas por el nuevo
consejo gobernante del general Kol.

241
00:14:48,529 --> 00:14:51,084
Tienen el deseo de socavar su autoridad.

242
00:14:51,109 --> 00:14:54,439
- ¿Y los vulcanos les creen?
- No sin reservas.

243
00:14:54,846 --> 00:14:57,046
La reunión fue organizada
en territorio neutral

244
00:14:57,071 --> 00:14:59,109
por los ancianos de Cancri 4.

245
00:14:59,634 --> 00:15:03,450
Sarek fue elegido para investigar
la veracidad de sus dichos.

246
00:15:03,883 --> 00:15:08,440
Ha demostrado una singular habilidad
para forjar relaciones con razas

247
00:15:08,465 --> 00:15:13,220
que no siguen ideologías
basadas en la lógica.

248
00:15:13,532 --> 00:15:15,201
Los vulcanos fueron a
espaldas de la Flota Estelar

249
00:15:15,226 --> 00:15:19,013
porque pensaron que podrían
limpiar nuestro desastre ilógico.

250
00:15:19,038 --> 00:15:20,957
¿Y dónde está el embajador ahora?

251
00:15:20,982 --> 00:15:23,467
Perdido en una nebulosa cerca de Yridia.

252
00:15:23,545 --> 00:15:26,639
El Comando de la Flota Estelar
está evaluando la situación

253
00:15:26,664 --> 00:15:29,000
para organizar una operación de rescate.

254
00:15:29,025 --> 00:15:32,321
Si pasan más tiempo evaluando, hay
más posibilidades de que Sarek muera.

255
00:15:32,640 --> 00:15:35,197
Y también la posibilidad
de llegar a la paz.

256
00:15:35,222 --> 00:15:37,391
- Iré a buscarlo.
- Por supuesto que no.

257
00:15:37,416 --> 00:15:39,482
Hay protocolos que seguir, capitán.

258
00:15:39,507 --> 00:15:41,343
Dígale a los vulcanos
que pueden agradecernos.

259
00:15:41,368 --> 00:15:43,023
Me encantará limpiar su desastre.

260
00:15:43,048 --> 00:15:45,407
- Discovery fuera.
- Capitán...

261
00:16:02,300 --> 00:16:05,483
Hemos llegado a la nebulosa Yridia.

262
00:16:05,602 --> 00:16:08,519
Empiecen a buscar la señal
de auxilio del embajador.

263
00:16:10,491 --> 00:16:13,374
- ¿Cómo te sientes?
- Sigo sintiendo a Sarek,

264
00:16:13,399 --> 00:16:16,060
pero está volviéndose errático.
Creo que está empeorando.

265
00:16:16,085 --> 00:16:18,660
- No te preocupes, lo recuperaremos.
- Capitán.

266
00:16:18,685 --> 00:16:21,673
Los escáneres no detectan señales
de la nave del embajador.

267
00:16:21,698 --> 00:16:25,202
Los gases radioactivos de la nebulosa
están inhabilitando nuestros sensores.

268
00:16:25,227 --> 00:16:27,971
Muy bien, enviaremos sondas
a escanear por sectores.

269
00:16:27,996 --> 00:16:30,224
Considerando el tamaño de la nebulosa,

270
00:16:30,249 --> 00:16:32,324
ese método podría tardar meses.

271
00:16:33,486 --> 00:16:35,761
¿Alguna otra opción, Número Uno?

272
00:16:36,009 --> 00:16:37,135
Yo.

273
00:16:38,402 --> 00:16:40,817
Es la clase de locura que haría yo.

274
00:16:40,842 --> 00:16:44,574
Hablas de construir un aumento
sintético de unión mental.

275
00:16:44,599 --> 00:16:46,528
- Estupendo.
- Obviamente su viaje

276
00:16:46,553 --> 00:16:50,099
por los micelios ha mejorado
su humor, teniente.

277
00:16:50,124 --> 00:16:52,140
Una vez que pasa lo de
ser apuñalado por agujas,

278
00:16:52,165 --> 00:16:53,311
es bastante genial.

279
00:16:53,336 --> 00:16:54,838
Supongo que por su reacción,

280
00:16:54,862 --> 00:16:57,529
modificar este aumentador
neuronal es un método viable

281
00:16:57,554 --> 00:16:59,181
- para lograr lo que necesito.
- Claro.

282
00:16:59,524 --> 00:17:00,752
Oye, ¿por qué no?

283
00:17:00,777 --> 00:17:03,071
Aumentamos tus impulsos neuronales

284
00:17:03,096 --> 00:17:04,529
para reconectarte con su katra,

285
00:17:04,554 --> 00:17:09,146
luego bombeamos esas señales
a tu cabeza y voilà.

286
00:17:09,302 --> 00:17:10,459
Sarek-visión.

287
00:17:10,484 --> 00:17:13,112
Tengo que decirlo, esto
del katra es genial.

288
00:17:13,137 --> 00:17:17,524
¿Una superautopista inexplorada que
conecta todas las conciencias y la vida?

289
00:17:17,549 --> 00:17:21,055
No tenemos tiempo para discutir
las implicaciones metafísicas.

290
00:17:21,080 --> 00:17:24,008
Percibo que Sarek está inconsciente.
Quiero usar esta unión mental

291
00:17:24,033 --> 00:17:26,702
para que despierte y encienda
el transpondedor de su nave.

292
00:17:26,727 --> 00:17:29,305
Correcto. Como un aumento
psíquico de velocidad.

293
00:17:29,330 --> 00:17:31,273
Iba a decir inyección de
adrenalina, pero está bien.

294
00:17:31,298 --> 00:17:33,412
Aunque hay una falla.

295
00:17:33,437 --> 00:17:37,460
La interferencia radioactiva de
la nebulosa difuminará tu señal.

296
00:17:37,485 --> 00:17:39,133
Nunca podrás mantener

297
00:17:39,158 --> 00:17:41,028
una conexión suficientemente
fuerte con Sarek

298
00:17:41,053 --> 00:17:42,018
desde aquí afuera.

299
00:17:42,043 --> 00:17:44,495
Entonces llevaremos a la
Discovery dentro de la nebulosa

300
00:17:44,520 --> 00:17:47,761
- y nos acercaremos a él.
- Mala idea.

301
00:17:47,786 --> 00:17:50,645
Adivinen qué pasa si
mezclamos esos gases cósmicos

302
00:17:50,670 --> 00:17:54,007
con nuestra concentración de
esporas que tenemos a bordo.

303
00:17:54,032 --> 00:17:55,618
   

304
00:17:56,232 --> 00:17:59,098
   

305
00:17:59,123 --> 00:18:00,982
Entonces iremos en una lanzadera.

306
00:18:01,007 --> 00:18:02,919
Tendrías que volar a esa sopa

307
00:18:02,944 --> 00:18:05,962
con esperanza y una
plegaria. ¿Estás tan loca?

308
00:18:06,639 --> 00:18:08,365
Es bueno saberlo.

309
00:18:08,390 --> 00:18:11,061
Lo sé. Lo sé. Ponte a trabajar.

310
00:18:11,373 --> 00:18:13,451
Mientras que no me
quede más de lo debido,

311
00:18:13,476 --> 00:18:14,848
los escudos de la lanzadera resistirán.

312
00:18:14,873 --> 00:18:16,923
Pero necesito a alguien que trabaje
con el aumentador neuronal.

313
00:18:16,948 --> 00:18:18,454
Quisiera a la cadete Tilly.

314
00:18:18,727 --> 00:18:20,165
Es lista.

315
00:18:20,462 --> 00:18:23,465
- Y me serviría su apoyo moral.
- Muy bien, la tendrás.

316
00:18:23,532 --> 00:18:26,700
Y necesitarás un piloto que
pueda llevarte por esa tormenta

317
00:18:26,725 --> 00:18:29,054
y, lo más importante, que
te saque de ahí con vida.

318
00:18:29,388 --> 00:18:31,272
Por suerte, conozco a alguien.

319
00:18:32,349 --> 00:18:36,492
Atención a todo el personal. Despejen
puerto para prueba de escudos.

320
00:18:36,517 --> 00:18:38,617
- Cadete.
- Señor.

321
00:18:42,389 --> 00:18:44,326
Que regrese en una pieza.

322
00:18:44,351 --> 00:18:46,038
Ni un rasguño.

323
00:18:46,243 --> 00:18:48,796
Hablo de ella.

324
00:18:48,821 --> 00:18:51,952
Cadete Wells, favor de
reportarse a Ingeniería.

325
00:18:51,977 --> 00:18:54,341
O no regreses.

326
00:19:18,518 --> 00:19:22,551
Capitán. Transmisión entrante
de la almirante Cornwell.

327
00:19:22,576 --> 00:19:24,291
Transfiéralo a mi cuarto.

328
00:19:24,316 --> 00:19:26,418
Me temo que no servirá, señor.

329
00:19:26,617 --> 00:19:28,346
¿A qué se refiere con eso?

330
00:19:28,371 --> 00:19:30,410
Su crucero acaba de salir de warp

331
00:19:30,435 --> 00:19:33,076
y pide permiso para aterrizar.

332
00:19:33,639 --> 00:19:35,644
Aquí.

333
00:19:35,743 --> 00:19:38,572
Muy bien. La veré en mi despacho.

334
00:19:38,597 --> 00:19:40,644
¿Qué diablos crees que estás haciendo?

335
00:19:40,669 --> 00:19:42,736
Pensé que Terral iba
a ponerse histérico.

336
00:19:42,761 --> 00:19:45,430
- Y es un maldito vulcano.
- Hice lo que creí que era mejor.

337
00:19:45,455 --> 00:19:48,246
Lanzaste una misión de
rescate no autorizada

338
00:19:48,271 --> 00:19:50,200
usando a una amotinada convicta.

339
00:19:50,225 --> 00:19:54,573
Sin mencionar a un prisionero de guerra
que apenas tuvo tiempo de recuperarse.

340
00:19:54,661 --> 00:19:58,043
- ¿Confías en ese tipo?
- Sí almirante. Lo investigué.

341
00:19:58,261 --> 00:20:00,617
Tyler se graduó en la
Academia con honores

342
00:20:00,642 --> 00:20:01,768
antes de salvar mi vida.

343
00:20:01,793 --> 00:20:05,463
Eres el capitán de la nave
más avanzada de la flota,

344
00:20:05,488 --> 00:20:08,753
la piedra angular de toda nuestra
defensa contra los klingon.

345
00:20:08,948 --> 00:20:11,844
No puedes tratar a la Discovery
como si fuera tu feudo.

346
00:20:11,869 --> 00:20:14,121
¿Es verdad lo que oí acerca
del teniente Stamets?

347
00:20:14,146 --> 00:20:16,148
¿Se metió con la
manipulación eugenésica?

348
00:20:16,173 --> 00:20:18,050
Hizo que el impulsor de
esporas funcione de nuevo.

349
00:20:18,288 --> 00:20:20,038
Sí, salvó a la nave y a su tripulación.

350
00:20:20,063 --> 00:20:21,255
Valoro eso, Gabriel.

351
00:20:21,280 --> 00:20:22,389
Pero hay reglas...

352
00:20:22,414 --> 00:20:24,861
Las reglas son para
almirantes en sus oficinas.

353
00:20:24,886 --> 00:20:26,638
Yo estoy tratando de ganar una guerra.

354
00:20:26,663 --> 00:20:29,295
Entonces no hagas enemigos
de tu propio bando.

355
00:20:29,320 --> 00:20:32,108
¿Qué haces aquí? ¿Qué
está pasando realmente?

356
00:20:32,642 --> 00:20:34,779
Vine a ver a mi amigo.

357
00:20:36,313 --> 00:20:37,516
De acuerdo.

358
00:20:37,541 --> 00:20:41,809
¿Por qué no dejamos de hablar
como oficiales, Kat, y...

359
00:20:42,579 --> 00:20:44,756
empezamos a hablar como amigos?

360
00:21:01,085 --> 00:21:04,467
¿Dónde está la vieja
bravuconería de Burnham?

361
00:21:04,492 --> 00:21:08,815
¿La chica ruda que siempre
me presiona para ser la mejor?

362
00:21:10,658 --> 00:21:13,312
¿Sabes qué me ayuda
cuando estoy asustada?

363
00:21:13,682 --> 00:21:15,653
Hablar.

364
00:21:15,719 --> 00:21:18,158
¿Sabes dónde está la mente de Sarek?

365
00:21:18,448 --> 00:21:21,158
¿A dónde lo llevaron sus
pensamientos moribundos?

366
00:21:22,367 --> 00:21:24,828
- A mí.
- Eso es un poco hermoso.

367
00:21:24,853 --> 00:21:26,240
No.

368
00:21:26,386 --> 00:21:28,393
No, no entiendes.

369
00:21:28,418 --> 00:21:31,557
Yo debía ser la prueba de que
humanos y vulcanos podían coexistir

370
00:21:31,582 --> 00:21:33,261
como iguales.

371
00:21:34,199 --> 00:21:37,177
Pero acabé siendo su peor decepción.

372
00:21:37,202 --> 00:21:39,175
Está reflexionando en eso.

373
00:21:39,244 --> 00:21:42,007
Me rechazaron en el Grupo Expedicionario

374
00:21:42,032 --> 00:21:44,012
por ser demasiado humana.

375
00:21:44,037 --> 00:21:46,182
Mi fracaso es su último pensamiento.

376
00:21:48,153 --> 00:21:51,012
No cree en mí, pero se
supone que debo salvarlo.

377
00:21:51,037 --> 00:21:52,997
Muy bien. Estamos en la última
posición conocida de Sarek.

378
00:21:53,022 --> 00:21:55,216
¿Podemos hacerlo antes
de volar en pedazos?

379
00:21:55,241 --> 00:21:57,034
O pueden seguir charlando.
Depende de ustedes.

380
00:21:57,059 --> 00:21:59,413
Está bien. Está listo.

381
00:21:59,819 --> 00:22:02,763
Espero que esta cosa no
te cocine el cerebro.

382
00:22:06,237 --> 00:22:09,802
Si las biolecturas
muestran algo extraño...

383
00:22:09,827 --> 00:22:11,329
Lo harán. Sarek está delirando.

384
00:22:11,354 --> 00:22:13,398
No puedo permitir que
me expulse otra vez.

385
00:22:13,422 --> 00:22:16,257
Pero luchar con él me impondrá
una restricción enorme.

386
00:22:17,434 --> 00:22:20,020
Entonces... ¿cómo se si debo sacarte?

387
00:22:20,045 --> 00:22:20,963
No lo hagas.

388
00:22:20,988 --> 00:22:22,698
No importa lo que digan los sensores,

389
00:22:22,723 --> 00:22:24,449
me dejarás ahí dentro.

390
00:22:24,474 --> 00:22:25,684
¿De acuerdo?

391
00:22:26,739 --> 00:22:28,494
Adelante.

392
00:22:34,575 --> 00:22:37,332
No puede progresar al
servicio de los vulcanos.

393
00:22:37,357 --> 00:22:39,982
Lo siento. Te equivocaste
al creer en mí.

394
00:22:46,116 --> 00:22:48,718
¿Recuerdas, en tu décimo cumpleaños...

395
00:22:48,743 --> 00:22:53,258
que tomamos un transporte y fuimos
a la séptima luna de Eridani D?

396
00:22:53,283 --> 00:22:55,871
Lo recuerdo. Para hacer
un intercambio de libros.

397
00:22:55,896 --> 00:22:57,534
Un antiguo ritual humano.

398
00:22:57,559 --> 00:22:58,927
Este regalo...

399
00:22:59,204 --> 00:23:01,456
va con el consejo de una madre.

400
00:23:01,481 --> 00:23:04,280
Demostraste poder hacer lo
que cualquier otro vulcano,

401
00:23:04,305 --> 00:23:06,195
y eso te será muy útil.

402
00:23:06,434 --> 00:23:09,996
En tanto que nunca olvides...

403
00:23:10,020 --> 00:23:12,604
que también eres humana.

404
00:23:13,951 --> 00:23:16,419
Tienes que educar ese lado.

405
00:23:19,599 --> 00:23:21,588
Ahí está Sarek.

406
00:23:21,613 --> 00:23:24,614
Está hablando con el director
del Grupo Expedicionario.

407
00:23:31,916 --> 00:23:34,541
Ella entró, ¿no?

408
00:23:34,566 --> 00:23:36,626
La solicitud de Michael...

409
00:23:36,878 --> 00:23:38,628
fue rechazada.

410
00:23:38,896 --> 00:23:40,959
Si es tu intento de tener humor,

411
00:23:40,984 --> 00:23:43,461
vas a necesitar más práctica, esposo.

412
00:23:43,945 --> 00:23:45,577
- No lo es.
- ¿Por qué?

413
00:23:45,602 --> 00:23:49,086
Ningún humano jamás ha sido aceptado
en el Grupo Expedicionario Vulcano.

414
00:23:49,111 --> 00:23:51,328
El éxito siempre fue un
resultado poco probable.

415
00:23:51,353 --> 00:23:53,790
¿Cuál es la razón posible
por la que fue rechazada?

416
00:23:53,815 --> 00:23:56,113
Obviamente, esperaba lo mejor.

417
00:23:56,138 --> 00:23:57,427
No quiero estar aquí.

418
00:23:57,452 --> 00:23:59,083
- Michael.
- Por favor, quiero irme.

419
00:23:59,108 --> 00:24:02,028
- Escúchame.
- ¿Por qué haces esto?

420
00:24:02,588 --> 00:24:05,783
Ya te lo he dicho, no
eres bienvenida aquí.

421
00:24:06,313 --> 00:24:08,786
Tú me llamaste aquí. Tu katra me empujó.

422
00:24:08,811 --> 00:24:11,104
Esta es mi mente. Fuera.

423
00:24:11,710 --> 00:24:14,962
Estás cerca de la muerte. Puedo
ayudarte como tú me ayudaste.

424
00:24:14,987 --> 00:24:17,025
Dame una oportunidad. Por favor.

425
00:24:17,050 --> 00:24:18,169
Fracasarás.

426
00:24:26,340 --> 00:24:28,189
- ¿Qué pasa ahí atrás?
- No lo sé.

427
00:24:28,215 --> 00:24:29,153
Entonces despiértala.

428
00:24:29,178 --> 00:24:30,833
Dijo que no lo haga. Cortará el vínculo.

429
00:24:30,857 --> 00:24:32,451
Te supero en rango.

430
00:24:32,740 --> 00:24:34,614
Maldita sea. Bien.

431
00:24:43,806 --> 00:24:46,881
Nada como un whisky solo,
directo de la tierra natal.

432
00:24:46,906 --> 00:24:48,670
Sigo pensando en la botella que matamos

433
00:24:48,695 --> 00:24:52,843
esa noche que fuimos a ver la lluvia
de meoritos de las Perseidas.

434
00:24:55,321 --> 00:24:57,711
- ¿No lo recuerdas?
- No, es que estaba...

435
00:24:58,387 --> 00:25:00,558
pensando cuánto tiempo pasó de eso.

436
00:25:01,024 --> 00:25:02,507
Sí.

437
00:25:02,532 --> 00:25:04,546
Éramos tan jóvenes.

438
00:25:05,279 --> 00:25:07,053
Con grandes planes para el futuro.

439
00:25:07,080 --> 00:25:09,053
Algunos todavía los tenemos.

440
00:25:09,410 --> 00:25:11,008
Lo sé.

441
00:25:15,049 --> 00:25:17,339
Me preocupas, Gabriel.

442
00:25:17,364 --> 00:25:20,567
Algunas decisiones que has
tomado últimamente han sido...

443
00:25:20,592 --> 00:25:23,118
- problemáticas.
- Bueno, la guerra no provee

444
00:25:23,143 --> 00:25:25,042
muchas oportunidades para las sutilezas.

445
00:25:25,067 --> 00:25:26,741
Estás presionando a la tripulación.

446
00:25:27,098 --> 00:25:30,073
Pones a la nave en peligro.

447
00:25:30,366 --> 00:25:32,128
Has estado ignorando órdenes...

448
00:25:32,153 --> 00:25:34,079
Estoy en el frente de batalla, Kat.

449
00:25:35,032 --> 00:25:37,634
Tienes que tomar decisiones
en un segundo, a veces menos.

450
00:25:37,659 --> 00:25:40,752
Por eso la Flota Estelar te
necesita en tu mejor momento.

451
00:25:41,002 --> 00:25:42,611
No creo que lo estemos logrando.

452
00:25:42,636 --> 00:25:44,566
No creo que los klingon
estén de acuerdo.

453
00:25:44,591 --> 00:25:46,891
No hablo de tus antecedentes.

454
00:25:46,916 --> 00:25:48,994
Hablo de ti.

455
00:25:50,760 --> 00:25:54,472
Creo que no has sido el
mismo desde lo de la Buran.

456
00:25:54,503 --> 00:25:56,103
   

457
00:25:58,276 --> 00:26:01,107
Pasé todas las pruebas.

458
00:26:01,461 --> 00:26:03,441
Me autorizaron todas la veces.

459
00:26:04,135 --> 00:26:06,125
Pero eso lo sabes, ¿no, doc?

460
00:26:06,150 --> 00:26:09,321
Sí... leí tu evaluación psicológica.

461
00:26:09,346 --> 00:26:12,787
- Aprobaste con honores.
- ¿Entonces cuál es el problema?

462
00:26:13,076 --> 00:26:16,296
Hace menos de una semana,
te estaban torturando.

463
00:26:16,321 --> 00:26:18,459
Ahora estás de nuevo al mando.

464
00:26:19,454 --> 00:26:21,167
¿Cómo te sientes sobre eso?

465
00:26:25,435 --> 00:26:28,987
¿Estamos en sesión? No sabía
que volviste a las prácticas.

466
00:26:29,012 --> 00:26:33,474
Porque... si tengo tu
completa atención...

467
00:26:33,786 --> 00:26:36,112
por 50 minutos...

468
00:26:37,249 --> 00:26:41,145
puedo pensar en un montón
de cosas que podríamos hacer.

469
00:26:55,900 --> 00:26:57,429
Fijando rumbo para
volver a la Discovery.

470
00:26:57,454 --> 00:26:59,986
- No, no lo harás.
- En realidad lo está haciendo.

471
00:27:00,011 --> 00:27:01,277
Dije que no me iría de aquí sin Sarek.

472
00:27:01,302 --> 00:27:02,628
Esas no son mis órdenes, Burnham.

473
00:27:02,657 --> 00:27:04,932
   

474
00:27:05,217 --> 00:27:08,800
Sarek sigue bloqueándome. No
puedo pelear también contigo.

475
00:27:09,210 --> 00:27:10,759
Muy bien. ¿Qué podemos hacer?

476
00:27:10,784 --> 00:27:11,702
No lo sé.

477
00:27:11,727 --> 00:27:14,012
Sus pensamientos están fijados
en el día de mi graduación,

478
00:27:14,037 --> 00:27:15,570
pero las emociones de ese recuerdo

479
00:27:15,595 --> 00:27:18,783
- me son muy difíciles de manejar.
- Quizá también es difícil para él.

480
00:27:18,808 --> 00:27:20,789
O no. Es vulcano.

481
00:27:22,534 --> 00:27:25,976
¿Por qué piensa en tu fracaso?
¿Dónde está la lógica en eso?

482
00:27:26,014 --> 00:27:27,413
He estado cerca de la muerte.

483
00:27:27,438 --> 00:27:30,780
Justo al lado de ella. No
piensas en quién te falló.

484
00:27:30,805 --> 00:27:31,995
Nada de eso importa.

485
00:27:32,020 --> 00:27:33,522
Piensas en tus seres queridos.

486
00:27:33,547 --> 00:27:36,244
Lo que deseas haber hecho de otra forma.

487
00:27:38,193 --> 00:27:41,377
¿Qué es lo que él desea
haber hecho de otra forma?

488
00:27:56,265 --> 00:27:57,835
Entraré de nuevo.

489
00:28:07,090 --> 00:28:11,084
No puede progresar al
servicio de los vulcanos.

490
00:28:13,270 --> 00:28:15,240
Sarek.

491
00:28:18,139 --> 00:28:22,232
Continúas demostrando
incapacidad para aprender.

492
00:28:22,257 --> 00:28:25,584
- No puedes vencerme.
- ¿Qué estás ocultando?

493
00:28:31,242 --> 00:28:35,466
¿Qué es lo que no quieres que
vea? ¿Vale la pena morir por eso?

494
00:28:36,080 --> 00:28:39,781
Puedo salvarte, Sarek. Pero tienes
que dejarme entrar a tu mente.

495
00:28:39,806 --> 00:28:42,117
Déjame entrar. Una vez tuviste fe en mí.

496
00:28:42,142 --> 00:28:44,036
Te pido que vuelvas a tenerla.

497
00:28:44,061 --> 00:28:45,813
Nunca perdí la fe en ti.

498
00:28:47,104 --> 00:28:48,815
El fracaso de ese día...

499
00:28:49,484 --> 00:28:51,821
fue mío y solo mío.

500
00:28:53,976 --> 00:28:56,016
Te mostraré.

501
00:28:56,654 --> 00:29:00,724
El Grupo Expedicionario ha examinado
la solicitud de la graduada Burnham

502
00:29:00,749 --> 00:29:05,121
- con gran interés.
- Debería ser aceptada con honores.

503
00:29:05,146 --> 00:29:08,897
Por los parámetros de
decisión convencionales, sí.

504
00:29:08,922 --> 00:29:12,053
¿Sus dudas tienen que
ver con su naturaleza?

505
00:29:12,078 --> 00:29:14,706
Ciertamente, su crianza
es incuestionable.

506
00:29:14,883 --> 00:29:18,436
He hecho de ella un
ser de exquisita lógica

507
00:29:18,461 --> 00:29:20,410
que rivaliza con lo mejor
de nuestra especie.

508
00:29:20,435 --> 00:29:23,554
Un logro que ha realizado
no una sino dos veces.

509
00:29:23,973 --> 00:29:26,601
Su pupila, Michael, y su hijo, Spock.

510
00:29:26,626 --> 00:29:29,262
¿Qué tiene que ver mi
hijo con esta situación?

511
00:29:29,287 --> 00:29:31,873
Aún no comenzó sus estudios
en la Academia de Ciencias.

512
00:29:31,898 --> 00:29:35,602
Cuando los complete, se postulará
para el Grupo Expedicionario Vulcano,

513
00:29:35,627 --> 00:29:40,525
y entonces no habrá uno sino
dos no vulcanos en sus filas.

514
00:29:40,627 --> 00:29:43,197
- Spock es...
- Mitad vulcano.

515
00:29:43,222 --> 00:29:45,641
Otro de sus experimentos.

516
00:29:45,770 --> 00:29:49,745
La integración de humanos a nuestra
cultura es una meta admirable,

517
00:29:49,770 --> 00:29:51,337
pero debe ser ajustada.

518
00:29:51,620 --> 00:29:55,139
En honor a su posición y reputación...

519
00:29:55,791 --> 00:29:57,979
aceptaré a uno...

520
00:29:58,004 --> 00:30:00,346
de sus no del todo vulcanos.

521
00:30:00,968 --> 00:30:05,020
Usted... me pide que haga
una elección imposible.

522
00:30:05,045 --> 00:30:07,349
Su reacción a esto es bastante ilógica

523
00:30:07,374 --> 00:30:10,689
y sugiere una conclusión
basada en la emoción.

524
00:30:18,099 --> 00:30:20,363
Escogiste a Spock en lugar de mí.

525
00:30:20,630 --> 00:30:22,177
¿No?

526
00:30:22,616 --> 00:30:25,949
Te obligaron a tomar esa decisión.
¿Por qué no me dijiste la verdad?

527
00:30:25,974 --> 00:30:29,213
Spock actuó contra mis deseos...

528
00:30:29,376 --> 00:30:33,470
y se unió a la Flota estelar en lugar
del Grupo Expedicionario Vulcano.

529
00:30:33,495 --> 00:30:38,000
Mi elección no ameritó nada.

530
00:30:38,025 --> 00:30:40,408
¿Qué iba a ganar contándotelo?

531
00:30:40,452 --> 00:30:43,552
En cambio, me hiciste
creer que te fallé.

532
00:30:43,577 --> 00:30:44,953
Me manipulaste.

533
00:30:44,978 --> 00:30:48,173
¿Tienes idea de lo que me
hizo vivir con esa mentira?

534
00:30:48,198 --> 00:30:49,730
No.

535
00:30:51,254 --> 00:30:54,096
Pero ahora lo sé.

536
00:30:54,988 --> 00:30:57,737
Te fallé, Michael Burnham.

537
00:31:07,703 --> 00:31:09,671
Y por eso, tengo...

538
00:31:10,669 --> 00:31:12,233
mucha...

539
00:31:12,658 --> 00:31:14,110
¿Vergüenza?

540
00:31:14,534 --> 00:31:16,088
Sí.

541
00:31:21,290 --> 00:31:24,094
Muéstrame cómo salvarte
como tú me has salvado a mí.

542
00:31:32,612 --> 00:31:36,425
Mi mente a tu mente.

543
00:31:37,621 --> 00:31:41,544
Mis pensamientos a tus pensamientos.

544
00:31:41,569 --> 00:31:43,613
Despierta, Sarek. Dinos dónde estás.

545
00:32:12,077 --> 00:32:13,750
Tengo su transpondedor.

546
00:32:13,776 --> 00:32:15,482
Lo lograste.

547
00:32:47,048 --> 00:32:50,847
Lo siento, No estoy acostumbrado
a tener a alguien en mi cama.

548
00:32:52,578 --> 00:32:55,242
Duermes con un fáser en tu cama,
¿y dices que no pasa nada malo?

549
00:32:55,267 --> 00:32:56,604
- Kat...
- Todos estos meses...

550
00:32:56,898 --> 00:32:59,689
ignoré las señales, pero
ya no puedo hacerlo más.

551
00:32:59,714 --> 00:33:02,026
La verdad es que no eres
el hombre que yo conocía.

552
00:33:02,051 --> 00:33:04,544
- Claro que lo soy. - No estoy
como el resto de la Flota Estelar,

553
00:33:04,569 --> 00:33:06,101
cegada por tus victorias.

554
00:33:06,126 --> 00:33:08,323
Mentiste en las
evaluaciones psicológicas.

555
00:33:08,348 --> 00:33:11,548
Y lo hiciste tan brillantemente
que los engañaste a todos.

556
00:33:11,573 --> 00:33:14,036
¿Eso es lo que haces aquí?
¿Viniste a evaluarme tú misma?

557
00:33:14,061 --> 00:33:17,151
Te he visto cambiar
en los últimos meses.

558
00:33:17,176 --> 00:33:18,469
Es molesto.

559
00:33:18,494 --> 00:33:20,094
- Kat...
- Ahora lo veo,

560
00:33:20,119 --> 00:33:22,815
es peor de lo que pensé. Tu
comportamiento es patológico.

561
00:33:22,851 --> 00:33:25,529
De esto se trataba esta noche,
¿cierto? ¿De hacer que me eche atrás?

562
00:33:25,554 --> 00:33:26,410
No.

563
00:33:26,435 --> 00:33:30,223
Claro que no fue como era antes. Pero
esto es más grande que nosotros.

564
00:33:30,248 --> 00:33:31,645
Tú mismo lo dijiste.

565
00:33:31,670 --> 00:33:33,536
Estamos en guerra.

566
00:33:36,425 --> 00:33:40,382
No puedo dejar el arma más
poderosa de la Flota Estelar

567
00:33:40,407 --> 00:33:42,482
en manos de un hombre quebrado.

568
00:33:43,267 --> 00:33:45,528
No me quites mi nave.

569
00:33:45,730 --> 00:33:48,658
Es todo lo que tengo.
Por favor. Te lo ruego.

570
00:33:48,971 --> 00:33:50,782
Tienes razón.

571
00:33:50,807 --> 00:33:52,471
Ha sido más duro de lo que he admitido.

572
00:33:52,496 --> 00:33:55,603
Mentí sobre todo y necesito ayuda.

573
00:33:57,769 --> 00:34:01,089
Odio no saber si eres realmente tú.

574
00:34:07,010 --> 00:34:10,360
Capitán, el teniente
Tyler acaba de regresar.

575
00:34:10,385 --> 00:34:12,502
Tienen al embajador Sarek,

576
00:34:12,527 --> 00:34:14,502
pero está gravemente herido.

577
00:34:14,527 --> 00:34:16,369
Estoy yendo a Enfermería.

578
00:34:20,431 --> 00:34:21,822
Vivirá.

579
00:34:21,847 --> 00:34:25,432
Pero el Dr. Culber dice que no puede
reunirse con los klingon en este estado.

580
00:34:25,949 --> 00:34:28,478
El tiempo para dialogar
acabará en unas horas.

581
00:34:28,503 --> 00:34:30,253
Aunque la Federación
quisiera presentarse,

582
00:34:30,278 --> 00:34:31,506
no llegarán a tiempo.

583
00:34:31,531 --> 00:34:33,617
La almirante Cornwell podría.

584
00:34:34,390 --> 00:34:36,620
Es decir, ya estamos a mitad de camino.

585
00:34:37,289 --> 00:34:38,999
Podría enviar una nave diplomática,

586
00:34:39,040 --> 00:34:41,627
suficientemente pequeña para
no alterar a los klingon.

587
00:34:42,007 --> 00:34:43,629
La conozco.

588
00:34:43,654 --> 00:34:47,137
Haría lo que sea para mantener
las posibilidades de lograr la paz.

589
00:34:49,036 --> 00:34:50,762
Lo hiciste bien, Burnham.

590
00:34:50,787 --> 00:34:52,637
Deberías estar orgullosa.

591
00:34:53,525 --> 00:34:56,238
Por más que le disguste
a mi mentor vulcano,

592
00:34:56,263 --> 00:34:58,642
ahora mismo estoy
sintiendo muchas emociones.

593
00:35:00,171 --> 00:35:02,312
No creo que orgullo sea una de ellas.

594
00:35:03,875 --> 00:35:06,652
Pero sí quiero agradecerle.

595
00:35:06,975 --> 00:35:10,626
Señor. No tenía que montar esta
misión de rescate por Sarek.

596
00:35:10,651 --> 00:35:12,659
No lo hice por él.

597
00:35:14,296 --> 00:35:17,327
Necesito conmigo un equipo
que me ayude a salir airoso.

598
00:35:17,519 --> 00:35:19,330
Y eso te incluye a ti.

599
00:35:19,709 --> 00:35:21,331
Así que me gustaría hacerlo oficial.

600
00:35:21,588 --> 00:35:24,993
Hay un puesto aguardándote en el
puente. Especialista en Ciencia.

601
00:35:25,018 --> 00:35:27,673
- Ni siquiera pienses en decir no.
- Acepto.

602
00:35:27,769 --> 00:35:29,342
Bien.

603
00:35:32,886 --> 00:35:34,495
Estoy agradecida...

604
00:35:34,574 --> 00:35:37,188
por servir a un capitán como usted.

605
00:35:39,794 --> 00:35:43,895
Cualquier equipo de descarga
disponible, dirigirse a bodega 5.

606
00:35:52,035 --> 00:35:54,240
Es bueno ver que recobras tus fuerzas.

607
00:35:54,265 --> 00:35:56,039
Es...

608
00:35:57,240 --> 00:36:02,249
desafortunado que no pueda
continuar con mi misión de paz.

609
00:36:05,017 --> 00:36:07,201
¿Qué recuerdas de tu rescate?

610
00:36:07,233 --> 00:36:09,091
¿De lo que ocurrió entre nosotros?

611
00:36:09,154 --> 00:36:12,278
Estaba inconsciente, ¿no?

612
00:36:12,303 --> 00:36:14,204
Ya sabes lo que pasó.

613
00:36:15,066 --> 00:36:17,391
Podrías hablarme de eso.

614
00:36:17,988 --> 00:36:20,127
Ayúdame a entender lo que hiciste.

615
00:36:20,152 --> 00:36:21,904
Podría acercarnos más,

616
00:36:21,929 --> 00:36:23,683
no distanciarnos.

617
00:36:23,884 --> 00:36:25,729
Es lo que hacen las familias.

618
00:36:26,872 --> 00:36:30,400
Técnicamente, no somos parientes.

619
00:36:30,529 --> 00:36:32,405
Puedes hacerlo mejor.

620
00:36:33,921 --> 00:36:36,407
Pero no te presionaré.

621
00:36:37,143 --> 00:36:39,580
Algún día tendremos esa conversación.

622
00:36:39,952 --> 00:36:41,411
Padre.

623
00:36:58,226 --> 00:37:00,431
No quiero arruinar tu carrera.

624
00:37:00,875 --> 00:37:04,464
Pero cuando regrese, hablaremos
sobre tu forma de renuncia.

625
00:37:04,489 --> 00:37:08,772
Y después de conseguir ayuda, tal
vez volveremos a ponerte al mando.

626
00:37:12,844 --> 00:37:16,230
Bueno, que la suerte favorezca
a los audaces, almirante.

627
00:37:16,255 --> 00:37:18,783
Buena suerte con su negociación.

628
00:37:40,308 --> 00:37:42,714
Atención a tripulación de cubierta B,

629
00:37:42,739 --> 00:37:44,460
las prácticas han sido canceladas.

630
00:37:46,585 --> 00:37:48,123
Estoy reduciendo mi tiempo.

631
00:37:48,148 --> 00:37:49,850
Te di un mal consejo.

632
00:37:49,967 --> 00:37:52,818
Hay millones de formas de
llegar al puesto de capitana.

633
00:37:53,634 --> 00:37:55,187
Encuentra la tuya.

634
00:37:55,368 --> 00:37:57,070
Ya lo hice.

635
00:38:05,595 --> 00:38:07,078
Té verde.

636
00:38:07,103 --> 00:38:12,170
Fuente excepcional de antioxidantes,
alcaloides y aminoácidos.

637
00:38:20,296 --> 00:38:22,033
¿Cómo está tu papá vulcano?

638
00:38:23,947 --> 00:38:25,854
Terco e impenetrable...

639
00:38:26,775 --> 00:38:28,390
como siempre.

640
00:38:28,519 --> 00:38:30,938
Dice que no recuerda
nada de la unión mental.

641
00:38:30,963 --> 00:38:32,902
Entonces, qué bueno que estuve ahí.

642
00:38:32,927 --> 00:38:34,198
Fui testigo.

643
00:38:41,115 --> 00:38:45,202
Siempre supe que jamás sería
lo que él quería que fuera.

644
00:38:49,186 --> 00:38:51,208
Pero hoy me di cuenta...

645
00:38:51,816 --> 00:38:54,211
de que es mutuo.

646
00:38:56,500 --> 00:38:58,882
Yo tampoco obtendré de
él lo que quiero, nunca.

647
00:39:00,234 --> 00:39:01,731
Eso es duro.

648
00:39:01,956 --> 00:39:03,574
Está bien.

649
00:39:05,045 --> 00:39:06,777
Una parte de mí siente
que se quitó una carga.

650
00:39:06,802 --> 00:39:08,973
Aun así, lo siento.

651
00:39:09,674 --> 00:39:11,507
Por la otra parte de ti.

652
00:39:11,532 --> 00:39:13,070
Gracias.

653
00:39:19,971 --> 00:39:21,740
Toda mi vida...

654
00:39:22,030 --> 00:39:24,910
el conflicto dentro de mí
ha sido entre la lógica...

655
00:39:24,935 --> 00:39:26,732
y la emoción.

656
00:39:27,099 --> 00:39:29,761
Pero ahora son mis
emociones las que luchan.

657
00:39:29,786 --> 00:39:32,252
Pienso en él y quiero llorar.

658
00:39:32,719 --> 00:39:34,251
Pero...

659
00:39:34,724 --> 00:39:36,254
tengo que sonreír.

660
00:39:37,471 --> 00:39:40,259
Y me siento furiosa...

661
00:39:40,987 --> 00:39:43,260
pero quiero amar.

662
00:39:44,129 --> 00:39:46,744
Y estoy herida, pero hay esperanza.

663
00:39:48,051 --> 00:39:49,717
¿Qué es eso?

664
00:39:52,309 --> 00:39:53,701
   

665
00:39:53,726 --> 00:39:56,772
Solo... es ser humano.

666
00:40:04,323 --> 00:40:05,949
Michael Burnham.

667
00:40:07,467 --> 00:40:09,286
Encantado de conocerte.

668
00:40:09,311 --> 00:40:10,954
Ash Tyler.

669
00:40:11,127 --> 00:40:13,292
- Ya nos conocimos.
- ¿Fue así?

670
00:40:14,708 --> 00:40:16,741
Intentémoslo de nuevo.

671
00:40:24,732 --> 00:40:29,846
CANCRI IV
TERRITORIO NEUTRAL

672
00:40:41,413 --> 00:40:45,196
Saludos de la Federación
Unida de Planetas.

673
00:40:45,362 --> 00:40:48,868
Por desgracia, el embajador
Sarek no puede presentarse.

674
00:40:48,893 --> 00:40:52,537
Soy la almirante Cornwell
y hablaré en su lugar.

675
00:40:53,079 --> 00:40:56,948
Agradezco a los ancianos de Cancri
IV por auspiciar este encuentro.

676
00:40:56,973 --> 00:41:00,212
Esperamos que sea el primer
paso para crear nuevas alianzas.

677
00:41:00,262 --> 00:41:02,503
Estamos seguros de que así será.

678
00:41:08,204 --> 00:41:10,725
¿Está ahí, general Kol?

679
00:41:10,750 --> 00:41:13,868
Claro que estoy, Dennas.

680
00:41:13,893 --> 00:41:18,162
Y me complace ver

681
00:41:18,187 --> 00:41:22,230
cómo se han encargado de
nuestros anfitriones de Cancri.

682
00:41:22,255 --> 00:41:27,635
Esperaba recibir a un
vulcano de alto rango...

683
00:41:27,660 --> 00:41:32,372
Pero ella es mucho mejor...

684
00:41:33,394 --> 00:41:36,206
Han demostrado ser dignos.

685
00:41:36,727 --> 00:41:40,214
Serán bienvenidos a mi
nuevo imperio klingon unido

686
00:41:40,239 --> 00:41:46,053
y como resultado recibirán la
capacidad de camuflar sus naves.

687
00:41:52,038 --> 00:41:57,062
Estoy ansioso por conocerla, almirante.

688
00:41:59,788 --> 00:42:01,975
Fue una trampa, señor.

689
00:42:02,000 --> 00:42:03,766
Los klingon capturaron a la almirante.

690
00:42:03,791 --> 00:42:05,643
Sus naves se dirigen al espacio enemigo.

691
00:42:05,668 --> 00:42:07,670
- ¿Debo...? - Notificar al
Comando de la Flota Estelar.

692
00:42:07,695 --> 00:42:09,390
Solicite órdenes.

693
00:42:09,751 --> 00:42:12,125
- ¿Hay algún problema?
- No, señor.

694
00:42:12,150 --> 00:42:13,829
Es que...

695
00:42:13,854 --> 00:42:15,544
en el pasado...

696
00:42:15,569 --> 00:42:18,368
hemos abordado estos asuntos
con pensamiento alternativo.

697
00:42:18,393 --> 00:42:21,252
¿Qué pasa si vamos por
ella y es una trampa, Saru?

698
00:42:21,299 --> 00:42:23,057
¿Consideró eso?

699
00:42:23,082 --> 00:42:25,756
La Flota Estelar no puede darse
el lujo de perder a la Discovery.

700
00:42:25,781 --> 00:42:27,640
Es más grande que todos nosotros.

701
00:42:27,894 --> 00:42:30,395
Si nos lo ordenan, intentaremos
rescatar a la almirante,

702
00:42:30,420 --> 00:42:32,429
pero no sin autorización.

703
00:42:33,034 --> 00:42:35,770
Avisaré a la Flota Estelar, señor.

704
00:42:52,861 --> 00:43:01,165
www.subtitulamos.tv

