1
00:00:12,414 --> 00:00:16,884
Al parecer, han sacado de las
oficinas del condado de Suffolk.

2
00:00:16,916 --> 00:00:19,355
cierto certificado de nacimiento

3
00:00:20,305 --> 00:00:22,984
Esta noche estará en las redes.

4
00:00:23,009 --> 00:00:25,778
Saben quién eres.

5
00:00:27,500 --> 00:00:29,648
El secreto ha salido a la luz.

6
00:00:42,095 --> 00:00:44,306
Mamá, sigo siendo un Hill.

7
00:00:44,330 --> 00:00:46,475
Sí, claro.

8
00:00:46,499 --> 00:00:48,411
Como el más anciano de este clan,

9
00:00:48,435 --> 00:00:51,180
te doy la bienvenida
siempre que quieras,

10
00:00:51,204 --> 00:00:52,481
pero también respetamos

11
00:00:52,505 --> 00:00:54,873
la distancia que quieras mantener.

12
00:00:56,308 --> 00:00:57,752
Y lo digo

13
00:00:58,136 --> 00:00:59,570
desde el amor.

14
00:01:02,451 --> 00:01:03,793
No es por nada,

15
00:01:03,817 --> 00:01:05,661
pero puede ser útil si
algún día te metes en líos.

16
00:01:05,685 --> 00:01:07,062
Ya sabes, puedes decir:

17
00:01:07,086 --> 00:01:08,564
"Dejad que lo discuta con mi abuelo.

18
00:01:08,588 --> 00:01:10,032
El comisionado de policía".

19
00:01:10,056 --> 00:01:11,579
¿Y eso cuántas veces lo has usado ya?

20
00:01:11,638 --> 00:01:12,934
Es más el hecho de saber

21
00:01:12,958 --> 00:01:14,003
que llevas su tarjeta en la cartera.

22
00:01:14,027 --> 00:01:16,105
Me siento como

23
00:01:16,129 --> 00:01:17,239
si esto fuera por el karma.

24
00:01:17,263 --> 00:01:19,275
Como si lo hubiera provocado al

25
00:01:19,299 --> 00:01:21,637
preocuparme, preocuparme
de forma egoísta.

26
00:01:22,847 --> 00:01:23,979
Oye.

27
00:01:24,003 --> 00:01:26,642
El mundo no funciona así.

28
00:01:27,373 --> 00:01:30,085
Sí. Te sorprenderá ver cómo de rápido

29
00:01:30,109 --> 00:01:31,654
se desvanece una noticia como esta.

30
00:01:31,678 --> 00:01:34,723
Para el próximo domingo,
ya no será nada.

31
00:01:34,747 --> 00:01:36,638
- Para el martes por la mañana.
- Sí, algunos

32
00:01:36,678 --> 00:01:38,294
hablarán de ello unas horas,

33
00:01:38,318 --> 00:01:40,652
y luego se olvidará.

34
00:01:41,721 --> 00:01:43,499
¿Podemos hablar sobre mí un momento?

35
00:01:44,657 --> 00:01:46,869
Cuando me casé con Jamie,
me puse su apellido,

36
00:01:46,893 --> 00:01:48,971
y al final de cuentas,

37
00:01:48,995 --> 00:01:50,996
ni ha ayudado, ni ha perjudicado.

38
00:01:52,098 --> 00:01:53,976
Además, desciende de una
gran familia de delincuentes.

39
00:01:54,000 --> 00:01:56,178
Un delincuente.

40
00:01:56,202 --> 00:01:58,347
- Que nosotros sepamos.
- ¿Tú también?

41
00:01:58,371 --> 00:02:00,549
Fue un alivio que tomara el apellido.

42
00:02:01,708 --> 00:02:03,552
- Un público difícil.
- Pues sí.

43
00:02:04,388 --> 00:02:06,678
Escuchadme...

44
00:02:13,612 --> 00:02:15,179
Gracias.

45
00:02:16,122 --> 00:02:17,099
No pasa nada.

46
00:02:17,123 --> 00:02:19,111
De verdad.

47
00:02:22,295 --> 00:02:24,673
Esto es lo que hay, supongo.

48
00:02:24,697 --> 00:02:26,131
No pasa nada.

49
00:02:40,847 --> 00:02:42,958
Le acaba de llegar un paquete
y se lo he puesto en la mesa.

50
00:02:42,982 --> 00:02:45,094
- Bien. Gracias, Annie.
- De nada.

51
00:02:47,253 --> 00:02:49,932
¿Regalo navideño de Nicky?

52
00:02:49,956 --> 00:02:51,634
Así envuelto, no.

53
00:02:52,269 --> 00:02:53,636
Eh, alto.

54
00:02:53,660 --> 00:02:56,315
¿Hay algún nombre o alguna tarjeta?

55
00:02:58,384 --> 00:03:00,128
No que vea.

56
00:03:00,153 --> 00:03:03,299
Seguramente ya ha pasado por
los rayos X de abajo, pero

57
00:03:03,503 --> 00:03:05,500
quizás debería abrirlo
yo, solo por seguridad.

58
00:03:05,551 --> 00:03:06,815
Sí.

59
00:03:06,839 --> 00:03:09,203
- Nunca se sabe.
- Sí, claro.

60
00:03:27,726 --> 00:03:30,027
¿Qué narices...?

61
00:03:30,763 --> 00:03:32,931
¿Este es...?

62
00:03:34,561 --> 00:03:36,201
Dominic Reina.

63
00:03:36,293 --> 00:03:38,293
POR NUESTRO BENEFICIO MUTUO

64
00:03:38,471 --> 00:03:40,849
Parecen... libros de contabilidad

65
00:03:40,873 --> 00:03:42,818
de su mafia de apuestas

66
00:03:42,842 --> 00:03:45,544
y recibos de transferencias
internacionales.

67
00:03:48,150 --> 00:03:50,136
¿Qué? ¿No crees que sean de verdad?

68
00:03:50,202 --> 00:03:51,927
¿Cuánto llevamos intentando
pillar a este tipo?

69
00:03:51,951 --> 00:03:53,862
¿Y ahora tenemos todo
el caso en nuestra mesa,

70
00:03:53,886 --> 00:03:55,197
literalmente envuelto como regalo?

71
00:03:55,221 --> 00:03:57,299
Puede que alguien intente
hacerse con el poder.

72
00:03:57,323 --> 00:03:58,934
O eliminar la competencia.

73
00:03:58,958 --> 00:04:00,379
¿Alguna idea de quién?

74
00:04:02,006 --> 00:04:03,895
Desgraciadamente, sí.

75
00:04:07,970 --> 00:04:09,334
Donnie Hasset.

76
00:04:11,037 --> 00:04:13,549
Te dije que en cuanto cruzaras la línea,

77
00:04:13,573 --> 00:04:15,951
volvería a meterte en la
cárcel sin pensármelo.

78
00:04:15,975 --> 00:04:19,154
Estoy limpio. No estoy metido en nada
a parte de mis asuntos desde que salí.

79
00:04:19,178 --> 00:04:21,757
¿Sí? ¿Y por qué nos
entregas a Dominic Reina

80
00:04:21,781 --> 00:04:23,348
en una bandeja de plata?

81
00:04:27,031 --> 00:04:28,964
No tengo ni idea de lo que me hablas.

82
00:04:28,988 --> 00:04:31,367
Venga ya. La forma en que las
pruebas fueron empaquetadas,

83
00:04:31,391 --> 00:04:33,135
la nota... todo eso apesta a ti.

84
00:04:33,159 --> 00:04:34,737
Lo que sea que recibiste,
está claro que te lo mandó

85
00:04:34,761 --> 00:04:36,205
un buen samaritano, que no sería yo.

86
00:04:36,229 --> 00:04:38,007
Este tío es más gracioso
de lo que recordaba.

87
00:04:38,031 --> 00:04:40,509
No sé cómo lo has hecho y
no sé qué pretendes con eso,

88
00:04:40,533 --> 00:04:43,245
pero si piensas que vas a
usarnos para echar a Reina,

89
00:04:43,269 --> 00:04:45,337
piénsatelo mejor.

90
00:04:50,309 --> 00:04:51,720
¿Detective Reagan?

91
00:04:51,744 --> 00:04:53,445
Esta joven dice que le conoce.

92
00:04:54,547 --> 00:04:57,493
Me llamo Liz Diaz, y he dicho
que la tía de mi amigo le conoce.

93
00:04:57,517 --> 00:04:59,428
¿No escucha cuando le habla la gente?

94
00:04:59,813 --> 00:05:01,063
Que se divierta.

95
00:05:01,087 --> 00:05:02,931
¿Quién es la tía de tu amigo?

96
00:05:02,955 --> 00:05:04,600
Molly Chavez.

97
00:05:04,624 --> 00:05:07,529
Sí. Molly es amiga mía. Siéntate.

98
00:05:09,114 --> 00:05:10,472
¿Cómo puedo ayudarte?

99
00:05:10,496 --> 00:05:12,074
Mi abuelo... Ha sido asesinado.

100
00:05:12,914 --> 00:05:15,577
Le asaltaron, le tiraron por las
escaleras, se golpeó la cabeza y murió.

101
00:05:15,601 --> 00:05:17,646
Siento mucho tu pérdida.

102
00:05:17,670 --> 00:05:19,181
¿Lo viste?

103
00:05:19,205 --> 00:05:21,251
¿También quiere verlo?

104
00:05:28,448 --> 00:05:30,859
Dios mío.

105
00:05:31,512 --> 00:05:32,628
¿Cuándo pasó esto?

106
00:05:32,652 --> 00:05:35,454
Hace cinco días. Estuvo en coma.

107
00:05:36,622 --> 00:05:37,933
Ayer murió.

108
00:05:38,685 --> 00:05:39,868
Hace cinco días.

109
00:05:39,892 --> 00:05:41,403
¿Por qué no lo denunciaste
en ese momento?

110
00:05:41,427 --> 00:05:44,073
Lo hice, pero ya he dicho
que vosotros no escucháis.

111
00:05:44,097 --> 00:05:45,641
Bien, espera un momento.
Espera un momento. Cálmate.

112
00:05:45,665 --> 00:05:48,177
¿A quién te refieres con
"vosotros"? ¿Quién no te escuchó?

113
00:05:48,201 --> 00:05:49,611
El sargento de la comisaría a la que fui

114
00:05:49,635 --> 00:05:51,046
dijo que seguramente se cayó él solo.

115
00:05:51,070 --> 00:05:52,881
Por eso busqué y encontré el vídeo.

116
00:05:52,905 --> 00:05:55,584
Bien, ¿ese sargento hizo algún informe?

117
00:05:55,608 --> 00:05:56,641
No.

118
00:05:57,844 --> 00:05:59,922
¿Qué comisaría era?

119
00:05:59,946 --> 00:06:02,725
Y, si puedes recordarlo,
¿cómo se llamaba el sargento?

120
00:06:02,749 --> 00:06:04,249
Tenía el mismo apellido que usted.

121
00:06:05,985 --> 00:06:07,422
Reagan.

122
00:06:40,340 --> 00:06:42,118
- Hola.
- Hola.

123
00:06:42,143 --> 00:06:43,921
¿Vino a verte anoche
una jovencita latina?

124
00:06:43,945 --> 00:06:45,189
¿Una tal Liz Diaz?

125
00:06:45,213 --> 00:06:46,890
Es difícil de decir.
Hemos estado desbordados.

126
00:06:46,914 --> 00:06:50,394
Bueno, quizás mencionó a su abuelo.

127
00:06:50,418 --> 00:06:52,729
Sí. Dijo que alguien le
empujó por las escaleras.

128
00:06:52,753 --> 00:06:54,932
Le pregunté cómo lo sabía y me
dijo que se lo había dicho Dios.

129
00:06:54,956 --> 00:06:56,500
¿Dijo eso? ¿Que se lo dijo Dios?

130
00:06:56,524 --> 00:06:57,868
Sí, esa misma fue mi reacción.

131
00:06:57,892 --> 00:06:59,236
¿Y por qué vienes preguntando por ella?

132
00:06:59,260 --> 00:07:02,596
Bueno, pregunto por ella
porque su abuelo ha muerto.

133
00:07:03,831 --> 00:07:05,642
¿Crees que alguien le empujó?

134
00:07:05,666 --> 00:07:07,377
Sé que alguien le empujó.

135
00:07:07,401 --> 00:07:09,436
Trajo pruebas en vídeo.

136
00:07:11,872 --> 00:07:13,350
Ni siquiera hice el informe.

137
00:07:13,374 --> 00:07:15,919
No, no lo hiciste.

138
00:07:15,943 --> 00:07:18,922
¿Hay algo más que dijera
que puedas recordar?

139
00:07:18,946 --> 00:07:20,591
No, me la quité de
encima bastante rápido.

140
00:07:20,615 --> 00:07:22,759
- Qué putada.
- No te tortures por eso.

141
00:07:22,783 --> 00:07:25,128
¿Vale? A veces, pasa.

142
00:07:25,152 --> 00:07:26,563
Nos he fastidiado el caso.

143
00:07:26,587 --> 00:07:28,365
Las primeras 48 horas,
Danny. Es un homicidio.

144
00:07:28,389 --> 00:07:31,057
Sí, bueno, esconderse en la
madriguera no va a ayudar, ¿entiendes?

145
00:07:33,111 --> 00:07:35,929
Encontraremos al tipo. Te lo prometo.

146
00:07:40,910 --> 00:07:43,413
El reclutamiento ha bajado en un 20 %,

147
00:07:43,437 --> 00:07:46,550
y las bajas por jubilación anticipada
han subido más o menos lo mismo.

148
00:07:46,574 --> 00:07:48,852
Por no mencionar los
ingresos a la academia.

149
00:07:48,876 --> 00:07:50,921
Un 15 % menos cada año.

150
00:07:50,945 --> 00:07:52,556
¿Alguna buena noticia?

151
00:07:52,580 --> 00:07:53,890
Bueno, con suerte habrá
más Reagan por ahí

152
00:07:53,914 --> 00:07:55,216
que todavía no conozcamos.

153
00:08:01,472 --> 00:08:02,566
Estoy bromeando.

154
00:08:02,983 --> 00:08:04,417
¿Demasiado pronto?

155
00:08:05,393 --> 00:08:07,160
Solo hay ese.

156
00:08:09,397 --> 00:08:10,941
¿Cuándo ibas a contárnoslo?

157
00:08:11,524 --> 00:08:12,943
Esperaba que Joe

158
00:08:12,967 --> 00:08:14,467
diera el paso cuando
creyera conveniente.

159
00:08:17,880 --> 00:08:21,009
Espera. ¿Tú también lo sabías?

160
00:08:22,735 --> 00:08:25,714
Venga, chicos. Lo descubrió ella sola.

161
00:08:25,738 --> 00:08:28,050
Quizás hubiera llevado distinto lo de

162
00:08:28,074 --> 00:08:30,085
la vuelta de la victoria
de haberlo sabido.

163
00:08:30,109 --> 00:08:32,087
Tienes razón, a toro pasado,

164
00:08:32,111 --> 00:08:35,880
sé que te lo debía haber dicho,
pero ese toro ya está retirado.

165
00:08:37,743 --> 00:08:39,377
¿Cómo se lo ha tomado?

166
00:08:40,826 --> 00:08:43,438
Parecía estar bien.

167
00:08:45,725 --> 00:08:48,337
La verdad es que no
conozco tan bien a mi nieto

168
00:08:48,361 --> 00:08:51,229
como para saber cómo se siente.

169
00:08:54,150 --> 00:08:56,878
Jefe, escucha, llamamos
a esto por su nombre.

170
00:08:56,902 --> 00:08:59,481
Joe Hill ya era un héroe de la policía

171
00:08:59,505 --> 00:09:01,573
y ahora también es un Reagan.

172
00:09:03,075 --> 00:09:05,076
Sid tiene razón, esto va a funcionar.

173
00:09:06,145 --> 00:09:08,490
Con algunas personas.

174
00:09:08,514 --> 00:09:10,258
No te preocupes por los que
hablen por ahí de forma negativa.

175
00:09:10,282 --> 00:09:11,460
Ese es mi trabajo.

176
00:09:11,484 --> 00:09:13,495
No me refería a los de "por ahí".

177
00:09:13,519 --> 00:09:16,231
¿Crees que le van a soltar los
perros desde el mismo departamento?

178
00:09:16,255 --> 00:09:17,599
¿Tú no lo crees?

179
00:09:17,623 --> 00:09:19,301
Es un policía condecorado.
De ninguna forma.

180
00:09:19,325 --> 00:09:21,403
Venga ya. Tú eras el
oficial al mando de Danny.

181
00:09:21,427 --> 00:09:24,506
Está bien, recibió amor
del duro por ser un Reagan.

182
00:09:24,530 --> 00:09:26,942
Incluyéndome a mí.

183
00:09:26,966 --> 00:09:29,077
Es mucho para un joven
que este año ya ha visto

184
00:09:29,101 --> 00:09:31,002
como su mundo se ponía patas arriba.

185
00:09:32,004 --> 00:09:33,505
¿Crees que está preparado?

186
00:09:35,675 --> 00:09:38,209
¿Yo? Imposible de saber.

187
00:09:39,918 --> 00:09:41,752
Reagan, a mi oficina.

188
00:09:45,751 --> 00:09:47,452
¿Qué pasa, jefe?

189
00:09:48,754 --> 00:09:50,499
¿Y antiguo jefe?

190
00:09:50,523 --> 00:09:51,967
¿Qué estás haciendo aquí?

191
00:09:51,991 --> 00:09:54,970
He pensado en pasarme e
informar al teniente Gee

192
00:09:54,994 --> 00:09:56,972
el irrespetuoso Danny Reagan.

193
00:09:56,996 --> 00:09:59,508
Así que has venido a mancillar mi
nombre. Yo también me alegro de verte.

194
00:09:59,532 --> 00:10:00,942
Pero vas a desear no haberme visto.

195
00:10:00,966 --> 00:10:03,311
- ¿Por qué?
- Porque estás fuera del caso Diaz.

196
00:10:03,803 --> 00:10:05,280
¿Estoy fuera del caso Diaz?

197
00:10:05,304 --> 00:10:07,616
Si acabo de empezar con
el caso Diaz. ¿Qué...?

198
00:10:07,640 --> 00:10:09,518
- Hay un conflicto de intereses.
- ¿Por qué?

199
00:10:09,542 --> 00:10:10,619
Tu hermano.

200
00:10:10,643 --> 00:10:12,054
Mi hermano ni siquiera trabaja

201
00:10:12,078 --> 00:10:14,163
en esto... bueno... no en serio.

202
00:10:14,213 --> 00:10:16,391
La Unidad de Investigación
Ciudadana está investigándolo

203
00:10:16,415 --> 00:10:18,293
por cómo manejó la denuncia.

204
00:10:18,317 --> 00:10:21,063
¿Están investigando a
mi hermano, el santo?

205
00:10:21,087 --> 00:10:22,998
Se denunció a sí mismo
a su oficial al mando.

206
00:10:23,022 --> 00:10:24,299
¿Que qué?

207
00:10:24,323 --> 00:10:26,468
Tienes que estar de broma.

208
00:10:26,492 --> 00:10:28,560
Dales lo que tengas a Byrne y Kelly.

209
00:10:36,462 --> 00:10:38,907
Agradecemos que haya venido, Sr. Reina.

210
00:10:38,932 --> 00:10:40,777
Me han dicho que quizás
presenten cargos por algo.

211
00:10:40,867 --> 00:10:42,611
Llámeme curioso.

212
00:10:42,636 --> 00:10:43,980
Tenemos lo bastante para encerrarle

213
00:10:44,005 --> 00:10:45,749
por blanqueo de dinero
y crimen organizado.

214
00:10:45,774 --> 00:10:48,086
Eso suman más años de los que le quedan.

215
00:10:48,111 --> 00:10:49,622
Me arriesgaré.

216
00:10:49,647 --> 00:10:51,458
Está raramente seguro
de que saldrá libre.

217
00:10:51,483 --> 00:10:53,394
Porque mi cliente es inocente.

218
00:10:53,652 --> 00:10:56,554
No. Protegido.

219
00:10:58,157 --> 00:11:00,869
¿Qué creen que saben?

220
00:11:00,893 --> 00:11:03,371
Que es un informante del FBI.

221
00:11:03,395 --> 00:11:05,597
Por eso esta oficina
nunca ha podido tocarle.

222
00:11:12,171 --> 00:11:14,516
Anda, los dos son más
listos de lo que parecen.

223
00:11:17,376 --> 00:11:18,777
¿Y qué?

224
00:11:19,644 --> 00:11:21,622
Que es usted viejo.

225
00:11:21,647 --> 00:11:23,592
Díganos quién es el siguiente en
la línea al mando de la familia.

226
00:11:23,716 --> 00:11:24,726
Yo sigo siendo el macho alfa.

227
00:11:24,750 --> 00:11:25,894
Solo de nombre.

228
00:11:25,918 --> 00:11:27,796
Prácticamente está usted jubilado.

229
00:11:27,820 --> 00:11:30,232
Díganos a quién ha
encargado liderar la familia

230
00:11:30,256 --> 00:11:33,401
o le prometo que jamás volverá a ver
más allá de los barrotes de una cárcel.

231
00:11:33,425 --> 00:11:35,467
- Eso es una amenaza sin fundamentos.
- ¿Sí?

232
00:11:35,491 --> 00:11:37,739
Como han dicho, mi
cliente está protegido.

233
00:11:37,763 --> 00:11:38,874
Aun así, le encerraremos.

234
00:11:38,898 --> 00:11:41,933
Con federales o sin ellos,
estos cargos son firmes.

235
00:12:00,019 --> 00:12:01,596
Johnny Deangelo.

236
00:12:01,620 --> 00:12:03,265
Pero solo se lo cuento

237
00:12:03,289 --> 00:12:04,766
porque ha llevado a la
familia hacia la legalidad.

238
00:12:04,790 --> 00:12:08,737
A ver si lo adivino, ¿Dominic el
importador de aceite de oliva?

239
00:12:08,761 --> 00:12:10,888
No diré nada más.

240
00:12:11,330 --> 00:12:13,516
Necesitaremos más que eso.

241
00:12:21,106 --> 00:12:24,486
¿Por qué mierdas tienes que
ser siempre un buen chico?

242
00:12:24,510 --> 00:12:26,688
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Te denunciaste a ti mismo?

243
00:12:26,712 --> 00:12:28,557
Sí, tenía que hacerlo
según el protocolo, Danny.

244
00:12:28,581 --> 00:12:31,622
Nuestro trabajo es resolver crímenes,
no atarnos nuestras propias manos.

245
00:12:31,646 --> 00:12:32,761
¿Y a ti qué te importa lo que yo haga?

246
00:12:32,785 --> 00:12:34,529
Si me denuncio a mí mismo, no
tiene nada que ver contigo.

247
00:12:34,553 --> 00:12:35,664
Claro que sí.

248
00:12:35,688 --> 00:12:37,666
Mi jefe me acaba de sacar del caso

249
00:12:37,690 --> 00:12:38,667
porque te denunciaste a ti mismo.

250
00:12:38,691 --> 00:12:41,125
Ahora, para mí, hay
conflicto de intereses.

251
00:12:42,336 --> 00:12:43,538
¿Quién lo lleva ahora?

252
00:12:43,562 --> 00:12:44,873
Byrne y Kelly.

253
00:12:44,897 --> 00:12:45,874
¿Son buenos?

254
00:12:45,898 --> 00:12:48,376
No, mediocres a lo sumo.

255
00:12:48,400 --> 00:12:50,879
Por suerte, me deben
un favor, así que...

256
00:12:50,903 --> 00:12:52,614
No, oye, no quiero formar parte de esto.

257
00:12:52,638 --> 00:12:54,316
- Yo me centro en lo mío, ¿vale?
- Solo tenemos que

258
00:12:54,340 --> 00:12:56,151
resolver esta cosa antes
de que el teniente Gee

259
00:12:56,175 --> 00:12:58,720
descubra que seguimos en el caso.

260
00:12:58,744 --> 00:13:01,156
¿Qué piensas?

261
00:13:01,180 --> 00:13:04,025
Bueno, Liz dijo que fue Dios el
que le dijo lo del asesinato.

262
00:13:04,049 --> 00:13:06,494
- Sí.
- Está claro que eso es una patraña,

263
00:13:06,518 --> 00:13:08,997
pero algo hizo... Tenemos
que descubrir el qué.

264
00:13:09,021 --> 00:13:10,999
- O quién.
- Exacto.

265
00:13:11,023 --> 00:13:12,300
¿Por qué tanto jaleo

266
00:13:12,324 --> 00:13:13,668
para conseguir el vídeo de seguridad

267
00:13:13,692 --> 00:13:15,403
si vas a proteger al asesino?

268
00:13:15,427 --> 00:13:17,072
Eso es lo que tenemos que descubrir.

269
00:13:17,096 --> 00:13:18,673
A menos que te despidas a ti mismo

270
00:13:18,697 --> 00:13:21,332
antes de que empecemos.

271
00:13:23,161 --> 00:13:25,896
Esta conversación nunca ha tenido lugar.

272
00:13:33,936 --> 00:13:36,382
¿Alguna vez piensas en lo que
nos haría Gee si nos pillara?

273
00:13:36,407 --> 00:13:38,786
Si el teniente Gee nos pilla,
yo cargo con el muerto.

274
00:13:38,811 --> 00:13:40,655
Esta es mi idea. ¿Qué vas a hacer tú?

275
00:13:40,679 --> 00:13:43,391
Y una mierda. Yo también
quiero arreglar esto por Jamie.

276
00:13:43,415 --> 00:13:44,926
Bueno, pues los dos
cargamos con el muerto.

277
00:13:47,980 --> 00:13:51,093
- ¿Sra. Diaz?
- ¿Sí?

278
00:13:51,118 --> 00:13:53,243
Detective Reagan, mi
compañera, la detective Baez.

279
00:13:53,541 --> 00:13:54,975
Nos gustaría hablar con Liz.

280
00:13:55,000 --> 00:13:56,128
¿Está en casa?

281
00:13:56,901 --> 00:13:58,067
Pasen.

282
00:14:05,866 --> 00:14:08,144
Detectives, ¿qué hacen aquí?

283
00:14:08,168 --> 00:14:09,411
Pasábamos a ver qué tal estabas.

284
00:14:09,930 --> 00:14:11,070
Disculpen.

285
00:14:14,810 --> 00:14:16,252
¿Está bien?

286
00:14:16,276 --> 00:14:18,654
¿Mi hermano Andy?

287
00:14:18,678 --> 00:14:20,923
Se lo ha tomado muy mal.

288
00:14:20,947 --> 00:14:23,616
Repito que sentimos tu pérdida.

289
00:14:24,651 --> 00:14:26,295
¿Tu familia es religiosa?

290
00:14:26,319 --> 00:14:27,397
Sí.

291
00:14:27,421 --> 00:14:28,664
La mía también.

292
00:14:28,688 --> 00:14:32,668
Aunque Dios no nos habla
nunca directamente.

293
00:14:32,692 --> 00:14:34,470
Lo siento, no le sigo.

294
00:14:34,494 --> 00:14:36,572
Bueno, eso es lo que le
dijiste al sargento, ¿no?

295
00:14:36,596 --> 00:14:38,608
Que Dios te habló y te dijo

296
00:14:38,632 --> 00:14:40,076
que tu abuelo había sido asesinado.

297
00:14:40,100 --> 00:14:41,644
Dios no habló conmigo directamente.

298
00:14:41,668 --> 00:14:43,646
Recé y me vino a la cabeza.

299
00:14:45,172 --> 00:14:47,857
Qué suerte tienes, ojalá nosotros
pudiéramos resolver crímenes así.

300
00:14:47,881 --> 00:14:49,152
Bueno, quizás debamos contratarla.

301
00:14:49,176 --> 00:14:50,520
Estoy diciendo la verdad.

302
00:14:50,544 --> 00:14:51,954
No, para nada. Y a quienquiera
que estás protegiendo,

303
00:14:51,978 --> 00:14:53,389
no deberías hacerlo,

304
00:14:53,413 --> 00:14:54,757
ya que mataron a tu abuelo.

305
00:14:54,781 --> 00:14:55,815
¡No lo hicieron!

306
00:14:57,050 --> 00:14:59,051
¿Quién es M. G.?

307
00:15:03,657 --> 00:15:05,168
Nadie.

308
00:15:05,192 --> 00:15:06,536
Cuando yo iba al instituto,

309
00:15:06,560 --> 00:15:08,802
me enamoré de un chico, Theo.

310
00:15:08,856 --> 00:15:11,441
Y hubiera hecho cualquier
cosa por protegerle.

311
00:15:11,465 --> 00:15:14,333
Incluyendo el mentir a la policía.

312
00:15:16,350 --> 00:15:18,448
Si no tiene nada que ver con el robo,

313
00:15:18,472 --> 00:15:19,882
no debería tener ningún problema.

314
00:15:19,906 --> 00:15:21,317
Lo juro, no le ha hecho daño a nadie.

315
00:15:21,341 --> 00:15:23,142
Pues no tiene nada de que preocuparse.

316
00:15:27,747 --> 00:15:29,415
Se llama Marcus.

317
00:15:31,551 --> 00:15:33,796
¿Cuál es la historia de Marcus?

318
00:15:33,820 --> 00:15:36,265
Se juntó con una pandilla hace tiempo.

319
00:15:36,289 --> 00:15:38,018
Los Gemelos Muertos.

320
00:15:38,391 --> 00:15:40,903
La noche en que empujaron a mi abuelo

321
00:15:40,927 --> 00:15:42,238
era su noche de iniciación.

322
00:15:42,262 --> 00:15:44,640
¿Y en qué consistía la iniciación?

323
00:15:44,664 --> 00:15:47,210
¿Robar a gente, conseguir carteras?

324
00:15:47,234 --> 00:15:49,078
Cuanto más conseguían, más credibilidad.

325
00:15:49,102 --> 00:15:50,680
Y...

326
00:15:50,704 --> 00:15:52,782
El abuelo siempre
llevaba un viejo Rolex.

327
00:15:52,806 --> 00:15:55,151
Supongo que no fue coincidencia.

328
00:15:55,175 --> 00:15:57,687
¿Seguro que Marcus no tuvo nada que ver?

329
00:15:57,711 --> 00:15:59,021
Sé que no.

330
00:15:59,045 --> 00:16:00,656
Sabía que tu abuelo tenía un buen reloj.

331
00:16:00,680 --> 00:16:02,058
Bueno, sí...

332
00:16:02,082 --> 00:16:03,426
Vamos a tener que hablar con Marcus.

333
00:16:03,450 --> 00:16:05,394
- Por favor, es un buen chico.
- Si es un buen chico,

334
00:16:05,418 --> 00:16:07,052
no tiene nada de lo que preocuparse.

335
00:16:08,121 --> 00:16:10,766
Deberás decirnos dónde
podemos encontrarle.

336
00:16:10,790 --> 00:16:11,824
Ahora.

337
00:16:17,330 --> 00:16:19,408
Gracias por recibirme avisando
con tan poca antelación.

338
00:16:19,432 --> 00:16:20,776
¿Qué quiere?

339
00:16:20,800 --> 00:16:22,120
Tengo más información para usted.

340
00:16:22,144 --> 00:16:25,014
¿Así que ahora admite que nos
dio esa caja de información?

341
00:16:25,038 --> 00:16:27,250
Baje la voz, no quiero que me
pinten una diana en la espalda.

342
00:16:27,274 --> 00:16:28,951
Sí, bueno, no necesitamos
nada más de usted.

343
00:16:29,403 --> 00:16:31,187
Intento ayudaros.

344
00:16:31,211 --> 00:16:32,588
No necesitamos su ayuda.

345
00:16:32,612 --> 00:16:34,157
¿En serio?

346
00:16:34,181 --> 00:16:35,958
¿Incluso si esta vez no es sobre Reina?

347
00:16:35,982 --> 00:16:37,226
¿De qué está hablando?

348
00:16:37,250 --> 00:16:39,718
Quieren acabar con toda la familia, ¿no?

349
00:16:40,820 --> 00:16:42,788
No solo con el viejo que han
dejado pastando en el campo.

350
00:16:44,157 --> 00:16:45,902
¿Qué cree que sabe?

351
00:16:45,926 --> 00:16:47,970
No qué. Más bien quién.

352
00:16:47,994 --> 00:16:49,924
Johnny Deangelo.

353
00:16:54,301 --> 00:16:56,902
El capo de verdad di tutti capi.

354
00:17:02,108 --> 00:17:04,510
Venga ya, esto no será ninguna sorpresa.

355
00:17:12,852 --> 00:17:15,154
Y ya tengo lo que he venido a buscar.

356
00:17:20,460 --> 00:17:22,171
¿Qué acaba de pasar?

357
00:17:22,195 --> 00:17:24,530
Creo que le acabamos
de entregar a Deangelo.

358
00:17:26,433 --> 00:17:28,411
¿Cuánto hace que os veis con Liz?

359
00:17:28,435 --> 00:17:30,947
- Hará un año.
- Hará un año...

360
00:17:30,971 --> 00:17:34,116
Me ha dicho que os llevabais
bien con su abuelo.

361
00:17:34,140 --> 00:17:36,285
Solía llevarnos a los
partidos de los Mets.

362
00:17:36,309 --> 00:17:38,877
¿Los partidos de los Mets?
Me encantan los Mets.

363
00:17:39,828 --> 00:17:41,224
Debe haber sido bastante duro ver

364
00:17:41,248 --> 00:17:42,560
lo que le pasó, ¿no?

365
00:17:44,284 --> 00:17:46,929
Bueno, me contó lo de la
iniciación de la pandilla,

366
00:17:46,953 --> 00:17:48,497
los robos.

367
00:17:48,521 --> 00:17:49,799
¿Qué, va a encerrarme?

368
00:17:49,823 --> 00:17:51,300
No a menos que hayas
tenido algo que ver.

369
00:17:51,324 --> 00:17:52,702
Para nada. Lo juro.

370
00:17:52,726 --> 00:17:54,770
Pero sí alguien de los
Gemelos Muertos, ¿no?

371
00:17:54,794 --> 00:17:56,005
- Tío, no lo sé.
- Vamos.

372
00:17:56,029 --> 00:17:58,397
Intento ayudar a tu novia.

373
00:17:59,398 --> 00:18:01,432
Dime qué narices pasó esa noche.

374
00:18:03,803 --> 00:18:06,082
Los nuevos miembros salimos a
mangar carteras, bicicletas...

375
00:18:06,106 --> 00:18:07,573
pequeñas cosas.

376
00:18:08,575 --> 00:18:10,519
Y los veteranos lo
presenciaron, y ya está.

377
00:18:10,543 --> 00:18:12,888
¿Le contaste a alguien lo
del reloj del Sr. Diaz?

378
00:18:12,912 --> 00:18:14,323
- Para nada.
- ¿A nadie?

379
00:18:14,347 --> 00:18:15,324
No.

380
00:18:15,348 --> 00:18:16,592
¿No te chivaste a nadie?

381
00:18:16,616 --> 00:18:17,860
¿Ni por accidente?

382
00:18:17,884 --> 00:18:20,563
No, no lo haría nunca. Era un buen tío.

383
00:18:20,587 --> 00:18:22,266
Yo le quería.

384
00:18:24,658 --> 00:18:26,020
Todos le queríamos.

385
00:18:26,760 --> 00:18:28,571
Has dicho que los veteranos
presenciaron lo que pasó.

386
00:18:28,595 --> 00:18:29,739
¿Eso te incluye a ti?

387
00:18:29,763 --> 00:18:31,140
Sí.

388
00:18:31,164 --> 00:18:33,042
¿Y qué viste?

389
00:18:33,066 --> 00:18:34,543
Específicamente.

390
00:18:34,567 --> 00:18:36,746
- Nada.
- ¿Nada?

391
00:18:36,770 --> 00:18:38,814
Así que estás enfadado

392
00:18:38,838 --> 00:18:40,483
por ver lo que le pasó,

393
00:18:40,507 --> 00:18:41,840
¿pero no viste nada?

394
00:18:43,276 --> 00:18:46,579
Quizás fueras tú el que
le hizo esto al Sr. Diaz.

395
00:18:47,914 --> 00:18:49,815
Creo que quiero un abogado.

396
00:19:01,828 --> 00:19:03,796
¿Va todo bien?

397
00:19:05,699 --> 00:19:09,001
¿Qué? ¿No puedo tener un
desayuno agradable con mi hija?

398
00:19:10,403 --> 00:19:12,024
Puedes...

399
00:19:12,906 --> 00:19:15,074
después de que me digas
lo que te molesta.

400
00:19:16,242 --> 00:19:20,723
Como rasgo familiar, luchamos
contra nuestros demonios en privado.

401
00:19:20,747 --> 00:19:25,094
Eso es el instinto... No
tiene por qué ser una carga.

402
00:19:25,118 --> 00:19:27,886
Te he visto luchar desde la puerta.

403
00:19:30,724 --> 00:19:32,635
Bueno, me has conocido toda tu vida.

404
00:19:32,659 --> 00:19:35,227
Conoces mi forma de ser y yo la tuya.

405
00:19:36,557 --> 00:19:37,800
Pero...

406
00:19:38,965 --> 00:19:41,033
no conocemos la de Joe.

407
00:19:43,963 --> 00:19:46,308
¿Qué es lo que está en peligro?

408
00:19:46,773 --> 00:19:48,884
No lo sé.

409
00:19:48,908 --> 00:19:51,939
Y creo que es lo que más me molesta.

410
00:19:52,612 --> 00:19:54,056
¿Has hablado con él?

411
00:19:54,080 --> 00:19:56,292
No desde la cena.

412
00:19:56,316 --> 00:20:00,396
A veces, no tener noticias
pueden ser buenas noticias.

413
00:20:00,420 --> 00:20:02,788
Hasta que no es así.

414
00:20:04,691 --> 00:20:07,503
Él quería mantenerlo en secreto.

415
00:20:07,527 --> 00:20:08,971
¿Te lo dijo?

416
00:20:08,995 --> 00:20:10,740
Sí.

417
00:20:10,764 --> 00:20:13,632
Como dice la canción, no siempre
puedes tener lo que quieres.

418
00:20:16,770 --> 00:20:18,971
Le gustaba ser un héroe.

419
00:20:21,508 --> 00:20:24,186
Pensaba que se cansó rápido
de ser el centro de atención.

420
00:20:24,210 --> 00:20:25,921
Eso no es totalmente cierto.

421
00:20:25,945 --> 00:20:29,792
Le entraron dudas de que
la atención llevara...

422
00:20:29,816 --> 00:20:32,284
Bueno, a lo que llevó.

423
00:20:33,720 --> 00:20:36,188
¿A dónde quieres ir a parar con esto?

424
00:20:37,891 --> 00:20:42,772
Le encantó la atención que le dieron

425
00:20:42,796 --> 00:20:45,207
al saltar ante esa furgoneta.

426
00:20:45,231 --> 00:20:47,810
Ser aclamado. Ser alabado.

427
00:20:47,834 --> 00:20:49,812
A la mayoría de polis les gusta.

428
00:20:49,836 --> 00:20:53,115
La mayoría de polis no
tienen que demostrar algo

429
00:20:53,139 --> 00:20:55,574
como ahora deberá hacer él.

430
00:20:59,245 --> 00:21:00,790
¿Qué piensas?

431
00:21:00,814 --> 00:21:04,716
¿Que va a buscar más
oportunidades de ser un héroe?

432
00:21:06,786 --> 00:21:08,654
Eso no puede saberse.

433
00:21:09,789 --> 00:21:13,158
Pero sí sé que es un juego peligroso.

434
00:21:17,964 --> 00:21:20,142
Un sabio una vez dijo...

435
00:21:20,166 --> 00:21:21,744
Será mejor que no sea yo.

436
00:21:21,768 --> 00:21:23,368
¿Quién ha dicho que fueras tú?

437
00:21:26,105 --> 00:21:28,494
Un sabio una vez dijo...

438
00:21:29,369 --> 00:21:33,212
No tiene sentido prepararse
para la desgracia.

439
00:21:37,450 --> 00:21:40,586
Aceptar tu propio consejo
está muy sobrestimado.

440
00:21:52,198 --> 00:21:53,542
¿Qué ha pasado?

441
00:21:53,566 --> 00:21:56,111
Johnny Deangelo había
salido a pasear al perro.

442
00:21:56,135 --> 00:21:58,403
Le han metido un balazo en la nuca.

443
00:22:01,708 --> 00:22:03,219
¿Alguna cámara o testigos?

444
00:22:03,243 --> 00:22:06,078
Siguen buscando. No pinta bien.

445
00:22:08,114 --> 00:22:10,292
Esto es culpa nuestra, Anthony.

446
00:22:10,316 --> 00:22:11,809
No, esto es culpa de Hassett.

447
00:22:11,838 --> 00:22:13,262
No. Le confirmamos a Deangelo.

448
00:22:13,286 --> 00:22:16,232
Es el principal método
para identificar a un tipo.

449
00:22:16,256 --> 00:22:17,900
Lo dice la oficina del fiscal.

450
00:22:17,924 --> 00:22:19,301
Es un mafioso muerto.

451
00:22:19,325 --> 00:22:20,636
Es un acto de servicio a la comunidad

452
00:22:20,660 --> 00:22:22,060
si te lo miras bien.

453
00:22:23,730 --> 00:22:25,040
¿Qué quieres hacer?

454
00:22:25,064 --> 00:22:27,966
Nuestro propio servicio a la comunidad.

455
00:22:30,803 --> 00:22:32,748
Hola, Danny.

456
00:22:32,772 --> 00:22:34,416
¿Cómo estás, Eddie?

457
00:22:34,440 --> 00:22:35,484
¿Interrumpo algo?

458
00:22:35,508 --> 00:22:37,286
No, no, no. Pasa.

459
00:22:37,310 --> 00:22:38,754
¿Quieres un brownie?

460
00:22:38,778 --> 00:22:41,991
No, no. En realidad, solo tenía que
hablar un momento con mi hermano.

461
00:22:43,483 --> 00:22:45,327
Os daré un poco de privacidad.

462
00:22:45,351 --> 00:22:46,818
Gracias.

463
00:22:50,957 --> 00:22:53,836
¿Sabes algo de nuestro caso?

464
00:22:53,860 --> 00:22:55,247
Todavía no.

465
00:22:55,762 --> 00:22:59,308
Creemos que nuestro chico es miembro
de la pandilla los Gemelos Muertos.

466
00:22:59,668 --> 00:23:01,076
¿Qué estás haciendo?

467
00:23:01,100 --> 00:23:02,411
Te pongo al día de nuestro caso.

468
00:23:02,435 --> 00:23:03,732
No es mi caso.

469
00:23:03,764 --> 00:23:05,247
Vamos, que vi cómo abrías los ojos

470
00:23:05,271 --> 00:23:06,615
cuando te dije que
podíamos trabajar en esto.

471
00:23:06,639 --> 00:23:08,017
Sí, bueno, no necesito tu caridad

472
00:23:08,041 --> 00:23:09,434
y tampoco trabajamos juntos.

473
00:23:09,465 --> 00:23:10,534
Bueno, en eso estoy de acuerdo.

474
00:23:10,558 --> 00:23:11,921
Ya sabes que estoy bajo investigación.

475
00:23:11,945 --> 00:23:13,088
No puedo involucrarme, Danny.

476
00:23:13,112 --> 00:23:14,490
Pero ya sabes que Baez y yo

477
00:23:14,514 --> 00:23:16,825
nos estamos jugando el cuello por ti.

478
00:23:16,849 --> 00:23:18,360
Sí, bueno, yo no te
pedí que lo hicieras.

479
00:23:18,384 --> 00:23:22,598
Estaría bien que dieras las gracias.

480
00:23:22,622 --> 00:23:24,156
Eh, Danny.

481
00:23:25,358 --> 00:23:26,458
Danny.

482
00:23:41,064 --> 00:23:42,608
- ¿Qué tienes?
- Tres reyes y un as.

483
00:23:42,632 --> 00:23:43,842
Venga ya.

484
00:23:43,866 --> 00:23:45,177
- Sí.
- Bien, vale.

485
00:23:45,201 --> 00:23:47,446
Venga, de prisa.

486
00:23:47,470 --> 00:23:48,814
La partida se termina a
las diez, ¿de acuerdo?

487
00:23:48,838 --> 00:23:50,683
Algunos tenemos que ir a
trabajar por la mañana.

488
00:23:50,707 --> 00:23:51,684
A mí me parece bien.

489
00:23:51,708 --> 00:23:53,485
¿Algunos? ¿Qué significa eso?

490
00:23:53,509 --> 00:23:54,653
¿No lo sabes? El chico de oro

491
00:23:54,677 --> 00:23:56,322
se ha impuesto otra amonestación.

492
00:23:56,346 --> 00:23:58,123
No se habla del trabajo
en la mesa de juego.

493
00:23:58,147 --> 00:24:00,125
Como si buscara batir
algún récord mundial.

494
00:24:00,149 --> 00:24:02,461
- Tregua, ¿vale?
- Por esta noche.

495
00:24:02,485 --> 00:24:03,962
Hola.

496
00:24:03,986 --> 00:24:05,462
- ¡Hola!
- ¡Estamos aquí!

497
00:24:06,155 --> 00:24:07,456
Llegas tarde.

498
00:24:11,894 --> 00:24:12,905
Vaya.

499
00:24:15,365 --> 00:24:16,698
¿Qué ha pasado?

500
00:24:17,767 --> 00:24:19,578
No es nada.

501
00:24:19,602 --> 00:24:22,181
No parece que no sea nada. ¿Estás bien?

502
00:24:22,205 --> 00:24:23,338
Sí.

503
00:24:25,966 --> 00:24:27,586
No pensaba venir, pero me he imaginado

504
00:24:27,610 --> 00:24:29,887
que al final lo sabríais.

505
00:24:30,365 --> 00:24:33,432
Me he peleado en mi comisaría.

506
00:24:34,517 --> 00:24:36,451
¿Te han amonestado?

507
00:24:37,553 --> 00:24:39,187
Me han caído tres días.

508
00:24:42,625 --> 00:24:45,070
Los Reagan estamos cayendo como moscas.

509
00:24:45,094 --> 00:24:46,562
- Sí.
- Gracias.

510
00:24:46,603 --> 00:24:48,422
¿Y qué ha pasado en verdad

511
00:24:49,098 --> 00:24:50,876
para que esto pasara?

512
00:24:50,900 --> 00:24:52,344
Algunos chicos se enfadaron
porque escondí la conexión

513
00:24:52,368 --> 00:24:53,946
con la central todo este tiempo.

514
00:24:53,970 --> 00:24:56,415
Hicieron que pareciera
que les había traicionado.

515
00:24:56,439 --> 00:24:58,306
Luego, empezaron a
meterse con vosotros y...

516
00:24:59,275 --> 00:25:00,834
no me pude contener.

517
00:25:01,477 --> 00:25:02,755
¿Has ganado?

518
00:25:03,420 --> 00:25:05,760
He sobrevivido.

519
00:25:05,784 --> 00:25:07,226
No tienes que pelear
nuestras batallas, Joe.

520
00:25:07,250 --> 00:25:08,927
Esta era mi batalla.

521
00:25:08,951 --> 00:25:11,470
Me retrataron como si fuera
un zorro en un gallinero.

522
00:25:12,255 --> 00:25:14,233
Bueno, siento que haya pasado.

523
00:25:14,257 --> 00:25:15,824
No es culpa tuya.

524
00:25:17,794 --> 00:25:19,938
¿Antes habías tenido
problemas con esos tíos?

525
00:25:19,962 --> 00:25:22,941
No. Y, por favor, no vayas a
identificarles, ¿de acuerdo?

526
00:25:22,965 --> 00:25:24,810
No lo haré.

527
00:25:24,834 --> 00:25:27,068
Ni se me ha pasado por la cabeza.

528
00:25:28,070 --> 00:25:29,448
No lo va a hacer.

529
00:25:29,472 --> 00:25:30,716
Esta vez.

530
00:25:30,740 --> 00:25:32,491
Puede que yo...

531
00:25:33,242 --> 00:25:35,554
¿Qué? Si te peleas con uno de
nosotros, te peleas con todos nosotros.

532
00:25:35,911 --> 00:25:37,496
No lo hará.

533
00:25:39,949 --> 00:25:42,127
Vas a tener que soportar más
mierda. Pero se hará más llevadero.

534
00:25:42,151 --> 00:25:43,295
Sí.

535
00:25:43,319 --> 00:25:44,730
Con el tiempo.

536
00:25:44,754 --> 00:25:46,265
¿Cómo lo soportáis vosotros?

537
00:25:46,289 --> 00:25:48,066
Bueno, en el caso de
Jamie, simplemente llama

538
00:25:48,090 --> 00:25:49,935
a su hermano mayor Danny
para que vaya al rescate.

539
00:25:49,959 --> 00:25:51,336
Sí, vendría a ser un 10-63.

540
00:25:52,628 --> 00:25:55,107
Lo único que puedes hacer

541
00:25:55,131 --> 00:25:56,675
es ignorar a los capullos.

542
00:25:56,699 --> 00:25:58,744
Sí, a mí me tocó cuando
el abuelo era comisionado.

543
00:25:58,768 --> 00:25:59,812
A todos nos ha tocado.

544
00:25:59,836 --> 00:26:01,303
A tu padre.

545
00:26:02,472 --> 00:26:03,715
Todos tuvimos que demostrar

546
00:26:03,739 --> 00:26:06,341
que no habíamos nacido con
placa y rango asignado.

547
00:26:08,811 --> 00:26:10,122
Mantén la cabeza baja.

548
00:26:11,238 --> 00:26:14,493
Trabaja duro y... eso ya les acallará.

549
00:26:14,517 --> 00:26:16,829
Siempre he mantenido la
cabeza baja. Siempre.

550
00:26:16,853 --> 00:26:19,198
Y ahora parece que todo
el mundo se fija en mí

551
00:26:19,222 --> 00:26:21,498
desde todos lados, todo el tiempo.

552
00:26:23,792 --> 00:26:25,504
¿Y si te apuntas a kickboxing?

553
00:26:25,528 --> 00:26:27,673
Sí, o te compras esprai de pimienta.

554
00:26:27,697 --> 00:26:30,298
Invita a una ronda de
cervezas una vez a la semana.

555
00:26:31,734 --> 00:26:35,047
Ya es duro ser policía en estos tiempos.

556
00:26:35,071 --> 00:26:38,116
Ser como un Kennedy entre policías...

557
00:26:39,642 --> 00:26:41,576
no lo hace más fácil.

558
00:26:46,182 --> 00:26:47,292
Bueno,

559
00:26:47,316 --> 00:26:48,861
podemos revolcarnos
en la auto-compasión,

560
00:26:48,885 --> 00:26:50,385
o podemos jugar.

561
00:26:52,655 --> 00:26:54,600
Para que conste, se me prohíbe
la entrada en las mesas de póquer

562
00:26:54,624 --> 00:26:56,602
de los tres casinos de Atlantic
City por ganar demasiado.

563
00:26:57,827 --> 00:26:58,804
- Está bien.
- ¿En serio?

564
00:26:58,828 --> 00:27:00,072
Porque el juego al que jugamos aquí

565
00:27:00,096 --> 00:27:01,807
se llama Ve a Pescar.

566
00:27:04,500 --> 00:27:06,879
Seguro que sabe que Johnny DeAngelo

567
00:27:06,903 --> 00:27:08,347
fue asesinado ayer.

568
00:27:08,371 --> 00:27:09,815
Que su alma descanse en paz.

569
00:27:09,839 --> 00:27:11,850
¿Eso es todo?

570
00:27:11,874 --> 00:27:13,519
Gajes del oficio, colega.

571
00:27:13,543 --> 00:27:14,987
Sabía que podía pasar.

572
00:27:15,011 --> 00:27:16,321
¿No le preocupa ser el siguiente?

573
00:27:16,345 --> 00:27:18,380
Podría ser yo, podría
ser otro, sí, claro.

574
00:27:20,008 --> 00:27:21,141
Díganme...

575
00:27:22,118 --> 00:27:26,755
¿cómo descubrió Hassett que
DeAngelo era el nuevo jefe?

576
00:27:29,225 --> 00:27:31,203
Les engañó, ¿verdad?

577
00:27:31,227 --> 00:27:32,404
Creo que lo importante

578
00:27:32,428 --> 00:27:34,239
es pillar a Hassett por asesinato

579
00:27:34,263 --> 00:27:36,542
- y usted nos va a ayudar.
- Sí, claro.

580
00:27:36,566 --> 00:27:38,710
Ustedes tienen sus métodos. Yo los míos.

581
00:27:38,734 --> 00:27:41,079
No empiece con la mierda
esa de ojo por ojo, Dominic.

582
00:27:41,103 --> 00:27:43,048
Es una oferta para ayudarles
a limpiar su propio desastre.

583
00:27:43,072 --> 00:27:44,383
El Sr. Reina habla

584
00:27:44,407 --> 00:27:45,951
en sentido figurado.

585
00:27:45,975 --> 00:27:48,086
Sí. En sentido figurado, por supuesto.

586
00:27:48,110 --> 00:27:50,722
Literalmente le meteré en la
cárcel si intenta zanjar el asunto

587
00:27:50,746 --> 00:27:52,147
por su cuenta.

588
00:27:57,520 --> 00:27:58,697
Es dura.

589
00:27:58,721 --> 00:28:00,098
Mi cliente

590
00:28:00,122 --> 00:28:02,401
ha cooperado en todo hasta ahora.

591
00:28:02,425 --> 00:28:03,802
Y continuará cooperando

592
00:28:03,826 --> 00:28:06,371
si sabe lo que le conviene.

593
00:28:06,395 --> 00:28:07,472
¿O qué?

594
00:28:07,496 --> 00:28:10,231
O añadiremos conspiración
al resto de cargos.

595
00:28:15,504 --> 00:28:17,215
Llamaré a mi gente para que se retire.

596
00:28:17,239 --> 00:28:18,306
¿Y?

597
00:28:22,745 --> 00:28:24,323
Comprueben el contenedor

598
00:28:24,347 --> 00:28:28,149
que hay delante de Manzarelli
en la calle Newman.

599
00:28:31,921 --> 00:28:33,622
Encontrarán lo que buscan.

600
00:28:42,832 --> 00:28:44,810
Olvidé darte esto en la noche de póquer.

601
00:28:45,306 --> 00:28:47,507
Vas por el buen camino.

602
00:28:48,170 --> 00:28:50,449
Bien. Hablemos en otro lado.

603
00:28:50,473 --> 00:28:51,984
Vamos.

604
00:28:52,008 --> 00:28:53,552
Estos chavales de
instituto tienen media vida

605
00:28:53,576 --> 00:28:55,487
en las redes sociales, ¿no?

606
00:28:55,511 --> 00:28:56,955
Sí, ya lo sé, pero he mirado todas

607
00:28:56,979 --> 00:28:58,290
las cuentas de los Gemelos Muertos.

608
00:28:58,314 --> 00:28:59,424
No hay nada ahí.

609
00:28:59,448 --> 00:29:00,692
Sí, yo también lo pensé,

610
00:29:00,716 --> 00:29:02,494
hasta que miré las etiquetas
de los juegos de Marcus

611
00:29:02,518 --> 00:29:04,896
y encontré una que dirigía a una
cuenta de una red social distinta.

612
00:29:04,920 --> 00:29:06,431
Los Gemelos Muertos

613
00:29:06,455 --> 00:29:08,500
tienen cuentas distintas bajo alias.

614
00:29:08,524 --> 00:29:09,801
¿Encontraste algo interesante en ellas?

615
00:29:09,825 --> 00:29:11,203
Creo que las usan para fardar

616
00:29:11,227 --> 00:29:12,971
de los crímenes que cometen.

617
00:29:12,995 --> 00:29:14,072
Bien, ¿alguno fardó

618
00:29:14,096 --> 00:29:15,641
de robar un Rolex de un anciano?

619
00:29:15,665 --> 00:29:17,142
No. Pero uno de los nuevos

620
00:29:17,166 --> 00:29:18,944
tiene el mismo apellido que la víctima.

621
00:29:19,520 --> 00:29:21,120
¿Diaz?

622
00:29:21,570 --> 00:29:23,615
¿No será Andy Diaz, el hermano de Liz?

623
00:29:23,639 --> 00:29:26,151
¿Crees que el novio de
Liz podría haberle metido?

624
00:29:26,175 --> 00:29:27,252
No lo sé.

625
00:29:27,276 --> 00:29:28,854
Hijo de perra.

626
00:29:28,878 --> 00:29:30,689
Eso explicaría por qué
estaba tan distraído

627
00:29:30,713 --> 00:29:32,057
cuando fui a su casa.

628
00:29:32,081 --> 00:29:33,358
¿No crees que solo esté de duelo?

629
00:29:33,382 --> 00:29:34,760
Bueno, quizás esté de
duelo, pero también puede

630
00:29:34,784 --> 00:29:37,062
que se sienta culpable por
tender una trampa al viejo.

631
00:29:37,412 --> 00:29:39,146
Debemos descubrir cuál de las dos es.

632
00:29:40,972 --> 00:29:43,402
Jefe.

633
00:29:43,426 --> 00:29:47,005
- Ya recuerda a mi hermano Jamie.
- Teniente.

634
00:29:47,576 --> 00:29:49,675
Sabes que no nací ayer, ¿no?

635
00:29:49,699 --> 00:29:51,309
¿A qué se refiere?

636
00:29:51,333 --> 00:29:53,234
Sé que seguís trabajando
en el caso Diaz.

637
00:29:55,204 --> 00:29:56,671
Os doy 24 horas.

638
00:30:02,011 --> 00:30:03,755
Bueno, ya le has oído.

639
00:30:03,779 --> 00:30:05,524
Tengo 24 horas y mi compañera
está en los juzgados.

640
00:30:05,548 --> 00:30:06,725
¿Te apuntas?

641
00:30:07,850 --> 00:30:10,485
Vamos, puedes arreglar esto.

642
00:30:13,389 --> 00:30:15,367
Venga, dinos dónde está.

643
00:30:15,391 --> 00:30:17,502
No lo sé. No le he
visto desde esta mañana.

644
00:30:17,526 --> 00:30:18,937
¿No tienes ni idea de dónde está?

645
00:30:18,961 --> 00:30:21,373
No. ¿Qué hace él aquí?

646
00:30:21,397 --> 00:30:22,841
Siento no haberte escuchado
en su momento, Liz,

647
00:30:22,865 --> 00:30:24,138
pero tenemos que encontrar a tu hermano.

648
00:30:24,169 --> 00:30:25,777
¿Para qué lo quieren?

649
00:30:25,801 --> 00:30:27,769
Solo queremos hablar con él,
¿de acuerdo? Eso es todo.

650
00:30:30,206 --> 00:30:32,084
¿Creen que está involucrado
en el asesinato de mi abuelo?

651
00:30:32,108 --> 00:30:33,885
- No.
- ¿Han perdido la cabeza?

652
00:30:33,909 --> 00:30:35,087
No estamos diciendo que

653
00:30:35,111 --> 00:30:36,154
esté involucrado en nada,

654
00:30:36,178 --> 00:30:37,289
solo que queremos hablar con él.

655
00:30:37,313 --> 00:30:38,690
¿Y qué están diciendo entonces?

656
00:30:38,714 --> 00:30:39,691
Solo necesitamos asegurarnos

657
00:30:39,715 --> 00:30:40,826
de que está a salvo, Liz. Eso es todo.

658
00:30:40,850 --> 00:30:42,383
Por favor.

659
00:30:50,626 --> 00:30:52,761
Mi madre nos hace
compartir la ubicación.

660
00:31:04,340 --> 00:31:05,417
¿Qué pasa?

661
00:31:05,441 --> 00:31:06,985
Esto es raro.

662
00:31:07,009 --> 00:31:08,086
¿Qué es raro?

663
00:31:08,110 --> 00:31:09,721
Dice que está aquí.

664
00:31:09,745 --> 00:31:11,423
¿Aquí en el apartamento?

665
00:31:11,447 --> 00:31:13,291
- No.
- ¿Has comprobado las habitaciones?

666
00:31:13,315 --> 00:31:14,449
Toda la vivienda.

667
00:31:15,451 --> 00:31:17,262
¿Y el tejado?

668
00:31:17,286 --> 00:31:19,564
Tú mira en el tejado y yo miraré abajo.

669
00:31:19,588 --> 00:31:21,256
Tú quédate ahí sentada.

670
00:31:24,894 --> 00:31:26,371
¡Andy!

671
00:31:26,395 --> 00:31:27,706
Andy.

672
00:31:27,730 --> 00:31:28,907
¿Eres policía?

673
00:31:28,931 --> 00:31:30,365
Sí.

674
00:31:31,967 --> 00:31:33,735
Fue un accidente.

675
00:31:34,703 --> 00:31:36,671
Te creo.

676
00:31:40,276 --> 00:31:42,687
Ni siquiera quería unirme.

677
00:31:42,711 --> 00:31:44,445
De verdad que no.

678
00:31:46,148 --> 00:31:48,183
Eso también lo creo.

679
00:31:50,853 --> 00:31:52,996
¡Alto! ¡Alto!

680
00:31:53,155 --> 00:31:54,522
- ¡Alto!
- Eh.

681
00:31:55,791 --> 00:31:57,636
Eh, oye, espera, alto, espera.

682
00:31:57,660 --> 00:31:58,970
Andy, espera.

683
00:31:58,994 --> 00:32:00,639
Pensé que sería más fácil

684
00:32:00,663 --> 00:32:02,674
pillar el reloj del abuelo

685
00:32:02,698 --> 00:32:04,776
que no robar a un desconocido, yo...

686
00:32:04,800 --> 00:32:07,468
No sabía que se iba a defender.

687
00:32:10,940 --> 00:32:12,350
¿Por qué no bajas de la repisa

688
00:32:12,374 --> 00:32:13,451
para que podamos hablarlo?

689
00:32:13,475 --> 00:32:16,021
Pero yo le maté. Le maté.

690
00:32:16,045 --> 00:32:17,823
¿No lo entiende? ¡Yo le maté!

691
00:32:17,847 --> 00:32:19,147
Fue un accidente.

692
00:32:20,382 --> 00:32:22,450
Tú mismo lo has dicho.

693
00:32:24,920 --> 00:32:26,398
No puedo vivir con eso.

694
00:32:26,422 --> 00:32:28,133
Andy.

695
00:32:28,157 --> 00:32:30,325
Andy, tu familia te quiere.

696
00:32:32,928 --> 00:32:35,063
Tu abuelo te quería.

697
00:32:39,368 --> 00:32:42,237
Esto es lo último que hubiera querido.

698
00:32:44,673 --> 00:32:47,609
Todavía puedes vivir una vida
de la que él estaría orgulloso.

699
00:32:53,782 --> 00:32:54,983
Dame tu mano.

700
00:32:58,120 --> 00:33:00,088
Por favor.

701
00:33:08,099 --> 00:33:09,991
Bien. Bien.

702
00:33:10,933 --> 00:33:12,510
Está bien.

703
00:33:18,197 --> 00:33:20,165
Has hecho lo correcto.

704
00:33:28,557 --> 00:33:31,151
Debo decirte que el viejo tenía razón.

705
00:33:31,176 --> 00:33:32,744
Dame buenas noticias.

706
00:33:33,311 --> 00:33:35,590
Había una pistola en ese contenedor.

707
00:33:35,614 --> 00:33:37,558
Lleva las huellas de Hassett

708
00:33:37,582 --> 00:33:40,094
y en balística dicen que coincide
con la bala de la cabeza de DeAngelo.

709
00:33:40,118 --> 00:33:42,363
- ¿Cómo lo sabía Reina?
- Yo supongo que

710
00:33:42,387 --> 00:33:44,232
ha estado siguiendo a Hassett

711
00:33:44,256 --> 00:33:46,200
desde que empezó a moverse en su contra.

712
00:33:46,224 --> 00:33:48,503
¿Y aún así Hassett fue
capaz de ir a por su jefe?

713
00:33:48,527 --> 00:33:49,737
Eh.

714
00:33:49,761 --> 00:33:51,596
Es bueno en lo que hace.

715
00:33:52,197 --> 00:33:53,631
Nosotros también.

716
00:33:54,599 --> 00:33:55,866
¿Cómo vamos a hacerlo?

717
00:33:57,436 --> 00:34:01,416
¿Cuál es el principal objetivo que
tenía Hassett desde un principio?

718
00:34:01,440 --> 00:34:02,784
Eliminar a la competencia.

719
00:34:02,808 --> 00:34:04,652
Así es. Y ahora es uno menos.

720
00:34:04,676 --> 00:34:06,020
Y Reina viene de camino.

721
00:34:06,303 --> 00:34:08,504
Así que le pondrás protección.

722
00:34:09,681 --> 00:34:11,715
Pero no de la forma que crees.

723
00:34:17,856 --> 00:34:19,067
Eh, jefe.

724
00:34:19,091 --> 00:34:20,635
¿Quiere que espere?

725
00:34:20,659 --> 00:34:22,993
No, ya me retiro por hoy, chaval.

726
00:34:25,664 --> 00:34:27,598
Nos vemos mañana.

727
00:34:35,666 --> 00:34:37,501
¿Sabes lo que odio?

728
00:34:38,910 --> 00:34:41,322
Ejecutar a alguien con
un tiro en la nuca.

729
00:34:41,346 --> 00:34:43,091
No sabrá nunca quién le disparó.

730
00:34:43,115 --> 00:34:44,782
No es satisfactorio.

731
00:34:54,259 --> 00:34:55,693
Que te jodan.

732
00:34:57,429 --> 00:34:58,662
Di mi nombre.

733
00:34:59,865 --> 00:35:00,931
Donnie.

734
00:35:02,267 --> 00:35:03,978
¿Donnie qué?

735
00:35:04,002 --> 00:35:06,981
Donnie....

736
00:35:07,005 --> 00:35:08,749
DonNadie.

737
00:35:12,544 --> 00:35:14,678
¡No se mueva! ¡Tire el arma!

738
00:35:16,014 --> 00:35:17,358
¡Suelte el arma!

739
00:35:17,382 --> 00:35:18,793
¡Moveos, moveos, moveos!

740
00:35:18,817 --> 00:35:20,495
¡Suéltela ya!

741
00:35:20,519 --> 00:35:21,829
¡Las manos a la cabea!

742
00:35:23,522 --> 00:35:26,000
Se ha tomado su tiempo

743
00:35:26,024 --> 00:35:27,735
Donnie DonNadie.

744
00:35:27,759 --> 00:35:28,859
Me gusta.

745
00:35:31,363 --> 00:35:34,475
Solo iba a asustarle un poco, nada más.

746
00:35:34,499 --> 00:35:37,111
No pueden acusarme de
nada más que intimidación.

747
00:35:37,135 --> 00:35:40,448
No estamos ni un poquitín
intimidados por usted.

748
00:35:40,472 --> 00:35:43,307
Y le acusamos de
asesinato en primer grado.

749
00:36:12,337 --> 00:36:14,048
¿Amigo o enemigo?

750
00:36:14,072 --> 00:36:15,816
Nieto.

751
00:36:15,840 --> 00:36:17,718
Vamos.

752
00:36:17,742 --> 00:36:19,687
Espero que mi seguridad
no te haya molestado.

753
00:36:19,711 --> 00:36:21,756
Les dije que venías.

754
00:36:21,780 --> 00:36:24,091
Ni siquiera los he visto.

755
00:36:24,115 --> 00:36:25,893
No deberías.

756
00:36:27,052 --> 00:36:28,519
Espero que tengas sitio en la nevera.

757
00:36:30,155 --> 00:36:31,499
¿Qué traes?

758
00:36:31,523 --> 00:36:33,467
Bueno, no quería ser

759
00:36:33,491 --> 00:36:35,169
el único de la historia de los Reagan

760
00:36:35,193 --> 00:36:37,772
que no hubiera contribuido
a la cena familiar.

761
00:36:37,796 --> 00:36:40,408
Así que he ido hasta
Razzano's en Glen Cove.

762
00:36:40,432 --> 00:36:41,943
Sopressata dulce,

763
00:36:41,967 --> 00:36:43,511
sopressata picante,

764
00:36:43,535 --> 00:36:45,279
prosciutto di Parma...

765
00:36:45,303 --> 00:36:47,315
berenjena rollatini...

766
00:36:47,339 --> 00:36:49,106
mortadela de verdad.

767
00:36:50,208 --> 00:36:51,886
Vaya.

768
00:36:51,910 --> 00:36:53,187
Mira esto.

769
00:36:53,211 --> 00:36:54,443
Mozzarella fresca.

770
00:36:54,467 --> 00:36:56,057
Sigue caliente.

771
00:36:57,315 --> 00:36:59,200
Hoy es sábado.

772
00:36:59,851 --> 00:37:01,785
La cena es el domingo.

773
00:37:04,155 --> 00:37:06,257
Sí. Lo sé.

774
00:37:08,393 --> 00:37:10,861
¿Por qué el viaje de más?

775
00:37:12,010 --> 00:37:13,811
La cosa es que...

776
00:37:17,369 --> 00:37:20,004
no sé si podré venir mañana.

777
00:37:40,292 --> 00:37:42,893
¿Cómo ves quedar el lunes en el trabajo?

778
00:37:47,819 --> 00:37:49,619
No pinta bien.

779
00:37:52,670 --> 00:37:54,638
Solo necesito un poco de tiempo.

780
00:37:55,640 --> 00:37:58,686
Necesito pensar todo esto.

781
00:38:00,879 --> 00:38:03,324
Ir a comprar toda esta comida ha
sido la primera vez en semanas

782
00:38:03,348 --> 00:38:06,227
que he podido tomar una decisión

783
00:38:06,251 --> 00:38:08,052
sin sentir que era imposible.

784
00:38:12,190 --> 00:38:14,091
¿Has pedido una excedencia?

785
00:38:16,253 --> 00:38:18,287
Ayer noche, sí.

786
00:38:25,403 --> 00:38:28,123
Me hubiera gustado
conocer a Nicky y a Jack.

787
00:38:29,541 --> 00:38:31,052
¿Están por aquí?

788
00:38:31,076 --> 00:38:33,043
No llegan hasta mañana.

789
00:38:34,145 --> 00:38:35,379
Lástima.

790
00:38:39,050 --> 00:38:42,063
Vendrán directamente aquí

791
00:38:42,087 --> 00:38:47,301
desde el aeropuerto
para la cena, si tú...

792
00:38:47,325 --> 00:38:49,070
Lo intentaré, sí.

793
00:38:49,094 --> 00:38:51,261
Solo si te viene bien.

794
00:38:52,397 --> 00:38:54,108
Tendré que cambiar unas cosillas.

795
00:38:55,734 --> 00:38:58,045
De verdad que quiero conocerles.

796
00:38:58,069 --> 00:39:00,204
Intentaré solucionarlo.

797
00:39:02,680 --> 00:39:04,714
Les encantaría.

798
00:39:19,507 --> 00:39:21,225
Bien.

799
00:39:22,961 --> 00:39:24,572
Gracias por la comida.

800
00:39:24,596 --> 00:39:26,222
Un placer.

801
00:39:40,512 --> 00:39:42,123
Abuelo, ¿has hecho tú todo esto?

802
00:39:42,147 --> 00:39:43,370
No, Joe lo trajo.

803
00:39:43,421 --> 00:39:46,861
Es de un sitio llamado Razzano's,
a las afueras de Long Island.

804
00:39:46,885 --> 00:39:48,629
Tiene tan buena pinta que
no sé por donde empezar.

805
00:39:48,653 --> 00:39:50,231
- Sí.
- Lo sé.

806
00:39:50,255 --> 00:39:51,755
Me pido probar primero las albóndigas.

807
00:40:00,265 --> 00:40:02,543
Me encanta venir a casa por Navidad.

808
00:40:02,567 --> 00:40:04,178
Me siento niña otra ve.

809
00:40:04,202 --> 00:40:06,213
Por no mencionar que este
año tenemos un nuevo primo.

810
00:40:06,237 --> 00:40:07,481
Estoy nervioso por conocerlo.

811
00:40:07,505 --> 00:40:09,049
Os va a encantar.

812
00:40:09,073 --> 00:40:10,140
Es el mejor.

813
00:40:11,389 --> 00:40:13,228
Ya queda uno menos.

814
00:40:14,896 --> 00:40:16,524
¿Y bien?

815
00:40:16,548 --> 00:40:18,515
¿Dónde está Joe?

816
00:40:22,587 --> 00:40:25,232
No estoy seguro de que pueda venir.

817
00:40:25,256 --> 00:40:26,567
Espera, ¿no va a venir?

818
00:40:26,950 --> 00:40:28,469
Ha tenido que salir de la ciudad.

819
00:40:28,493 --> 00:40:30,928
¿Ha tenido que salir
de la ciudad? ¿A dónde?

820
00:40:33,631 --> 00:40:35,232
No estoy seguro.

821
00:40:36,534 --> 00:40:37,812
¿Te acaba de llamar, papá?

822
00:40:37,836 --> 00:40:39,413
No, me avisó

823
00:40:39,437 --> 00:40:42,316
ayer cuando trajo la comida, que...

824
00:40:42,590 --> 00:40:44,708
quizás tendría un problema.

825
00:40:46,010 --> 00:40:50,147
¿Y dijo cuánto podía durar ese problema?

826
00:40:54,219 --> 00:40:55,486
Bien.

827
00:40:56,767 --> 00:40:58,378
Bueno...

828
00:40:58,403 --> 00:40:59,870
ha pedido una excedencia.

829
00:41:01,734 --> 00:41:05,439
Supongo que la fastidiamos
dándole la cháchara.

830
00:41:05,463 --> 00:41:07,775
¿Crees que volverá?

831
00:41:07,799 --> 00:41:09,210
No lo sé.

832
00:41:09,234 --> 00:41:11,812
Lo que sé es que tiene
mucho en lo que pensar.

833
00:41:11,836 --> 00:41:14,014
¿Por qué no se quedó
a cenar como mínimo?

834
00:41:14,581 --> 00:41:16,924
Sé que una parte de él quería.

835
00:41:16,982 --> 00:41:20,988
Seguramente esta semana ya haya
tenido suficiente atención.

836
00:41:21,012 --> 00:41:24,124
Tenía muchas ganas de conocerlo.

837
00:41:24,148 --> 00:41:25,159
Yo también.

838
00:41:25,183 --> 00:41:26,634
Lo sé.

839
00:41:27,212 --> 00:41:28,829
¿No creeréis que...

840
00:41:28,853 --> 00:41:30,998
intenta huir de nosotros, no?

841
00:41:31,022 --> 00:41:32,798
No, claro que no.

842
00:41:32,822 --> 00:41:34,418
Tampoco es que se haya ido para siempre.

843
00:41:34,442 --> 00:41:36,036
Puede que solo necesitara alejarse.

844
00:41:36,060 --> 00:41:38,072
Sí, nombrad a una sola persona que
no haya necesitado un poco de espacio

845
00:41:38,096 --> 00:41:39,840
de su familia en algún momento.

846
00:41:40,899 --> 00:41:42,512
- ¿Te suena de algo?
- ¿Qué?

847
00:41:42,540 --> 00:41:44,035
Hay mucha distancia

848
00:41:44,059 --> 00:41:45,746
entre aquí y San Francisco.

849
00:41:45,770 --> 00:41:48,349
Vuestro tío Danny se fue hasta Fallujah.

850
00:41:48,373 --> 00:41:50,684
Sí, eso fue algo
distinto de esto, pero...

851
00:41:50,708 --> 00:41:52,019
se podría decir que sí.

852
00:41:52,043 --> 00:41:54,555
A ver, si eso es lo que necesita,

853
00:41:54,932 --> 00:41:56,199
que así sea.

854
00:41:57,048 --> 00:41:59,159
Quizás tú y Jack, mientras
estáis en la ciudad,

855
00:41:59,183 --> 00:42:00,828
podéis subir al coche

856
00:42:00,852 --> 00:42:02,863
o a un tren e ir a saludar.

857
00:42:02,887 --> 00:42:04,788
¿Sabes dónde está?

858
00:42:08,560 --> 00:42:09,893
No.

859
00:42:16,534 --> 00:42:21,314
Pero tengo la sensación de
que seguirá en contacto.

860
00:42:21,940 --> 00:42:24,025
Casi es Navidad,

861
00:42:24,842 --> 00:42:26,842
y somos familia.

862
00:42:44,771 --> 00:42:49,943
www.subtitulamos.tv

