1
00:00:06,396 --> 00:00:08,907
Han sacado cierto
certificado de nacimiento

2
00:00:08,931 --> 00:00:11,370
de las oficinas del condado de Suffolk.

3
00:00:11,934 --> 00:00:14,613
Esta noche estará en las redes.

4
00:00:14,637 --> 00:00:17,406
Saben quién eres.

5
00:00:19,128 --> 00:00:21,276
El secreto ha salido a la luz.

6
00:00:33,723 --> 00:00:35,934
Mamá, sigo siendo un Hill.

7
00:00:35,958 --> 00:00:38,103
Sí, claro.

8
00:00:38,127 --> 00:00:40,039
Como el más anciano de este clan,

9
00:00:40,063 --> 00:00:42,808
te doy la bienvenida
siempre que quieras,

10
00:00:42,832 --> 00:00:44,109
pero también respetamos

11
00:00:44,133 --> 00:00:46,501
la distancia que quieras mantener.

12
00:00:47,936 --> 00:00:49,380
Y lo digo

13
00:00:49,764 --> 00:00:51,198
desde el amor.

14
00:00:54,079 --> 00:00:55,421
No es por nada,

15
00:00:55,445 --> 00:00:57,289
pero puede ser útil si
algún día te metes en líos.

16
00:00:57,313 --> 00:00:58,690
Ya sabes, puedes decir:

17
00:00:58,714 --> 00:01:00,192
"Dejad que lo discuta con mi abuelo.

18
00:01:00,216 --> 00:01:01,660
El comisionado de policía".

19
00:01:01,684 --> 00:01:03,207
¿Y eso cuántas veces lo has usado ya?

20
00:01:03,266 --> 00:01:04,562
Es más el hecho de saber

21
00:01:04,586 --> 00:01:05,631
que llevas su tarjeta en la cartera.

22
00:01:05,655 --> 00:01:07,733
Me siento como

23
00:01:07,757 --> 00:01:08,867
si esto fuera por el karma.

24
00:01:08,891 --> 00:01:10,903
Como si lo hubiera provocado al

25
00:01:10,927 --> 00:01:13,265
preocuparme, preocuparme
de forma egoísta.

26
00:01:14,475 --> 00:01:15,607
Oye.

27
00:01:15,631 --> 00:01:18,270
El mundo no funciona así.

28
00:01:19,001 --> 00:01:21,713
Sí. Te sorprenderá ver cómo de rápido

29
00:01:21,737 --> 00:01:23,282
se desvanece una noticia como esta.

30
00:01:23,306 --> 00:01:26,351
Para el próximo domingo,
ya no será nada.

31
00:01:26,375 --> 00:01:28,266
- Para el martes por la mañana.
- Sí, algunos

32
00:01:28,306 --> 00:01:29,922
hablarán de ello unas horas,

33
00:01:29,946 --> 00:01:32,280
y luego se olvidará.

34
00:01:33,349 --> 00:01:35,127
¿Podemos hablar sobre mí un momento?

35
00:01:36,285 --> 00:01:38,497
Cuando me casé con Jamie,
me puse su apellido,

36
00:01:38,521 --> 00:01:40,599
y al final de cuentas,

37
00:01:40,623 --> 00:01:42,624
ni ha ayudado, ni ha perjudicado.

38
00:01:43,726 --> 00:01:45,604
Además, desciende de una
gran familia de delincuentes.

39
00:01:45,628 --> 00:01:47,806
Un delincuente.

40
00:01:47,830 --> 00:01:49,975
- Que nosotros sepamos.
- ¿Tú también?

41
00:01:49,999 --> 00:01:52,177
Fue un alivio que tomara el apellido.

42
00:01:53,336 --> 00:01:55,180
- Un público difícil.
- Pues sí.

43
00:01:56,016 --> 00:01:58,306
Escuchadme...

44
00:02:00,710 --> 00:02:01,877
   

45
00:02:05,240 --> 00:02:06,807
Gracias.

46
00:02:07,750 --> 00:02:08,727
No pasa nada.

47
00:02:08,751 --> 00:02:10,739
De verdad.

48
00:02:13,923 --> 00:02:16,301
Esto es lo que hay, supongo.

49
00:02:16,325 --> 00:02:17,759
No pasa nada.

50
00:02:32,475 --> 00:02:34,586
Le acaba de llegar un paquete
y se lo he puesto en la mesa.

51
00:02:34,610 --> 00:02:36,722
- Bien. Gracias, Annie.
- De nada.

52
00:02:37,449 --> 00:02:38,857
   

53
00:02:38,881 --> 00:02:41,560
¿Regalo navideño de Nicky?

54
00:02:41,584 --> 00:02:43,262
Así envuelto, no.

55
00:02:43,897 --> 00:02:45,264
Eh, alto.

56
00:02:45,288 --> 00:02:47,943
¿Hay algún nombre o alguna tarjeta?

57
00:02:50,012 --> 00:02:51,756
No que vea.

58
00:02:51,781 --> 00:02:54,927
Seguramente ya ha pasado por
los rayos X de abajo, pero

59
00:02:55,131 --> 00:02:57,128
quizás debería abrirlo
yo, solo por seguridad.

60
00:02:57,179 --> 00:02:58,443
Sí.

61
00:02:58,467 --> 00:03:00,831
- Nunca se sabe.
- Sí, claro.

62
00:03:19,354 --> 00:03:21,655
¿Qué narices...?

63
00:03:22,391 --> 00:03:24,559
¿Este es...?

64
00:03:26,189 --> 00:03:27,829
Dominic Reina.

65
00:03:27,921 --> 00:03:29,921
POR NUESTRO BENEFICIO MUTUO

66
00:03:30,099 --> 00:03:32,477
Parecen... libros de contabilidad

67
00:03:32,501 --> 00:03:34,446
de su mafia de apuestas

68
00:03:34,470 --> 00:03:37,172
y recibos de transferencias
internacionales.

69
00:03:39,778 --> 00:03:41,764
¿Qué? ¿No crees que sean de verdad?

70
00:03:41,830 --> 00:03:43,555
¿Cuánto llevamos intentando
pillar a este tipo?

71
00:03:43,579 --> 00:03:45,490
¿Y ahora tenemos todo
el caso en nuestra mesa,

72
00:03:45,514 --> 00:03:46,825
literalmente envuelto como regalo?

73
00:03:46,849 --> 00:03:48,927
Puede que alguien intente
hacerse con el poder.

74
00:03:48,951 --> 00:03:50,562
O eliminar la competencia.

75
00:03:50,586 --> 00:03:52,007
¿Alguna idea de quién?

76
00:03:53,634 --> 00:03:55,523
Desgraciadamente, sí.

77
00:03:59,598 --> 00:04:00,962
Donnie Hasset.

78
00:04:02,665 --> 00:04:05,177
Te dije que en cuanto cruzaras la línea,

79
00:04:05,201 --> 00:04:07,579
volvería a meterte en la
cárcel sin pensármelo.

80
00:04:07,603 --> 00:04:10,782
Estoy limpio. No estoy metido en nada
a parte de mis asuntos desde que salí.

81
00:04:10,806 --> 00:04:13,385
¿Sí? ¿Y por qué nos
entregas a Dominic Reina

82
00:04:13,409 --> 00:04:14,976
en una bandeja de plata?

83
00:04:18,659 --> 00:04:20,592
No tengo ni idea de lo que me hablas.

84
00:04:20,616 --> 00:04:22,995
Venga ya. La forma en que las
pruebas fueron empaquetadas,

85
00:04:23,019 --> 00:04:24,763
la nota... todo eso apesta a ti.

86
00:04:24,787 --> 00:04:26,365
Lo que sea que recibiste,
está claro que te lo mandó

87
00:04:26,389 --> 00:04:27,833
un buen samaritano, que no sería yo.

88
00:04:27,857 --> 00:04:29,635
Este tío es más gracioso
de lo que recordaba.

89
00:04:29,659 --> 00:04:32,137
No sé cómo lo has hecho y
no sé qué pretendes con eso,

90
00:04:32,161 --> 00:04:34,873
pero si piensas que vas a
usarnos para echar a Reina,

91
00:04:34,897 --> 00:04:36,965
piénsatelo mejor.

92
00:04:41,937 --> 00:04:43,348
¿Detective Reagan?

93
00:04:43,372 --> 00:04:45,073
Esta joven dice que le conoce.

94
00:04:46,175 --> 00:04:49,121
Me llamo Liz Diaz, y he dicho
que la tía de mi amigo le conoce.

95
00:04:49,145 --> 00:04:51,056
¿No escucha cuando le habla la gente?

96
00:04:51,441 --> 00:04:52,691
Que se divierta.

97
00:04:52,715 --> 00:04:54,559
¿Quién es la tía de tu amigo?

98
00:04:54,583 --> 00:04:56,228
Molly Chavez.

99
00:04:56,252 --> 00:04:59,157
Sí. Molly es amiga mía. Siéntate.

100
00:05:00,742 --> 00:05:02,100
¿Cómo puedo ayudarte?

101
00:05:02,124 --> 00:05:03,702
Mi abuelo... Ha sido asesinado.

102
00:05:04,542 --> 00:05:07,205
Le asaltaron, le tiraron por las
escaleras, se golpeó la cabeza y murió.

103
00:05:07,229 --> 00:05:09,274
Siento mucho tu pérdida.

104
00:05:09,298 --> 00:05:10,809
¿Lo viste?

105
00:05:10,833 --> 00:05:12,879
¿También quiere verlo?

106
00:05:20,076 --> 00:05:22,487
Dios mío.

107
00:05:23,140 --> 00:05:24,256
¿Cuándo pasó esto?

108
00:05:24,280 --> 00:05:27,082
Hace cinco días. Estuvo en coma.

109
00:05:28,250 --> 00:05:29,561
Ayer murió.

110
00:05:30,313 --> 00:05:31,496
Hace cinco días.

111
00:05:31,520 --> 00:05:33,031
¿Por qué no lo denunciaste
en ese momento?

112
00:05:33,055 --> 00:05:35,701
Lo hice, pero ya he dicho
que vosotros no escucháis.

113
00:05:35,725 --> 00:05:37,269
Bien, espera un momento.
Espera un momento. Cálmate.

114
00:05:37,293 --> 00:05:39,805
¿A quién te refieres con
"vosotros"? ¿Quién no te escuchó?

115
00:05:39,829 --> 00:05:41,239
El sargento de la comisaría a la que fui

116
00:05:41,263 --> 00:05:42,674
dijo que seguramente se cayó él solo.

117
00:05:42,698 --> 00:05:44,509
Por eso busqué y encontré el vídeo.

118
00:05:44,533 --> 00:05:47,212
Bien, ¿ese sargento hizo algún informe?

119
00:05:47,236 --> 00:05:48,269
No.

120
00:05:49,472 --> 00:05:51,550
¿Qué comisaría era?

121
00:05:51,574 --> 00:05:54,353
Y, si puedes recordarlo,
¿cómo se llamaba el sargento?

122
00:05:54,377 --> 00:05:55,877
Tenía el mismo apellido que usted.

123
00:05:57,613 --> 00:05:59,050
Reagan.

124
00:06:29,906 --> 00:06:31,684
- Hola.
- Hola.

125
00:06:31,708 --> 00:06:33,486
¿Vino a verte anoche
una jovencita latina?

126
00:06:33,510 --> 00:06:34,754
¿Una tal Liz Diaz?

127
00:06:34,778 --> 00:06:36,455
Es difícil de decir.
Hemos estado desbordados.

128
00:06:36,479 --> 00:06:39,959
Bueno, quizás mencionó a su abuelo.

129
00:06:39,983 --> 00:06:42,294
Sí. Dijo que alguien le
empujó por las escaleras.

130
00:06:42,318 --> 00:06:44,497
Le pregunté cómo lo sabía y me
dijo que se lo había dicho Dios.

131
00:06:44,521 --> 00:06:46,065
¿Dijo eso? ¿Que se lo dijo Dios?

132
00:06:46,089 --> 00:06:47,433
Sí, esa misma fue mi reacción.

133
00:06:47,457 --> 00:06:48,801
¿Y por qué vienes preguntando por ella?

134
00:06:48,825 --> 00:06:52,161
Bueno, pregunto por ella
porque su abuelo ha muerto.

135
00:06:53,396 --> 00:06:55,207
¿Crees que alguien le empujó?

136
00:06:55,231 --> 00:06:56,942
Sé que alguien le empujó.

137
00:06:56,966 --> 00:06:59,001
Trajo pruebas en vídeo.

138
00:07:01,437 --> 00:07:02,915
Ni siquiera hice el informe.

139
00:07:02,939 --> 00:07:05,484
No, no lo hiciste.

140
00:07:05,508 --> 00:07:08,487
¿Hay algo más que dijera
que puedas recordar?

141
00:07:08,511 --> 00:07:10,156
No, me la quité de
encima bastante rápido.

142
00:07:10,180 --> 00:07:12,324
- Qué putada.
- No te tortures por eso.

143
00:07:12,348 --> 00:07:14,693
¿Vale? A veces, pasa.

144
00:07:14,717 --> 00:07:16,128
Nos he fastidiado el caso.

145
00:07:16,152 --> 00:07:17,930
Las primeras 48 horas,
Danny. Es un homicidio.

146
00:07:17,954 --> 00:07:20,622
Sí, bueno, esconderse en la
madriguera no va a ayudar, ¿entiendes?

147
00:07:22,676 --> 00:07:25,494
Encontraremos al tipo. Te lo prometo.

148
00:07:30,475 --> 00:07:32,978
El reclutamiento ha bajado en un 20 %,

149
00:07:33,002 --> 00:07:36,115
y las bajas por jubilación anticipada
han subido más o menos lo mismo.

150
00:07:36,139 --> 00:07:38,417
Por no mencionar los
ingresos a la academia.

151
00:07:38,441 --> 00:07:40,486
Un 15 % menos cada año.

152
00:07:40,510 --> 00:07:42,121
¿Alguna buena noticia?

153
00:07:42,145 --> 00:07:43,455
Bueno, con suerte habrá
más Reagan por ahí

154
00:07:43,479 --> 00:07:44,781
que todavía no conozcamos.

155
00:07:51,037 --> 00:07:52,131
Estoy bromeando.

156
00:07:52,548 --> 00:07:53,982
¿Demasiado pronto?

157
00:07:54,958 --> 00:07:56,725
Solo hay ese.

158
00:07:58,962 --> 00:08:00,506
¿Cuándo ibas a contárnoslo?

159
00:08:01,089 --> 00:08:02,508
Esperaba que Joe

160
00:08:02,532 --> 00:08:04,032
diera el paso cuando
creyera conveniente.

161
00:08:07,445 --> 00:08:10,574
Espera. ¿Tú también lo sabías?

162
00:08:11,099 --> 00:08:12,276
   

163
00:08:12,300 --> 00:08:15,279
Venga, chicos. Lo descubrió ella sola.

164
00:08:15,303 --> 00:08:17,615
Quizás hubiera llevado distinto lo de

165
00:08:17,639 --> 00:08:19,650
la vuelta de la victoria
de haberlo sabido.

166
00:08:19,674 --> 00:08:21,652
Tienes razón, a toro pasado,

167
00:08:21,676 --> 00:08:25,445
sé que te lo debía haber dicho,
pero ese toro ya está retirado.

168
00:08:27,308 --> 00:08:28,942
¿Cómo se lo ha tomado?

169
00:08:30,391 --> 00:08:33,003
Parecía estar bien.

170
00:08:33,254 --> 00:08:34,915
   

171
00:08:35,290 --> 00:08:37,902
La verdad es que no
conozco tan bien a mi nieto

172
00:08:37,926 --> 00:08:40,794
como para saber cómo se siente.

173
00:08:43,715 --> 00:08:46,443
Jefe, escucha, llamamos
a esto por su nombre.

174
00:08:46,467 --> 00:08:49,046
Joe Hill ya era un héroe de la policía

175
00:08:49,070 --> 00:08:51,138
y ahora también es un Reagan.

176
00:08:52,640 --> 00:08:54,641
Sid tiene razón, esto va a funcionar.

177
00:08:55,710 --> 00:08:58,055
Con algunas personas.

178
00:08:58,079 --> 00:08:59,823
No te preocupes por los que
hablen por ahí de forma negativa.

179
00:08:59,847 --> 00:09:01,025
Ese es mi trabajo.

180
00:09:01,049 --> 00:09:03,060
No me refería a los de "por ahí".

181
00:09:03,084 --> 00:09:05,796
¿Crees que le van a soltar los
perros desde el mismo departamento?

182
00:09:05,820 --> 00:09:07,164
¿Tú no lo crees?

183
00:09:07,188 --> 00:09:08,866
Es un policía condecorado.
De ninguna forma.

184
00:09:08,890 --> 00:09:10,968
Venga ya. Tú eras el
oficial al mando de Danny.

185
00:09:10,992 --> 00:09:14,071
Está bien, recibió amor
del duro por ser un Reagan.

186
00:09:14,095 --> 00:09:16,507
Incluyéndome a mí.

187
00:09:16,531 --> 00:09:18,642
Es mucho para un joven
que este año ya ha visto

188
00:09:18,666 --> 00:09:20,567
como su mundo se ponía patas arriba.

189
00:09:21,569 --> 00:09:23,070
¿Crees que está preparado?

190
00:09:25,240 --> 00:09:27,774
¿Yo? Imposible de saber.

191
00:09:29,483 --> 00:09:31,317
Reagan, a mi oficina.

192
00:09:35,316 --> 00:09:37,017
¿Qué pasa, jefe?

193
00:09:38,319 --> 00:09:40,064
¿Y antiguo jefe?

194
00:09:40,088 --> 00:09:41,532
¿Qué estás haciendo aquí?

195
00:09:41,556 --> 00:09:44,535
He pensado en pasarme e
informar al teniente Gee

196
00:09:44,559 --> 00:09:46,537
el irrespetuoso Danny Reagan.

197
00:09:46,561 --> 00:09:49,073
Así que has venido a mancillar mi
nombre. Yo también me alegro de verte.

198
00:09:49,097 --> 00:09:50,507
Pero vas a desear no haberme visto.

199
00:09:50,531 --> 00:09:52,876
- ¿Por qué?
- Porque estás fuera del caso Diaz.

200
00:09:53,368 --> 00:09:54,845
¿Estoy fuera del caso Diaz?

201
00:09:54,869 --> 00:09:57,181
Si acabo de empezar con
el caso Diaz. ¿Qué...?

202
00:09:57,205 --> 00:09:59,083
- Hay un conflicto de intereses.
- ¿Por qué?

203
00:09:59,107 --> 00:10:00,184
Tu hermano.

204
00:10:00,208 --> 00:10:01,619
Mi hermano ni siquiera trabaja

205
00:10:01,643 --> 00:10:03,728
en esto... bueno... no en serio.

206
00:10:03,778 --> 00:10:05,956
La Unidad de Investigación
Ciudadana está investigándolo

207
00:10:05,980 --> 00:10:07,858
por cómo manejó la denuncia.

208
00:10:07,882 --> 00:10:10,628
¿Están investigando a
mi hermano, el santo?

209
00:10:10,652 --> 00:10:12,563
Se denunció a sí mismo
a su oficial al mando.

210
00:10:12,587 --> 00:10:13,864
¿Que qué?

211
00:10:13,888 --> 00:10:16,033
Tienes que estar de broma.

212
00:10:16,057 --> 00:10:18,125
Dales lo que tengas a Byrne y Kelly.

213
00:10:26,027 --> 00:10:28,472
Agradecemos que haya venido, Sr. Reina.

214
00:10:28,497 --> 00:10:30,342
Me han dicho que quizás
presenten cargos por algo.

215
00:10:30,432 --> 00:10:32,176
Llámeme curioso.

216
00:10:32,201 --> 00:10:33,545
Tenemos lo bastante para encerrarle

217
00:10:33,570 --> 00:10:35,314
por blanqueo de dinero
y crimen organizado.

218
00:10:35,339 --> 00:10:37,651
Eso suman más años de los que le quedan.

219
00:10:37,676 --> 00:10:39,187
Me arriesgaré.

220
00:10:39,212 --> 00:10:41,023
Está raramente seguro
de que saldrá libre.

221
00:10:41,048 --> 00:10:42,959
Porque mi cliente es inocente.

222
00:10:43,217 --> 00:10:46,119
No. Protegido.

223
00:10:47,722 --> 00:10:50,434
¿Qué creen que saben?

224
00:10:50,458 --> 00:10:52,936
Que es un informante del FBI.

225
00:10:52,960 --> 00:10:55,162
Por eso esta oficina
nunca ha podido tocarle.

226
00:11:01,736 --> 00:11:04,081
Anda, los dos son más
listos de lo que parecen.

227
00:11:06,941 --> 00:11:08,342
¿Y qué?

228
00:11:09,209 --> 00:11:11,187
Que es usted viejo.

229
00:11:11,212 --> 00:11:13,157
Díganos quién es el siguiente en
la línea al mando de la familia.

230
00:11:13,281 --> 00:11:14,291
Yo sigo siendo el macho alfa.

231
00:11:14,315 --> 00:11:15,459
Solo de nombre.

232
00:11:15,483 --> 00:11:17,361
Prácticamente está usted jubilado.

233
00:11:17,385 --> 00:11:19,797
Díganos a quién ha
encargado liderar la familia

234
00:11:19,821 --> 00:11:22,966
o le prometo que jamás volverá a ver
más allá de los barrotes de una cárcel.

235
00:11:22,990 --> 00:11:25,032
- Eso es una amenaza sin fundamentos.
- ¿Sí?

236
00:11:25,056 --> 00:11:27,304
Como han dicho, mi
cliente está protegido.

237
00:11:27,328 --> 00:11:28,439
Aun así, le encerraremos.

238
00:11:28,463 --> 00:11:31,498
Con federales o sin ellos,
estos cargos son firmes.

239
00:11:49,584 --> 00:11:51,161
Johnny Deangelo.

240
00:11:51,185 --> 00:11:52,830
Pero solo se lo cuento

241
00:11:52,854 --> 00:11:54,331
porque ha llevado a la
familia hacia la legalidad.

242
00:11:54,355 --> 00:11:58,302
A ver si lo adivino, ¿Dominic el
importador de aceite de oliva?

243
00:11:58,326 --> 00:12:00,453
No diré nada más.

244
00:12:00,895 --> 00:12:03,081
Necesitaremos más que eso.

245
00:12:10,671 --> 00:12:14,051
¿Por qué mierdas tienes que
ser siempre un buen chico?

246
00:12:14,075 --> 00:12:16,253
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Te denunciaste a ti mismo?

247
00:12:16,277 --> 00:12:18,122
Sí, tenía que hacerlo
según el protocolo, Danny.

248
00:12:18,146 --> 00:12:21,187
Nuestro trabajo es resolver crímenes,
no atarnos nuestras propias manos.

249
00:12:21,211 --> 00:12:22,326
¿Y a ti qué te importa lo que yo haga?

250
00:12:22,350 --> 00:12:24,094
Si me denuncio a mí mismo, no
tiene nada que ver contigo.

251
00:12:24,118 --> 00:12:25,229
Claro que sí.

252
00:12:25,253 --> 00:12:27,231
Mi jefe me acaba de sacar del caso

253
00:12:27,255 --> 00:12:28,232
porque te denunciaste a ti mismo.

254
00:12:28,256 --> 00:12:30,690
Ahora, para mí, hay
conflicto de intereses.

255
00:12:31,901 --> 00:12:33,103
¿Quién lo lleva ahora?

256
00:12:33,127 --> 00:12:34,438
Byrne y Kelly.

257
00:12:34,462 --> 00:12:35,439
¿Son buenos?

258
00:12:35,463 --> 00:12:37,941
No, mediocres a lo sumo.

259
00:12:37,965 --> 00:12:40,444
Por suerte, me deben
un favor, así que...

260
00:12:40,468 --> 00:12:42,179
No, oye, no quiero formar parte de esto.

261
00:12:42,203 --> 00:12:43,881
- Yo me centro en lo mío, ¿vale?
- Solo tenemos que

262
00:12:43,905 --> 00:12:45,716
resolver esta cosa antes
de que el teniente Gee

263
00:12:45,740 --> 00:12:48,285
descubra que seguimos en el caso.

264
00:12:48,309 --> 00:12:50,721
¿Qué piensas?

265
00:12:50,745 --> 00:12:53,590
Bueno, Liz dijo que fue Dios el
que le dijo lo del asesinato.

266
00:12:53,614 --> 00:12:56,059
- Sí.
- Está claro que eso es una patraña,

267
00:12:56,083 --> 00:12:58,562
pero algo hizo... Tenemos
que descubrir el qué.

268
00:12:58,586 --> 00:13:00,564
- O quién.
- Exacto.

269
00:13:00,588 --> 00:13:01,865
¿Por qué tanto jaleo

270
00:13:01,889 --> 00:13:03,233
para conseguir el vídeo de seguridad

271
00:13:03,257 --> 00:13:04,968
si vas a proteger al asesino?

272
00:13:04,992 --> 00:13:06,637
Eso es lo que tenemos que descubrir.

273
00:13:06,661 --> 00:13:08,238
A menos que te despidas a ti mismo

274
00:13:08,262 --> 00:13:10,897
antes de que empecemos.

275
00:13:12,726 --> 00:13:15,461
Esta conversación nunca ha tenido lugar.

276
00:13:21,517 --> 00:13:23,628
¿Alguna vez piensas en lo que
nos haría Gee si nos pillara?

277
00:13:23,652 --> 00:13:26,031
Si el teniente Gee nos pilla,
yo cargo con el muerto.

278
00:13:26,055 --> 00:13:27,899
Esta es mi idea. ¿Qué vas a hacer tú?

279
00:13:27,923 --> 00:13:30,635
Y una mierda. Yo también
quiero arreglar esto por Jamie.

280
00:13:30,659 --> 00:13:32,170
Bueno, pues los dos
cargamos con el muerto.

281
00:13:35,497 --> 00:13:38,610
- ¿Sra. Diaz?
- ¿Sí?

282
00:13:38,634 --> 00:13:40,759
Detective Reagan, mi
compañera, la detective Baez.

283
00:13:41,262 --> 00:13:42,696
Nos gustaría hablar con Liz.

284
00:13:42,720 --> 00:13:43,848
¿Está en casa?

285
00:13:44,622 --> 00:13:45,788
Pasen.

286
00:13:53,464 --> 00:13:55,742
Detectives, ¿qué hacen aquí?

287
00:13:55,766 --> 00:13:57,009
Pasábamos a ver qué tal estabas.

288
00:13:57,528 --> 00:13:58,668
Disculpen.

289
00:14:02,408 --> 00:14:03,850
¿Está bien?

290
00:14:03,874 --> 00:14:06,252
¿Mi hermano Andy?

291
00:14:06,276 --> 00:14:08,521
Se lo ha tomado muy mal.

292
00:14:08,545 --> 00:14:11,214
Repito que sentimos tu pérdida.

293
00:14:12,249 --> 00:14:13,893
¿Tu familia es religiosa?

294
00:14:13,917 --> 00:14:14,995
Sí.

295
00:14:15,019 --> 00:14:16,262
La mía también.

296
00:14:16,286 --> 00:14:20,266
Aunque Dios no nos habla
nunca directamente.

297
00:14:20,290 --> 00:14:22,068
Lo siento, no le sigo.

298
00:14:22,092 --> 00:14:24,170
Bueno, eso es lo que le
dijiste al sargento, ¿no?

299
00:14:24,194 --> 00:14:26,206
Que Dios te habló y te dijo

300
00:14:26,230 --> 00:14:27,674
que tu abuelo había sido asesinado.

301
00:14:27,698 --> 00:14:29,242
Dios no habló conmigo directamente.

302
00:14:29,266 --> 00:14:31,244
Recé y me vino a la cabeza.

303
00:14:31,268 --> 00:14:32,746
   

304
00:14:32,770 --> 00:14:35,455
Qué suerte tienes, ojalá nosotros
pudiéramos resolver crímenes así.

305
00:14:35,479 --> 00:14:36,750
Bueno, quizás debamos contratarla.

306
00:14:36,774 --> 00:14:38,118
Estoy diciendo la verdad.

307
00:14:38,142 --> 00:14:39,552
No, para nada. Y a quienquiera
que estás protegiendo,

308
00:14:39,576 --> 00:14:40,987
no deberías hacerlo,

309
00:14:41,011 --> 00:14:42,355
ya que mataron a tu abuelo.

310
00:14:42,379 --> 00:14:43,413
¡No lo hicieron!

311
00:14:44,648 --> 00:14:46,649
¿Quién es M. G.?

312
00:14:51,255 --> 00:14:52,766
Nadie.

313
00:14:52,790 --> 00:14:54,134
Cuando yo iba al instituto,

314
00:14:54,158 --> 00:14:56,400
me enamoré de un chico, Theo.

315
00:14:56,454 --> 00:14:59,039
Y hubiera hecho cualquier
cosa por protegerle.

316
00:14:59,063 --> 00:15:01,931
Incluyendo el mentir a la policía.

317
00:15:03,948 --> 00:15:06,046
Si no tiene nada que ver con el robo,

318
00:15:06,070 --> 00:15:07,480
no debería tener ningún problema.

319
00:15:07,504 --> 00:15:08,915
Lo juro, no le ha hecho daño a nadie.

320
00:15:08,939 --> 00:15:10,740
Pues no tiene nada de que preocuparse.

321
00:15:15,345 --> 00:15:17,013
Se llama Marcus.

322
00:15:19,149 --> 00:15:21,394
¿Cuál es la historia de Marcus?

323
00:15:21,418 --> 00:15:23,863
Se juntó con una pandilla hace tiempo.

324
00:15:23,887 --> 00:15:25,616
Los Gemelos Muertos.

325
00:15:25,989 --> 00:15:28,501
La noche en que empujaron a mi abuelo

326
00:15:28,525 --> 00:15:29,836
era su noche de iniciación.

327
00:15:29,860 --> 00:15:32,238
¿Y en qué consistía la iniciación?

328
00:15:32,262 --> 00:15:34,808
¿Robar a gente, conseguir carteras?

329
00:15:34,832 --> 00:15:36,676
Cuanto más conseguían, más credibilidad.

330
00:15:36,700 --> 00:15:38,278
Y...

331
00:15:38,302 --> 00:15:40,380
El abuelo siempre
llevaba un viejo Rolex.

332
00:15:40,404 --> 00:15:42,749
Supongo que no fue coincidencia.

333
00:15:42,773 --> 00:15:45,285
¿Seguro que Marcus no tuvo nada que ver?

334
00:15:45,309 --> 00:15:46,619
Sé que no.

335
00:15:46,643 --> 00:15:48,254
Sabía que tu abuelo tenía un buen reloj.

336
00:15:48,278 --> 00:15:49,656
Bueno, sí...

337
00:15:49,680 --> 00:15:51,024
Vamos a tener que hablar con Marcus.

338
00:15:51,048 --> 00:15:52,992
- Por favor, es un buen chico.
- Si es un buen chico,

339
00:15:53,016 --> 00:15:54,650
no tiene nada de lo que preocuparse.

340
00:15:55,719 --> 00:15:58,364
Deberás decirnos dónde
podemos encontrarle.

341
00:15:58,388 --> 00:15:59,422
Ahora.

342
00:16:04,928 --> 00:16:07,006
Gracias por recibirme avisando
con tan poca antelación.

343
00:16:07,030 --> 00:16:08,374
¿Qué quiere?

344
00:16:08,398 --> 00:16:09,718
Tengo más información para usted.

345
00:16:09,742 --> 00:16:12,612
¿Así que ahora admite que nos
dio esa caja de información?

346
00:16:12,636 --> 00:16:14,848
Baje la voz, no quiero que me
pinten una diana en la espalda.

347
00:16:14,872 --> 00:16:16,549
Sí, bueno, no necesitamos
nada más de usted.

348
00:16:17,001 --> 00:16:18,785
Intento ayudaros.

349
00:16:18,809 --> 00:16:20,186
No necesitamos su ayuda.

350
00:16:20,210 --> 00:16:21,755
¿En serio?

351
00:16:21,779 --> 00:16:23,556
¿Incluso si esta vez no es sobre Reina?

352
00:16:23,580 --> 00:16:24,824
¿De qué está hablando?

353
00:16:24,848 --> 00:16:27,316
Quieren acabar con toda la familia, ¿no?

354
00:16:28,418 --> 00:16:30,386
No solo con el viejo que han
dejado pastando en el campo.

355
00:16:31,755 --> 00:16:33,500
¿Qué cree que sabe?

356
00:16:33,524 --> 00:16:35,568
No qué. Más bien quién.

357
00:16:35,592 --> 00:16:37,522
Johnny Deangelo.

358
00:16:41,899 --> 00:16:44,500
El capo de verdad di tutti capi.

359
00:16:49,706 --> 00:16:52,108
Venga ya, esto no será ninguna sorpresa.

360
00:17:00,450 --> 00:17:02,752
Y ya tengo lo que he venido a buscar.

361
00:17:08,058 --> 00:17:09,769
¿Qué acaba de pasar?

362
00:17:09,793 --> 00:17:12,128
Creo que le acabamos
de entregar a Deangelo.

363
00:17:14,031 --> 00:17:16,009
¿Cuánto hace que os veis con Liz?

364
00:17:16,033 --> 00:17:18,545
- Hará un año.
- Hará un año...

365
00:17:18,569 --> 00:17:21,714
Me ha dicho que os llevabais
bien con su abuelo.

366
00:17:21,738 --> 00:17:23,883
Solía llevarnos a los
partidos de los Mets.

367
00:17:23,907 --> 00:17:26,475
¿Los partidos de los Mets?
Me encantan los Mets.

368
00:17:27,426 --> 00:17:28,822
Debe haber sido bastante duro ver

369
00:17:28,846 --> 00:17:30,158
lo que le pasó, ¿no?

370
00:17:31,882 --> 00:17:34,527
Bueno, me contó lo de la
iniciación de la pandilla,

371
00:17:34,551 --> 00:17:36,095
los robos.

372
00:17:36,119 --> 00:17:37,397
¿Qué, va a encerrarme?

373
00:17:37,421 --> 00:17:38,898
No a menos que hayas
tenido algo que ver.

374
00:17:38,922 --> 00:17:40,300
Para nada. Lo juro.

375
00:17:40,324 --> 00:17:42,368
Pero sí alguien de los
Gemelos Muertos, ¿no?

376
00:17:42,392 --> 00:17:43,603
- Tío, no lo sé.
- Vamos.

377
00:17:43,627 --> 00:17:45,995
Intento ayudar a tu novia.

378
00:17:46,996 --> 00:17:49,030
Dime qué narices pasó esa noche.

379
00:17:51,401 --> 00:17:53,680
Los nuevos miembros salimos a
mangar carteras, bicicletas...

380
00:17:53,704 --> 00:17:55,171
pequeñas cosas.

381
00:17:56,173 --> 00:17:58,117
Y los veteranos lo
presenciaron, y ya está.

382
00:17:58,141 --> 00:18:00,486
¿Le contaste a alguien lo
del reloj del Sr. Diaz?

383
00:18:00,510 --> 00:18:01,921
- Para nada.
- ¿A nadie?

384
00:18:01,945 --> 00:18:02,922
No.

385
00:18:02,946 --> 00:18:04,190
¿No te chivaste a nadie?

386
00:18:04,214 --> 00:18:05,458
¿Ni por accidente?

387
00:18:05,482 --> 00:18:08,161
No, no lo haría nunca. Era un buen tío.

388
00:18:08,185 --> 00:18:09,864
Yo le quería.

389
00:18:12,256 --> 00:18:13,618
Todos le queríamos.

390
00:18:14,358 --> 00:18:16,169
Has dicho que los veteranos
presenciaron lo que pasó.

391
00:18:16,193 --> 00:18:17,337
¿Eso te incluye a ti?

392
00:18:17,361 --> 00:18:18,738
Sí.

393
00:18:18,762 --> 00:18:20,640
¿Y qué viste?

394
00:18:20,664 --> 00:18:22,141
Específicamente.

395
00:18:22,165 --> 00:18:24,344
- Nada.
- ¿Nada?

396
00:18:24,368 --> 00:18:26,412
Así que estás enfadado

397
00:18:26,436 --> 00:18:28,081
por ver lo que le pasó,

398
00:18:28,105 --> 00:18:29,438
¿pero no viste nada?

399
00:18:30,874 --> 00:18:34,177
Quizás fueras tú el que
le hizo esto al Sr. Diaz.

400
00:18:35,512 --> 00:18:37,413
Creo que quiero un abogado.

401
00:18:49,426 --> 00:18:51,394
¿Va todo bien?

402
00:18:53,297 --> 00:18:56,599
¿Qué? ¿No puedo tener un
desayuno agradable con mi hija?

403
00:18:58,001 --> 00:18:59,622
Puedes...

404
00:19:00,504 --> 00:19:02,672
después de que me digas
lo que te molesta.

405
00:19:03,840 --> 00:19:08,321
Como rasgo familiar, luchamos
contra nuestros demonios en privado.

406
00:19:08,345 --> 00:19:12,692
Eso es el instinto... No
tiene por qué ser una carga.

407
00:19:12,716 --> 00:19:15,484
Te he visto luchar desde la puerta.

408
00:19:18,322 --> 00:19:20,233
Bueno, me has conocido toda tu vida.

409
00:19:20,257 --> 00:19:22,825
Conoces mi forma de ser y yo la tuya.

410
00:19:24,155 --> 00:19:25,398
Pero...

411
00:19:26,563 --> 00:19:28,631
no conocemos la de Joe.

412
00:19:31,561 --> 00:19:33,906
¿Qué es lo que está en peligro?

413
00:19:34,371 --> 00:19:36,482
No lo sé.

414
00:19:36,506 --> 00:19:39,537
Y creo que es lo que más me molesta.

415
00:19:40,210 --> 00:19:41,654
¿Has hablado con él?

416
00:19:41,678 --> 00:19:43,890
No desde la cena.

417
00:19:43,914 --> 00:19:47,994
A veces, no tener noticias
pueden ser buenas noticias.

418
00:19:48,018 --> 00:19:50,386
Hasta que no es así.

419
00:19:52,289 --> 00:19:55,101
Él quería mantenerlo en secreto.

420
00:19:55,125 --> 00:19:56,569
¿Te lo dijo?

421
00:19:56,593 --> 00:19:58,338
Sí.

422
00:19:58,362 --> 00:20:01,230
Como dice la canción, no siempre
puedes tener lo que quieres.

423
00:20:04,368 --> 00:20:06,569
Le gustaba ser un héroe.

424
00:20:09,106 --> 00:20:11,784
Pensaba que se cansó rápido
de ser el centro de atención.

425
00:20:11,808 --> 00:20:13,519
Eso no es totalmente cierto.

426
00:20:13,543 --> 00:20:17,390
Le entraron dudas de que
la atención llevara...

427
00:20:17,414 --> 00:20:19,882
Bueno, a lo que llevó.

428
00:20:21,318 --> 00:20:23,786
¿A dónde quieres ir a parar con esto?

429
00:20:25,489 --> 00:20:30,370
Le encantó la atención que le dieron

430
00:20:30,394 --> 00:20:32,805
al saltar ante esa furgoneta.

431
00:20:32,829 --> 00:20:35,408
Ser aclamado. Ser alabado.

432
00:20:35,432 --> 00:20:37,410
A la mayoría de polis les gusta.

433
00:20:37,434 --> 00:20:40,713
La mayoría de polis no
tienen que demostrar algo

434
00:20:40,737 --> 00:20:43,172
como ahora deberá hacer él.

435
00:20:46,843 --> 00:20:48,388
¿Qué piensas?

436
00:20:48,412 --> 00:20:52,314
¿Que va a buscar más
oportunidades de ser un héroe?

437
00:20:54,384 --> 00:20:56,252
Eso no puede saberse.

438
00:20:57,387 --> 00:21:00,756
Pero sí sé que es un juego peligroso.

439
00:21:05,562 --> 00:21:07,740
Un sabio una vez dijo...

440
00:21:07,764 --> 00:21:09,342
Será mejor que no sea yo.

441
00:21:09,366 --> 00:21:10,966
¿Quién ha dicho que fueras tú?

442
00:21:13,703 --> 00:21:16,092
Un sabio una vez dijo...

443
00:21:16,967 --> 00:21:20,810
No tiene sentido prepararse
para la desgracia.

444
00:21:25,048 --> 00:21:28,184
Aceptar tu propio consejo
está muy sobrestimado.

445
00:21:39,796 --> 00:21:41,140
¿Qué ha pasado?

446
00:21:41,164 --> 00:21:43,709
Johnny Deangelo había
salido a pasear al perro.

447
00:21:43,733 --> 00:21:46,001
Le han metido un balazo en la nuca.

448
00:21:49,306 --> 00:21:50,817
¿Alguna cámara o testigos?

449
00:21:50,841 --> 00:21:53,676
Siguen buscando. No pinta bien.

450
00:21:55,712 --> 00:21:57,890
Esto es culpa nuestra, Anthony.

451
00:21:57,914 --> 00:21:59,407
No, esto es culpa de Hassett.

452
00:21:59,436 --> 00:22:00,860
No. Le confirmamos a Deangelo.

453
00:22:00,884 --> 00:22:03,830
Es el principal método
para identificar a un tipo.

454
00:22:03,854 --> 00:22:05,498
Lo dice la oficina del fiscal.

455
00:22:05,522 --> 00:22:06,899
Es un mafioso muerto.

456
00:22:06,923 --> 00:22:08,234
Es un acto de servicio a la comunidad

457
00:22:08,258 --> 00:22:09,658
si te lo miras bien.

458
00:22:11,328 --> 00:22:12,638
¿Qué quieres hacer?

459
00:22:12,662 --> 00:22:15,564
Nuestro propio servicio a la comunidad.

460
00:22:18,401 --> 00:22:20,346
Hola, Danny.

461
00:22:20,370 --> 00:22:22,014
¿Cómo estás, Eddie?

462
00:22:22,038 --> 00:22:23,082
¿Interrumpo algo?

463
00:22:23,106 --> 00:22:24,884
No, no, no. Pasa.

464
00:22:24,908 --> 00:22:26,352
¿Quieres un brownie?

465
00:22:26,376 --> 00:22:29,589
No, no. En realidad, solo tenía que
hablar un momento con mi hermano.

466
00:22:29,613 --> 00:22:31,057
   

467
00:22:31,081 --> 00:22:32,925
Os daré un poco de privacidad.

468
00:22:32,949 --> 00:22:34,416
Gracias.

469
00:22:38,555 --> 00:22:41,434
¿Sabes algo de nuestro caso?

470
00:22:41,458 --> 00:22:42,845
Todavía no.

471
00:22:43,360 --> 00:22:46,906
Creemos que nuestro chico es miembro
de la pandilla los Gemelos Muertos.

472
00:22:47,266 --> 00:22:48,674
¿Qué estás haciendo?

473
00:22:48,698 --> 00:22:50,009
Te pongo al día de nuestro caso.

474
00:22:50,033 --> 00:22:51,330
No es mi caso.

475
00:22:51,362 --> 00:22:52,845
Vamos, que vi cómo abrías los ojos

476
00:22:52,869 --> 00:22:54,213
cuando te dije que
podíamos trabajar en esto.

477
00:22:54,237 --> 00:22:55,615
Sí, bueno, no necesito tu caridad

478
00:22:55,639 --> 00:22:57,032
y tampoco trabajamos juntos.

479
00:22:57,063 --> 00:22:58,132
Bueno, en eso estoy de acuerdo.

480
00:22:58,156 --> 00:22:59,519
Ya sabes que estoy bajo investigación.

481
00:22:59,543 --> 00:23:00,686
No puedo involucrarme, Danny.

482
00:23:00,710 --> 00:23:02,088
Pero ya sabes que Baez y yo

483
00:23:02,112 --> 00:23:04,423
nos estamos jugando el cuello por ti.

484
00:23:04,447 --> 00:23:05,958
Sí, bueno, yo no te
pedí que lo hicieras.

485
00:23:05,982 --> 00:23:10,196
Estaría bien que dieras las gracias.

486
00:23:10,220 --> 00:23:11,754
Eh, Danny.

487
00:23:12,956 --> 00:23:14,056
Danny.

488
00:23:26,740 --> 00:23:28,284
- ¿Qué tienes?
- Tres reyes y un as.

489
00:23:28,308 --> 00:23:29,518
Venga ya.

490
00:23:29,542 --> 00:23:30,853
- Sí.
- Bien, vale.

491
00:23:30,877 --> 00:23:33,122
Venga, de prisa.

492
00:23:33,146 --> 00:23:34,490
La partida se termina a
las diez, ¿de acuerdo?

493
00:23:34,514 --> 00:23:36,359
Algunos tenemos que ir a
trabajar por la mañana.

494
00:23:36,383 --> 00:23:37,360
A mí me parece bien.

495
00:23:37,384 --> 00:23:39,161
¿Algunos? ¿Qué significa eso?

496
00:23:39,185 --> 00:23:40,329
¿No lo sabes? El chico de oro

497
00:23:40,353 --> 00:23:41,998
se ha impuesto otra amonestación.

498
00:23:42,022 --> 00:23:43,799
No se habla del trabajo
en la mesa de juego.

499
00:23:43,823 --> 00:23:45,801
Como si buscara batir
algún récord mundial.

500
00:23:45,825 --> 00:23:48,137
- Tregua, ¿vale?
- Por esta noche.

501
00:23:48,161 --> 00:23:49,638
Hola.

502
00:23:49,662 --> 00:23:51,138
- ¡Hola!
- ¡Estamos aquí!

503
00:23:51,831 --> 00:23:53,132
Llegas tarde.

504
00:23:57,570 --> 00:23:58,581
Vaya.

505
00:23:58,605 --> 00:23:59,815
   

506
00:23:59,839 --> 00:24:01,017
   

507
00:24:01,041 --> 00:24:02,374
¿Qué ha pasado?

508
00:24:03,443 --> 00:24:05,254
No es nada.

509
00:24:05,278 --> 00:24:07,857
No parece que no sea nada. ¿Estás bien?

510
00:24:07,881 --> 00:24:09,014
Sí.

511
00:24:11,642 --> 00:24:13,262
No pensaba venir, pero me he imaginado

512
00:24:13,286 --> 00:24:15,563
que al final lo sabríais.

513
00:24:16,041 --> 00:24:19,108
Me he peleado en mi comisaría.

514
00:24:20,193 --> 00:24:22,127
¿Te han amonestado?

515
00:24:23,229 --> 00:24:24,863
Me han caído tres días.

516
00:24:25,865 --> 00:24:28,277
   

517
00:24:28,301 --> 00:24:30,746
Los Reagan estamos cayendo como moscas.

518
00:24:30,770 --> 00:24:32,238
- Sí.
- Gracias.

519
00:24:32,279 --> 00:24:34,098
¿Y qué ha pasado en verdad

520
00:24:34,774 --> 00:24:36,552
para que esto pasara?

521
00:24:36,576 --> 00:24:38,020
Algunos chicos se enfadaron
porque escondí la conexión

522
00:24:38,044 --> 00:24:39,622
con la central todo este tiempo.

523
00:24:39,646 --> 00:24:42,091
Hicieron que pareciera
que les había traicionado.

524
00:24:42,115 --> 00:24:43,982
Luego, empezaron a
meterse con vosotros y...

525
00:24:44,951 --> 00:24:46,510
no me pude contener.

526
00:24:47,153 --> 00:24:48,431
¿Has ganado?

527
00:24:49,096 --> 00:24:51,436
He sobrevivido.

528
00:24:51,460 --> 00:24:52,902
No tienes que pelear
nuestras batallas, Joe.

529
00:24:52,926 --> 00:24:54,603
Esta era mi batalla.

530
00:24:54,627 --> 00:24:57,146
Me retrataron como si fuera
un zorro en un gallinero.

531
00:24:57,931 --> 00:24:59,909
Bueno, siento que haya pasado.

532
00:24:59,933 --> 00:25:01,500
No es culpa tuya.

533
00:25:03,470 --> 00:25:05,614
¿Antes habías tenido
problemas con esos tíos?

534
00:25:05,638 --> 00:25:08,617
No. Y, por favor, no vayas a
identificarles, ¿de acuerdo?

535
00:25:08,641 --> 00:25:10,486
No lo haré.

536
00:25:10,510 --> 00:25:12,744
Ni se me ha pasado por la cabeza.

537
00:25:13,746 --> 00:25:15,124
No lo va a hacer.

538
00:25:15,148 --> 00:25:16,392
Esta vez.

539
00:25:16,416 --> 00:25:18,167
Puede que yo...

540
00:25:18,918 --> 00:25:21,230
¿Qué? Si te peleas con uno de
nosotros, te peleas con todos nosotros.

541
00:25:21,587 --> 00:25:23,172
No lo hará.

542
00:25:25,625 --> 00:25:27,803
Vas a tener que soportar más
mierda. Pero se hará más llevadero.

543
00:25:27,827 --> 00:25:28,971
Sí.

544
00:25:28,995 --> 00:25:30,406
Con el tiempo.

545
00:25:30,430 --> 00:25:31,941
¿Cómo lo soportáis vosotros?

546
00:25:31,965 --> 00:25:33,742
Bueno, en el caso de
Jamie, simplemente llama

547
00:25:33,766 --> 00:25:35,611
a su hermano mayor Danny
para que vaya al rescate.

548
00:25:35,635 --> 00:25:37,012
Sí, vendría a ser un 10-63.

549
00:25:37,036 --> 00:25:38,280
   

550
00:25:38,304 --> 00:25:40,783
Lo único que puedes hacer

551
00:25:40,807 --> 00:25:42,351
es ignorar a los capullos.

552
00:25:42,375 --> 00:25:44,420
Sí, a mí me tocó cuando
el abuelo era comisionado.

553
00:25:44,444 --> 00:25:45,488
A todos nos ha tocado.

554
00:25:45,512 --> 00:25:46,979
A tu padre.

555
00:25:48,148 --> 00:25:49,391
Todos tuvimos que demostrar

556
00:25:49,415 --> 00:25:52,017
que no habíamos nacido con
placa y rango asignado.

557
00:25:54,487 --> 00:25:55,798
Mantén la cabeza baja.

558
00:25:56,914 --> 00:26:00,169
Trabaja duro y... eso ya les acallará.

559
00:26:00,193 --> 00:26:02,505
Siempre he mantenido la
cabeza baja. Siempre.

560
00:26:02,529 --> 00:26:04,874
Y ahora parece que todo
el mundo se fija en mí

561
00:26:04,898 --> 00:26:07,174
desde todos lados, todo el tiempo.

562
00:26:09,468 --> 00:26:11,180
¿Y si te apuntas a kickboxing?

563
00:26:11,204 --> 00:26:13,349
Sí, o te compras esprai de pimienta.

564
00:26:13,373 --> 00:26:15,974
Invita a una ronda de
cervezas una vez a la semana.

565
00:26:17,410 --> 00:26:20,723
Ya es duro ser policía en estos tiempos.

566
00:26:20,747 --> 00:26:23,792
Ser como un Kennedy entre policías...

567
00:26:25,318 --> 00:26:27,252
no lo hace más fácil.

568
00:26:31,858 --> 00:26:32,968
Bueno,

569
00:26:32,992 --> 00:26:34,537
podemos revolcarnos
en la auto-compasión,

570
00:26:34,561 --> 00:26:36,061
o podemos jugar.

571
00:26:38,331 --> 00:26:40,276
Para que conste, se me prohíbe
la entrada en las mesas de póquer

572
00:26:40,300 --> 00:26:42,278
de los tres casinos de Atlantic
City por ganar demasiado.

573
00:26:43,503 --> 00:26:44,480
- Está bien.
- ¿En serio?

574
00:26:44,504 --> 00:26:45,748
Porque el juego al que jugamos aquí

575
00:26:45,772 --> 00:26:47,483
se llama Ve a Pescar.

576
00:26:50,176 --> 00:26:52,555
Seguro que sabe que Johnny DeAngelo

577
00:26:52,579 --> 00:26:54,023
fue asesinado ayer.

578
00:26:54,047 --> 00:26:55,491
Que su alma descanse en paz.

579
00:26:55,515 --> 00:26:57,526
¿Eso es todo?

580
00:26:57,550 --> 00:26:59,195
Gajes del oficio, colega.

581
00:26:59,219 --> 00:27:00,663
Sabía que podía pasar.

582
00:27:00,687 --> 00:27:01,997
¿No le preocupa ser el siguiente?

583
00:27:02,021 --> 00:27:04,056
Podría ser yo, podría
ser otro, sí, claro.

584
00:27:05,684 --> 00:27:06,817
Díganme...

585
00:27:07,794 --> 00:27:12,431
¿cómo descubrió Hassett que
DeAngelo era el nuevo jefe?

586
00:27:14,901 --> 00:27:16,879
Les engañó, ¿verdad?

587
00:27:16,903 --> 00:27:18,080
Creo que lo importante

588
00:27:18,104 --> 00:27:19,915
es pillar a Hassett por asesinato

589
00:27:19,939 --> 00:27:22,218
- y usted nos va a ayudar.
- Sí, claro.

590
00:27:22,242 --> 00:27:24,386
Ustedes tienen sus métodos. Yo los míos.

591
00:27:24,410 --> 00:27:26,755
No empiece con la mierda
esa de ojo por ojo, Dominic.

592
00:27:26,779 --> 00:27:28,724
Es una oferta para ayudarles
a limpiar su propio desastre.

593
00:27:28,748 --> 00:27:30,059
El Sr. Reina habla

594
00:27:30,083 --> 00:27:31,627
en sentido figurado.

595
00:27:31,651 --> 00:27:33,762
Sí. En sentido figurado, por supuesto.

596
00:27:33,786 --> 00:27:36,398
Literalmente le meteré en la
cárcel si intenta zanjar el asunto

597
00:27:36,422 --> 00:27:37,823
por su cuenta.

598
00:27:43,196 --> 00:27:44,373
Es dura.

599
00:27:44,397 --> 00:27:45,774
Mi cliente

600
00:27:45,798 --> 00:27:48,077
ha cooperado en todo hasta ahora.

601
00:27:48,101 --> 00:27:49,478
Y continuará cooperando

602
00:27:49,502 --> 00:27:52,047
si sabe lo que le conviene.

603
00:27:52,071 --> 00:27:53,148
¿O qué?

604
00:27:53,172 --> 00:27:55,907
O añadiremos conspiración
al resto de cargos.

605
00:28:01,180 --> 00:28:02,891
Llamaré a mi gente para que se retire.

606
00:28:02,915 --> 00:28:03,982
¿Y?

607
00:28:08,421 --> 00:28:09,999
Comprueben el contenedor

608
00:28:10,023 --> 00:28:13,825
que hay delante de Manzarelli
en la calle Newman.

609
00:28:17,597 --> 00:28:19,298
Encontrarán lo que buscan.

610
00:28:28,508 --> 00:28:30,486
Olvidé darte esto en la noche de póquer.

611
00:28:30,982 --> 00:28:33,183
Vas por el buen camino.

612
00:28:33,846 --> 00:28:36,125
Bien. Hablemos en otro lado.

613
00:28:36,149 --> 00:28:37,660
Vamos.

614
00:28:37,684 --> 00:28:39,228
Estos chavales de
instituto tienen media vida

615
00:28:39,252 --> 00:28:41,163
en las redes sociales, ¿no?

616
00:28:41,187 --> 00:28:42,631
Sí, ya lo sé, pero he mirado todas

617
00:28:42,655 --> 00:28:43,966
las cuentas de los Gemelos Muertos.

618
00:28:43,990 --> 00:28:45,100
No hay nada ahí.

619
00:28:45,124 --> 00:28:46,368
Sí, yo también lo pensé,

620
00:28:46,392 --> 00:28:48,170
hasta que miré las etiquetas
de los juegos de Marcus

621
00:28:48,194 --> 00:28:50,572
y encontré una que dirigía a una
cuenta de una red social distinta.

622
00:28:50,596 --> 00:28:52,107
Los Gemelos Muertos

623
00:28:52,131 --> 00:28:54,176
tienen cuentas distintas bajo alias.

624
00:28:54,200 --> 00:28:55,477
¿Encontraste algo interesante en ellas?

625
00:28:55,501 --> 00:28:56,879
Creo que las usan para fardar

626
00:28:56,903 --> 00:28:58,647
de los crímenes que cometen.

627
00:28:58,671 --> 00:28:59,748
Bien, ¿alguno fardó

628
00:28:59,772 --> 00:29:01,317
de robar un Rolex de un anciano?

629
00:29:01,341 --> 00:29:02,818
No. Pero uno de los nuevos

630
00:29:02,842 --> 00:29:04,620
tiene el mismo apellido que la víctima.

631
00:29:05,196 --> 00:29:06,796
¿Diaz?

632
00:29:07,246 --> 00:29:09,291
¿No será Andy Diaz, el hermano de Liz?

633
00:29:09,315 --> 00:29:11,827
¿Crees que el novio de
Liz podría haberle metido?

634
00:29:11,851 --> 00:29:12,928
No lo sé.

635
00:29:12,952 --> 00:29:14,530
Hijo de perra.

636
00:29:14,554 --> 00:29:16,365
Eso explicaría por qué
estaba tan distraído

637
00:29:16,389 --> 00:29:17,733
cuando fui a su casa.

638
00:29:17,757 --> 00:29:19,034
¿No crees que solo esté de duelo?

639
00:29:19,058 --> 00:29:20,436
Bueno, quizás esté de
duelo, pero también puede

640
00:29:20,460 --> 00:29:22,738
que se sienta culpable por
tender una trampa al viejo.

641
00:29:23,088 --> 00:29:24,822
Debemos descubrir cuál de las dos es.

642
00:29:26,648 --> 00:29:29,078
Jefe.

643
00:29:29,102 --> 00:29:32,681
- Ya recuerda a mi hermano Jamie.
- Teniente.

644
00:29:33,252 --> 00:29:35,351
Sabes que no nací ayer, ¿no?

645
00:29:35,375 --> 00:29:36,985
¿A qué se refiere?

646
00:29:37,009 --> 00:29:38,910
Sé que seguís trabajando
en el caso Diaz.

647
00:29:40,880 --> 00:29:42,347
Os doy 24 horas.

648
00:29:47,687 --> 00:29:49,431
Bueno, ya le has oído.

649
00:29:49,455 --> 00:29:51,200
Tengo 24 horas y mi compañera
está en los juzgados.

650
00:29:51,224 --> 00:29:52,401
¿Te apuntas?

651
00:29:53,526 --> 00:29:56,161
Vamos, puedes arreglar esto.

652
00:29:59,065 --> 00:30:01,043
Venga, dinos dónde está.

653
00:30:01,067 --> 00:30:03,178
No lo sé. No le he
visto desde esta mañana.

654
00:30:03,202 --> 00:30:04,613
¿No tienes ni idea de dónde está?

655
00:30:04,637 --> 00:30:07,049
No. ¿Qué hace él aquí?

656
00:30:07,073 --> 00:30:08,517
Siento no haberte escuchado
en su momento, Liz,

657
00:30:08,541 --> 00:30:09,814
pero tenemos que encontrar a tu hermano.

658
00:30:09,845 --> 00:30:11,453
¿Para qué lo quieren?

659
00:30:11,477 --> 00:30:13,445
Solo queremos hablar con él,
¿de acuerdo? Eso es todo.

660
00:30:15,882 --> 00:30:17,760
¿Creen que está involucrado
en el asesinato de mi abuelo?

661
00:30:17,784 --> 00:30:19,561
- No.
- ¿Han perdido la cabeza?

662
00:30:19,585 --> 00:30:20,763
No estamos diciendo que

663
00:30:20,787 --> 00:30:21,830
esté involucrado en nada,

664
00:30:21,854 --> 00:30:22,965
solo que queremos hablar con él.

665
00:30:22,989 --> 00:30:24,366
¿Y qué están diciendo entonces?

666
00:30:24,390 --> 00:30:25,367
Solo necesitamos asegurarnos

667
00:30:25,391 --> 00:30:26,502
de que está a salvo, Liz. Eso es todo.

668
00:30:26,526 --> 00:30:28,059
Por favor.

669
00:30:36,302 --> 00:30:38,437
Mi madre nos hace
compartir la ubicación.

670
00:30:50,016 --> 00:30:51,093
¿Qué pasa?

671
00:30:51,117 --> 00:30:52,661
Esto es raro.

672
00:30:52,685 --> 00:30:53,762
¿Qué es raro?

673
00:30:53,786 --> 00:30:55,397
Dice que está aquí.

674
00:30:55,421 --> 00:30:57,099
¿Aquí en el apartamento?

675
00:30:57,123 --> 00:30:58,967
- No.
- ¿Has comprobado las habitaciones?

676
00:30:58,991 --> 00:31:00,125
Toda la vivienda.

677
00:31:01,127 --> 00:31:02,938
¿Y el tejado?

678
00:31:02,962 --> 00:31:05,240
Tú mira en el tejado y yo miraré abajo.

679
00:31:05,264 --> 00:31:06,932
Tú quédate ahí sentada.

680
00:31:10,570 --> 00:31:12,047
¡Andy!

681
00:31:12,071 --> 00:31:13,382
Andy.

682
00:31:13,406 --> 00:31:14,583
¿Eres policía?

683
00:31:14,607 --> 00:31:16,041
Sí.

684
00:31:17,643 --> 00:31:19,411
Fue un accidente.

685
00:31:20,379 --> 00:31:22,347
Te creo.

686
00:31:25,952 --> 00:31:28,363
Ni siquiera quería unirme.

687
00:31:28,387 --> 00:31:30,121
De verdad que no.

688
00:31:31,824 --> 00:31:33,859
Eso también lo creo.

689
00:31:36,529 --> 00:31:38,672
¡Alto! ¡Alto!

690
00:31:38,831 --> 00:31:40,198
- ¡Alto!
- Eh.

691
00:31:41,467 --> 00:31:43,312
Eh, oye, espera, alto, espera.

692
00:31:43,336 --> 00:31:44,646
Andy, espera.

693
00:31:44,670 --> 00:31:46,315
Pensé que sería más fácil

694
00:31:46,339 --> 00:31:48,350
pillar el reloj del abuelo

695
00:31:48,374 --> 00:31:50,452
que no robar a un desconocido, yo...

696
00:31:50,476 --> 00:31:53,144
No sabía que se iba a defender.

697
00:31:56,616 --> 00:31:58,026
¿Por qué no bajas de la repisa

698
00:31:58,050 --> 00:31:59,127
para que podamos hablarlo?

699
00:31:59,151 --> 00:32:01,697
Pero yo le maté. Le maté.

700
00:32:01,721 --> 00:32:03,499
¿No lo entiende? ¡Yo le maté!

701
00:32:03,523 --> 00:32:04,823
Fue un accidente.

702
00:32:06,058 --> 00:32:08,126
Tú mismo lo has dicho.

703
00:32:10,596 --> 00:32:12,074
No puedo vivir con eso.

704
00:32:12,098 --> 00:32:13,809
Andy.

705
00:32:13,833 --> 00:32:16,001
Andy, tu familia te quiere.

706
00:32:18,604 --> 00:32:20,739
Tu abuelo te quería.

707
00:32:25,044 --> 00:32:27,913
Esto es lo último que hubiera querido.

708
00:32:30,349 --> 00:32:33,285
Todavía puedes vivir una vida
de la que él estaría orgulloso.

709
00:32:39,458 --> 00:32:40,659
Dame tu mano.

710
00:32:43,796 --> 00:32:45,764
Por favor.

711
00:32:52,905 --> 00:32:54,722
Bien. Bien.

712
00:32:56,609 --> 00:32:58,186
Está bien.

713
00:33:04,116 --> 00:33:06,084
Has hecho lo correcto.

714
00:33:12,249 --> 00:33:14,843
Debo decirte que el viejo tenía razón.

715
00:33:14,868 --> 00:33:16,436
Dame buenas noticias.

716
00:33:17,003 --> 00:33:19,282
Había una pistola en ese contenedor.

717
00:33:19,306 --> 00:33:21,250
Lleva las huellas de Hassett

718
00:33:21,274 --> 00:33:23,786
y en balística dicen que coincide
con la bala de la cabeza de DeAngelo.

719
00:33:23,810 --> 00:33:26,055
- ¿Cómo lo sabía Reina?
- Yo supongo que

720
00:33:26,079 --> 00:33:27,924
ha estado siguiendo a Hassett

721
00:33:27,948 --> 00:33:29,892
desde que empezó a moverse en su contra.

722
00:33:29,916 --> 00:33:32,195
¿Y aún así Hassett fue
capaz de ir a por su jefe?

723
00:33:32,219 --> 00:33:33,429
Eh.

724
00:33:33,453 --> 00:33:35,288
Es bueno en lo que hace.

725
00:33:35,889 --> 00:33:37,323
Nosotros también.

726
00:33:38,291 --> 00:33:39,558
¿Cómo vamos a hacerlo?

727
00:33:41,128 --> 00:33:45,108
¿Cuál es el principal objetivo que
tenía Hassett desde un principio?

728
00:33:45,132 --> 00:33:46,476
Eliminar a la competencia.

729
00:33:46,500 --> 00:33:48,344
Así es. Y ahora es uno menos.

730
00:33:48,368 --> 00:33:49,712
Y Reina viene de camino.

731
00:33:49,995 --> 00:33:52,196
Así que le pondrás protección.

732
00:33:53,373 --> 00:33:55,407
Pero no de la forma que crees.

733
00:34:01,548 --> 00:34:02,759
Eh, jefe.

734
00:34:02,783 --> 00:34:04,327
¿Quiere que espere?

735
00:34:04,351 --> 00:34:06,685
No, ya me retiro por hoy, chaval.

736
00:34:09,356 --> 00:34:11,290
Nos vemos mañana.

737
00:34:19,358 --> 00:34:21,193
¿Sabes lo que odio?

738
00:34:22,602 --> 00:34:25,014
Ejecutar a alguien con
un tiro en la nuca.

739
00:34:25,038 --> 00:34:26,783
No sabrá nunca quién le disparó.

740
00:34:26,807 --> 00:34:28,474
No es satisfactorio.

741
00:34:37,951 --> 00:34:39,385
Que te jodan.

742
00:34:41,121 --> 00:34:42,354
Di mi nombre.

743
00:34:43,557 --> 00:34:44,623
Donnie.

744
00:34:45,959 --> 00:34:47,670
¿Donnie qué?

745
00:34:47,694 --> 00:34:50,673
Donnie....

746
00:34:50,697 --> 00:34:52,441
DonNadie.

747
00:34:56,236 --> 00:34:58,370
¡No se mueva! ¡Tire el arma!

748
00:34:59,706 --> 00:35:01,050
¡Suelte el arma!

749
00:35:01,074 --> 00:35:02,485
¡Moveos, moveos, moveos!

750
00:35:02,509 --> 00:35:04,187
¡Suéltela ya!

751
00:35:04,211 --> 00:35:05,521
¡Las manos a la cabea!

752
00:35:07,214 --> 00:35:09,692
Se ha tomado su tiempo

753
00:35:09,716 --> 00:35:11,427
Donnie DonNadie.

754
00:35:11,451 --> 00:35:12,551
Me gusta.

755
00:35:15,055 --> 00:35:18,167
Solo iba a asustarle un poco, nada más.

756
00:35:18,191 --> 00:35:20,803
No pueden acusarme de
nada más que intimidación.

757
00:35:20,827 --> 00:35:24,140
No estamos ni un poquitín
intimidados por usted.

758
00:35:24,164 --> 00:35:26,999
Y le acusamos de
asesinato en primer grado.

759
00:35:56,029 --> 00:35:57,740
¿Amigo o enemigo?

760
00:35:57,764 --> 00:35:59,508
Nieto.

761
00:35:59,532 --> 00:36:01,410
Vamos.

762
00:36:01,434 --> 00:36:03,379
Espero que mi seguridad
no te haya molestado.

763
00:36:03,403 --> 00:36:05,448
Les dije que venías.

764
00:36:05,472 --> 00:36:07,783
Ni siquiera los he visto.

765
00:36:07,807 --> 00:36:09,585
No deberías.

766
00:36:10,744 --> 00:36:12,211
Espero que tengas sitio en la nevera.

767
00:36:13,847 --> 00:36:15,191
¿Qué traes?

768
00:36:15,215 --> 00:36:17,159
Bueno, no quería ser

769
00:36:17,183 --> 00:36:18,861
el único de la historia de los Reagan

770
00:36:18,885 --> 00:36:21,464
que no hubiera contribuido
a la cena familiar.

771
00:36:21,488 --> 00:36:24,100
Así que he ido hasta
Razzano's en Glen Cove.

772
00:36:24,124 --> 00:36:25,635
Sopressata dulce,

773
00:36:25,659 --> 00:36:27,203
sopressata picante,

774
00:36:27,227 --> 00:36:28,971
prosciutto di Parma...

775
00:36:28,995 --> 00:36:31,007
berenjena rollatini...

776
00:36:31,031 --> 00:36:32,798
mortadela de verdad.

777
00:36:33,900 --> 00:36:35,578
Vaya.

778
00:36:35,602 --> 00:36:36,879
Mira esto.

779
00:36:36,903 --> 00:36:38,135
Mozzarella fresca.

780
00:36:38,159 --> 00:36:39,749
Sigue caliente.

781
00:36:41,007 --> 00:36:42,892
Hoy es sábado.

782
00:36:43,543 --> 00:36:45,477
La cena es el domingo.

783
00:36:47,847 --> 00:36:49,949
Sí. Lo sé.

784
00:36:52,085 --> 00:36:54,553
¿Por qué el viaje de más?

785
00:36:55,702 --> 00:36:57,503
La cosa es que...

786
00:37:01,061 --> 00:37:03,696
no sé si podré venir mañana.

787
00:37:10,003 --> 00:37:11,537
   

788
00:37:23,984 --> 00:37:26,585
¿Cómo ves quedar el lunes en el trabajo?

789
00:37:31,511 --> 00:37:33,311
No pinta bien.

790
00:37:36,362 --> 00:37:38,330
Solo necesito un poco de tiempo.

791
00:37:39,332 --> 00:37:42,378
Necesito pensar todo esto.

792
00:37:43,078 --> 00:37:44,547
   

793
00:37:44,571 --> 00:37:47,016
Ir a comprar toda esta comida ha
sido la primera vez en semanas

794
00:37:47,040 --> 00:37:49,919
que he podido tomar una decisión

795
00:37:49,943 --> 00:37:51,744
sin sentir que era imposible.

796
00:37:55,882 --> 00:37:57,783
¿Has pedido una excedencia?

797
00:37:59,945 --> 00:38:01,979
Ayer noche, sí.

798
00:38:09,095 --> 00:38:11,815
Me hubiera gustado
conocer a Nicky y a Jack.

799
00:38:13,233 --> 00:38:14,744
¿Están por aquí?

800
00:38:14,768 --> 00:38:16,735
No llegan hasta mañana.

801
00:38:17,837 --> 00:38:19,071
Lástima.

802
00:38:22,742 --> 00:38:25,755
Vendrán directamente aquí

803
00:38:25,779 --> 00:38:30,993
desde el aeropuerto
para la cena, si tú...

804
00:38:31,017 --> 00:38:32,762
Lo intentaré, sí.

805
00:38:32,786 --> 00:38:34,953
Solo si te viene bien.

806
00:38:36,089 --> 00:38:37,800
Tendré que cambiar unas cosillas.

807
00:38:37,824 --> 00:38:39,068
   

808
00:38:39,426 --> 00:38:41,737
De verdad que quiero conocerles.

809
00:38:41,761 --> 00:38:43,896
Intentaré solucionarlo.

810
00:38:46,372 --> 00:38:48,406
Les encantaría.

811
00:38:54,327 --> 00:38:55,827
   

812
00:39:03,199 --> 00:39:04,917
Bien.

813
00:39:06,653 --> 00:39:08,264
Gracias por la comida.

814
00:39:08,288 --> 00:39:09,914
Un placer.

815
00:39:24,204 --> 00:39:25,815
Abuelo, ¿has hecho tú todo esto?

816
00:39:25,839 --> 00:39:27,062
No, Joe lo trajo.

817
00:39:27,113 --> 00:39:30,553
Es de un sitio llamado Razzano's,
a las afueras de Long Island.

818
00:39:30,577 --> 00:39:32,321
Tiene tan buena pinta que
no sé por donde empezar.

819
00:39:32,345 --> 00:39:33,923
- Sí.
- Lo sé.

820
00:39:33,947 --> 00:39:35,447
Me pido probar primero las albóndigas.

821
00:39:43,957 --> 00:39:46,235
Me encanta venir a casa por Navidad.

822
00:39:46,259 --> 00:39:47,870
Me siento niña otra ve.

823
00:39:47,894 --> 00:39:49,905
Por no mencionar que este
año tenemos un nuevo primo.

824
00:39:49,929 --> 00:39:51,173
Estoy nervioso por conocerlo.

825
00:39:51,197 --> 00:39:52,741
Os va a encantar.

826
00:39:52,765 --> 00:39:53,832
Es el mejor.

827
00:39:55,081 --> 00:39:56,920
Ya queda uno menos.

828
00:39:58,588 --> 00:40:00,216
¿Y bien?

829
00:40:00,240 --> 00:40:02,207
¿Dónde está Joe?

830
00:40:06,279 --> 00:40:08,924
No estoy seguro de que pueda venir.

831
00:40:08,948 --> 00:40:10,259
Espera, ¿no va a venir?

832
00:40:10,642 --> 00:40:12,161
Ha tenido que salir de la ciudad.

833
00:40:12,185 --> 00:40:14,620
¿Ha tenido que salir
de la ciudad? ¿A dónde?

834
00:40:17,323 --> 00:40:18,924
No estoy seguro.

835
00:40:20,226 --> 00:40:21,504
¿Te acaba de llamar, papá?

836
00:40:21,528 --> 00:40:23,105
No, me avisó

837
00:40:23,129 --> 00:40:26,008
ayer cuando trajo la comida, que...

838
00:40:26,282 --> 00:40:28,400
quizás tendría un problema.

839
00:40:29,702 --> 00:40:33,839
¿Y dijo cuánto podía durar ese problema?

840
00:40:37,911 --> 00:40:39,178
Bien.

841
00:40:40,459 --> 00:40:42,070
Bueno...

842
00:40:42,095 --> 00:40:43,562
ha pedido una excedencia.

843
00:40:45,426 --> 00:40:49,131
Supongo que la fastidiamos
dándole la cháchara.

844
00:40:49,155 --> 00:40:51,467
¿Crees que volverá?

845
00:40:51,491 --> 00:40:52,902
No lo sé.

846
00:40:52,926 --> 00:40:55,504
Lo que sé es que tiene
mucho en lo que pensar.

847
00:40:55,528 --> 00:40:57,706
¿Por qué no se quedó
a cenar como mínimo?

848
00:40:58,273 --> 00:41:00,616
Sé que una parte de él quería.

849
00:41:00,674 --> 00:41:04,680
Seguramente esta semana ya haya
tenido suficiente atención.

850
00:41:04,704 --> 00:41:07,816
Tenía muchas ganas de conocerlo.

851
00:41:07,840 --> 00:41:08,851
Yo también.

852
00:41:08,875 --> 00:41:10,326
Lo sé.

853
00:41:10,904 --> 00:41:12,521
¿No creeréis que...

854
00:41:12,545 --> 00:41:14,690
intenta huir de nosotros, no?

855
00:41:14,714 --> 00:41:16,490
No, claro que no.

856
00:41:16,514 --> 00:41:18,110
Tampoco es que se haya ido para siempre.

857
00:41:18,134 --> 00:41:19,728
Puede que solo necesitara alejarse.

858
00:41:19,752 --> 00:41:21,764
Sí, nombrad a una sola persona que
no haya necesitado un poco de espacio

859
00:41:21,788 --> 00:41:23,532
de su familia en algún momento.

860
00:41:23,556 --> 00:41:24,567
   

861
00:41:24,591 --> 00:41:26,204
- ¿Te suena de algo?
- ¿Qué?

862
00:41:26,232 --> 00:41:27,727
Hay mucha distancia

863
00:41:27,751 --> 00:41:29,438
entre aquí y San Francisco.

864
00:41:29,462 --> 00:41:32,041
Vuestro tío Danny se fue hasta Fallujah.

865
00:41:32,065 --> 00:41:34,376
Sí, eso fue algo
distinto de esto, pero...

866
00:41:34,400 --> 00:41:35,711
se podría decir que sí.

867
00:41:35,735 --> 00:41:38,247
A ver, si eso es lo que necesita,

868
00:41:38,624 --> 00:41:39,891
que así sea.

869
00:41:40,740 --> 00:41:42,851
Quizás tú y Jack, mientras
estáis en la ciudad,

870
00:41:42,875 --> 00:41:44,520
podéis subir al coche

871
00:41:44,544 --> 00:41:46,555
o a un tren e ir a saludar.

872
00:41:46,579 --> 00:41:48,480
¿Sabes dónde está?

873
00:41:52,252 --> 00:41:53,585
No.

874
00:42:00,226 --> 00:42:05,006
Pero tengo la sensación de
que seguirá en contacto.

875
00:42:05,632 --> 00:42:07,717
Casi es Navidad,

876
00:42:08,534 --> 00:42:10,534
y somos familia.

877
00:42:24,534 --> 00:42:28,636
www.subtitulamos.tv

