1
00:00:02,710 --> 00:00:03,968
Maldición.

2
00:00:04,210 --> 00:00:06,049
Odio cuando yo continúo en pijama

3
00:00:06,074 --> 00:00:07,522
y tú ya regresaste del gimnasio.

4
00:00:07,547 --> 00:00:09,796
- Siempre puedes venir conmigo.
- Quizás.

5
00:00:09,820 --> 00:00:10,953
Voy los lunes, miércoles...

6
00:00:10,978 --> 00:00:12,936
Está bien, no voy a ir.
¿Cambiamos de tema, por favor?

7
00:00:13,920 --> 00:00:15,157
Prueba un poco de esta manzana. Es

8
00:00:15,181 --> 00:00:17,169
- posiblemente la mejor manzana
que probé jamás. - No quiero.

9
00:00:17,194 --> 00:00:19,005
No, tienes que probarla.
Vamos, te cambiará la vida.

10
00:00:19,029 --> 00:00:20,829
¿Quién eres? ¿La serpiente de la Biblia?

11
00:00:21,405 --> 00:00:22,408
Dije que no.

12
00:00:22,510 --> 00:00:24,243
Ven. Mira este video.

13
00:00:24,268 --> 00:00:25,445
¿Es ese del perro

14
00:00:25,469 --> 00:00:27,047
tocando el piano con
un pájaro en la cabeza?

15
00:00:27,071 --> 00:00:29,104
No. Mi amigo Jay fue a esquiar.

16
00:00:29,253 --> 00:00:30,619
¿No usa silla de ruedas?

17
00:00:32,563 --> 00:00:34,963
Eso es intenso.

18
00:00:34,988 --> 00:00:36,508
Me invitó a ir con él la semana próxima.

19
00:00:36,533 --> 00:00:38,357
- ¿A esquiar? ¿Irás?
- Sí.

20
00:00:38,382 --> 00:00:40,482
- ¡Claro que sí!
- Estupendo.

21
00:00:40,507 --> 00:00:41,827
Malas noticias, chicas.

22
00:00:41,852 --> 00:00:44,045
Adam va a morir.

23
00:00:55,903 --> 00:01:00,903
www.subtitulamos.tv

24
00:01:05,003 --> 00:01:07,400
A esquiar. Quiere ir a esquiar.

25
00:01:07,425 --> 00:01:09,592
¡Está en silla de ruedas por esquiar!

26
00:01:09,737 --> 00:01:11,904
Técnicamente, se dice "esquí adaptado".

27
00:01:11,929 --> 00:01:14,397
Bien. Ahora sé qué poner en su lápida.

28
00:01:15,777 --> 00:01:17,443
A mí me parece genial.

29
00:01:17,546 --> 00:01:19,379
Tú robaste en un restaurante
vistiendo un mono.

30
00:01:19,404 --> 00:01:21,514
No eres exactamente la
reina del buen juicio.

31
00:01:21,539 --> 00:01:24,768
Nota para todas... Está
un poco de mal humor.

32
00:01:25,086 --> 00:01:27,053
Llevo esquiando toda la vida.

33
00:01:27,078 --> 00:01:28,622
Te rompes una pierna o sufres
una lesión grave en la cabeza,

34
00:01:28,646 --> 00:01:30,526
pero casi nunca mueres.

35
00:01:32,693 --> 00:01:34,226
¿Qué le dijiste a Adam?

36
00:01:34,251 --> 00:01:36,629
Nada. Pensé que quién soy yo
para decirle que no puede ir,

37
00:01:36,654 --> 00:01:38,599
antes de tener las palabras adecuadas
para decirle que no puede ir.

38
00:01:38,700 --> 00:01:41,100
Así que haz magia, Hada
Sobria. Dime esas palabras.

39
00:01:41,370 --> 00:01:43,752
¿Qué te parecería no
decirle cómo te sientes

40
00:01:43,777 --> 00:01:45,143
y solo darle apoyo?

41
00:01:46,057 --> 00:01:47,940
¿Es que escuchó siquiera mi historia?

42
00:01:48,682 --> 00:01:50,643
Le esconderé su silla de ruedas arriba

43
00:01:50,668 --> 00:01:52,268
y eso lo resolverá.

44
00:01:52,574 --> 00:01:54,847
Buen plan, porque cuando le
dices a tu hombre lo que hacer,

45
00:01:54,872 --> 00:01:56,759
suele acabar con él pidiendo un tiempo

46
00:01:56,784 --> 00:01:59,185
y yo montando en mi bicicleta
estática 15 horas al día.

47
00:01:59,768 --> 00:02:02,011
Tengo completamente
insensible lo de ahí abajo.

48
00:02:02,190 --> 00:02:05,858
Corazón, fuimos muy pacientes
escuchando tu problema,

49
00:02:05,883 --> 00:02:08,456
pero es la solución en punto.

50
00:02:08,481 --> 00:02:09,847
Yo me encargo, compañera.

51
00:02:10,153 --> 00:02:11,898
Cuando estás atravesando
una época difícil, ayuda

52
00:02:11,923 --> 00:02:14,338
ofrecerte generosamente al
servicio de otras personas.

53
00:02:14,363 --> 00:02:16,670
Creo que ustedes llevan viviendo
demasiado tiempo juntas.

54
00:02:16,850 --> 00:02:18,448
- Así es.
- Así es.

55
00:02:20,415 --> 00:02:21,908
Mira, yo estuve orientando a chicas

56
00:02:21,933 --> 00:02:23,587
en el Proyecto Chica Inspirada.

57
00:02:23,612 --> 00:02:25,445
Es increíble. ¿Quieres venir conmigo?

58
00:02:25,547 --> 00:02:27,713
¿De verdad? Ya les di un gran cheque.

59
00:02:27,738 --> 00:02:29,371
¿Puedes darme uno a mí
para el ataúd de Adam?

60
00:02:29,396 --> 00:02:31,612
De lo contrario, simplemente
lo meteré en una bolsa.

61
00:02:34,397 --> 00:02:36,255
Jill, eres increíble.

62
00:02:36,357 --> 00:02:37,690
No solo donas tu dinero,

63
00:02:37,715 --> 00:02:39,148
¿ahora donas tu tiempo?

64
00:02:39,173 --> 00:02:41,607
Prepárate para un perfil de
media página en nuestro boletín.

65
00:02:41,940 --> 00:02:44,916
No se trata de mí, Bobbi.
Se trata de las chicas.

66
00:02:45,112 --> 00:02:47,523
Eso fue muy bueno. Úsalo en el artículo.

67
00:02:48,331 --> 00:02:50,069
Ahí está Makayla. Deja que te presente.

68
00:02:50,171 --> 00:02:52,505
Makayla, quiero que conozcas a Jill.

69
00:02:52,530 --> 00:02:53,770
Será tu nueva orientadora.

70
00:02:54,267 --> 00:02:55,212
Hola.

71
00:02:55,753 --> 00:02:57,386
Está bien, las dejaré solas.

72
00:02:59,838 --> 00:03:03,249
¿Y qué estudias ahí,
español? Yo estuve en España.

73
00:03:03,494 --> 00:03:04,684
Es portugués.

74
00:03:04,862 --> 00:03:07,753
Bueno, no estuve allí,

75
00:03:07,778 --> 00:03:10,546
pero sí conocí a un
perro de aguas portugués.

76
00:03:10,819 --> 00:03:12,385
No mudan el pelo.

77
00:03:14,694 --> 00:03:17,377
Y tiene membranas en los pies.

78
00:03:20,702 --> 00:03:22,969
Lo entiendo, yo tuve una
hermana adoptiva temporal

79
00:03:22,994 --> 00:03:24,660
que era una completa pesadilla.

80
00:03:24,840 --> 00:03:27,874
También tuve una que es ahora
mi mejor amiga del mundo.

81
00:03:27,899 --> 00:03:29,899
Lo más absurdo es: misma persona.

82
00:03:30,619 --> 00:03:32,011
Te garantizo que Monique

83
00:03:32,036 --> 00:03:34,380
- jamás será mi mejor amiga.
- No sabes eso.

84
00:03:34,612 --> 00:03:36,482
Se cortó las uñas de los pies y
puso los trozos en mis cereales.

85
00:03:36,768 --> 00:03:38,641
Eso es difícil de olvidar.

86
00:03:38,743 --> 00:03:40,612
¿Con o sin esmalte?

87
00:03:41,291 --> 00:03:42,978
Tammy.

88
00:03:43,003 --> 00:03:45,752
¿Puedo hablar contigo
en la zona de pufs?

89
00:03:49,817 --> 00:03:51,297
¿De qué están hablando ahí?

90
00:03:51,322 --> 00:03:53,656
Madres adoptivas temporales y
uñas de los pies: va genial.

91
00:03:54,026 --> 00:03:56,235
Bien, ¿podemos mi chica y yo ir a
sentarnos junto a tu chica y tú?

92
00:03:56,260 --> 00:03:57,738
Porque no sé de qué hablar.

93
00:03:57,839 --> 00:03:59,572
Tú solo relájate y sé tú misma.

94
00:03:59,869 --> 00:04:01,173
¿Y qué, exactamente, diría

95
00:04:01,198 --> 00:04:02,598
si fuera yo misma?

96
00:04:02,777 --> 00:04:04,777
Hazle algunas preguntas, para conocerla.

97
00:04:04,802 --> 00:04:06,082
Averigua qué tienen en común.

98
00:04:06,987 --> 00:04:08,447
¿Crees que tendrá también
una bicicleta estática?

99
00:04:08,846 --> 00:04:10,683
No lo creo. Esfuérzate más.

100
00:04:10,708 --> 00:04:12,955
Eso dice mi instructor de spinning.

101
00:04:17,627 --> 00:04:20,159
¿Y tienes novio?

102
00:04:20,184 --> 00:04:22,762
No, tengo un "es complicado".

103
00:04:22,787 --> 00:04:25,187
Yo también tengo uno de esos.

104
00:04:25,366 --> 00:04:26,766
Bueno, acaba de pedirme un tiempo,

105
00:04:26,791 --> 00:04:28,277
así que ahora no sé cómo llamarlo.

106
00:04:28,302 --> 00:04:30,868
Llámalo idiota. ¿Por qué
tiene que decidir él?

107
00:04:30,893 --> 00:04:32,972
Son dos en una relación.

108
00:04:33,346 --> 00:04:35,474
Eso le dije yo, pero no me escuchó.

109
00:04:35,499 --> 00:04:36,799
Porque los chicos son un asco.

110
00:04:36,978 --> 00:04:38,518
Definitivamente.

111
00:04:39,351 --> 00:04:41,184
Cierra ese libro. Hablemos.

112
00:04:45,033 --> 00:04:46,151
De acuerdo.

113
00:04:48,344 --> 00:04:49,543
¿Te gusta este?

114
00:04:53,134 --> 00:04:54,213
¿O...

115
00:04:56,393 --> 00:04:57,580
este?

116
00:04:57,965 --> 00:04:59,465
¿No te pondrás casco?

117
00:04:59,490 --> 00:05:01,450
Sí, pero cuando me lo
quite, quiero verme bien.

118
00:05:01,492 --> 00:05:03,291
Pues, entonces, ninguno.

119
00:05:04,304 --> 00:05:05,830
Entendido.

120
00:05:09,159 --> 00:05:10,986
Voy a decirle que no vaya.

121
00:05:11,369 --> 00:05:13,313
A menos que quieras decírselo
tú. ¿Quieres decírselo?

122
00:05:13,337 --> 00:05:15,671
- Sabe que no tienes mala intención.
- Bon,

123
00:05:15,696 --> 00:05:17,596
¿sabes dónde tengo mi
suéter de cuello alto rojo?

124
00:05:18,843 --> 00:05:20,821
Recuerda, le derramaste
aderezo ranchero.

125
00:05:20,845 --> 00:05:22,119
Lo tiramos.

126
00:05:22,747 --> 00:05:24,807
Eso no pasó. Es que lo odiaba.

127
00:05:25,349 --> 00:05:26,982
Compraré uno en la montaña.

128
00:05:27,084 --> 00:05:30,432
Está bien, cobarde. Se lo diré yo.

129
00:05:36,033 --> 00:05:37,069
Cariño.

130
00:05:37,094 --> 00:05:38,869
- ¿Sí?
- Nada.

131
00:05:42,244 --> 00:05:44,110
- Creo que llevo todo.
- Fenomenal.

132
00:05:44,237 --> 00:05:46,969
Chica, estoy deseando
volver a la montaña

133
00:05:46,994 --> 00:05:49,346
- y patearle el trasero.
- Cuidado, montaña.

134
00:05:49,607 --> 00:05:53,299
- Bien, nos vemos en un par de días.
- Perfecto.

135
00:05:58,611 --> 00:05:59,843
Adiós, Adam.

136
00:06:01,606 --> 00:06:02,738
Adiós.

137
00:06:15,251 --> 00:06:18,737
Gus, despeja tu agenda para esta
tarde. Mami necesita abracitos.

138
00:06:21,760 --> 00:06:23,283
¿No queremos todas un chico

139
00:06:23,307 --> 00:06:25,240
que te pueda levantar
como en Dirty Dancing?

140
00:06:25,643 --> 00:06:27,153
Andy podía hacerlo.

141
00:06:27,178 --> 00:06:30,604
Ni siquiera en la pista de baile,
simplemente de camino a la cocina.

142
00:06:30,925 --> 00:06:32,558
¿Qué es Dirty Dancing?

143
00:06:32,583 --> 00:06:34,616
Dios mío, noche de película en mi casa.

144
00:06:36,164 --> 00:06:38,297
Cálmate. Te llamará.

145
00:06:38,322 --> 00:06:40,002
Bueno, si tan segura
estás de que me llamará,

146
00:06:40,027 --> 00:06:41,404
¿por qué no lo llamo yo en cambio?

147
00:06:41,429 --> 00:06:42,561
- ¡No!
- ¡No!

148
00:06:42,586 --> 00:06:44,437
Tiene que darse cuenta
de que arruinó las cosas

149
00:06:44,462 --> 00:06:45,728
y de que eres maravillosa.

150
00:06:45,853 --> 00:06:47,773
Mejor entonces que se
apure, porque tengo 42 años

151
00:06:47,798 --> 00:06:49,231
y quiero soltar al mundo algunos bebés.

152
00:06:49,301 --> 00:06:50,634
¿Tienes 42?

153
00:06:50,768 --> 00:06:52,101
Creí que tenías como 25.

154
00:06:52,565 --> 00:06:54,770
Dios mío, las adoro, chicas.

155
00:06:55,533 --> 00:06:57,249
¿Qué ocurre? Creí que estarían

156
00:06:57,274 --> 00:06:59,408
en mi taller de manualidades con madera.

157
00:06:59,510 --> 00:07:02,444
Lo siento, estas damas
son increíbles escuchando.

158
00:07:02,590 --> 00:07:05,110
Me encuentro allí haciendo comederos
para pájaros a prueba de ardillas

159
00:07:05,135 --> 00:07:06,181
yo sola.

160
00:07:06,360 --> 00:07:08,127
Pero Jill está metida
de lleno en un drama.

161
00:07:08,152 --> 00:07:11,440
Cielo, ese es un show al que te
puedes conectar en cualquier momento.

162
00:07:12,690 --> 00:07:13,999
Tiene razón.

163
00:07:14,101 --> 00:07:17,002
Deberían ir a aprender de maderas.

164
00:07:17,471 --> 00:07:18,370
Espera.

165
00:07:18,395 --> 00:07:20,195
Solo iremos si nos prometes

166
00:07:20,220 --> 00:07:21,774
que no llamarás a Andy.

167
00:07:22,612 --> 00:07:24,800
- Bueno, ¿puedo enviarle un mensaje?
- Lo siento ,Tammy.

168
00:07:28,716 --> 00:07:31,150
Hola, cariño, habla tu mujer, Bonnie.

169
00:07:31,175 --> 00:07:34,443
Espero que te la estés pasando
en grande en esa montaña.

170
00:07:34,623 --> 00:07:38,491
Si quieres, y solo si
quieres, dame un tintineo.

171
00:07:38,516 --> 00:07:40,028
Ciao.

172
00:07:40,651 --> 00:07:42,618
Dios mío, ¿y si mis
últimas palabras para él

173
00:07:42,643 --> 00:07:44,363
fueron "tintineo. Ciao"?

174
00:07:46,323 --> 00:07:48,056
Miremos televisión.

175
00:07:49,960 --> 00:07:51,093
No puedo mirar televisión.

176
00:07:57,156 --> 00:07:59,622
Tú te verías mejor aquí.

177
00:08:06,377 --> 00:08:11,146
Y tú estarías mejor... por aquí.

178
00:08:20,524 --> 00:08:23,555
Ahora es un apartamento
completamente nuevo.

179
00:08:30,405 --> 00:08:32,412
Tenía un plan...

180
00:08:33,670 --> 00:08:35,347
pero no recuerdo cuál era.

181
00:08:36,358 --> 00:08:40,183
Ahora estoy demasiado cansada
para volver a mover todo.

182
00:08:40,277 --> 00:08:42,377
¿Qué opinas, Gus?

183
00:08:43,721 --> 00:08:45,153
¿Gus?

184
00:08:46,068 --> 00:08:47,535
¡Oh, no!

185
00:08:47,962 --> 00:08:49,429
¡¿Gus?!

186
00:08:50,921 --> 00:08:53,857
¡Gus!

187
00:08:55,320 --> 00:08:57,287
Viene de adentro del apartamento.

188
00:08:59,463 --> 00:09:02,164
Quizá yo seré la que
muera este fin de semana.

189
00:09:06,394 --> 00:09:08,173
Ahí estás.

190
00:09:08,198 --> 00:09:11,050
Creía que había perdido
un marido y un perro.

191
00:09:11,075 --> 00:09:12,641
¿Por qué tienes el gorro de papá?

192
00:09:13,191 --> 00:09:14,706
¿Sabes algo que yo desconozco?

193
00:09:14,731 --> 00:09:16,480
¿Es como lo de que
presienten los terremotos?

194
00:09:17,128 --> 00:09:19,982
También lo extrañas.

195
00:09:20,007 --> 00:09:21,994
Estoy enojada con él.
Si de verdad nos amara,

196
00:09:22,019 --> 00:09:23,763
se habría quedado en vez de precipitarse

197
00:09:23,787 --> 00:09:26,436
por una montaña en lo que
básicamente es un taburete.

198
00:09:27,999 --> 00:09:30,092
Con él muerto, tendré
que encargarme del bar.

199
00:09:30,271 --> 00:09:31,837
Y no sé nada de impuestos,

200
00:09:31,862 --> 00:09:34,092
así que es probable que
termine en la cárcel.

201
00:09:34,608 --> 00:09:37,576
Cielos, jamás debí haber
escuchado a Marjorie.

202
00:09:37,601 --> 00:09:39,701
"Dale apoyo".

203
00:09:39,803 --> 00:09:42,170
¿Darle apoyo? No somos así.

204
00:09:48,490 --> 00:09:50,363
Está bien. Qué bueno.

205
00:09:50,905 --> 00:09:53,184
Pero tómatelo con calma.
Estoy muy adolorida.

206
00:09:53,209 --> 00:09:55,004
- ¿Qué hiciste?
- Decidí que quería

207
00:09:55,029 --> 00:09:57,296
- la mesa de la cocina en el salón.
- ¿Por qué querías la...?

208
00:09:57,320 --> 00:09:59,451
No me hagas explicarlo.
Estoy en plena crisis.

209
00:10:00,950 --> 00:10:03,851
Supongo que sigues obsesionada
por el viaje de esquí de Adam.

210
00:10:03,876 --> 00:10:07,377
Deja de minimizar mis miedos
al describirlos adecuadamente.

211
00:10:08,969 --> 00:10:10,101
Miren, chicas,

212
00:10:10,126 --> 00:10:12,080
Makayla retocó una foto
mía como si hiciera kayak

213
00:10:12,105 --> 00:10:14,741
para subirla a Instagram
y poner celoso a Andy.

214
00:10:15,285 --> 00:10:17,119
¿Cómo le fue en su examen de Física?

215
00:10:17,144 --> 00:10:19,678
Ni idea. Pero mírame.

216
00:10:19,857 --> 00:10:21,957
Muchas gracias por
convencerme de ser voluntaria.

217
00:10:21,982 --> 00:10:24,215
Estas chicas me están ayudando mucho.

218
00:10:24,240 --> 00:10:27,307
Sí. Exactamente así se
suponía que funcionara.

219
00:10:27,564 --> 00:10:29,131
Déjame que te cuente por qué
mis miedos y preocupaciones

220
00:10:29,156 --> 00:10:30,388
están completamente justificados.

221
00:10:30,413 --> 00:10:32,067
Tuve mucho tiempo libre anoche,

222
00:10:32,092 --> 00:10:33,803
así que hice una lista de
todas las cosas en mi vida

223
00:10:33,828 --> 00:10:35,061
que amé y luego perdí.

224
00:10:35,239 --> 00:10:37,339
Genial, a verla.

225
00:10:37,364 --> 00:10:39,890
Es una lista mental, pero te la leeré.

226
00:10:41,535 --> 00:10:44,669
Padre... muerto, madre... me
abandonó, ahora está muerta,

227
00:10:44,694 --> 00:10:47,061
Christy... se mudó,
Alvin... me dejó, regresó

228
00:10:47,086 --> 00:10:49,351
y se murió de golpe,
Adam... será anunciado.

229
00:10:49,376 --> 00:10:51,443
Y me refiero a su muerte.

230
00:10:51,962 --> 00:10:55,298
¿También hiciste una lista
de todo lo que aún tienes?

231
00:10:55,323 --> 00:10:58,460
Sí, este sándwich y un
montón de amigas molestas.

232
00:10:58,485 --> 00:11:00,218
Tú no.

233
00:11:05,362 --> 00:11:07,190
Me gusta lo que hiciste con este lugar.

234
00:11:08,038 --> 00:11:10,495
- ¿Alvin?
- Hola.

235
00:11:12,184 --> 00:11:14,143
¿Qué haces aquí?

236
00:11:14,168 --> 00:11:16,378
Estoy sentado a la mesa de la cocina

237
00:11:16,403 --> 00:11:17,836
en tu salón, así que supongo

238
00:11:17,938 --> 00:11:20,004
que quizás necesitas hablar con alguien.

239
00:11:20,903 --> 00:11:22,002
Estoy bien.

240
00:11:23,503 --> 00:11:24,936
De acuerdo, no estoy bien.

241
00:11:24,961 --> 00:11:27,823
Pero no necesito que sepas que
me he convertido en un desastre.

242
00:11:28,081 --> 00:11:29,324
Siempre lo has sido.

243
00:11:29,349 --> 00:11:31,565
Hacía la vista gorda porque eras sexy.

244
00:11:32,854 --> 00:11:34,420
Gracias.

245
00:11:35,276 --> 00:11:37,389
Debería decirte que ahora estoy casada.

246
00:11:37,414 --> 00:11:40,548
Lo sé. Con el tipo del pelo raro.

247
00:11:40,870 --> 00:11:44,235
Supongo que, si sabes
tanto, sabes su nombre.

248
00:11:44,260 --> 00:11:46,007
No. No presto atención.

249
00:11:46,032 --> 00:11:47,627
¿Eso es porque estás un poco celoso?

250
00:11:47,652 --> 00:11:49,536
¿Bromeas? Él tenía que
superar un listón muy alto.

251
00:11:49,561 --> 00:11:51,494
Le deseo lo mejor.

252
00:11:51,573 --> 00:11:53,974
Hablo específicamente del sexo.

253
00:11:54,318 --> 00:11:56,127
Eras increíble,

254
00:11:56,152 --> 00:11:58,447
pero mi marido también
es talentoso en esa área.

255
00:11:58,472 --> 00:12:00,105
No necesito saber los detalles.

256
00:12:02,549 --> 00:12:04,449
Es que lo amo mucho.

257
00:12:04,628 --> 00:12:06,024
Lo sé.

258
00:12:06,636 --> 00:12:08,368
También te amaba a ti,

259
00:12:08,513 --> 00:12:10,899
y me llevó mucho tiempo
superar tu pérdida.

260
00:12:10,924 --> 00:12:12,524
No puedo pasar por eso otra vez.

261
00:12:15,096 --> 00:12:16,962
¿Sabes qué es lo que duele más?

262
00:12:18,649 --> 00:12:20,375
No me lo vi venir.

263
00:12:20,400 --> 00:12:22,133
¿Y crees que yo sí?

264
00:12:22,158 --> 00:12:24,859
Lo último que comí fue
una ensalada de espinaca.

265
00:12:28,211 --> 00:12:31,620
En toda mi vida, lo único que
jamás he hecho ha sido preocuparme,

266
00:12:31,645 --> 00:12:32,844
y ahora no puedo evitarlo.

267
00:12:32,869 --> 00:12:34,469
No sé qué me está pasando.

268
00:12:34,554 --> 00:12:36,687
Yo sí. Eres feliz.

269
00:12:36,712 --> 00:12:38,479
Jamás has sido tan feliz como ahora.

270
00:12:38,652 --> 00:12:40,552
Me duele un poco que lo seas sin mí,

271
00:12:40,577 --> 00:12:43,865
pero es bastante obvio
que, entre Adam...

272
00:12:43,890 --> 00:12:45,156
Sí que sabes su nombre.

273
00:12:45,181 --> 00:12:46,381
Adiviné.

274
00:12:47,465 --> 00:12:49,694
Entre Adam, tu sobriedad

275
00:12:49,719 --> 00:12:51,839
y tu relación con nuestra hermosa hija,

276
00:12:51,864 --> 00:12:53,030
te encuentras en un excelente momento

277
00:12:53,055 --> 00:12:54,588
y te preocupas por poder perderlo.

278
00:12:54,712 --> 00:12:56,579
¿Eso es todo lo que tienes?

279
00:12:56,743 --> 00:12:58,379
¿Me siento miserable porque soy feliz

280
00:12:58,404 --> 00:13:00,204
y debería ser feliz porque
me siento miserable?

281
00:13:00,239 --> 00:13:02,939
Eres feliz porque
tienes mucho por perder.

282
00:13:03,165 --> 00:13:06,143
Deja de preocuparte. Así es
como se desperdicia la vida.

283
00:13:06,322 --> 00:13:08,055
Y mira lo positivo.

284
00:13:08,080 --> 00:13:10,447
Probablemente morirás primero.

285
00:13:11,841 --> 00:13:13,733
Crucemos los dedos.

286
00:13:14,741 --> 00:13:16,453
Te ves genial, por cierto.

287
00:13:16,478 --> 00:13:17,722
Hay una cosa que no te dicen:

288
00:13:17,747 --> 00:13:18,749
cualquiera sea tu última comida,

289
00:13:18,774 --> 00:13:20,574
eso es todo lo que comerás allí.

290
00:13:27,129 --> 00:13:29,129
La estás cuidando, ¿verdad?

291
00:13:29,718 --> 00:13:31,850
Las estoy cuidando a las dos.

292
00:13:33,962 --> 00:13:36,429
Y también al tipo del pelo raro.

293
00:13:43,544 --> 00:13:44,776
Hola, Bobbi.

294
00:13:44,949 --> 00:13:46,529
Hola, Tammy. Llegas temprano.

295
00:13:46,554 --> 00:13:48,154
Sí, tengo un problema

296
00:13:48,179 --> 00:13:49,544
y quería hablar de él contigo.

297
00:13:49,569 --> 00:13:51,333
Es por eso que creé este lugar,

298
00:13:51,358 --> 00:13:52,602
para ayudar a las chicas
con sus problemas.

299
00:13:52,627 --> 00:13:54,026
Cualquiera sea, puedes contármelo.

300
00:13:54,051 --> 00:13:55,284
Es Jill.

301
00:13:55,309 --> 00:13:58,210
Eso es terreno pantanoso...

302
00:13:58,235 --> 00:14:02,064
Es una donante nivel platino,
y solo tenemos una de esos.

303
00:14:02,089 --> 00:14:03,656
Ya está puesto en el boletín.

304
00:14:03,799 --> 00:14:06,228
Se suponía que fuera una
orientadora, y todo lo que hace

305
00:14:06,253 --> 00:14:08,353
es llorar por su novio en
el hombro de las chicas.

306
00:14:08,378 --> 00:14:10,845
Básicamente, la están orientando a ella.

307
00:14:10,989 --> 00:14:12,821
Bueno, se supone que los orientadores

308
00:14:12,846 --> 00:14:14,271
también se beneficien de las relaciones.

309
00:14:14,296 --> 00:14:16,241
Makayla no fue a la escuela
porque Jill la hizo escuchar

310
00:14:16,266 --> 00:14:18,500
los viejos correos de voz
de Andy para poder señalar

311
00:14:18,525 --> 00:14:21,122
el momento exacto en que
todo empezó a andar mal.

312
00:14:21,397 --> 00:14:24,655
- Vaya... Eso no es bueno.
- Entonces, ¿vas a hablar con ella?

313
00:14:25,412 --> 00:14:27,479
Bueno, si fueras su orientadora,

314
00:14:27,504 --> 00:14:29,137
te diría que esto es algo

315
00:14:29,162 --> 00:14:31,425
que probablemente deberías
solucionar tú misma con Jill.

316
00:14:31,957 --> 00:14:34,720
- ¿Eso es porque le tienes miedo a Jill?
- Un poco.

317
00:14:35,464 --> 00:14:36,765
Hola, señoritas.

318
00:14:36,790 --> 00:14:38,857
¿Dónde están mis chicas?
Necesito que me animen.

319
00:14:38,982 --> 00:14:41,115
Puedes hacerlo. ¡Adiós!

320
00:14:42,429 --> 00:14:43,829
¿Qué es lo que puedes hacer?

321
00:14:43,854 --> 00:14:45,474
De acuerdo,

322
00:14:45,499 --> 00:14:47,899
quiero decir esto lo más
prudentemente que sea posible.

323
00:14:47,924 --> 00:14:51,570
Estás destruyendo el
Proyecto Chica Inspirada.

324
00:14:52,077 --> 00:14:53,549
¿Qué?

325
00:14:53,574 --> 00:14:55,115
Estas chicas no son tus mejores amigas.

326
00:14:55,140 --> 00:14:56,304
Se supone que las orientes,

327
00:14:56,329 --> 00:14:59,110
no que llores por tu
novio sobre sus hombros.

328
00:14:59,483 --> 00:15:01,356
Pero tú me dijiste que me conectara,

329
00:15:01,381 --> 00:15:02,613
y eso hacía.

330
00:15:02,638 --> 00:15:04,215
Claro, ¿sabes algo de ellas?

331
00:15:04,317 --> 00:15:05,961
¿A qué se enfrentan? ¿En qué son buenas?

332
00:15:05,985 --> 00:15:08,039
No, no lo sabes porque has
hecho que todo se centre en ti.

333
00:15:08,064 --> 00:15:09,397
¿Me estás acosando

334
00:15:09,422 --> 00:15:11,588
frente al afiche en contra del acoso?

335
00:15:12,092 --> 00:15:13,669
Solo digo que tienes
mucho más para ofrecer

336
00:15:13,693 --> 00:15:17,196
que ser una mujer llorosa
quejándose por un tipo.

337
00:15:17,221 --> 00:15:19,622
Solo lloré desconsoladamente dos veces.

338
00:15:20,118 --> 00:15:21,782
Siéntate.

339
00:15:22,567 --> 00:15:24,133
Escúchame.

340
00:15:25,165 --> 00:15:27,642
Eres una mujer fuerte y poderosa.

341
00:15:27,902 --> 00:15:31,236
Has sobrevivido el suicidio de tu madre,

342
00:15:31,370 --> 00:15:33,270
un divorcio doloroso,

343
00:15:33,295 --> 00:15:34,632
el alcoholismo.

344
00:15:35,156 --> 00:15:37,491
Puedes demostrarles a estas
chicas que pueden superar todo

345
00:15:37,516 --> 00:15:40,202
lo que están pasando,
y eso comienza contigo

346
00:15:40,459 --> 00:15:42,218
lidiando con este tiempo que se toman...

347
00:15:42,243 --> 00:15:44,943
Lo que, por cierto, es tiempo que
se toman, no una separación...

348
00:15:45,086 --> 00:15:47,086
Sin desmoronarte.

349
00:15:48,356 --> 00:15:50,690
¿Y si esto es una separación?

350
00:15:50,816 --> 00:15:53,049
Entonces, también lo superarás.

351
00:15:53,074 --> 00:15:55,310
Y es una gran oportunidad para
demostrarles a estas chicas

352
00:15:55,335 --> 00:15:57,685
que no necesitan a un hombre
para sentirse valiosas.

353
00:15:58,041 --> 00:15:59,674
Porque ten por seguro
que no lo necesitas.

354
00:16:02,396 --> 00:16:04,396
Gracias, Tammy.

355
00:16:05,389 --> 00:16:08,419
¿Quieres ser mi ayudante en la
clase "Cómo arreglar un inodoro"?

356
00:16:08,730 --> 00:16:12,541
- ¿Tengo que tocar algo?
- Preferiría que no lo hicieras.

357
00:16:12,784 --> 00:16:14,183
Entonces, me sentiría honrada.

358
00:16:14,621 --> 00:16:16,855
Hola, Jill, ¿cómo estás?

359
00:16:16,893 --> 00:16:18,993
Estoy bien. Estoy bien, gracias.

360
00:16:19,018 --> 00:16:22,018
Ahora lo que es importante es que Tammy

361
00:16:22,043 --> 00:16:24,611
va a mostrarles cómo
arreglar su propio inodoro.

362
00:16:24,636 --> 00:16:27,236
¿En serio? Porque se nos ocurrió
la idea perfecta de TikTok

363
00:16:27,261 --> 00:16:29,012
para poner celoso a Andy.

364
00:16:29,037 --> 00:16:30,703
Está bien.

365
00:16:30,728 --> 00:16:34,371
No necesito a un hombre para
sentirme bien conmigo misma.

366
00:16:36,573 --> 00:16:38,372
Cuéntamela después.

367
00:16:40,507 --> 00:16:44,375
No recuerdo dónde estabas
tú, pero ahora vives aquí.

368
00:16:45,822 --> 00:16:48,045
- ¡Ya llegué!
- Por fin.

369
00:16:48,461 --> 00:16:51,482
- Hola, cariño.
- Hola.

370
00:16:51,738 --> 00:16:53,523
- ¿Cómo estuvo?
- Increíble.

371
00:16:53,548 --> 00:16:55,234
Bueno, eso es estupendo.
Me alegra que fueras.

372
00:16:55,259 --> 00:16:56,805
Me llevó un par de
intentos acostumbrarme,

373
00:16:56,830 --> 00:16:59,109
pero cuando lo hice, fue
como en los viejos tiempos.

374
00:16:59,134 --> 00:17:00,726
Me muero de ganas de volver a ir.

375
00:17:00,751 --> 00:17:04,186
Bueno... no.

376
00:17:05,195 --> 00:17:08,239
- ¿Qué?
- Dije que no. No vas a volver a ir.

377
00:17:08,264 --> 00:17:10,431
Te lo prohíbo. Está prohibido.

378
00:17:10,706 --> 00:17:12,305
¿De qué hablas?

379
00:17:12,330 --> 00:17:14,331
He pasado un infierno estos dos días

380
00:17:14,356 --> 00:17:16,691
porque estaba segura de que
regresarías muerto a casa.

381
00:17:16,716 --> 00:17:18,727
Y no digas que si estuvieras
muerto no podrías regresar a casa

382
00:17:18,752 --> 00:17:20,980
porque sí puedes, en una caja.

383
00:17:21,839 --> 00:17:23,074
¿Qué está pasando?

384
00:17:23,099 --> 00:17:24,819
Jamás quise que fueras en primer lugar,

385
00:17:24,844 --> 00:17:26,404
pero como soy una
excelente esposa, te dejé,

386
00:17:26,429 --> 00:17:28,009
y como eres un marido horrible,

387
00:17:28,034 --> 00:17:30,301
no supiste lo que quería
sin que te lo dijera.

388
00:17:31,265 --> 00:17:33,567
Está bien, pero, en mi defensa,
nunca había pasado que no me contaras

389
00:17:33,592 --> 00:17:35,625
hasta el mínimo pensamiento
o sentimiento que tuvieras.

390
00:17:35,905 --> 00:17:38,499
Bueno, estoy madurando.

391
00:17:39,246 --> 00:17:41,279
Estaba muy asustada.

392
00:17:41,304 --> 00:17:42,604
Reacomodé los muebles,

393
00:17:42,629 --> 00:17:44,960
tuve una charla profunda
con un antiguo amante.

394
00:17:45,148 --> 00:17:46,804
- ¿Qué?
- Bueno, era un sueño

395
00:17:46,829 --> 00:17:48,897
o él era un fantasma, no está claro.

396
00:17:49,155 --> 00:17:50,888
Pero todo lo que hicimos
fue agarrarnos de las manos.

397
00:17:50,913 --> 00:17:53,064
Bueno, él acarició la mía
un poco con el pulgar,

398
00:17:53,089 --> 00:17:54,869
pero yo no le devolví el gesto.

399
00:17:56,485 --> 00:17:59,119
Todo el mundo sabe que no es
engañar si es con un fantasma.

400
00:17:59,144 --> 00:18:00,447
Mira...

401
00:18:01,508 --> 00:18:05,673
te agradezco que te
preocuparas tanto por mí,

402
00:18:05,698 --> 00:18:07,765
pero esta fue la primera
vez desde mi accidente

403
00:18:07,790 --> 00:18:09,623
que me sentí de nuevo
como mi antiguo yo.

404
00:18:10,016 --> 00:18:11,649
Antes conducía motocicletas

405
00:18:11,674 --> 00:18:13,978
atravesando el fuego y
saltando de edificios.

406
00:18:14,003 --> 00:18:16,117
A veces por trabajo,
a veces por diversión.

407
00:18:16,142 --> 00:18:18,376
El peligro me hace sentir vivo.

408
00:18:19,025 --> 00:18:22,150
¿Pero estar casado conmigo no es
suficiente peligro para cualquiera?

409
00:18:22,175 --> 00:18:23,374
Uno creería que sí.

410
00:18:25,266 --> 00:18:27,041
Lamento que te preocuparas tanto.

411
00:18:27,066 --> 00:18:29,866
Está bien.

412
00:18:30,048 --> 00:18:33,583
Aprendí esto de un sueño,

413
00:18:33,608 --> 00:18:35,286
así que no sé si puedo confiar
en ello, pero, aparentemente,

414
00:18:35,311 --> 00:18:38,118
el único motivo por el que me sentía
miserable es porque soy feliz.

415
00:18:38,572 --> 00:18:41,473
Y obviamente también
quiero que seas feliz.

416
00:18:41,498 --> 00:18:45,086
Así que haz lo que necesites
para sentirte vivo.

417
00:18:45,680 --> 00:18:49,748
Esquiar, volar en ala delta,
comer sushi de una gasolinera.

418
00:18:50,179 --> 00:18:52,257
Tengo una idea loca.

419
00:18:52,282 --> 00:18:55,006
- ¿Por qué no me acompañas la próxima?
- ¿Qué?

420
00:18:55,031 --> 00:18:56,297
Esquía conmigo.

421
00:18:56,322 --> 00:18:58,656
No sé esquiar. Era pobre.

422
00:18:58,874 --> 00:19:00,240
Te enseñaré.

423
00:19:00,326 --> 00:19:02,727
En serio, ¿vas a enseñarme algo a mí?

424
00:19:03,857 --> 00:19:05,157
Te gusta el peligro.

425
00:19:09,169 --> 00:19:11,069
Te dije que él estaría bien.

426
00:19:18,268 --> 00:19:19,835
¿Listo para volver a hacerlo?

427
00:19:19,937 --> 00:19:21,536
Está bien, pero después de esta vuelta,

428
00:19:21,561 --> 00:19:22,961
¿podemos tomarnos un pequeño descanso?

429
00:19:22,986 --> 00:19:24,485
De ninguna manera.

430
00:19:24,522 --> 00:19:26,155
Dios, no me canso de esto.

431
00:19:26,180 --> 00:19:28,113
¿Qué pasa conmigo y el polvo blanco?

432
00:19:28,589 --> 00:19:30,355
Muy bien, vamos.

433
00:19:30,380 --> 00:19:32,280
- ¿Adam?
- ¿Sí?

434
00:19:32,305 --> 00:19:33,925
Trata de seguirme el ritmo esta vez.

435
00:19:35,133 --> 00:19:37,669
¡Te amo!

436
00:19:37,770 --> 00:19:42,770
www.subtitulamos.tv

