1
00:00:08,699 --> 00:00:10,543
¿Esperabas que no me diera cuenta?

2
00:00:10,886 --> 00:00:12,965
Perdón. Me he dormido.

3
00:00:12,991 --> 00:00:14,096
¿Mucha fiesta?

4
00:00:14,122 --> 00:00:15,070
Eli, por favor.

5
00:00:15,096 --> 00:00:17,566
En la última fiesta a la que fue
este tío montaron en los caballitos.

6
00:00:18,905 --> 00:00:20,559
Rebota y en tu culo explota, Samantha.

7
00:00:21,200 --> 00:00:22,564
Estaba preocupado por mi donante.

8
00:00:22,590 --> 00:00:24,564
Se ha pasado la noche fuera.

9
00:00:24,590 --> 00:00:27,119
Llamé, escribí. Creía que había muerto.

10
00:00:27,163 --> 00:00:30,079
Resulta que estaba vendiendo carnés
falsos a las puertas de una rave.

11
00:00:30,105 --> 00:00:31,515
Y luego, de camino a casa, va y para

12
00:00:31,558 --> 00:00:33,626
en mitad de la autopista
para rescatar a una gatita.

13
00:00:33,761 --> 00:00:35,152
Oh.

14
00:00:35,178 --> 00:00:36,738
No. Nada de "oh".

15
00:00:36,764 --> 00:00:38,293
Ha sido muy irresponsable.

16
00:00:38,319 --> 00:00:41,121
Qué frialdad, Drew. Ha
salvado a una gatita.

17
00:00:41,308 --> 00:00:43,309
Lo sé, parezco un desagradecido.

18
00:00:43,353 --> 00:00:44,761
Eres un desagradecido.

19
00:00:44,787 --> 00:00:47,040
Y sé que me odias por tener una donante.

20
00:00:47,066 --> 00:00:48,218
Nadie te odia.

21
00:00:48,244 --> 00:00:49,754
Por favor, no hables en mi nombre.

22
00:00:50,534 --> 00:00:53,446
Es que estoy muy estresado.

23
00:00:53,978 --> 00:00:56,525
Nunca sé dónde está, con quién está

24
00:00:56,551 --> 00:00:58,281
o si va a volver a casa.

25
00:00:58,324 --> 00:01:00,759
Y es cuando mi imaginación...

26
00:01:04,069 --> 00:01:05,288
Buenas tardes.

27
00:01:05,314 --> 00:01:07,116
¿Le interesaría unirse a nuestra secta?

28
00:01:07,159 --> 00:01:08,508
Podría ser.

29
00:01:08,606 --> 00:01:09,953
Pasen.

30
00:01:17,751 --> 00:01:18,786
Mierda.

31
00:01:18,823 --> 00:01:20,346
Me han robado el riñón.

32
00:01:20,397 --> 00:01:22,355
Lo estaba reservando para Drew.

33
00:01:23,267 --> 00:01:24,481
¿Eso es lo que te preocupa?

34
00:01:24,524 --> 00:01:25,830
Esas cosas pasan.

35
00:01:25,873 --> 00:01:27,875
Hay gente vendiendo órganos
en el mercado negro.

36
00:01:27,919 --> 00:01:29,165
¿Tienes su número?

37
00:01:31,528 --> 00:01:33,737
*Cuando eres afectivo*

38
00:01:33,770 --> 00:01:35,831
*te sientes más vivo*

39
00:01:35,857 --> 00:01:39,229
*Ser feliz es relativo*

40
00:01:39,255 --> 00:01:42,175
*Pero si te encuentras hecho mierda*

41
00:01:42,253 --> 00:01:44,022
*espabila ya y recuerda*

42
00:01:44,066 --> 00:01:45,850
*Es imperativo...*

43
00:01:45,893 --> 00:01:47,934
*Imperativo*

44
00:01:47,960 --> 00:01:49,872
*ser positivo*

45
00:01:49,905 --> 00:01:52,926
www.subtitulamos.tv

46
00:01:59,782 --> 00:02:01,106
¿Una app de rastreo?

47
00:02:01,583 --> 00:02:03,112
Es muy de acosador.

48
00:02:03,138 --> 00:02:04,385
No te acoso.

49
00:02:04,411 --> 00:02:05,957
Todos los padres del cole
tienen una con sus hijos

50
00:02:06,001 --> 00:02:07,643
para saber exactamente dónde están.

51
00:02:07,669 --> 00:02:08,873
Eso es acoso.

52
00:02:09,474 --> 00:02:10,791
No si quieres a alguien.

53
00:02:10,817 --> 00:02:12,067
Es acoso.

54
00:02:12,224 --> 00:02:13,878
Me preocupa que no lo sepas.

55
00:02:14,677 --> 00:02:16,620
Además, si alguna vez me necesitas,

56
00:02:16,646 --> 00:02:18,205
sabrás exactamente dónde estoy.

57
00:02:18,231 --> 00:02:20,138
Siempre sé dónde estás.

58
00:02:20,164 --> 00:02:21,191
Aquí.

59
00:02:22,026 --> 00:02:23,536
Sí, ¿pero en qué habitación?

60
00:02:26,450 --> 00:02:28,893
¿Es la gata de la carretera?

61
00:02:29,471 --> 00:02:30,428
Sí.

62
00:02:30,677 --> 00:02:32,375
La llamo Boloñesa

63
00:02:32,401 --> 00:02:33,759
porque es como habría quedado

64
00:02:33,811 --> 00:02:35,117
de no haberla rescatado.

65
00:02:35,160 --> 00:02:36,000
¿A que sí?

66
00:02:36,026 --> 00:02:37,383
No. No le pongas nombre.

67
00:02:37,409 --> 00:02:39,032
Si se lo pones, querrás quedártela.

68
00:02:39,058 --> 00:02:41,851
¿Quieres relajarte? Le
buscaré un buen hogar.

69
00:02:41,877 --> 00:02:42,922
Gracias.

70
00:02:42,948 --> 00:02:44,735
Pero tendrás que decírselo tú.

71
00:02:44,941 --> 00:02:46,703
- Muy graciosa.
- Va en serio.

72
00:02:47,023 --> 00:02:47,954
Díselo.

73
00:02:49,044 --> 00:02:50,094
Vale...

74
00:02:50,649 --> 00:02:52,568
Boloñesa, soy Drew

75
00:02:52,594 --> 00:02:53,515
- y...
- No le hagas caso.

76
00:02:53,541 --> 00:02:56,180
Que tenga nombre no implica
que debamos quedarnos con él.

77
00:02:59,438 --> 00:03:01,412
Cannoli, esta es Boloñesa.

78
00:03:01,438 --> 00:03:03,021
Boloñesa, Cannoli.

79
00:03:03,047 --> 00:03:05,037
Espero que os llevéis bien.

80
00:03:05,063 --> 00:03:08,719
No quiero ver ninguna estupidez
estereotipada sobre perros y gatos.

81
00:03:11,822 --> 00:03:12,780
Hola, Drew.

82
00:03:12,806 --> 00:03:14,243
Hola. Adivina dónde estoy.

83
00:03:14,868 --> 00:03:16,984
¿En serio? ¿Otra vez igual?

84
00:03:17,010 --> 00:03:18,876
Venga, venga. Mira la app.

85
00:03:23,584 --> 00:03:25,126
¿Estás arriba?

86
00:03:25,391 --> 00:03:26,498
Mola un montón, ¿eh?

87
00:03:26,524 --> 00:03:27,865
Vale. Me voy a esconder.

88
00:03:27,891 --> 00:03:29,141
Intenta encontrarme con la app.

89
00:03:36,245 --> 00:03:37,420
¿Qué, Drew?

90
00:03:37,446 --> 00:03:38,193
Hola.

91
00:03:38,226 --> 00:03:41,399
Acabo de ver que te estás
quedando sin batería en el móvil.

92
00:03:42,274 --> 00:03:44,120
Sí, me he dejado el caragdor.

93
00:03:44,146 --> 00:03:45,438
Mira en el bolso.

94
00:03:49,104 --> 00:03:50,803
¿Has hurgado en mi bolso?

95
00:03:50,829 --> 00:03:53,102
Lo he dejado caer desde fuera.

96
00:03:53,311 --> 00:03:55,110
Junto con unas rodajas de manzana.

97
00:03:58,939 --> 00:04:00,811
Hola. Soy yo otra vez.

98
00:04:00,854 --> 00:04:04,153
No quiero ser un peñazo,
pero veo que estás en Queens

99
00:04:04,179 --> 00:04:05,662
y es bastante tarde.

100
00:04:05,688 --> 00:04:06,774
¿Va todo bien?

101
00:04:07,055 --> 00:04:08,935
Sí, estoy pasando el rato con un amigo.

102
00:04:08,961 --> 00:04:10,532
Volveré pronto. Chao.

103
00:04:12,301 --> 00:04:13,737
¿Vives con tus padres?

104
00:04:13,969 --> 00:04:16,555
No, pero me empiezo a
sentir como si lo hiciera.

105
00:04:17,829 --> 00:04:20,266
Hola, chicos. Esta
monada necesita un hogar.

106
00:04:20,415 --> 00:04:22,160
Y si me escribes ahora mismo,

107
00:04:22,186 --> 00:04:24,493
añadiré una caja gratis
de mi cerveza casera.

108
00:04:27,054 --> 00:04:28,534
Pon algo de tu parte

109
00:04:28,578 --> 00:04:30,454
o tendré que ponerte un sombrerito.

110
00:04:31,446 --> 00:04:33,415
Cielo, solo digo que nunca es pronto

111
00:04:33,441 --> 00:04:35,060
para empezar a pensar en tu
ensayo para la universidad.

112
00:04:35,086 --> 00:04:37,428
A mi padre van a trasplantarle un riñón.

113
00:04:37,454 --> 00:04:39,547
Voy a clavar el ensayo.

114
00:04:40,008 --> 00:04:41,025
Hola.

115
00:04:41,068 --> 00:04:41,782
Hola.

116
00:04:41,808 --> 00:04:42,891
Muy bien.

117
00:04:42,929 --> 00:04:45,094
Adiós. Sin beso, sin abrazo,
yo también te quiero.

118
00:04:46,206 --> 00:04:47,338
Nos vemos el domingo.

119
00:04:47,555 --> 00:04:48,438
Oye...

120
00:04:48,833 --> 00:04:50,400
¿puedo hacerte una pregunta?

121
00:04:50,426 --> 00:04:52,210
¿Es sobre Drew? ¿Qué ha hecho ya?

122
00:04:54,946 --> 00:04:56,131
¿Sabes qué? No pasa nada.

123
00:04:56,157 --> 00:04:58,751
No, no. Dímelo. Así me sentiré
mejor por haberlo dejado.

124
00:05:00,087 --> 00:05:01,196
Es por...

125
00:05:02,980 --> 00:05:05,672
su obsesión malsana por el control.

126
00:05:07,528 --> 00:05:08,499
Sigue.

127
00:05:08,735 --> 00:05:10,219
¿Siempre está tan tenso?

128
00:05:10,245 --> 00:05:11,664
Me ha puesto una app en el móvil

129
00:05:11,690 --> 00:05:13,576
para rastrear cada movimiento.

130
00:05:13,602 --> 00:05:16,055
Gracias a Dios que eso no
existía cuando estuve embarazada.

131
00:05:16,081 --> 00:05:18,704
En esa época, tenía que llamar
para decir que estaba viva

132
00:05:18,738 --> 00:05:21,743
cada vez que salía de casa.
En plan: "Sí, Drew, estoy viva.

133
00:05:21,769 --> 00:05:23,110
Solo estoy en el baño".

134
00:05:23,136 --> 00:05:25,236
Y que Dios me perdone si
llego cinco segundos tarde

135
00:05:25,262 --> 00:05:26,837
a una cita con el médico.

136
00:05:27,025 --> 00:05:28,733
Una vez llegué tarde
a una clase preparto.

137
00:05:28,759 --> 00:05:30,600
Le dio un ataque de pánico.

138
00:05:30,626 --> 00:05:32,119
Empezó a hiperventilar.

139
00:05:32,145 --> 00:05:34,493
Para cuando llegué, ya
había dilatado del todo.

140
00:05:36,017 --> 00:05:37,790
¿De dónde sale todo eso?

141
00:05:38,181 --> 00:05:39,605
¿Conoces a sus padres?

142
00:05:39,649 --> 00:05:40,563
No.

143
00:05:40,606 --> 00:05:43,540
Gina, son como dos gatos rabiosos.

144
00:05:43,970 --> 00:05:46,439
Y a Drew siempre le ha pillado en medio,

145
00:05:46,699 --> 00:05:49,756
y como no pudo controlarlos
entonces, ahora...

146
00:05:51,086 --> 00:05:52,406
Hablando de gatos...

147
00:05:52,767 --> 00:05:53,806
Vale.

148
00:05:56,520 --> 00:05:59,931
¿Te interesaría una
gata llamada Boloñesa?

149
00:06:01,110 --> 00:06:02,978
- Me parece que no.
- Espera, espera.

150
00:06:08,852 --> 00:06:10,509
Nunca había estado aquí.

151
00:06:10,548 --> 00:06:12,337
Ya, este era mi bar favorito

152
00:06:12,363 --> 00:06:13,596
cuando vivía en la ciudad.

153
00:06:13,639 --> 00:06:14,945
Hacía un siglo que no venía.

154
00:06:14,996 --> 00:06:17,651
- ¿Y eso? - Mis hijos me han
quitado el carné de conducir.

155
00:06:17,852 --> 00:06:21,086
Llevo saltando semáforos en rojo
toda la vida ¿y ahora se preocupan?

156
00:06:21,603 --> 00:06:24,346
Por 75 pavos, puedo
conseguirle un carné falso.

157
00:06:25,347 --> 00:06:27,523
Pero tiene que ser de Virginia Oeste.

158
00:06:29,353 --> 00:06:31,733
Por Dios. Es Drew otra vez.

159
00:06:31,759 --> 00:06:33,009
Paso de responder.

160
00:06:33,035 --> 00:06:34,704
Bien. Es la hora de las chicas.

161
00:06:34,739 --> 00:06:36,915
Las zorritas antes que
las pollitas, ¿no es eso?

162
00:06:36,941 --> 00:06:38,334
Y tanto que sí.

163
00:06:39,861 --> 00:06:41,232
No va a parar.

164
00:06:41,276 --> 00:06:42,650
Qué plasta.

165
00:06:42,790 --> 00:06:45,134
¿Qué pasa, Drew? Estoy ocupada.

166
00:06:45,290 --> 00:06:48,021
Ya, bueno, no he podido evitar ver

167
00:06:48,073 --> 00:06:49,462
que estás en la ciudad.

168
00:06:49,501 --> 00:06:50,733
En un bar.

169
00:06:50,759 --> 00:06:52,765
En un barrio no muy bueno.

170
00:06:52,809 --> 00:06:54,407
Estoy de copas.

171
00:06:55,923 --> 00:06:57,728
¿A qué viene eso?

172
00:06:57,802 --> 00:06:59,400
Me está controlando.

173
00:07:01,353 --> 00:07:03,341
Dios mío. ¿En serio?

174
00:07:03,385 --> 00:07:04,384
Dame eso.

175
00:07:05,725 --> 00:07:08,048
¿Quieres quitarle la
nariz del culo de una vez?

176
00:07:09,304 --> 00:07:10,962
- ¿Quién es?
- ¿Quieres preocuparte?

177
00:07:10,988 --> 00:07:14,134
Espera a ser lo bastante viejo
para tener preocupaciones reales.

178
00:07:14,178 --> 00:07:15,993
Como necesitar una prótesis de cadera.

179
00:07:16,019 --> 00:07:17,228
O que te dé un derrame.

180
00:07:17,254 --> 00:07:19,575
O que te diga el médico que
necesitas un marcapasos.

181
00:07:19,618 --> 00:07:21,577
Recuérdame que llame mañana al médico.

182
00:07:22,251 --> 00:07:24,986
¿Sabe que me fallan los riñones?

183
00:07:27,439 --> 00:07:30,715
Tienes un ángel precioso que
te va a dar uno de los suyos.

184
00:07:30,741 --> 00:07:32,257
Disfruta de la vida,

185
00:07:32,283 --> 00:07:33,827
sé feliz

186
00:07:33,853 --> 00:07:37,291
y deja que se suelte la melena
una noche con sus amigas.

187
00:07:39,647 --> 00:07:41,510
¿Estás cabreada con alguien más?

188
00:07:43,014 --> 00:07:43,947
Hola.

189
00:07:43,990 --> 00:07:45,514
¿Haces galletas de chocolate?

190
00:07:45,557 --> 00:07:47,163
No. Solo la masa.

191
00:07:47,428 --> 00:07:49,363
No puedes comer solo masa de galleta.

192
00:07:49,725 --> 00:07:51,215
¿Y si la mezclo con helado?

193
00:07:51,765 --> 00:07:54,006
La alumna se ha convertido en maestra.

194
00:07:57,999 --> 00:07:59,225
Genial.

195
00:07:59,641 --> 00:08:00,905
¿Va todo bien?

196
00:08:01,210 --> 00:08:02,278
Sí, sí.

197
00:08:02,311 --> 00:08:05,317
Es que Gina está en un sitio
llamado El Pez Sediento

198
00:08:05,343 --> 00:08:07,666
y no creo que sea una
tienda de acuarios.

199
00:08:07,710 --> 00:08:08,841
No lo es.

200
00:08:09,799 --> 00:08:10,974
Supongo.

201
00:08:11,931 --> 00:08:13,052
¿La estás rastreando?

202
00:08:13,078 --> 00:08:14,927
No, no la estoy rastreando.

203
00:08:14,953 --> 00:08:16,442
Solo me aseguro de que esté bien...

204
00:08:16,468 --> 00:08:18,721
sabiendo siempre dónde está.

205
00:08:19,655 --> 00:08:21,747
Genial. Mi padre es un acosador.

206
00:08:23,029 --> 00:08:24,422
Eso es lo que ha dicho Gina.

207
00:08:24,832 --> 00:08:26,778
Estás obsesionado por el control.

208
00:08:28,032 --> 00:08:29,880
Eres terapeuta. Oigo cosas.

209
00:08:30,849 --> 00:08:33,126
- Odio cuando mamá y tú me rastreáis.
- ¿Qué?

210
00:08:33,170 --> 00:08:35,403
No lo hacemos. ¿Por qué piensas eso?

211
00:08:35,544 --> 00:08:36,614
Dame tu móvil.

212
00:08:36,732 --> 00:08:37,668
No.

213
00:08:39,700 --> 00:08:40,745
Dámelo.

214
00:08:46,558 --> 00:08:47,518
Vale.

215
00:08:48,050 --> 00:08:49,854
Sí, ayer estuve en el parque Roosevelt,

216
00:08:49,880 --> 00:08:51,449
pero éramos un montón.

217
00:08:51,493 --> 00:08:52,842
Estábamos haciendo los deberes.

218
00:08:52,868 --> 00:08:54,143
Nadie bebía cerveza.

219
00:08:54,169 --> 00:08:55,497
Mejor deja de hablar, anda.

220
00:08:55,540 --> 00:08:57,455
Y tú mejor deja de
rastrear a Gina, anda.

221
00:08:58,369 --> 00:08:59,597
No es tu hija.

222
00:09:00,153 --> 00:09:01,644
¿Serviría de algo saber

223
00:09:01,670 --> 00:09:04,433
que solo rastreo un órgano
en concreto de su cuerpo?

224
00:09:05,463 --> 00:09:07,204
Eso es asqueroso.

225
00:09:07,566 --> 00:09:10,129
Espero no tener que
repetirlo ante un tribunal.

226
00:09:12,504 --> 00:09:13,732
Gina mola.

227
00:09:14,120 --> 00:09:15,137
Relájate.

228
00:09:15,404 --> 00:09:17,316
Creo que no estoy programado para eso.

229
00:09:17,894 --> 00:09:21,183
Pero tienes razón. Desactivaré la app

230
00:09:21,209 --> 00:09:22,363
y trataré de relajarme.

231
00:09:22,389 --> 00:09:24,952
Tranqui, tronca, como decís los jóvenes.

232
00:09:25,183 --> 00:09:27,545
O decíais. En algún
momento de la historia.

233
00:09:27,571 --> 00:09:28,659
Lo tengo grabado.

234
00:09:29,469 --> 00:09:31,222
Por eso hago los deberes en el parque.

235
00:09:33,578 --> 00:09:34,980
No te preocupes, ya recojo yo.

236
00:09:35,006 --> 00:09:35,918
Gracias.

237
00:09:46,077 --> 00:09:47,611
Tienes que estar de coña.

238
00:09:53,380 --> 00:09:54,647
Gina, hola.

239
00:09:55,374 --> 00:09:57,163
No te estoy vigilando.

240
00:09:57,189 --> 00:09:59,561
Ya lo he dejado. Puedes
darle las gracias a mi hija.

241
00:09:59,604 --> 00:10:01,702
Pero no he podido evitar ver

242
00:10:01,728 --> 00:10:03,826
que estás en medio del río Hudson.

243
00:10:03,869 --> 00:10:05,741
¿Podrías escribirme enseguida

244
00:10:05,784 --> 00:10:07,319
y decirme que estás en una barca?

245
00:10:07,784 --> 00:10:09,194
¿Que no se esté hundiendo?

246
00:10:10,787 --> 00:10:11,655
Hasta luego.

247
00:10:27,060 --> 00:10:27,978
¿Qué?

248
00:10:28,307 --> 00:10:29,875
Ah, hola, me has despertado.

249
00:10:29,901 --> 00:10:31,851
Mentira. Te he visto apagar la luz

250
00:10:31,877 --> 00:10:33,541
al aparcar en la entrada.

251
00:10:34,049 --> 00:10:36,531
Vale, vale, perdona.
No lo volveré a hacer.

252
00:10:36,557 --> 00:10:37,484
Eso espero.

253
00:10:37,510 --> 00:10:39,187
Sé cuidarme sola.

254
00:10:39,213 --> 00:10:40,862
Llevo haciéndolo toda la vida.

255
00:10:40,888 --> 00:10:42,038
Lo sé. De verdad que sí.

256
00:10:42,237 --> 00:10:43,674
Pues vale.

257
00:10:44,963 --> 00:10:46,828
Y si quieres preocuparte de verdad,

258
00:10:46,854 --> 00:10:48,218
espérate al sábado.

259
00:10:48,261 --> 00:10:49,535
¿Por? ¿Qué pasa el sábado?

260
00:10:49,561 --> 00:10:51,600
Gabby y yo vamos a hacer paracaidismo.

261
00:10:52,491 --> 00:10:53,658
Es una broma.

262
00:10:53,684 --> 00:10:55,381
Saltaremos de un avión.

263
00:10:55,407 --> 00:10:57,366
- No es una broma.
- Que duermas bien.

264
00:11:00,537 --> 00:11:01,590
Es una broma.

265
00:11:02,614 --> 00:11:03,864
¡Es una broma, ¿verdad?!

266
00:11:03,890 --> 00:11:05,848
¡Gerónimo!

267
00:11:09,135 --> 00:11:10,426
Qué buena.

268
00:11:12,871 --> 00:11:15,418
Y es cuando aparece la ansiedad.

269
00:11:15,762 --> 00:11:19,356
¿Cuándo experimentaste por vez
primera este tipo de ansiedad?

270
00:11:20,246 --> 00:11:22,600
Probablemente en mi primera relación.

271
00:11:22,832 --> 00:11:25,918
Tenía 23 años, llevábamos
un año saliendo...

272
00:11:28,176 --> 00:11:31,043
Perdona. He olvidado apagar el móvil.

273
00:11:31,172 --> 00:11:32,402
Por favor, sigue.

274
00:11:32,436 --> 00:11:33,348
Bueno...

275
00:11:33,374 --> 00:11:35,270
- empezó a hacer comentarios...
- PARACAIDISMO MIKE ROCK

276
00:11:35,296 --> 00:11:37,167
sobre mudarnos juntos.

277
00:11:37,870 --> 00:11:38,964
Continúa.

278
00:11:39,095 --> 00:11:42,059
Solo fue eso. Entré en pánico total.

279
00:11:42,410 --> 00:11:45,918
Presión en el pecho, se
me cierra la garganta...

280
00:11:46,537 --> 00:11:48,775
- Claro, sí.
- Me quedo sin aire

281
00:11:48,801 --> 00:11:50,410
y empiezo a sudar.

282
00:11:51,145 --> 00:11:55,340
Y la sensación terrible de no tener
control sobre mi propio destino.

283
00:11:57,462 --> 00:11:58,681
Vale. Nos vemos el miércoles que viene.

284
00:11:58,707 --> 00:12:00,129
- Gracias, Drew.
- Claro. Sé bueno.

285
00:12:00,155 --> 00:12:02,614
- ¿Sabes? Algo de lo que has dicho...
- No nos queda tiempo. Adiós.

286
00:12:07,541 --> 00:12:08,603
Perro.

287
00:12:10,169 --> 00:12:11,220
Vale.

288
00:12:20,658 --> 00:12:22,499
El buzón de voz de...

289
00:12:22,525 --> 00:12:23,658
¡Gina!

290
00:12:23,916 --> 00:12:24,978
está lleno.

291
00:12:25,558 --> 00:12:26,666
Pues claro que lo está,

292
00:12:26,791 --> 00:12:30,146
porque ya he llamado mil
veces y no me lo coge.

293
00:12:31,380 --> 00:12:32,666
Drew, basta.

294
00:12:32,692 --> 00:12:35,130
Le prometiste no hacer esto. Vamos.

295
00:12:35,731 --> 00:12:38,067
Ella estará bien. Yo estaré bien.

296
00:12:38,110 --> 00:12:40,200
Ella va a morir, yo voy a morir.

297
00:12:40,294 --> 00:12:43,041
No seas idiota. Si la cabreas, se larga

298
00:12:43,067 --> 00:12:44,160
y se lleva el riñón con ella.

299
00:12:44,203 --> 00:12:45,988
Tú eres el idiota. Si salta y muere,

300
00:12:46,014 --> 00:12:47,598
se lleva el riñón con ella.

301
00:12:51,337 --> 00:12:55,255
No tengo ni idea de
en qué dirección voy.

302
00:13:08,401 --> 00:13:10,104
- ¿Estás bien?
- Sí.

303
00:13:10,130 --> 00:13:11,425
¿Qué pasa?

304
00:13:12,056 --> 00:13:13,557
¿Qué te pasa a ti?

305
00:13:14,229 --> 00:13:15,234
Nada.

306
00:13:15,682 --> 00:13:18,194
Estoy en mi entrada solo
con mis pensamientos.

307
00:13:18,322 --> 00:13:19,174
Drew.

308
00:13:21,677 --> 00:13:24,565
Mi riñón está a punto
de saltar de un avión.

309
00:13:24,965 --> 00:13:25,885
Espera...

310
00:13:27,815 --> 00:13:28,787
¿Qué?

311
00:13:29,510 --> 00:13:32,024
Paracaidismo Mike Rock.

312
00:13:32,050 --> 00:13:33,401
Es donde está Gina.

313
00:13:33,471 --> 00:13:37,120
Vaya, ese riñón se va a morir del
aburrimiento cuando lo tengas tú.

314
00:13:38,018 --> 00:13:40,245
Siempre sabes qué decir.

315
00:13:40,270 --> 00:13:41,805
Vale, mira,

316
00:13:41,940 --> 00:13:44,394
aunque quizá no sea la
decisión más responsable,

317
00:13:44,420 --> 00:13:45,874
estoy segura de que todo irá bien.

318
00:13:46,009 --> 00:13:47,576
Vale. Vamos allá.

319
00:13:47,602 --> 00:13:50,828
¿Sabes cuántos accidentes mortales hubo
el año pasado haciendo paracaidismo?

320
00:13:50,881 --> 00:13:52,953
No, Google, no lo sé.

321
00:13:53,620 --> 00:13:56,610
Uno de cada 100 000.

322
00:13:56,852 --> 00:13:57,668
Vale.

323
00:13:57,712 --> 00:14:00,889
¿Sabes cuánta gente necesitó
un trasplante el año pasado?

324
00:14:00,932 --> 00:14:04,188
Uno de cada 200 000, y
me tocó a mí la lotería.

325
00:14:04,980 --> 00:14:06,985
Por el amor de Dios. No, Drew.

326
00:14:07,011 --> 00:14:09,741
No vayas por ese camino.
Es siniestro y deprimente.

327
00:14:09,767 --> 00:14:10,942
Demasiado tarde.

328
00:14:11,176 --> 00:14:12,135
Muy bien.

329
00:14:12,161 --> 00:14:14,946
¿Sabes qué? Me rindo.
Eres una causa perdida.

330
00:14:14,990 --> 00:14:17,993
Pero no contagies a esa
pobre mujer tu sufrimiento.

331
00:14:18,036 --> 00:14:19,352
Es una heroína.

332
00:14:19,453 --> 00:14:22,250
Va a renunciar a una parte
de su cuerpo para salvarte.

333
00:14:22,276 --> 00:14:25,000
Lo menos que puedes hacer es
dejar que viva su maldita vida.

334
00:14:28,556 --> 00:14:29,521
¿Diga?

335
00:14:29,615 --> 00:14:32,921
¿En qué coño estás pensando
para saltar de un avión?

336
00:14:33,302 --> 00:14:34,583
¿Quién eres?

337
00:14:34,609 --> 00:14:35,706
Julia.

338
00:14:35,750 --> 00:14:36,925
La exmujer de Drew.

339
00:14:36,968 --> 00:14:38,883
No vayas por ahí ofreciendo un riñón

340
00:14:38,909 --> 00:14:40,606
si no puedes mantenerlo con vida.

341
00:14:40,632 --> 00:14:42,992
Os estáis poniendo como locos por nada.

342
00:14:43,018 --> 00:14:45,021
Esto es totalmente seguro.

343
00:14:45,099 --> 00:14:45,927
¿Qué es eso?

344
00:14:45,953 --> 00:14:47,849
La renuncia de responsabilidad
por si no se abre el paracaídas.

345
00:14:47,892 --> 00:14:48,825
Vale.

346
00:14:50,107 --> 00:14:52,114
¿De verdad tienes que hacerlo ahora?

347
00:14:52,157 --> 00:14:54,203
¿No puedes esperar a la operación?

348
00:14:54,246 --> 00:14:55,310
Mira, Julia,

349
00:14:55,336 --> 00:14:57,859
sí, podría morir haciendo esto.

350
00:14:57,910 --> 00:15:00,193
También podría morir en la operación.

351
00:15:00,219 --> 00:15:04,482
Pero no moriré de brazos cruzados
deseando haber tenido una vida.

352
00:15:04,508 --> 00:15:06,650
Además, el Groupon vence
la semana que viene.

353
00:15:06,693 --> 00:15:08,783
Además, el Groupon vence
la semana que viene.

354
00:15:10,521 --> 00:15:13,302
Mira, lo entiendo,
eres un espíritu libre.

355
00:15:13,328 --> 00:15:16,357
Pero uno no siempre
consigue lo que quiere.

356
00:15:16,383 --> 00:15:18,911
¿Crees que nunca he pensado
en saltar de un avión?

357
00:15:19,130 --> 00:15:22,490
¿O en hacer rafting por unos
rápidos en uno de esos safaris

358
00:15:22,516 --> 00:15:24,638
en los que puedes tocar a las jirafas?

359
00:15:24,799 --> 00:15:27,453
Chica, ¿y por qué no lo has hecho?

360
00:15:28,701 --> 00:15:31,849
Porque Drew siempre temía
que pasara algo malo.

361
00:15:32,591 --> 00:15:35,052
Ya no estás casada con él,

362
00:15:35,078 --> 00:15:36,296
¿verdad?

363
00:15:47,385 --> 00:15:48,324
No.

364
00:15:49,458 --> 00:15:51,564
Ha sido una de las
experiencias más increíbles

365
00:15:51,608 --> 00:15:52,810
que he vivido.

366
00:15:52,836 --> 00:15:54,529
Nunca habrías hecho algo así
cuando estábamos casados.

367
00:15:54,555 --> 00:15:56,052
Qué va. Ha sido como si

368
00:15:56,078 --> 00:15:58,216
saltara hacia una nueva vida.

369
00:15:58,242 --> 00:15:59,622
Gracias, Gina.

370
00:16:00,372 --> 00:16:02,949
Mola bastante. A ti te
he dado una nueva vida.

371
00:16:02,975 --> 00:16:04,632
A ti te voy a dar una nueva vida.

372
00:16:04,755 --> 00:16:07,341
Reparto vidas nuevas por doquier.

373
00:16:08,911 --> 00:16:11,218
¿Y sabes qué? Me encantan los gatos.

374
00:16:11,244 --> 00:16:13,195
Me llevaré a esa bolita de pelo.

375
00:16:13,246 --> 00:16:15,169
Dios mío.

376
00:16:15,195 --> 00:16:17,411
Ahora le doy a la gata una nueva vida.

377
00:16:17,437 --> 00:16:19,646
Mis poderes no tienen límite.

378
00:16:21,203 --> 00:16:23,770
No recuerdo haberte visto tan contenta.

379
00:16:25,036 --> 00:16:27,165
Ya, eso es porque nunca lo he estado.

380
00:16:28,384 --> 00:16:29,512
¿Es culpa mía?

381
00:16:29,862 --> 00:16:30,841
No.

382
00:16:31,909 --> 00:16:33,927
No, Drew. Claro que no.

383
00:16:34,014 --> 00:16:35,255
Es mía.

384
00:16:35,517 --> 00:16:37,005
Yo dejé que ocurriera.

385
00:16:37,544 --> 00:16:40,286
Te presento a tu nueva mamá, Boloñesa.

386
00:16:40,333 --> 00:16:42,427
Hola, cariño.

387
00:16:43,122 --> 00:16:47,970
Míranos, dos chicas empezando
juntas una nueva vida.

388
00:16:48,004 --> 00:16:50,206
Oye, ¿sabes darle a la
derecha con el móvil?

389
00:16:52,965 --> 00:16:54,932
No. ¿Ahora estás en Tinder?

390
00:16:55,152 --> 00:16:57,308
Bueno, no, aún no.

391
00:16:57,527 --> 00:17:00,215
Pero ya sé quién saldrá
en mi foto de perfil.

392
00:17:00,543 --> 00:17:02,754
Sí. Una soltera con una gata.

393
00:17:02,780 --> 00:17:04,355
El sueño de cualquier hombre.

394
00:17:13,129 --> 00:17:14,376
¿Estás bien?

395
00:17:14,433 --> 00:17:17,316
¿Necesitas el boca a boca? Porque
solo me pagan para dar diálisis.

396
00:17:17,371 --> 00:17:20,243
No, no, solo hago
ejercicios de respiración.

397
00:17:20,269 --> 00:17:22,587
Se los enseño a todos mis pacientes.

398
00:17:22,613 --> 00:17:26,087
Es una buena forma de liberar ansiedad,

399
00:17:26,113 --> 00:17:28,425
que, en mi caso, es Gina.

400
00:17:29,152 --> 00:17:31,071
No sé, yo tengo ansiedad

401
00:17:31,097 --> 00:17:33,014
y llevo respirando toda la vida.

402
00:17:34,423 --> 00:17:35,730
¿Cómo funciona?

403
00:17:36,254 --> 00:17:38,251
Si alguna vez tenéis
pensamientos negativos,

404
00:17:38,277 --> 00:17:40,630
concentraos en vuestra respiración.

405
00:17:41,144 --> 00:17:42,101
¿Queréis probar?

406
00:17:42,308 --> 00:17:43,686
- Claro.
- ¿Por qué no?

407
00:17:44,612 --> 00:17:47,847
No, tengo que enviar un e-mail a
un becario y cantarle las cuarenta.

408
00:17:48,905 --> 00:17:50,493
¿Qué? Es así como me relajo.

409
00:17:51,858 --> 00:17:53,384
Vale. Bien,

410
00:17:53,884 --> 00:17:57,001
inspirad hondo a través de la nariz...

411
00:17:58,238 --> 00:18:01,782
y espirad lentamente por la boca.

412
00:18:02,434 --> 00:18:04,236
Inspirad fortaleza...

413
00:18:05,359 --> 00:18:07,181
y espirad miedo.

414
00:18:07,207 --> 00:18:09,440
Mierda, creo que he inhalado miedo.

415
00:18:09,466 --> 00:18:11,103
¿Cómo me lo quito?

416
00:18:12,705 --> 00:18:15,220
Envíamelo, Jer. Me hace más fuerte.

417
00:18:16,291 --> 00:18:18,075
Eh, esto me está gustando.

418
00:18:18,196 --> 00:18:21,018
Es como si mis compis de equipo
vertieran Gatorade en mi alma.

419
00:18:22,557 --> 00:18:25,821
Sí, es una forma genial de
conseguir paz y claridad.

420
00:18:32,403 --> 00:18:33,571
Vamos.

421
00:18:35,423 --> 00:18:36,454
Venga.

422
00:18:39,909 --> 00:18:41,673
A veces también ayudan las pastillas.

423
00:18:42,672 --> 00:18:48,587
www.subtitulamos.tv

