1
00:00:02,195 --> 00:00:03,453
Maldición.

2
00:00:03,695 --> 00:00:05,534
Odio cuando yo continúo en pijama

3
00:00:05,559 --> 00:00:07,007
y tú ya regresaste del gimnasio.

4
00:00:07,032 --> 00:00:09,281
- Siempre puedes venir conmigo.
- Quizás.

5
00:00:09,305 --> 00:00:10,438
Voy los lunes, miércoles...

6
00:00:10,463 --> 00:00:12,421
Está bien, no voy a ir.
¿Cambiamos de tema, por favor?

7
00:00:13,405 --> 00:00:14,642
Prueba un poco de esta manzana. Es

8
00:00:14,666 --> 00:00:16,654
- posiblemente la mejor manzana
que probé jamás. - No quiero.

9
00:00:16,679 --> 00:00:18,490
No, tienes que probarla.
Vamos, te cambiará la vida.

10
00:00:18,514 --> 00:00:20,314
¿Quién eres? ¿La serpiente de la Biblia?

11
00:00:20,890 --> 00:00:21,893
Dije que no.

12
00:00:21,995 --> 00:00:23,728
Ven. Mira este video.

13
00:00:23,753 --> 00:00:24,930
¿Es ese del perro

14
00:00:24,954 --> 00:00:26,532
tocando el piano con
un pájaro en la cabeza?

15
00:00:26,556 --> 00:00:28,589
No. Mi amigo Jay fue a esquiar.

16
00:00:28,738 --> 00:00:30,104
¿No usa silla de ruedas?

17
00:00:32,048 --> 00:00:34,448
Eso es intenso.

18
00:00:34,473 --> 00:00:35,993
Me invitó a ir con él la semana próxima.

19
00:00:36,018 --> 00:00:37,842
- ¿A esquiar? ¿Irás?
- Sí.

20
00:00:37,867 --> 00:00:39,967
- ¡Claro que sí!
- Estupendo.

21
00:00:39,992 --> 00:00:41,312
Malas noticias, chicas.

22
00:00:41,337 --> 00:00:43,530
Adam va a morir.

23
00:00:55,388 --> 00:01:00,388
www.subtitulamos.tv

24
00:01:02,367 --> 00:01:04,764
A esquiar. Quiere ir a esquiar.

25
00:01:04,789 --> 00:01:06,956
¡Está en silla de ruedas por esquiar!

26
00:01:07,101 --> 00:01:09,268
Técnicamente, se dice "esquí adaptado".

27
00:01:09,293 --> 00:01:11,761
Bien. Ahora sé qué poner en su lápida.

28
00:01:13,141 --> 00:01:14,807
A mí me parece genial.

29
00:01:14,910 --> 00:01:16,743
Tú robaste en un restaurante
vistiendo un mono.

30
00:01:16,768 --> 00:01:18,878
No eres exactamente la
reina del buen juicio.

31
00:01:18,903 --> 00:01:22,132
Nota para todas... Está
un poco de mal humor.

32
00:01:22,450 --> 00:01:24,417
Llevo esquiando toda la vida.

33
00:01:24,442 --> 00:01:25,986
Te rompes una pierna o sufres
una lesión grave en la cabeza,

34
00:01:26,010 --> 00:01:27,890
pero casi nunca mueres.

35
00:01:30,057 --> 00:01:31,590
¿Qué le dijiste a Adam?

36
00:01:31,615 --> 00:01:33,993
Nada. Pensé que quién soy yo
para decirle que no puede ir,

37
00:01:34,018 --> 00:01:35,963
antes de tener las palabras adecuadas
para decirle que no puede ir.

38
00:01:36,064 --> 00:01:38,464
Así que haz magia, Hada
Sobria. Dime esas palabras.

39
00:01:38,734 --> 00:01:41,116
¿Qué te parecería no
decirle cómo te sientes

40
00:01:41,141 --> 00:01:42,507
y solo darle apoyo?

41
00:01:43,421 --> 00:01:45,304
¿Es que escuchó siquiera mi historia?

42
00:01:46,046 --> 00:01:48,007
Le esconderé su silla de ruedas arriba

43
00:01:48,032 --> 00:01:49,632
y eso lo resolverá.

44
00:01:49,938 --> 00:01:52,211
Buen plan, porque cuando le
dices a tu hombre lo que hacer,

45
00:01:52,236 --> 00:01:54,123
suele acabar con él pidiendo un tiempo

46
00:01:54,148 --> 00:01:56,549
y yo montando en mi bicicleta
estática 15 horas al día.

47
00:01:57,132 --> 00:01:59,375
Tengo completamente
insensible lo de ahí abajo.

48
00:01:59,554 --> 00:02:03,222
Corazón, fuimos muy pacientes
escuchando tu problema,

49
00:02:03,247 --> 00:02:05,820
pero es la solución en punto.

50
00:02:05,845 --> 00:02:07,211
Yo me encargo, compañera.

51
00:02:07,517 --> 00:02:09,262
Cuando estás atravesando
una época difícil, ayuda

52
00:02:09,287 --> 00:02:11,702
ofrecerte generosamente al
servicio de otras personas.

53
00:02:11,727 --> 00:02:14,034
Creo que ustedes llevan viviendo
demasiado tiempo juntas.

54
00:02:14,214 --> 00:02:15,812
- Así es.
- Así es.

55
00:02:17,779 --> 00:02:19,272
Mira, yo estuve orientando a chicas

56
00:02:19,297 --> 00:02:20,951
en el Proyecto Chica Inspirada.

57
00:02:20,976 --> 00:02:22,809
Es increíble. ¿Quieres venir conmigo?

58
00:02:22,911 --> 00:02:25,077
¿De verdad? Ya les di un gran cheque.

59
00:02:25,102 --> 00:02:26,735
¿Puedes darme uno a mí
para el ataúd de Adam?

60
00:02:26,760 --> 00:02:28,976
De lo contrario, simplemente
lo meteré en una bolsa.

61
00:02:31,761 --> 00:02:33,619
Jill, eres increíble.

62
00:02:33,721 --> 00:02:35,054
No solo donas tu dinero,

63
00:02:35,079 --> 00:02:36,512
¿ahora donas tu tiempo?

64
00:02:36,537 --> 00:02:38,971
Prepárate para un perfil de
media página en nuestro boletín.

65
00:02:39,304 --> 00:02:42,280
No se trata de mí, Bobbi.
Se trata de las chicas.

66
00:02:42,476 --> 00:02:44,887
Eso fue muy bueno. Úsalo en el artículo.

67
00:02:45,695 --> 00:02:47,433
Ahí está Makayla. Deja que te presente.

68
00:02:47,535 --> 00:02:49,869
Makayla, quiero que conozcas a Jill.

69
00:02:49,894 --> 00:02:51,134
Será tu nueva orientadora.

70
00:02:51,631 --> 00:02:52,576
Hola.

71
00:02:53,117 --> 00:02:54,750
Está bien, las dejaré solas.

72
00:02:57,202 --> 00:03:00,613
¿Y qué estudias ahí,
español? Yo estuve en España.

73
00:03:00,858 --> 00:03:02,048
Es portugués.

74
00:03:02,226 --> 00:03:05,117
Bueno, no estuve allí,

75
00:03:05,142 --> 00:03:07,910
pero sí conocí a un
perro de aguas portugués.

76
00:03:08,183 --> 00:03:09,749
No mudan el pelo.

77
00:03:12,058 --> 00:03:14,741
Y tiene membranas en los pies.

78
00:03:18,066 --> 00:03:20,333
Lo entiendo, yo tuve una
hermana adoptiva temporal

79
00:03:20,358 --> 00:03:22,024
que era una completa pesadilla.

80
00:03:22,204 --> 00:03:25,238
También tuve una que es ahora
mi mejor amiga del mundo.

81
00:03:25,263 --> 00:03:27,263
Lo más absurdo es: misma persona.

82
00:03:27,983 --> 00:03:29,375
Te garantizo que Monique

83
00:03:29,400 --> 00:03:31,744
- jamás será mi mejor amiga.
- No sabes eso.

84
00:03:31,976 --> 00:03:33,846
Se cortó las uñas de los pies y
puso los trozos en mis cereales.

85
00:03:34,132 --> 00:03:36,005
Eso es difícil de olvidar.

86
00:03:36,107 --> 00:03:37,976
¿Con o sin esmalte?

87
00:03:38,655 --> 00:03:40,342
Tammy.

88
00:03:40,367 --> 00:03:43,116
¿Puedo hablar contigo
en la zona de pufs?

89
00:03:47,181 --> 00:03:48,661
¿De qué están hablando ahí?

90
00:03:48,686 --> 00:03:51,020
Madres adoptivas temporales y
uñas de los pies: va genial.

91
00:03:51,390 --> 00:03:53,599
Bien, ¿podemos mi chica y yo ir a
sentarnos junto a tu chica y tú?

92
00:03:53,624 --> 00:03:55,102
Porque no sé de qué hablar.

93
00:03:55,203 --> 00:03:56,936
Tú solo relájate y sé tú misma.

94
00:03:57,233 --> 00:03:58,537
¿Y qué, exactamente, diría

95
00:03:58,562 --> 00:03:59,962
si fuera yo misma?

96
00:04:00,141 --> 00:04:02,141
Hazle algunas preguntas, para conocerla.

97
00:04:02,166 --> 00:04:03,446
Averigua qué tienen en común.

98
00:04:04,351 --> 00:04:05,811
¿Crees que tendrá también
una bicicleta estática?

99
00:04:06,210 --> 00:04:08,047
No lo creo. Esfuérzate más.

100
00:04:08,072 --> 00:04:10,319
Eso dice mi instructor de spinning.

101
00:04:14,991 --> 00:04:17,523
¿Y tienes novio?

102
00:04:17,548 --> 00:04:20,126
No, tengo un "es complicado".

103
00:04:20,151 --> 00:04:22,551
Yo también tengo uno de esos.

104
00:04:22,730 --> 00:04:24,130
Bueno, acaba de pedirme un tiempo,

105
00:04:24,155 --> 00:04:25,641
así que ahora no sé cómo llamarlo.

106
00:04:25,666 --> 00:04:28,232
Llámalo idiota. ¿Por qué
tiene que decidir él?

107
00:04:28,257 --> 00:04:30,336
Son dos en una relación.

108
00:04:30,710 --> 00:04:32,838
Eso le dije yo, pero no me escuchó.

109
00:04:32,863 --> 00:04:34,163
Porque los chicos son un asco.

110
00:04:34,342 --> 00:04:35,882
Definitivamente.

111
00:04:36,715 --> 00:04:38,548
Cierra ese libro. Hablemos.

112
00:04:42,397 --> 00:04:43,515
De acuerdo.

113
00:04:45,708 --> 00:04:46,907
¿Te gusta este?

114
00:04:50,498 --> 00:04:51,577
¿O...

115
00:04:53,757 --> 00:04:54,944
este?

116
00:04:55,329 --> 00:04:56,829
¿No te pondrás casco?

117
00:04:56,854 --> 00:04:58,814
Sí, pero cuando me lo
quite, quiero verme bien.

118
00:04:58,856 --> 00:05:00,655
Pues, entonces, ninguno.

119
00:05:01,668 --> 00:05:03,194
Entendido.

120
00:05:06,523 --> 00:05:08,350
Voy a decirle que no vaya.

121
00:05:08,733 --> 00:05:10,677
A menos que quieras decírselo
tú. ¿Quieres decírselo?

122
00:05:10,701 --> 00:05:13,035
- Sabe que no tienes mala intención.
- Bon,

123
00:05:13,060 --> 00:05:14,960
¿sabes dónde tengo mi
suéter de cuello alto rojo?

124
00:05:16,207 --> 00:05:18,185
Recuerda, le derramaste
aderezo ranchero.

125
00:05:18,209 --> 00:05:19,483
Lo tiramos.

126
00:05:20,111 --> 00:05:22,171
Eso no pasó. Es que lo odiaba.

127
00:05:22,713 --> 00:05:24,346
Compraré uno en la montaña.

128
00:05:24,448 --> 00:05:27,796
Está bien, cobarde. Se lo diré yo.

129
00:05:33,397 --> 00:05:34,433
Cariño.

130
00:05:34,458 --> 00:05:36,233
- ¿Sí?
- Nada.

131
00:05:39,608 --> 00:05:41,474
- Creo que llevo todo.
- Fenomenal.

132
00:05:41,601 --> 00:05:44,333
Chica, estoy deseando
volver a la montaña

133
00:05:44,358 --> 00:05:46,710
- y patearle el trasero.
- Cuidado, montaña.

134
00:05:46,971 --> 00:05:50,663
- Bien, nos vemos en un par de días.
- Perfecto.

135
00:05:55,975 --> 00:05:57,207
Adiós, Adam.

136
00:05:58,970 --> 00:06:00,102
Adiós.

137
00:06:12,615 --> 00:06:16,101
Gus, despeja tu agenda para esta
tarde. Mami necesita abracitos.

138
00:06:19,124 --> 00:06:20,647
¿No queremos todas un chico

139
00:06:20,671 --> 00:06:22,604
que te pueda levantar
como en Dirty Dancing?

140
00:06:23,007 --> 00:06:24,517
Andy podía hacerlo.

141
00:06:24,542 --> 00:06:27,968
Ni siquiera en la pista de baile,
simplemente de camino a la cocina.

142
00:06:28,289 --> 00:06:29,922
¿Qué es Dirty Dancing?

143
00:06:29,947 --> 00:06:31,980
Dios mío, noche de película en mi casa.

144
00:06:33,528 --> 00:06:35,661
Cálmate. Te llamará.

145
00:06:35,686 --> 00:06:37,366
Bueno, si tan segura
estás de que me llamará,

146
00:06:37,391 --> 00:06:38,768
¿por qué no lo llamo yo en cambio?

147
00:06:38,793 --> 00:06:39,925
- ¡No!
- ¡No!

148
00:06:39,950 --> 00:06:41,801
Tiene que darse cuenta
de que arruinó las cosas

149
00:06:41,826 --> 00:06:43,092
y de que eres maravillosa.

150
00:06:43,217 --> 00:06:45,137
Mejor entonces que se
apure, porque tengo 42 años

151
00:06:45,162 --> 00:06:46,595
y quiero soltar al mundo algunos bebés.

152
00:06:46,665 --> 00:06:47,998
¿Tienes 42?

153
00:06:48,132 --> 00:06:49,465
Creí que tenías como 25.

154
00:06:49,929 --> 00:06:52,134
Dios mío, las adoro, chicas.

155
00:06:52,897 --> 00:06:54,613
¿Qué ocurre? Creí que estarían

156
00:06:54,638 --> 00:06:56,772
en mi taller de manualidades con madera.

157
00:06:56,874 --> 00:06:59,808
Lo siento, estas damas
son increíbles escuchando.

158
00:06:59,954 --> 00:07:02,474
Me encuentro allí haciendo comederos
para pájaros a prueba de ardillas

159
00:07:02,499 --> 00:07:03,545
yo sola.

160
00:07:03,724 --> 00:07:05,491
Pero Jill está metida
de lleno en un drama.

161
00:07:05,516 --> 00:07:08,804
Cielo, ese es un show al que te
puedes conectar en cualquier momento.

162
00:07:10,054 --> 00:07:11,363
Tiene razón.

163
00:07:11,465 --> 00:07:14,366
Deberían ir a aprender de maderas.

164
00:07:14,835 --> 00:07:15,734
Espera.

165
00:07:15,759 --> 00:07:17,559
Solo iremos si nos prometes

166
00:07:17,584 --> 00:07:19,138
que no llamarás a Andy.

167
00:07:19,976 --> 00:07:22,164
- Bueno, ¿puedo enviarle un mensaje?
- Lo siento ,Tammy.

168
00:07:22,189 --> 00:07:23,755
   

169
00:07:26,080 --> 00:07:28,514
Hola, cariño, habla tu mujer, Bonnie.

170
00:07:28,539 --> 00:07:31,807
Espero que te la estés pasando
en grande en esa montaña.

171
00:07:31,987 --> 00:07:35,855
Si quieres, y solo si
quieres, dame un tintineo.

172
00:07:35,880 --> 00:07:37,392
Ciao.

173
00:07:38,015 --> 00:07:39,982
Dios mío, ¿y si mis
últimas palabras para él

174
00:07:40,007 --> 00:07:41,727
fueron "tintineo. Ciao"?

175
00:07:43,687 --> 00:07:45,420
Miremos televisión.

176
00:07:47,324 --> 00:07:48,457
No puedo mirar televisión.

177
00:07:54,520 --> 00:07:56,986
Tú te verías mejor aquí.

178
00:08:03,741 --> 00:08:08,510
Y tú estarías mejor... por aquí.

179
00:08:17,888 --> 00:08:20,919
Ahora es un apartamento
completamente nuevo.

180
00:08:27,769 --> 00:08:29,776
Tenía un plan...

181
00:08:31,034 --> 00:08:32,711
pero no recuerdo cuál era.

182
00:08:33,722 --> 00:08:37,547
Ahora estoy demasiado cansada
para volver a mover todo.

183
00:08:37,641 --> 00:08:39,741
¿Qué opinas, Gus?

184
00:08:41,085 --> 00:08:42,517
¿Gus?

185
00:08:43,432 --> 00:08:44,899
¡Oh, no!

186
00:08:45,326 --> 00:08:46,793
¡¿Gus?!

187
00:08:48,285 --> 00:08:51,221
¡Gus!

188
00:08:52,684 --> 00:08:54,651
Viene de adentro del apartamento.

189
00:08:55,503 --> 00:08:56,802
   

190
00:08:56,827 --> 00:08:59,528
Quizá yo seré la que
muera este fin de semana.

191
00:09:03,758 --> 00:09:05,537
Ahí estás.

192
00:09:05,562 --> 00:09:08,414
Creía que había perdido
un marido y un perro.

193
00:09:08,439 --> 00:09:10,005
¿Por qué tienes el gorro de papá?

194
00:09:10,555 --> 00:09:12,070
¿Sabes algo que yo desconozco?

195
00:09:12,095 --> 00:09:13,844
¿Es como lo de que
presienten los terremotos?

196
00:09:14,492 --> 00:09:17,346
También lo extrañas.

197
00:09:17,371 --> 00:09:19,358
Estoy enojada con él.
Si de verdad nos amara,

198
00:09:19,383 --> 00:09:21,127
se habría quedado en vez de precipitarse

199
00:09:21,151 --> 00:09:23,800
por una montaña en lo que
básicamente es un taburete.

200
00:09:25,363 --> 00:09:27,456
Con él muerto, tendré
que encargarme del bar.

201
00:09:27,635 --> 00:09:29,201
Y no sé nada de impuestos,

202
00:09:29,226 --> 00:09:31,456
así que es probable que
termine en la cárcel.

203
00:09:31,972 --> 00:09:34,940
Cielos, jamás debí haber
escuchado a Marjorie.

204
00:09:34,965 --> 00:09:37,065
"Dale apoyo".

205
00:09:37,167 --> 00:09:39,534
¿Darle apoyo? No somos así.

206
00:09:43,660 --> 00:09:45,160
Está bien. Qué bueno.

207
00:09:46,075 --> 00:09:48,354
Pero tómatelo con calma.
Estoy muy adolorida.

208
00:09:48,379 --> 00:09:50,174
- ¿Qué hiciste?
- Decidí que quería

209
00:09:50,199 --> 00:09:52,466
- la mesa de la cocina en el salón.
- ¿Por qué querías la...?

210
00:09:52,490 --> 00:09:54,621
No me hagas explicarlo.
Estoy en plena crisis.

211
00:09:56,120 --> 00:09:59,021
Supongo que sigues obsesionada
por el viaje de esquí de Adam.

212
00:09:59,046 --> 00:10:02,547
Deja de minimizar mis miedos
al describirlos adecuadamente.

213
00:10:04,139 --> 00:10:05,271
Miren, chicas,

214
00:10:05,296 --> 00:10:07,250
Makayla retocó una foto
mía como si hiciera kayak

215
00:10:07,275 --> 00:10:09,911
para subirla a Instagram
y poner celoso a Andy.

216
00:10:10,455 --> 00:10:12,289
¿Cómo le fue en su examen de Física?

217
00:10:12,314 --> 00:10:14,848
Ni idea. Pero mírame.

218
00:10:15,027 --> 00:10:17,127
Muchas gracias por
convencerme de ser voluntaria.

219
00:10:17,152 --> 00:10:19,385
Estas chicas me están ayudando mucho.

220
00:10:19,410 --> 00:10:22,477
Sí. Exactamente así se
suponía que funcionara.

221
00:10:22,734 --> 00:10:24,301
Déjame que te cuente por qué
mis miedos y preocupaciones

222
00:10:24,326 --> 00:10:25,558
están completamente justificados.

223
00:10:25,583 --> 00:10:27,237
Tuve mucho tiempo libre anoche,

224
00:10:27,262 --> 00:10:28,973
así que hice una lista de
todas las cosas en mi vida

225
00:10:28,998 --> 00:10:30,231
que amé y luego perdí.

226
00:10:30,409 --> 00:10:32,509
Genial, a verla.

227
00:10:32,534 --> 00:10:35,060
Es una lista mental, pero te la leeré.

228
00:10:36,705 --> 00:10:39,839
Padre... muerto, madre... me
abandonó, ahora está muerta,

229
00:10:39,864 --> 00:10:42,231
Christy... se mudó,
Alvin... me dejó, regresó

230
00:10:42,256 --> 00:10:44,521
y se murió de golpe,
Adam... será anunciado.

231
00:10:44,546 --> 00:10:46,613
Y me refiero a su muerte.

232
00:10:47,132 --> 00:10:50,468
¿También hiciste una lista
de todo lo que aún tienes?

233
00:10:50,493 --> 00:10:53,630
Sí, este sándwich y un
montón de amigas molestas.

234
00:10:53,655 --> 00:10:55,388
Tú no.

235
00:11:00,532 --> 00:11:02,360
Me gusta lo que hiciste con este lugar.

236
00:11:03,208 --> 00:11:05,665
- ¿Alvin?
- Hola.

237
00:11:07,354 --> 00:11:09,313
¿Qué haces aquí?

238
00:11:09,338 --> 00:11:11,548
Estoy sentado a la mesa de la cocina

239
00:11:11,573 --> 00:11:13,006
en tu salón, así que supongo

240
00:11:13,108 --> 00:11:15,174
que quizás necesitas hablar con alguien.

241
00:11:16,073 --> 00:11:17,172
Estoy bien.

242
00:11:18,673 --> 00:11:20,106
De acuerdo, no estoy bien.

243
00:11:20,131 --> 00:11:22,993
Pero no necesito que sepas que
me he convertido en un desastre.

244
00:11:23,251 --> 00:11:24,494
Siempre lo has sido.

245
00:11:24,519 --> 00:11:26,735
Hacía la vista gorda porque eras sexy.

246
00:11:28,024 --> 00:11:29,590
Gracias.

247
00:11:30,446 --> 00:11:32,559
Debería decirte que ahora estoy casada.

248
00:11:32,584 --> 00:11:35,718
Lo sé. Con el tipo del pelo raro.

249
00:11:36,040 --> 00:11:39,405
Supongo que, si sabes
tanto, sabes su nombre.

250
00:11:39,430 --> 00:11:41,177
No. No presto atención.

251
00:11:41,202 --> 00:11:42,797
¿Eso es porque estás un poco celoso?

252
00:11:42,822 --> 00:11:44,706
¿Bromeas? Él tenía que
superar un listón muy alto.

253
00:11:44,731 --> 00:11:46,664
Le deseo lo mejor.

254
00:11:46,743 --> 00:11:49,144
Hablo específicamente del sexo.

255
00:11:49,488 --> 00:11:51,297
Eras increíble,

256
00:11:51,322 --> 00:11:53,617
pero mi marido también
es talentoso en esa área.

257
00:11:53,642 --> 00:11:55,275
No necesito saber los detalles.

258
00:11:57,719 --> 00:11:59,619
Es que lo amo mucho.

259
00:11:59,798 --> 00:12:01,194
Lo sé.

260
00:12:01,806 --> 00:12:03,538
También te amaba a ti,

261
00:12:03,683 --> 00:12:06,069
y me llevó mucho tiempo
superar tu pérdida.

262
00:12:06,094 --> 00:12:07,694
No puedo pasar por eso otra vez.

263
00:12:10,266 --> 00:12:12,132
¿Sabes qué es lo que duele más?

264
00:12:13,819 --> 00:12:15,545
No me lo vi venir.

265
00:12:15,570 --> 00:12:17,303
¿Y crees que yo sí?

266
00:12:17,328 --> 00:12:20,029
Lo último que comí fue
una ensalada de espinaca.

267
00:12:23,381 --> 00:12:26,790
En toda mi vida, lo único que
jamás he hecho ha sido preocuparme,

268
00:12:26,815 --> 00:12:28,014
y ahora no puedo evitarlo.

269
00:12:28,039 --> 00:12:29,639
No sé qué me está pasando.

270
00:12:29,724 --> 00:12:31,857
Yo sí. Eres feliz.

271
00:12:31,882 --> 00:12:33,649
Jamás has sido tan feliz como ahora.

272
00:12:33,822 --> 00:12:35,722
Me duele un poco que lo seas sin mí,

273
00:12:35,747 --> 00:12:39,035
pero es bastante obvio
que, entre Adam...

274
00:12:39,060 --> 00:12:40,326
Sí que sabes su nombre.

275
00:12:40,351 --> 00:12:41,551
Adiviné.

276
00:12:42,635 --> 00:12:44,864
Entre Adam, tu sobriedad

277
00:12:44,889 --> 00:12:47,009
y tu relación con nuestra hermosa hija,

278
00:12:47,034 --> 00:12:48,200
te encuentras en un excelente momento

279
00:12:48,225 --> 00:12:49,758
y te preocupas por poder perderlo.

280
00:12:49,882 --> 00:12:51,749
¿Eso es todo lo que tienes?

281
00:12:51,913 --> 00:12:53,549
¿Me siento miserable porque soy feliz

282
00:12:53,574 --> 00:12:55,374
y debería ser feliz porque
me siento miserable?

283
00:12:55,409 --> 00:12:58,109
Eres feliz porque
tienes mucho por perder.

284
00:12:58,335 --> 00:13:01,313
Deja de preocuparte. Así es
como se desperdicia la vida.

285
00:13:01,492 --> 00:13:03,225
Y mira lo positivo.

286
00:13:03,250 --> 00:13:05,617
Probablemente morirás primero.

287
00:13:07,011 --> 00:13:08,903
Crucemos los dedos.

288
00:13:09,911 --> 00:13:11,623
Te ves genial, por cierto.

289
00:13:11,648 --> 00:13:12,892
Hay una cosa que no te dicen:

290
00:13:12,917 --> 00:13:13,919
cualquiera sea tu última comida,

291
00:13:13,944 --> 00:13:15,744
eso es todo lo que comerás allí.

292
00:13:22,299 --> 00:13:24,299
La estás cuidando, ¿verdad?

293
00:13:24,888 --> 00:13:27,020
Las estoy cuidando a las dos.

294
00:13:29,132 --> 00:13:31,599
Y también al tipo del pelo raro.

295
00:13:38,714 --> 00:13:39,946
Hola, Bobbi.

296
00:13:40,119 --> 00:13:41,699
Hola, Tammy. Llegas temprano.

297
00:13:41,724 --> 00:13:43,324
Sí, tengo un problema

298
00:13:43,349 --> 00:13:44,714
y quería hablar de él contigo.

299
00:13:44,739 --> 00:13:46,503
Es por eso que creé este lugar,

300
00:13:46,528 --> 00:13:47,772
para ayudar a las chicas
con sus problemas.

301
00:13:47,797 --> 00:13:49,196
Cualquiera sea, puedes contármelo.

302
00:13:49,221 --> 00:13:50,454
Es Jill.

303
00:13:50,479 --> 00:13:53,380
Eso es terreno pantanoso...

304
00:13:53,405 --> 00:13:57,234
Es una donante nivel platino,
y solo tenemos una de esos.

305
00:13:57,259 --> 00:13:58,826
Ya está puesto en el boletín.

306
00:13:58,969 --> 00:14:01,398
Se suponía que fuera una
orientadora, y todo lo que hace

307
00:14:01,423 --> 00:14:03,523
es llorar por su novio en
el hombro de las chicas.

308
00:14:03,548 --> 00:14:06,015
Básicamente, la están orientando a ella.

309
00:14:06,159 --> 00:14:07,991
Bueno, se supone que los orientadores

310
00:14:08,016 --> 00:14:09,441
también se beneficien de las relaciones.

311
00:14:09,466 --> 00:14:11,411
Makayla no fue a la escuela
porque Jill la hizo escuchar

312
00:14:11,436 --> 00:14:13,670
los viejos correos de voz
de Andy para poder señalar

313
00:14:13,695 --> 00:14:16,292
el momento exacto en que
todo empezó a andar mal.

314
00:14:16,567 --> 00:14:19,825
- Vaya... Eso no es bueno.
- Entonces, ¿vas a hablar con ella?

315
00:14:20,582 --> 00:14:22,649
Bueno, si fueras su orientadora,

316
00:14:22,674 --> 00:14:24,307
te diría que esto es algo

317
00:14:24,332 --> 00:14:26,595
que probablemente deberías
solucionar tú misma con Jill.

318
00:14:27,127 --> 00:14:29,890
- ¿Eso es porque le tienes miedo a Jill?
- Un poco.

319
00:14:30,634 --> 00:14:31,935
Hola, señoritas.

320
00:14:31,960 --> 00:14:34,027
¿Dónde están mis chicas?
Necesito que me animen.

321
00:14:34,152 --> 00:14:36,285
Puedes hacerlo. ¡Adiós!

322
00:14:37,599 --> 00:14:38,999
¿Qué es lo que puedes hacer?

323
00:14:39,024 --> 00:14:40,644
De acuerdo,

324
00:14:40,669 --> 00:14:43,069
quiero decir esto lo más
prudentemente que sea posible.

325
00:14:43,094 --> 00:14:46,740
Estás destruyendo el
Proyecto Chica Inspirada.

326
00:14:47,247 --> 00:14:48,719
¿Qué?

327
00:14:48,744 --> 00:14:50,285
Estas chicas no son tus mejores amigas.

328
00:14:50,310 --> 00:14:51,474
Se supone que las orientes,

329
00:14:51,499 --> 00:14:54,280
no que llores por tu
novio sobre sus hombros.

330
00:14:54,653 --> 00:14:56,526
Pero tú me dijiste que me conectara,

331
00:14:56,551 --> 00:14:57,783
y eso hacía.

332
00:14:57,808 --> 00:14:59,385
Claro, ¿sabes algo de ellas?

333
00:14:59,487 --> 00:15:01,131
¿A qué se enfrentan? ¿En qué son buenas?

334
00:15:01,155 --> 00:15:03,209
No, no lo sabes porque has
hecho que todo se centre en ti.

335
00:15:03,234 --> 00:15:04,567
¿Me estás acosando

336
00:15:04,592 --> 00:15:06,758
frente al afiche en contra del acoso?

337
00:15:07,262 --> 00:15:08,839
Solo digo que tienes
mucho más para ofrecer

338
00:15:08,863 --> 00:15:12,366
que ser una mujer llorosa
quejándose por un tipo.

339
00:15:12,391 --> 00:15:14,792
Solo lloré desconsoladamente dos veces.

340
00:15:15,288 --> 00:15:16,952
Siéntate.

341
00:15:17,737 --> 00:15:19,303
Escúchame.

342
00:15:20,335 --> 00:15:22,812
Eres una mujer fuerte y poderosa.

343
00:15:23,072 --> 00:15:26,406
Has sobrevivido el suicidio de tu madre,

344
00:15:26,540 --> 00:15:28,440
un divorcio doloroso,

345
00:15:28,465 --> 00:15:29,802
el alcoholismo.

346
00:15:30,326 --> 00:15:32,661
Puedes demostrarles a estas
chicas que pueden superar todo

347
00:15:32,686 --> 00:15:35,372
lo que están pasando,
y eso comienza contigo

348
00:15:35,629 --> 00:15:37,388
lidiando con este tiempo que se toman...

349
00:15:37,413 --> 00:15:40,113
Lo que, por cierto, es tiempo que
se toman, no una separación...

350
00:15:40,256 --> 00:15:42,256
Sin desmoronarte.

351
00:15:43,526 --> 00:15:45,860
¿Y si esto es una separación?

352
00:15:45,986 --> 00:15:48,219
Entonces, también lo superarás.

353
00:15:48,244 --> 00:15:50,480
Y es una gran oportunidad para
demostrarles a estas chicas

354
00:15:50,505 --> 00:15:52,855
que no necesitan a un hombre
para sentirse valiosas.

355
00:15:53,211 --> 00:15:54,844
Porque ten por seguro
que no lo necesitas.

356
00:15:57,566 --> 00:15:59,566
Gracias, Tammy.

357
00:16:00,559 --> 00:16:03,589
¿Quieres ser mi ayudante en la
clase "Cómo arreglar un inodoro"?

358
00:16:03,900 --> 00:16:07,711
- ¿Tengo que tocar algo?
- Preferiría que no lo hicieras.

359
00:16:07,954 --> 00:16:09,353
Entonces, me sentiría honrada.

360
00:16:09,791 --> 00:16:12,025
Hola, Jill, ¿cómo estás?

361
00:16:12,063 --> 00:16:14,163
Estoy bien. Estoy bien, gracias.

362
00:16:14,188 --> 00:16:17,188
Ahora lo que es importante es que Tammy

363
00:16:17,213 --> 00:16:19,781
va a mostrarles cómo
arreglar su propio inodoro.

364
00:16:19,806 --> 00:16:22,406
¿En serio? Porque se nos ocurrió
la idea perfecta de TikTok

365
00:16:22,431 --> 00:16:24,182
para poner celoso a Andy.

366
00:16:24,207 --> 00:16:25,873
Está bien.

367
00:16:25,898 --> 00:16:29,541
No necesito a un hombre para
sentirme bien conmigo misma.

368
00:16:31,743 --> 00:16:33,542
Cuéntamela después.

369
00:16:35,677 --> 00:16:39,545
No recuerdo dónde estabas
tú, pero ahora vives aquí.

370
00:16:40,992 --> 00:16:43,215
- ¡Ya llegué!
- Por fin.

371
00:16:43,631 --> 00:16:46,652
- Hola, cariño.
- Hola.

372
00:16:46,908 --> 00:16:48,693
- ¿Cómo estuvo?
- Increíble.

373
00:16:48,718 --> 00:16:50,404
Bueno, eso es estupendo.
Me alegra que fueras.

374
00:16:50,429 --> 00:16:51,975
Me llevó un par de
intentos acostumbrarme,

375
00:16:52,000 --> 00:16:54,279
pero cuando lo hice, fue
como en los viejos tiempos.

376
00:16:54,304 --> 00:16:55,896
Me muero de ganas de volver a ir.

377
00:16:55,921 --> 00:16:59,356
Bueno... no.

378
00:17:00,365 --> 00:17:03,409
- ¿Qué?
- Dije que no. No vas a volver a ir.

379
00:17:03,434 --> 00:17:05,601
Te lo prohíbo. Está prohibido.

380
00:17:05,876 --> 00:17:07,475
¿De qué hablas?

381
00:17:07,500 --> 00:17:09,501
He pasado un infierno estos dos días

382
00:17:09,526 --> 00:17:11,861
porque estaba segura de que
regresarías muerto a casa.

383
00:17:11,886 --> 00:17:13,897
Y no digas que si estuvieras
muerto no podrías regresar a casa

384
00:17:13,922 --> 00:17:16,150
porque sí puedes, en una caja.

385
00:17:17,009 --> 00:17:18,244
¿Qué está pasando?

386
00:17:18,269 --> 00:17:19,989
Jamás quise que fueras en primer lugar,

387
00:17:20,014 --> 00:17:21,574
pero como soy una
excelente esposa, te dejé,

388
00:17:21,599 --> 00:17:23,179
y como eres un marido horrible,

389
00:17:23,204 --> 00:17:25,471
no supiste lo que quería
sin que te lo dijera.

390
00:17:26,435 --> 00:17:28,737
Está bien, pero, en mi defensa,
nunca había pasado que no me contaras

391
00:17:28,762 --> 00:17:30,795
hasta el mínimo pensamiento
o sentimiento que tuvieras.

392
00:17:31,075 --> 00:17:33,669
Bueno, estoy madurando.

393
00:17:34,416 --> 00:17:36,449
Estaba muy asustada.

394
00:17:36,474 --> 00:17:37,774
Reacomodé los muebles,

395
00:17:37,799 --> 00:17:40,130
tuve una charla profunda
con un antiguo amante.

396
00:17:40,318 --> 00:17:41,974
- ¿Qué?
- Bueno, era un sueño

397
00:17:41,999 --> 00:17:44,067
o él era un fantasma, no está claro.

398
00:17:44,325 --> 00:17:46,058
Pero todo lo que hicimos
fue agarrarnos de las manos.

399
00:17:46,083 --> 00:17:48,234
Bueno, él acarició la mía
un poco con el pulgar,

400
00:17:48,259 --> 00:17:50,039
pero yo no le devolví el gesto.

401
00:17:51,655 --> 00:17:54,289
Todo el mundo sabe que no es
engañar si es con un fantasma.

402
00:17:54,314 --> 00:17:55,617
Mira...

403
00:17:56,678 --> 00:18:00,843
te agradezco que te
preocuparas tanto por mí,

404
00:18:00,868 --> 00:18:02,935
pero esta fue la primera
vez desde mi accidente

405
00:18:02,960 --> 00:18:04,793
que me sentí de nuevo
como mi antiguo yo.

406
00:18:05,186 --> 00:18:06,819
Antes conducía motocicletas

407
00:18:06,844 --> 00:18:09,148
atravesando el fuego y
saltando de edificios.

408
00:18:09,173 --> 00:18:11,287
A veces por trabajo,
a veces por diversión.

409
00:18:11,312 --> 00:18:13,546
El peligro me hace sentir vivo.

410
00:18:14,195 --> 00:18:17,320
¿Pero estar casado conmigo no es
suficiente peligro para cualquiera?

411
00:18:17,345 --> 00:18:18,544
Uno creería que sí.

412
00:18:20,436 --> 00:18:22,211
Lamento que te preocuparas tanto.

413
00:18:22,236 --> 00:18:25,036
Está bien.

414
00:18:25,218 --> 00:18:28,753
Aprendí esto de un sueño,

415
00:18:28,778 --> 00:18:30,456
así que no sé si puedo confiar
en ello, pero, aparentemente,

416
00:18:30,481 --> 00:18:33,288
el único motivo por el que me sentía
miserable es porque soy feliz.

417
00:18:33,742 --> 00:18:36,643
Y obviamente también
quiero que seas feliz.

418
00:18:36,668 --> 00:18:40,256
Así que haz lo que necesites
para sentirte vivo.

419
00:18:40,850 --> 00:18:44,918
Esquiar, volar en ala delta,
comer sushi de una gasolinera.

420
00:18:45,349 --> 00:18:47,427
Tengo una idea loca.

421
00:18:47,452 --> 00:18:50,176
- ¿Por qué no me acompañas la próxima?
- ¿Qué?

422
00:18:50,201 --> 00:18:51,467
Esquía conmigo.

423
00:18:51,492 --> 00:18:53,826
No sé esquiar. Era pobre.

424
00:18:54,044 --> 00:18:55,410
Te enseñaré.

425
00:18:55,496 --> 00:18:57,897
En serio, ¿vas a enseñarme algo a mí?

426
00:18:59,027 --> 00:19:00,327
Te gusta el peligro.

427
00:19:04,339 --> 00:19:06,239
Te dije que él estaría bien.

428
00:19:11,391 --> 00:19:12,958
¿Listo para volver a hacerlo?

429
00:19:13,060 --> 00:19:14,659
Está bien, pero después de esta vuelta,

430
00:19:14,684 --> 00:19:16,084
¿podemos tomarnos un pequeño descanso?

431
00:19:16,109 --> 00:19:17,608
De ninguna manera.

432
00:19:17,645 --> 00:19:19,278
Dios, no me canso de esto.

433
00:19:19,303 --> 00:19:21,236
¿Qué pasa conmigo y el polvo blanco?

434
00:19:21,712 --> 00:19:23,478
Muy bien, vamos.

435
00:19:23,503 --> 00:19:25,403
- ¿Adam?
- ¿Sí?

436
00:19:25,428 --> 00:19:27,048
Trata de seguirme el ritmo esta vez.

437
00:19:28,256 --> 00:19:30,986
¡Te amo!

438
00:19:31,011 --> 00:19:36,011
www.subtitulamos.tv

