1
00:00:00,080 --> 00:00:02,000
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,010 --> 00:00:05,460
Hemos perdido una. La joven,
de alguna manera, se soltó.

3
00:00:05,470 --> 00:00:06,670
¡Por favor! ¡Por favor, ayuda!

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,630
Necesito su ayuda. Me
están persiguiendo.

5
00:00:08,640 --> 00:00:10,738
No voy a enrarecer mi relación

6
00:00:10,740 --> 00:00:12,340
con un patrullero estatal
por una corazonada.

7
00:00:12,350 --> 00:00:13,749
Dame más que un indicio

8
00:00:13,750 --> 00:00:14,928
de que Rick Legarski está involucrado.

9
00:00:14,930 --> 00:00:17,470
¿Vas a colocar un rastreador
en la oficina del sheriff

10
00:00:17,480 --> 00:00:19,640
- a plena luz del día?
- El tiempo no corre a nuestro favor.

11
00:00:19,650 --> 00:00:22,320
Si es Legarski,
necesitamos ver a dónde va.

12
00:00:22,330 --> 00:00:24,850
- ¿Grace? ¿Jerrie?
- ¿Hay alguien aquí?

13
00:00:24,860 --> 00:00:26,650
Siento que estamos cerca.

14
00:00:26,660 --> 00:00:28,070
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

15
00:00:28,080 --> 00:00:29,730
¿Dónde has estado, Merrilee?

16
00:00:29,740 --> 00:00:31,570
Bailando, Rick.

17
00:00:31,580 --> 00:00:32,910
¿Recuerdas qué es?

18
00:00:32,920 --> 00:00:36,200
- ¿Bailando con quién?
- Con un cliente del trabajo.

19
00:00:36,210 --> 00:00:39,840
Y quien siembra vientos,
recoge tempestades.

20
00:01:39,940 --> 00:01:42,790
¿Qué estás haciendo?

21
00:01:50,310 --> 00:01:52,570
Rick, me estás asustando.

22
00:01:59,290 --> 00:02:02,900
La idea de que bailes con otro hombre...

23
00:02:06,150 --> 00:02:08,550
es suficiente para
hacerme perder la cabeza.

24
00:02:14,220 --> 00:02:16,550
Te conduje a ese baile.

25
00:02:19,610 --> 00:02:22,430
Te he descuidado.

26
00:02:22,440 --> 00:02:24,310
Te mereces algo mejor.

27
00:02:28,360 --> 00:02:31,109
Bueno, las cosas van a cambiar, querida,

28
00:02:33,190 --> 00:02:35,160
a partir de ahora.

29
00:02:37,030 --> 00:02:41,500
Voy a quitar ese televisor y a poner ese
cartel de Rockwell que tanto te gusta.

30
00:02:41,510 --> 00:02:46,290
Mañana, terminaré unas cosas y

31
00:02:46,300 --> 00:02:49,200
pasaré página,

32
00:02:49,210 --> 00:02:50,920
eso es lo que... Una página nueva.

33
00:03:00,690 --> 00:03:06,360
Por cierto, ¿era Trini
Lopez con el que bailabas?

34
00:03:07,290 --> 00:03:08,610
No.

35
00:03:09,970 --> 00:03:12,380
Tenía que preguntarlo.

36
00:03:12,390 --> 00:03:14,650
Habría sido una dramática ironía.

37
00:03:19,160 --> 00:03:22,070
Una página nueva.

38
00:03:23,880 --> 00:03:29,870
www.subtitulamos.tv

39
00:03:33,470 --> 00:03:38,010
Señor y señora Sullivan, hacemos
todo lo que podemos, se lo prometo.

40
00:03:38,020 --> 00:03:40,580
Estamos usando todos los recursos
federales y estatales disponibles.

41
00:03:40,590 --> 00:03:43,600
- Todo el mundo está trabajando. - ¿Qué
tal una recompensa por la información?

42
00:03:43,610 --> 00:03:45,890
- ¿Eso ayudaría? - Sí, hemos
creado una línea directa estatal

43
00:03:45,900 --> 00:03:48,220
que paga por la información,
había algunas pistas.

44
00:03:48,230 --> 00:03:50,670
Nada ha funcionado todavía,
pero, la mayoría de las veces,

45
00:03:50,680 --> 00:03:52,870
me encuentro con que sacamos
lo mejor de los ciudadanos

46
00:03:52,880 --> 00:03:54,310
que solo intentan ser útiles.

47
00:03:54,320 --> 00:03:57,280
Entonces, ¿todavía no saben dónde están

48
00:03:57,290 --> 00:03:58,900
ni quién se las llevó?

49
00:03:58,910 --> 00:04:00,070
No, señor.

50
00:04:00,080 --> 00:04:01,710
Pero tiene mi palabra

51
00:04:01,720 --> 00:04:03,910
de que investigaré
personalmente cada pista,

52
00:04:03,920 --> 00:04:06,780
- cada posibilidad.
- Solo encuéntrelas.

53
00:04:06,790 --> 00:04:09,180
Se lo ruego.

54
00:04:44,420 --> 00:04:46,660
Somos buenas.

55
00:04:47,670 --> 00:04:49,690
La verdad es que sí.

56
00:04:49,700 --> 00:04:52,110
¿Vuestro padre os enseñó esa?

57
00:04:52,120 --> 00:04:55,310
Sí, él... nos enseñaba
todo tipo de canciones.

58
00:04:57,440 --> 00:05:00,220
Sigo pensando en lo
asustados que deben estar

59
00:05:00,230 --> 00:05:01,480
mamá y papá.

60
00:05:15,080 --> 00:05:16,690
¿Cómo va la pierna?

61
00:05:16,700 --> 00:05:18,310
Sigue supurando.

62
00:05:18,320 --> 00:05:19,930
Tal vez puedas chupársela.

63
00:05:22,790 --> 00:05:24,620
Tienes una boca perversa.

64
00:05:25,630 --> 00:05:28,220
Me doy cuenta de que mola.

65
00:05:28,230 --> 00:05:31,450
Ser irrespetuosa, poco amable.

66
00:05:31,460 --> 00:05:33,190
¿Te has parado a considerar

67
00:05:33,200 --> 00:05:35,370
que fue tu falta de amabilidad
lo que os ha traído aquí?

68
00:05:35,380 --> 00:05:38,210
¿El llamarme perdedor?

69
00:05:38,220 --> 00:05:40,380
Todo comenzó con tu desdén juvenil.

70
00:05:40,390 --> 00:05:41,800
No comenzó así conmigo.

71
00:05:41,810 --> 00:05:42,930
No, no lo hizo.

72
00:05:44,760 --> 00:05:46,190
Tus problemas son
completamente diferente.

73
00:05:46,200 --> 00:05:48,010
¿Es por lo que has venido esta vez?

74
00:05:48,020 --> 00:05:51,060
¿Para darnos un sermón sobre
la amabilidad, psicópata?

75
00:05:54,270 --> 00:05:55,910
Sé lo que te cabreó.

76
00:05:57,070 --> 00:06:00,730
Probablemente te llamó perdedor
alguna chica en el instituto.

77
00:06:00,740 --> 00:06:02,570
Tal vez todas.

78
00:06:04,280 --> 00:06:05,700
Y eso te hizo reaccionar.

79
00:06:07,410 --> 00:06:10,800
Probablemente represento

80
00:06:10,810 --> 00:06:13,250
a todas las chicas guapas

81
00:06:13,260 --> 00:06:16,000
que ni siquiera se
molestaron en mirarte.

82
00:06:16,010 --> 00:06:19,420
Y si lo hicieron, se rieron

83
00:06:19,430 --> 00:06:21,430
y te llamaron monstruo.

84
00:06:22,480 --> 00:06:23,500
Danielle.

85
00:06:23,510 --> 00:06:25,880
No. Tiene que oír esto.

86
00:06:25,890 --> 00:06:28,410
Somos el objeto de tu odio

87
00:06:28,420 --> 00:06:31,440
porque no has sido objeto
de nada más que de odio

88
00:06:31,450 --> 00:06:36,600
y ridículo toda tu
patética vida de castrado.

89
00:06:40,660 --> 00:06:43,190
¿Quieres darme una paliza?

90
00:06:48,210 --> 00:06:51,020
Hazlo.

91
00:06:51,030 --> 00:06:53,500
Pero al menos sácame
estas cadenas primero.

92
00:06:54,370 --> 00:06:58,410
O tal vez tienes miedo de que
la paliza te la dé yo a ti.

93
00:06:58,420 --> 00:07:00,670
Tal vez no serías rival

94
00:07:00,680 --> 00:07:03,680
para esta guapa chica de
instituto con un precioso cabello.

95
00:07:05,640 --> 00:07:07,630
¿Se puede ser más patético?

96
00:07:19,440 --> 00:07:21,233
Ha sido un maravilloso intento.

97
00:07:21,970 --> 00:07:23,540
Pensaba que la inteligente era ella.

98
00:07:31,620 --> 00:07:34,510
He venido a daros buenas noticias.

99
00:07:36,690 --> 00:07:39,130
Mañana es el primer día del
resto de vuestras vidas.

100
00:07:41,400 --> 00:07:42,700
¿No es encantador?

101
00:08:01,910 --> 00:08:04,490
No sé qué quiere decir,
pero dudo que sea bueno.

102
00:08:09,600 --> 00:08:11,030
Oye.

103
00:08:12,610 --> 00:08:14,090
¿Qué ha sido eso?

104
00:08:15,780 --> 00:08:17,100
Desesperación.

105
00:08:18,810 --> 00:08:21,070
Porque parece que ahí es donde estamos.

106
00:09:08,040 --> 00:09:09,200
¿Sí?

107
00:09:09,210 --> 00:09:11,170
Alguien ha estado aquí.

108
00:09:21,150 --> 00:09:23,990
De verdad espero que
sea imaginación tuya.

109
00:09:24,010 --> 00:09:26,220
Hay dos juegos de huellas de neumáticos.

110
00:09:26,230 --> 00:09:27,950
Esta es de mi camión.

111
00:09:27,960 --> 00:09:29,770
Esta otra no.

112
00:09:31,560 --> 00:09:33,780
Por la huella, es otro camión,

113
00:09:33,790 --> 00:09:35,450
probablemente una camioneta.

114
00:09:35,460 --> 00:09:36,830
Podría ser una casualidad.

115
00:09:36,840 --> 00:09:39,280
También hay un montón de
botellas de leche rotas.

116
00:09:39,290 --> 00:09:40,830
Quienquiera que sea miró dentro.

117
00:09:40,840 --> 00:09:42,920
- ¿Se han llevado algo?
- No que yo haya podido ver.

118
00:09:44,220 --> 00:09:46,080
Podría ser que alguien se haya perdido.

119
00:09:46,090 --> 00:09:48,330
O podría ser que alguien
viniera buscando.

120
00:09:48,340 --> 00:09:50,250
¿Cómo sabría que tiene que buscar aquí?

121
00:09:50,260 --> 00:09:52,680
Bueno, dijiste que esta
Cassie Dewell sospecha de ti.

122
00:09:52,690 --> 00:09:54,380
Y la esposa.

123
00:09:54,390 --> 00:09:56,010
Tal vez te siguieron hasta aquí.

124
00:09:56,020 --> 00:09:57,900
Imposible. Nadie puede seguir a nadie

125
00:09:57,910 --> 00:09:59,720
en estas carreteras sin ser visto.

126
00:09:59,730 --> 00:10:01,170
Pues alguien ha estado aquí.

127
00:10:01,180 --> 00:10:02,650
Si no es Cassie, ¿entonces quién?

128
00:10:03,290 --> 00:10:07,310
¡El círculo se está estrechando porque
te llevaste a esas adolescentes!

129
00:10:07,320 --> 00:10:09,690
¡O tal vez porque tú
mataste a un policía!

130
00:10:13,580 --> 00:10:16,700
A ver si acelero la recogida y
nos deshacemos de las chicas.

131
00:10:16,710 --> 00:10:22,280
Pero primero vamos a tener
que lidiar con esto otro.

132
00:10:22,290 --> 00:10:23,660
¿Qué otro?

133
00:10:23,670 --> 00:10:26,130
Cassie Dewell. Y también Jenny Hoyt.

134
00:10:27,570 --> 00:10:29,300
Trabajé con un perro policía,

135
00:10:29,310 --> 00:10:31,250
un sabueso. Podía
rastrear cualquier cosa.

136
00:10:31,260 --> 00:10:35,020
Captaba un olor y era implacable.

137
00:10:35,030 --> 00:10:36,970
Me recuerdan a ese perro.

138
00:10:36,980 --> 00:10:39,050
No van a renunciar.

139
00:10:39,060 --> 00:10:42,550
Lo que significa que hay que detenerlas.

140
00:10:49,900 --> 00:10:52,940
¿Sabías que habrá luna
nueva este fin de semana?

141
00:10:52,950 --> 00:10:55,410
Tal vez podríamos ir de acampada.

142
00:10:55,420 --> 00:10:59,130
Querías llevarme a pescar
con mosca, ¿verdad?

143
00:10:59,140 --> 00:11:00,950
¿Qué has dicho?

144
00:11:00,960 --> 00:11:03,150
¿Pescar con mosca?

145
00:11:06,720 --> 00:11:08,790
¿Qué demonios estás haciendo?

146
00:11:08,800 --> 00:11:10,379
¿Cómo que qué estoy haciendo?

147
00:11:10,380 --> 00:11:12,250
Siempre se pesca primero
cerca de la orilla.

148
00:11:12,260 --> 00:11:13,580
Has lanzado hasta el quinto pino,

149
00:11:13,590 --> 00:11:16,600
probablemente asustando al
botín que hay bajo tus pies.

150
00:11:16,610 --> 00:11:18,250
Olvídate de pensar en el otro lado.

151
00:11:18,260 --> 00:11:20,310
Piensa en lo de debajo.

152
00:11:22,950 --> 00:11:24,370
Piensa en lo de debajo.

153
00:11:26,150 --> 00:11:28,730
Llama a las reservas, a ver si alguna
de las chicas indígenas desaparecidas

154
00:11:28,740 --> 00:11:29,930
pasaba tiempo en las
paradas de camiones.

155
00:11:29,940 --> 00:11:31,900
Algo no me cuadraba en esa granja.

156
00:11:31,910 --> 00:11:33,770
Así que hice que mi padre
llamara a un viejo amigo suyo

157
00:11:33,780 --> 00:11:35,600
que trabajaba para la Oficina
de Administración de Tierras.

158
00:11:35,610 --> 00:11:38,240
Me envió este plano. Mira eso.

159
00:11:39,580 --> 00:11:41,440
¿Un espacio subterráneo?

160
00:11:41,450 --> 00:11:42,860
Construido a finales de los 60.

161
00:11:42,870 --> 00:11:46,040
Chicas, chicas, mirad. Ha vuelto.

162
00:11:46,050 --> 00:11:48,780
Legarski. Está allí ahora mismo.

163
00:11:48,790 --> 00:11:50,200
Aquí es. Tiene que serlo.

164
00:11:50,210 --> 00:11:51,290
Vámonos.

165
00:11:51,300 --> 00:11:52,470
Conduciré yo.

166
00:11:56,510 --> 00:11:57,910
"Adiós, Denise".

167
00:12:30,100 --> 00:12:31,290
¿Qué pasa?

168
00:12:34,770 --> 00:12:37,170
Quédate aquí calladita.

169
00:12:42,050 --> 00:12:43,810
¿Pasa algo, agente?

170
00:12:43,820 --> 00:12:45,610
Permiso de conducir,

171
00:12:45,620 --> 00:12:47,310
documentación y manifiesto de carga.

172
00:12:47,320 --> 00:12:49,270
¿Pero qué he hecho?

173
00:12:49,280 --> 00:12:51,000
Ya llegaremos a eso en un momento.

174
00:13:00,610 --> 00:13:01,960
Aquí tiene.

175
00:13:04,210 --> 00:13:06,500
¿Es su esposa o su novia?

176
00:13:06,510 --> 00:13:08,380
Solo una amiga.

177
00:13:09,420 --> 00:13:11,550
¿Cómo se llama su amiga?

178
00:13:12,620 --> 00:13:14,080
Sage.

179
00:13:15,340 --> 00:13:16,840
Sage.

180
00:13:16,850 --> 00:13:18,290
Hágame un favor.

181
00:13:18,300 --> 00:13:20,170
Salga del camión.

182
00:13:22,150 --> 00:13:24,300
¡Ahora, Sr. Pergman!

183
00:13:30,880 --> 00:13:34,030
Sr. Pergman.

184
00:13:34,040 --> 00:13:35,850
¿Puedo llamarte Ronald?

185
00:13:37,700 --> 00:13:38,960
Sí, señor.

186
00:13:40,570 --> 00:13:43,280
Te he estado observando, Ronald.

187
00:13:43,290 --> 00:13:45,780
Conduces bastante por esta carretera.

188
00:13:45,790 --> 00:13:48,190
No es la primera vez que te rindes

189
00:13:48,200 --> 00:13:49,620
a tus deseos, ¿verdad?

190
00:13:49,630 --> 00:13:54,350
No me mientas, Ronald.

191
00:13:54,360 --> 00:13:56,040
No, señor.

192
00:13:56,050 --> 00:13:59,080
Veo que te han educado bien, Ronald,

193
00:13:59,090 --> 00:14:01,300
pero no tienes mucha seguridad, ¿verdad?

194
00:14:01,310 --> 00:14:03,470
Deberías tenerla.

195
00:14:03,480 --> 00:14:06,590
Los hombres como nosotros...
camioneros, patrulleros...

196
00:14:06,600 --> 00:14:08,470
somos los olvidados
héroes de Estados Unidos.

197
00:14:08,480 --> 00:14:14,070
Pero incluso los hombres como nosotros
cometemos errores de juicio, ¿verdad?

198
00:14:16,410 --> 00:14:19,900
Sage, ¿puedes bajarte, por favor?

199
00:14:25,030 --> 00:14:28,540
Solo me estaba llevando, es todo.

200
00:14:28,550 --> 00:14:31,790
Mírala, Ronald.

201
00:14:31,800 --> 00:14:33,210
Ella es un motivo para pecar.

202
00:14:33,220 --> 00:14:34,650
Esta mujer no representa

203
00:14:34,660 --> 00:14:37,430
los mismos Estados Unidos
que tú o yo, ¿verdad?

204
00:14:38,420 --> 00:14:40,460
- No.
- Y un hombre como tú

205
00:14:40,470 --> 00:14:41,770
no se merece ser castigado

206
00:14:41,780 --> 00:14:44,970
por ser víctima del mal
que Sage está vendiendo.

207
00:14:44,980 --> 00:14:46,640
¿Qué?

208
00:14:49,800 --> 00:14:54,980
Me parece que tienes una alternativa.

209
00:14:54,990 --> 00:14:57,940
Puedo arrestarte, armar un follón,

210
00:14:57,950 --> 00:14:59,470
dejar que tus amigos y familiares

211
00:14:59,480 --> 00:15:01,790
se enteren de esta pequeña
mancha en tu expediente.

212
00:15:01,800 --> 00:15:05,670
O puedes ayudar a Sage.

213
00:15:05,680 --> 00:15:08,730
Sacarla de la cuneta

214
00:15:08,740 --> 00:15:10,790
y encaminarla hacia una nueva vida

215
00:15:10,800 --> 00:15:15,620
y evitar que otros buenos hombres
como tú caigan en la trampa.

216
00:15:19,480 --> 00:15:23,710
Elegirías lo último, ¿verdad?

217
00:15:23,720 --> 00:15:27,030
Creo que sí.

218
00:15:27,040 --> 00:15:29,420
Sí.

219
00:15:36,110 --> 00:15:37,340
Tubb al habla.

220
00:15:37,350 --> 00:15:38,880
Te envío las coordenadas de

221
00:15:38,890 --> 00:15:42,620
la Oficina de Administración de Tierras
de un cobertizo al norte de Yankee Jim.

222
00:15:42,630 --> 00:15:46,980
Legarski ha estado allí tres
veces en las últimas 24 horas.

223
00:15:46,990 --> 00:15:49,960
Cassie sacó los registros,
y hay un sótano,

224
00:15:49,970 --> 00:15:52,340
una especie de espacio subterráneo.

225
00:15:52,350 --> 00:15:55,250
Aguarda. ¿Cómo sabes que
Legarski ha estado allí?

226
00:15:56,550 --> 00:15:59,220
Pusimos un rastreador GPS
en su coche patrulla.

227
00:15:59,230 --> 00:16:02,160
- ¡Jenny!
- Ahórranos el sermón.

228
00:16:02,170 --> 00:16:05,550
Si pudieras darme una buena razón
por la que un patrullero estatal

229
00:16:05,560 --> 00:16:07,750
necesitaría ir a este lugar específico

230
00:16:07,760 --> 00:16:11,210
en medio de la nada
tres veces en un día,

231
00:16:11,220 --> 00:16:12,680
nos retiraremos.

232
00:16:16,070 --> 00:16:19,220
Sabes tan bien como yo que sus
posibilidades de supervivencia

233
00:16:19,230 --> 00:16:21,510
disminuyen con cada minuto que pasa.

234
00:16:21,520 --> 00:16:23,620
Si están allí y no has ido...

235
00:16:23,630 --> 00:16:25,190
Voy de camino.

236
00:16:26,750 --> 00:16:29,020
¿Y si Legarski no está solo?

237
00:16:29,030 --> 00:16:30,740
Pues tendremos que apañárnoslas solas.

238
00:16:36,900 --> 00:16:43,250
¿Alguna vez has pensado,
si conseguimos salir,

239
00:16:43,260 --> 00:16:45,470
si harías algo diferente en tu vida?

240
00:16:45,480 --> 00:16:48,800
Yo ya hice el mayor cambio.

241
00:16:53,810 --> 00:16:57,310
Pienso en...

242
00:16:57,320 --> 00:17:03,370
pasar más tiempo con la gente,

243
00:17:03,380 --> 00:17:05,040
como mis abuelos.

244
00:17:09,470 --> 00:17:12,370
Estás aquí por mí.

245
00:17:15,710 --> 00:17:19,450
Dios. Tenía que ir a ver a Justin.

246
00:17:19,460 --> 00:17:21,459
Tenía que adelantar a ese camionero.

247
00:17:21,460 --> 00:17:23,370
No le hice una revisión al coche.

248
00:17:25,380 --> 00:17:28,840
Y ahora estás aquí

249
00:17:28,850 --> 00:17:32,750
porque soy muy estúpida.

250
00:17:35,140 --> 00:17:37,250
Eso se pondrá en mi lápida...

251
00:17:37,260 --> 00:17:40,060
Hice que mataran a mi hermana pequeña.

252
00:17:47,150 --> 00:17:49,940
Nadie va a morir aquí.

253
00:17:51,880 --> 00:17:53,830
Iría a ver a mis padres.

254
00:17:55,600 --> 00:18:00,430
Por mucho que me odien,

255
00:18:00,440 --> 00:18:02,250
me quieren.

256
00:18:06,010 --> 00:18:09,140
Y yo... los echo de menos.

257
00:18:19,110 --> 00:18:21,160
Esto me recuerda a cuando era ayudante.

258
00:18:21,170 --> 00:18:22,650
Excepto que conduciría yo.

259
00:18:22,660 --> 00:18:24,770
A mi compañero le
gustaba ir de copiloto.

260
00:18:24,780 --> 00:18:26,430
¿Tenías un compañero?

261
00:18:26,440 --> 00:18:28,290
Pareces sorprendida.

262
00:18:29,570 --> 00:18:32,890
No pareces de las que
tienen compañero, es todo.

263
00:18:32,900 --> 00:18:34,480
Pues lo soy.

264
00:18:37,660 --> 00:18:40,790
¿Quieres parar y hacernos
unas trenzas la una a la otra?

265
00:18:42,360 --> 00:18:44,910
Tenemos trabajo que hacer. Hagámoslo.

266
00:18:44,920 --> 00:18:46,670
Bien.

267
00:18:51,910 --> 00:18:54,490
¿Por qué dejaste la policía?

268
00:18:57,090 --> 00:18:58,500
No era para mí.

269
00:18:58,510 --> 00:19:00,930
Me sorprende.

270
00:19:00,940 --> 00:19:02,880
Eres más policía que yo.

271
00:19:02,890 --> 00:19:06,270
Debe haber sido algo malo
para desviarte del rumbo.

272
00:19:08,930 --> 00:19:11,440
Creo que la justicia es diferente
para diferentes personas.

273
00:19:12,730 --> 00:19:14,550
Muchos vaqueros con placas.

274
00:19:14,560 --> 00:19:16,850
Quería que la mía contara para algo.

275
00:19:16,860 --> 00:19:19,850
No puedo discutir eso.

276
00:19:21,990 --> 00:19:23,720
Legarski sigue aquí.

277
00:19:30,090 --> 00:19:31,450
¿Deberíamos esperar?

278
00:19:31,460 --> 00:19:33,400
No, si nosotros podemos
oírlo, él también.

279
00:19:46,640 --> 00:19:47,690
¡Manos arriba!

280
00:19:50,230 --> 00:19:52,600
Por Dios.

281
00:19:52,610 --> 00:19:55,250
Al sótano. Vamos.

282
00:19:55,260 --> 00:19:57,480
- ¡Muévete, muévete, muévete!
- Aquí arriba. Vamos.

283
00:20:00,400 --> 00:20:02,040
Sí, vamos.

284
00:20:02,050 --> 00:20:04,280
- Vale.
- Vamos por aquí.

285
00:20:04,290 --> 00:20:05,300
Vamos.

286
00:20:24,310 --> 00:20:25,680
Sé lo que vas a decir.

287
00:20:25,690 --> 00:20:26,980
- Ahora no.
- Tubb.

288
00:20:28,560 --> 00:20:29,940
¡Maldita sea!

289
00:20:29,950 --> 00:20:31,868
- Debe haberlas llevado a otra parte.
- No estábamos equivocadas.

290
00:20:31,870 --> 00:20:34,440
Legarski sabe dónde están
esas chicas. Y Cody.

291
00:20:34,450 --> 00:20:35,620
Lo sé.

292
00:20:35,630 --> 00:20:38,530
Vale, vamos a encontrarlas.
Vamos a encontrar a todos.

293
00:20:38,540 --> 00:20:40,570
Legarsky y quienquiera que
haya estado trabajando con él

294
00:20:40,580 --> 00:20:42,490
han ido un paso por delante
de nosotras todo este tiempo.

295
00:20:42,500 --> 00:20:43,780
Bueno, eso se acaba ahora mismo.

296
00:20:43,790 --> 00:20:46,400
No vamos a rendirnos, ni por un segundo.

297
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
¿De acuerdo?

298
00:20:47,420 --> 00:20:49,790
De acuerdo.

299
00:20:49,800 --> 00:20:51,530
Bajadlas.

300
00:20:51,540 --> 00:20:52,920
Vale, escucha, Rick.

301
00:20:52,930 --> 00:20:55,340
En el nombre de Dios, ¿qué te han dicho?

302
00:20:55,350 --> 00:20:57,930
Debe haber sido una gran historia

303
00:20:57,940 --> 00:20:59,300
para que traerme un escuadrón
de asalto como este.

304
00:20:59,310 --> 00:21:01,050
Estábamos siguiendo una pista.

305
00:21:01,060 --> 00:21:02,980
¡Ella ha perdido el rumbo, Walter!

306
00:21:02,990 --> 00:21:04,010
¡Todos lo habéis hecho!

307
00:21:04,020 --> 00:21:05,910
Cassie te pone nervioso.

308
00:21:05,920 --> 00:21:07,890
¿Cómo supiste que estaba aquí?

309
00:21:07,900 --> 00:21:10,100
Te pusieron un rastreador
en tu coche patrulla.

310
00:21:10,110 --> 00:21:11,660
¿Disculpa?

311
00:21:12,620 --> 00:21:15,480
¿Por qué me estás buscando?

312
00:21:15,490 --> 00:21:17,150
Poner eso en el coche de alguien...

313
00:21:17,160 --> 00:21:18,940
¡es un delito!

314
00:21:20,090 --> 00:21:21,930
Estás pareciendo

315
00:21:21,940 --> 00:21:25,370
un viejo sheriff a punto de
jubilarse que no tiene ni idea.

316
00:21:25,380 --> 00:21:26,870
Eso no tiene buen aspecto, Walter.

317
00:21:26,880 --> 00:21:30,810
¿Sabes lo que soy yo?
Soy un condecorado.

318
00:21:30,820 --> 00:21:32,710
Un distinguido agente de la ley.

319
00:21:32,720 --> 00:21:33,960
¿Y crees

320
00:21:33,970 --> 00:21:36,760
que tengo algo que ver con
estas chicas desaparecidas?

321
00:21:37,580 --> 00:21:39,920
¿Qué estabas haciendo aquí, Rick?

322
00:21:42,110 --> 00:21:44,180
La última vez que lo comprobé,
este era un país libre.

323
00:21:44,190 --> 00:21:46,100
La ventaja de ser un
patrullero estatal es

324
00:21:46,110 --> 00:21:49,390
que puedo comer mi sándwich
de atún donde quiera.

325
00:21:49,400 --> 00:21:52,810
Deberías avergonzarte de ti mismo,

326
00:21:52,820 --> 00:21:54,550
haciendo preguntas sobre mí.

327
00:21:54,560 --> 00:21:57,080
¿Haces preguntas sobre
ella, eh? ¿Sobre Cassie?

328
00:21:57,090 --> 00:21:59,730
¿Sabes que dejó la Academia
poco antes de graduarse?

329
00:21:59,740 --> 00:22:01,248
- ¿Sabías eso?
- ¿Sabes qué, Rick?

330
00:22:01,250 --> 00:22:03,320
Ella tiene un problema con
las fuerzas de la ley,

331
00:22:03,330 --> 00:22:05,830
prejuicios contra el uniforme.

332
00:22:07,060 --> 00:22:08,620
Esa es mi teoría.

333
00:22:11,780 --> 00:22:15,080
Está jugando contigo como con un muñeco.

334
00:22:42,250 --> 00:22:45,450
No os preocupéis. Ya no falta mucho.

335
00:22:56,720 --> 00:22:58,950
Vaya, vaya, vaya.

336
00:22:58,960 --> 00:23:00,640
Deberías haberles visto las caras.

337
00:23:00,650 --> 00:23:04,380
Perdería mi pensión solo por
volver a verles las caras.

338
00:23:04,390 --> 00:23:06,980
Un grupo de aficionados.

339
00:23:06,990 --> 00:23:08,360
Aquí somos vulnerables.

340
00:23:08,370 --> 00:23:09,740
La gente pasa todos los días.

341
00:23:09,750 --> 00:23:12,770
Solo un par de horas y estamos a salvo.

342
00:23:12,780 --> 00:23:14,670
Hemos ganado mucho más que eso.

343
00:23:16,900 --> 00:23:19,890
Después de hoy,

344
00:23:19,900 --> 00:23:22,410
dejo el negocio de los secuestros.

345
00:23:23,500 --> 00:23:28,410
Nos está afectando demasiado, a mí,

346
00:23:28,420 --> 00:23:31,330
a mi esposa, a mi matrimonio.

347
00:23:31,340 --> 00:23:34,520
Merrilee se fue a bailar anoche.

348
00:23:37,130 --> 00:23:39,170
¿Qué quieres decir con
que se fue a bailar?

349
00:23:39,180 --> 00:23:41,550
Algún cliente de la tienda de colchas.

350
00:23:41,560 --> 00:23:43,340
¿Puedes creerlo?

351
00:23:43,350 --> 00:23:44,610
¿Un cliente de colchas?

352
00:23:44,620 --> 00:23:46,900
Seguro que es mariposón perdido.

353
00:23:47,980 --> 00:23:51,300
¿Cómo te enteraste de
que se fue a bailar?

354
00:23:51,310 --> 00:23:54,050
Ella me lo dijo.

355
00:23:54,060 --> 00:23:57,910
Como una especie de grito de
ayuda, lo mejor que se me ocurre.

356
00:23:59,780 --> 00:24:01,550
¿Qué vas a hacer?

357
00:24:03,580 --> 00:24:07,510
Voy a tratar de mejorar,

358
00:24:07,520 --> 00:24:09,250
ser un hombre mejor.

359
00:24:09,260 --> 00:24:11,510
¿Qué otra cosa puedo hacer?

360
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
Ella es todo lo que tengo.

361
00:24:14,440 --> 00:24:17,510
Los hijos han crecido y se han ido.

362
00:24:17,520 --> 00:24:19,470
Merrilee es...

363
00:24:21,980 --> 00:24:24,850
Estoy desgastado, Ronald.

364
00:24:24,860 --> 00:24:27,090
Puedo sentirlo.

365
00:24:30,260 --> 00:24:34,850
Siempre era el más grande
cuando era un niño.

366
00:24:34,860 --> 00:24:37,280
Influye en la forma en que creces.

367
00:24:39,640 --> 00:24:43,000
Me hizo sentir muy orgulloso
el hecho de ser grande.

368
00:24:43,010 --> 00:24:47,510
Como si me hubieran elegido
para algo especial.

369
00:24:51,010 --> 00:24:52,580
Mírame ahora.

370
00:24:59,350 --> 00:25:02,740
Siento haber cogido a las chicas.

371
00:25:02,760 --> 00:25:05,130
Me cabreé y cometí un error.

372
00:25:05,140 --> 00:25:08,850
Dos horas más y todo quedará atrás.

373
00:25:11,270 --> 00:25:12,680
Me habéis puesto en un gran aprieto.

374
00:25:12,690 --> 00:25:14,690
Habéis abierto la caja de los truenos.

375
00:25:14,700 --> 00:25:16,320
Es obvio que encontró el GPS

376
00:25:16,330 --> 00:25:18,230
y lo usó para cubrir su
rastro al atraernos.

377
00:25:18,240 --> 00:25:20,690
Sí, y tú caíste en la trampa
y me arrastraste contigo.

378
00:25:22,260 --> 00:25:25,110
Comandante Sosa, no la esperaba.

379
00:25:25,120 --> 00:25:27,280
Cuando uno de mis
hombres casi es asesinado

380
00:25:27,290 --> 00:25:29,090
me aseguro de averiguar qué pasó.

381
00:25:29,100 --> 00:25:30,410
¿Quién se encarga de
la escena del crimen?

382
00:25:30,420 --> 00:25:32,070
No hay una escena del crimen.

383
00:25:32,080 --> 00:25:33,420
Hubo crímenes.

384
00:25:33,430 --> 00:25:34,650
Empuñar un arma cargada,

385
00:25:34,660 --> 00:25:35,820
amenazar a un patrullero estatal,

386
00:25:35,830 --> 00:25:38,410
- acecharlo.
- Ya me estoy encargando yo.

387
00:25:38,420 --> 00:25:39,700
No lo parece.

388
00:25:39,710 --> 00:25:41,240
Esto es entre nosotros.

389
00:25:41,250 --> 00:25:43,370
¿Estaba hablando con usted?

390
00:25:43,380 --> 00:25:46,640
A mi agente hoy casi lo cosen a balazos

391
00:25:46,650 --> 00:25:47,780
sus compañeros

392
00:25:47,790 --> 00:25:49,508
porque una exayudante fracasada...

393
00:25:49,510 --> 00:25:51,590
Ya me estoy ocupando yo.

394
00:25:51,600 --> 00:25:53,420
¿No encuentras raro su comportamiento?

395
00:25:56,310 --> 00:25:59,010
Quedan arrestadas las
dos por acoso criminal.

396
00:25:59,020 --> 00:26:01,240
Fue idea mía.

397
00:26:01,250 --> 00:26:02,970
Todo lo hice yo.

398
00:26:02,980 --> 00:26:04,540
¿Quieres arrestar a alguien?

399
00:26:04,550 --> 00:26:05,920
Vámonos.

400
00:26:07,250 --> 00:26:10,740
Jenny Hoyt, queda arrestada
por acoso criminal.

401
00:26:10,750 --> 00:26:12,070
Jenny, no tienes que hacer esto.

402
00:26:12,080 --> 00:26:13,820
No pasa nada. Avisa a Denise.

403
00:26:13,830 --> 00:26:15,730
Saldré de aquí en un par de horas.

404
00:26:18,670 --> 00:26:19,910
Tubb puede ser el sheriff,

405
00:26:19,920 --> 00:26:22,940
pero ahí afuera, en las carreteras,
esos son mis chicos, y no toleraré

406
00:26:22,950 --> 00:26:25,210
que nadie los ponga en
peligro por capricho.

407
00:26:26,080 --> 00:26:27,370
¿Entendido?

408
00:27:07,050 --> 00:27:08,290
Oye.

409
00:27:29,370 --> 00:27:30,580
Lo siento.

410
00:27:33,980 --> 00:27:36,450
Bebe un poco de esto.

411
00:27:46,790 --> 00:27:48,930
Sé que crees que eres como él.

412
00:27:48,940 --> 00:27:50,080
No es así.

413
00:27:54,310 --> 00:27:56,050
Nunca es tarde para que

414
00:27:56,060 --> 00:27:57,650
hagamos una elección diferente.

415
00:28:06,230 --> 00:28:08,690
Creo que eres el tipo de chica

416
00:28:08,700 --> 00:28:10,530
que compartiría su
bocadillo en la escuela y

417
00:28:11,920 --> 00:28:14,980
que se sentaría con gente
que no tuviera amigos.

418
00:28:18,990 --> 00:28:20,990
No deberías haber terminado aquí.

419
00:28:25,380 --> 00:28:27,830
Ojalá...

420
00:28:30,190 --> 00:28:34,080
Ojalá...

421
00:28:34,090 --> 00:28:36,310
Déjanos ir.

422
00:28:45,680 --> 00:28:49,450
Espero que esto sea bueno para ti.

423
00:28:49,460 --> 00:28:51,310
Que estés a salvo.

424
00:28:51,320 --> 00:28:53,720
Pero sabes que nunca
volveré a estar a salvo.

425
00:29:03,560 --> 00:29:05,550
Lo siento.

426
00:29:14,190 --> 00:29:16,670
¿Todo bien?

427
00:29:16,680 --> 00:29:18,250
Todo bien.

428
00:29:23,820 --> 00:29:25,600
¿Qué les va a pasar?

429
00:29:26,850 --> 00:29:29,580
No empieces con eso ahora, ¿me oyes?

430
00:29:30,740 --> 00:29:32,010
Se ha acabado.

431
00:29:32,020 --> 00:29:33,700
Como si nunca hubiera ocurrido.

432
00:29:36,070 --> 00:29:38,270
¿Por qué no me lo dices?

433
00:29:42,300 --> 00:29:44,030
Porque eres débil, Ronald.

434
00:29:44,040 --> 00:29:46,280
No estás preparado para
manejar estas cosas.

435
00:29:46,290 --> 00:29:48,690
Y estoy haciendo el favor
de manejarlo por los dos.

436
00:29:48,700 --> 00:29:51,930
Una última cosa.

437
00:29:51,940 --> 00:29:53,860
Hablando con el sheriff,

438
00:29:53,870 --> 00:29:55,490
parece que Jenny Hoyt y Cassie Dewell

439
00:29:55,500 --> 00:29:57,710
hablan de una conexión
con los camioneros.

440
00:29:57,720 --> 00:29:59,790
Evidentemente fueron a la
misma parada de camiones

441
00:29:59,800 --> 00:30:01,750
donde cogiste a esa putilla,

442
00:30:01,760 --> 00:30:05,840
miraron las grabaciones de seguridad
y consiguieron las matrículas.

443
00:30:05,850 --> 00:30:09,480
Dios sabe que encajas en el perfil.

444
00:30:10,930 --> 00:30:12,750
Tengo cuidado.

445
00:30:12,760 --> 00:30:14,930
No tienen nada contra mí.

446
00:30:14,940 --> 00:30:17,190
Bueno, sé un buen chico.

447
00:30:17,200 --> 00:30:19,190
Esfúmate.

448
00:30:25,810 --> 00:30:29,810
Y, recuerda, aunque no
tengan nada contra ti,

449
00:30:29,820 --> 00:30:31,930
no significa que estés fuera de peligro.

450
00:30:47,160 --> 00:30:49,599
- Hola, Denise.
- Hola, me alegro de pillarte.

451
00:30:49,600 --> 00:30:51,130
Estaba a punto de ir a pagar la fianza.

452
00:30:51,140 --> 00:30:53,760
El pescador desaparecido...
han encontrado su camioneta.

453
00:30:53,770 --> 00:30:54,970
¿Y?

454
00:30:54,980 --> 00:30:57,190
Ven aquí, ven aquí. Te lo mostraré.

455
00:30:57,200 --> 00:30:58,640
Han encontrado su camioneta aquí,

456
00:30:58,650 --> 00:31:01,560
a menos de tres kilómetros de aquí.

457
00:31:01,570 --> 00:31:03,100
Que es...

458
00:31:03,110 --> 00:31:04,330
El cobertizo.

459
00:31:04,340 --> 00:31:06,340
Tal vez sea una
coincidencia, tal vez no.

460
00:31:06,350 --> 00:31:07,450
Lo teníamos.

461
00:31:09,580 --> 00:31:11,280
Nos estamos quedando sin
tiempo. Puedo sentirlo.

462
00:31:11,290 --> 00:31:15,210
¿Qué diría Cody?

463
00:31:17,320 --> 00:31:18,620
Métete en su cabeza.

464
00:31:20,260 --> 00:31:21,530
Métete en su cabeza.

465
00:31:21,540 --> 00:31:22,780
¿A dónde vas?

466
00:31:22,790 --> 00:31:24,150
Avísame cuando tengas a Jenny.

467
00:31:29,430 --> 00:31:30,910
¿Qué te ha retrasado?

468
00:31:32,820 --> 00:31:34,840
¿Tu socio comercial?

469
00:31:36,310 --> 00:31:38,870
No me gusta que te quedes ahí.

470
00:31:38,880 --> 00:31:41,980
No me gusta lo que estás haciendo.

471
00:31:41,990 --> 00:31:43,640
¿Qué estoy haciendo?

472
00:31:44,900 --> 00:31:47,170
No lo sé,

473
00:31:47,180 --> 00:31:49,550
pero tengo el presentimiento
de que tiene algo que ver

474
00:31:49,560 --> 00:31:52,860
con tus impulsos lascivos y esas
adolescentes desaparecidas.

475
00:31:54,580 --> 00:31:57,490
Eres un pervertido
sexual, ¿verdad, Ronald?

476
00:32:07,700 --> 00:32:10,210
No vuelvas a llamarme eso jamás.

477
00:32:22,090 --> 00:32:25,070
Sí. Sí. Está fuera de la ruta estatal.

478
00:32:25,080 --> 00:32:26,990
No podrías estar a más de
20 minutos de distancia.

479
00:32:28,210 --> 00:32:30,560
Sí, estoy listo.

480
00:32:30,570 --> 00:32:32,680
Agradezco...

481
00:32:56,020 --> 00:32:57,810
Qué guapas estáis limpitas.

482
00:33:03,360 --> 00:33:06,080
Hemos llegado hasta aquí
sin tener que mataros.

483
00:33:06,090 --> 00:33:08,050
No lo echéis a perder ahora.

484
00:33:08,060 --> 00:33:09,310
Por favor.

485
00:33:09,320 --> 00:33:11,000
Esta vida no es para nosotras.

486
00:33:12,120 --> 00:33:15,590
- Tampoco para mí.
- Tengo una idea.

487
00:33:15,600 --> 00:33:17,570
¿Qué tal si las deja ir?

488
00:33:17,580 --> 00:33:19,490
Quédese conmigo.

489
00:33:19,500 --> 00:33:22,140
Y puedo trabajar para usted.

490
00:33:22,150 --> 00:33:24,930
Puedo ganar más dinero con el tiempo

491
00:33:24,940 --> 00:33:26,580
de lo que probablemente
conseguirá vendiéndonos.

492
00:33:26,590 --> 00:33:28,830
Elimine el intermediario.

493
00:33:28,840 --> 00:33:31,580
Vaya, vaya, vaya, falsa señorita.

494
00:33:31,590 --> 00:33:33,530
No me entiendes para nada.

495
00:33:33,540 --> 00:33:36,300
- Por favor, señor.
- ¿Por favor? ¿Señor?

496
00:33:36,310 --> 00:33:38,990
Ya hemos pasado por eso, ¿no crees?

497
00:33:40,200 --> 00:33:42,030
No me toque.

498
00:33:43,960 --> 00:33:45,100
¡No lo haga! ¡No lo haga!

499
00:33:45,110 --> 00:33:46,350
¡No me toque!

500
00:33:46,360 --> 00:33:48,148
- No quiero hacerte daño.
- ¡Le arrancaré la mano de un mordisco!

501
00:33:48,150 --> 00:33:49,528
- No quiero hacerte daño.
- ¡Le morderé...!

502
00:33:49,530 --> 00:33:50,618
- ¡Suélteme!
- No quiero hacerte daño.

503
00:33:50,620 --> 00:33:53,270
- ¡Le arrancaré la mano de un mordisco!
- ¡No quiero hacerte daño!

504
00:33:55,700 --> 00:33:59,860
Ahora quédate quieta.

505
00:34:05,940 --> 00:34:08,010
Es oficial.

506
00:34:08,020 --> 00:34:09,800
Ahora soy un acosador.

507
00:34:11,470 --> 00:34:13,650
Voy a pasar un tiempo en la carretera

508
00:34:13,660 --> 00:34:15,550
y pensé en pasar a saludar

509
00:34:15,560 --> 00:34:20,420
y decirte que lo pasé muy bien anoche.

510
00:34:20,430 --> 00:34:22,350
Fue agradable.

511
00:34:22,360 --> 00:34:24,270
Pero no se debe repetir.

512
00:34:26,270 --> 00:34:27,760
Mitchell, estoy casada.

513
00:34:27,770 --> 00:34:32,860
Mi matrimonio, por más desafiante
que sea, es importante.

514
00:34:32,870 --> 00:34:35,520
Así que no voy a ir por este camino.

515
00:34:35,530 --> 00:34:39,650
Algunas amistades secretas pueden
ser buenas para un matrimonio.

516
00:34:39,660 --> 00:34:42,460
No va a pasar.

517
00:34:44,020 --> 00:34:45,470
Vale.

518
00:34:45,480 --> 00:34:48,280
Eso me entristece,

519
00:34:48,290 --> 00:34:50,950
pero lo dejaremos en un baile, entonces.

520
00:34:50,960 --> 00:34:53,230
Gracias.

521
00:34:55,570 --> 00:34:56,880
Tuvo un significado.

522
00:34:56,890 --> 00:34:58,720
Y sé que suena tonto

523
00:34:58,730 --> 00:35:00,230
pensar que un solo encuentro

524
00:35:00,240 --> 00:35:02,240
con otra persona puede afectar,

525
00:35:02,250 --> 00:35:06,550
pero recordaré nuestro baile.

526
00:35:06,560 --> 00:35:08,680
Igual que yo.

527
00:35:24,820 --> 00:35:27,240
Adiós, Merrilee.

528
00:35:34,020 --> 00:35:35,580
- Gracias.
- De nada.

529
00:35:37,810 --> 00:35:40,340
¿Sra. Legarski?

530
00:35:40,350 --> 00:35:41,660
Hola.

531
00:35:41,670 --> 00:35:43,100
Me llamo Cassie Dewell.

532
00:35:43,110 --> 00:35:44,300
¿Ha oído hablar de mí?

533
00:35:44,310 --> 00:35:46,590
No puedo decir que sí. ¿Debería?

534
00:35:46,600 --> 00:35:48,008
¿Ha oído hablar de dos chicas

535
00:35:48,010 --> 00:35:49,478
que desaparecieron en Yankee Jim Canyon?

536
00:35:49,480 --> 00:35:51,490
Mi marido es el patrullero estatal.

537
00:35:51,500 --> 00:35:52,850
Está trabajando en ese caso.

538
00:35:52,860 --> 00:35:54,480
También yo, como detective privada.

539
00:35:54,490 --> 00:35:56,818
De hecho, estoy trabajando con
su marido, por lo que pensé

540
00:35:56,820 --> 00:35:58,408
que podría haberle oído
mencionar mi nombre.

541
00:35:58,410 --> 00:36:01,690
No habla mucho de sus casos.

542
00:36:01,700 --> 00:36:03,070
¿Cómo está últimamente?

543
00:36:03,080 --> 00:36:05,450
¿Qué es lo que pasa?

544
00:36:05,460 --> 00:36:07,410
Es posible que su marido

545
00:36:07,420 --> 00:36:09,660
tenga algo que ver con su desaparición.

546
00:36:09,670 --> 00:36:12,160
¿Qué? Debe estar de broma.

547
00:36:12,170 --> 00:36:14,330
¿Ha mencionado a Cody Hoyt?

548
00:36:14,340 --> 00:36:16,040
Es mi compañero.

549
00:36:16,050 --> 00:36:17,500
Fue a ver a su marido

550
00:36:17,510 --> 00:36:19,540
en relación con las
adolescentes. Luego desapareció.

551
00:36:19,550 --> 00:36:22,820
Srta. Dewell, está muy perdida.

552
00:36:22,830 --> 00:36:23,960
No tiene ni idea.

553
00:36:23,970 --> 00:36:25,200
Es posible.

554
00:36:25,210 --> 00:36:27,018
Pero a veces son los cónyuges
los que no tienen ni idea.

555
00:36:27,020 --> 00:36:29,310
¿Hay algo que le haya
parecido fuera de lo normal?

556
00:36:29,320 --> 00:36:31,760
No, y creo que ya ha
abusado de mi hospitalidad.

557
00:36:31,770 --> 00:36:33,940
- ¿No le ha parecido inestable?
- He dicho que no.

558
00:36:36,030 --> 00:36:37,570
Pero si eso la hace salir de mi tienda,

559
00:36:37,580 --> 00:36:39,350
es el mismo que siempre ha sido.

560
00:36:39,360 --> 00:36:40,430
Una criatura de hábitos.

561
00:36:40,440 --> 00:36:43,150
Come a la misma hora y en el
mismo lugar todos los días.

562
00:36:43,160 --> 00:36:45,890
Dios, hasta podría precisar la hora
exacta a la que va al baño después.

563
00:36:45,900 --> 00:36:48,460
Así que no puedo ayudarla.

564
00:36:49,820 --> 00:36:51,390
Vale.

565
00:37:00,970 --> 00:37:02,460
Lo siento.

566
00:37:02,470 --> 00:37:04,240
¿Lo sientes?

567
00:37:05,290 --> 00:37:07,140
Casi me matas.

568
00:37:10,120 --> 00:37:12,890
Estoy un poco estresado.

569
00:37:12,900 --> 00:37:14,680
Mi socio comercial.

570
00:37:14,690 --> 00:37:16,600
No estoy seguro de poder confiar en él.

571
00:37:16,610 --> 00:37:19,360
Y me temo que me está
llevando por mal camino.

572
00:37:22,720 --> 00:37:24,900
¿Has cogido a esas chicas, Ronald?

573
00:37:24,910 --> 00:37:28,800
Veo que estás pegada a los informativos.

574
00:37:28,810 --> 00:37:31,660
Coincide con tus impulsos.

575
00:37:31,670 --> 00:37:33,490
Las tiene él.

576
00:37:33,500 --> 00:37:35,699
Y temo que podría incriminarme.

577
00:37:35,700 --> 00:37:38,030
Así que estoy... muy estresado.

578
00:37:39,760 --> 00:37:41,620
¿Quién es esta persona?

579
00:37:41,630 --> 00:37:43,650
No puedo decirte eso.

580
00:37:43,660 --> 00:37:45,300
Podría ponerte en peligro.

581
00:37:45,310 --> 00:37:47,510
¿Y por qué no vas a la policía?

582
00:37:47,520 --> 00:37:48,890
Esa no es una opción.

583
00:37:55,020 --> 00:37:56,900
Lo resolveré, mamá.

584
00:37:56,910 --> 00:37:58,230
Tengo un plan.

585
00:38:14,890 --> 00:38:17,520
- Bien. Estás fuera.
- Denise pagó la fianza.

586
00:38:17,530 --> 00:38:19,650
Me dieron una notificación
para comparecer.

587
00:38:19,660 --> 00:38:20,920
¿Dónde estás?

588
00:38:20,930 --> 00:38:22,229
Acabo de salir de ver a Merrilee.

589
00:38:22,230 --> 00:38:23,548
Ahora me dirijo hacia The All In Bar.

590
00:38:23,550 --> 00:38:26,090
- ¿El último sitio donde estuvo Cody?
- Sí.

591
00:38:26,100 --> 00:38:27,790
Merrilee ha dicho algo
sobre que Legarski

592
00:38:27,800 --> 00:38:28,920
era una criatura de hábitos.

593
00:38:28,930 --> 00:38:30,140
Cuando Cody se reunió con él,

594
00:38:30,150 --> 00:38:31,888
estaba desayunando en The All In Bar.

595
00:38:31,890 --> 00:38:34,390
Cuando me reuní con él, estaba
haciendo lo mismo, excepto por...

596
00:38:34,400 --> 00:38:35,850
Hoy estuvo en el cobertizo.

597
00:38:35,860 --> 00:38:37,220
- Sí.
- Nos vemos allí.

598
00:38:44,220 --> 00:38:45,570
¿Sí?

599
00:38:46,880 --> 00:38:48,989
Sí. Todo listo.

600
00:38:48,990 --> 00:38:50,400
Según el plan.

601
00:38:57,740 --> 00:38:59,240
Está bien, señoritas.

602
00:39:00,510 --> 00:39:02,370
Ha llegado vuestro transporte.

603
00:39:34,970 --> 00:39:36,900
¡Aquí abajo!

604
00:39:50,690 --> 00:39:51,850
Cassie Dewell.

605
00:39:52,760 --> 00:39:54,430
No puedo creerlo.

606
00:39:55,480 --> 00:39:57,640
Eres como un perro con
un hueso, ¿lo sabías?

607
00:39:57,650 --> 00:39:59,350
- Las manos donde pueda verlas.
- ¿Disculpa?

608
00:39:59,360 --> 00:40:01,640
- Ya me has oído.
- Primero, has entrado sin permiso.

609
00:40:01,650 --> 00:40:02,850
Otra vez, diría.

610
00:40:02,860 --> 00:40:05,150
- Las manos.
- Segundo, estás apuntando con un arma

611
00:40:05,160 --> 00:40:06,640
a un patrullero estatal de Montana,

612
00:40:06,650 --> 00:40:08,450
un agente de la ley condecorado.

613
00:40:08,460 --> 00:40:10,150
Las manos arriba, ahora.

614
00:40:10,160 --> 00:40:11,360
¿Es eso lo que quieres?

615
00:40:11,370 --> 00:40:12,570
Has olvidado lo de "jovencita".

616
00:40:12,580 --> 00:40:13,879
Pero depende de ti.

617
00:40:13,880 --> 00:40:16,200
Manos arriba, o te dispararé.

618
00:40:16,210 --> 00:40:18,299
Bueno, sé que no te enseñaron
a decir eso en la Academia

619
00:40:18,300 --> 00:40:21,370
porque eso me ofrece autodefensa.

620
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
¿Quién es esa? ¿Quién está ahí?

621
00:40:25,510 --> 00:40:28,099
Parece que las tres chicas
que están desaparecidas.

622
00:40:28,100 --> 00:40:29,880
Acabo de llegar para rescatarlas.

623
00:40:29,890 --> 00:40:32,600
Pueden oír todo lo que
estás diciendo, por cierto,

624
00:40:32,610 --> 00:40:35,689
incluida tú diciéndome
que vas a dispararme.

625
00:40:35,690 --> 00:40:36,888
También son la prueba
de que te he pillado

626
00:40:36,890 --> 00:40:39,190
en medio de un secuestro en marcha,

627
00:40:39,200 --> 00:40:40,900
y sus vidas están en peligro,

628
00:40:40,910 --> 00:40:42,959
lo que me da todo el derecho

629
00:40:42,960 --> 00:40:44,480
a dispararte ahí mismo.

630
00:40:46,150 --> 00:40:48,999
Pon las manos detrás de la
cabeza y camina hacia mí.

631
00:40:49,000 --> 00:40:51,610
Verás, mi problema al acercarme es que

632
00:40:51,620 --> 00:40:54,780
la usarás como excusa para dispararme.

633
00:40:54,790 --> 00:40:56,360
Mejor baja tú aquí.

634
00:40:56,370 --> 00:40:57,830
Tírate al suelo.

635
00:40:59,270 --> 00:41:01,200
Espera. Tengo una idea mejor.

636
00:41:01,210 --> 00:41:03,879
Voy a coger mi arma lentamente

637
00:41:03,880 --> 00:41:06,000
y la usaré para arrestarte.

638
00:41:06,010 --> 00:41:08,080
¡Quieto! ¡Quieto!

639
00:41:08,090 --> 00:41:11,290
Acabas de permitir que alguien
que consideras sospechoso

640
00:41:11,300 --> 00:41:12,670
saque su arma.

641
00:41:12,680 --> 00:41:14,680
Muy decepcionante.

642
00:41:16,850 --> 00:41:19,130
Acabo de venir de la tienda
de colchas de Merrilee.

643
00:41:19,140 --> 00:41:21,050
Parece una dama encantadora.

644
00:41:21,060 --> 00:41:23,350
Sería una pena dejarla viuda.

645
00:41:26,200 --> 00:41:29,100
Parece que tienes un gran interés en
las mujeres con las que me he casado.

646
00:41:29,110 --> 00:41:31,270
Por cierto, te tiembla la mano.

647
00:41:31,280 --> 00:41:33,078
- ¿Te has dado cuenta?
- Mi mano está firme como una roca.

648
00:41:33,080 --> 00:41:35,120
Eres tú el que está
temblando. ¡Baja el arma!

649
00:41:36,470 --> 00:41:38,620
- ¡No me pongas a prueba!
- Te diré algo.

650
00:41:38,630 --> 00:41:40,329
Normalmente cuento hasta tres,

651
00:41:40,330 --> 00:41:42,200
pero voy a darte ventaja por ser mujer.

652
00:41:42,210 --> 00:41:43,659
Voy a contar hasta cinco.

653
00:41:43,660 --> 00:41:46,040
Si no bajas tu arma a la de cinco,

654
00:41:46,050 --> 00:41:47,410
pasará una de tres cosas.

655
00:41:47,420 --> 00:41:48,940
"A": Bajaré mi arma.

656
00:41:48,950 --> 00:41:51,790
B": Nos batimos en duelo
como Alexander Hamilton.

657
00:41:51,800 --> 00:41:53,430
"C": Te disparo.

658
00:41:55,260 --> 00:41:57,630
Apuesto por la "C".

659
00:42:01,450 --> 00:42:02,970
Uno...

660
00:42:02,980 --> 00:42:04,219
- Tira el arma.
- Dos...

661
00:42:04,220 --> 00:42:06,560
- ¡No lo digo de broma!
- Tres, cuatro...

662
00:42:12,140 --> 00:42:13,960
Vaya, vaya, vaya.

663
00:42:19,700 --> 00:42:24,700
www.subtitulamos.tv

