1
00:00:00,980 --> 00:00:02,939
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,940 --> 00:00:06,399
Hemos perdido una. La joven,
de alguna manera, se soltó.

3
00:00:06,400 --> 00:00:07,609
¡Por favor! ¡Por favor, ayuda!

4
00:00:07,610 --> 00:00:09,560
Necesito su ayuda. Me
están persiguiendo.

5
00:00:09,570 --> 00:00:11,669
No voy a enrarecer mi relación

6
00:00:11,670 --> 00:00:13,279
con un patrullero estatal
por una corazonada.

7
00:00:13,280 --> 00:00:14,649
Dame más que un indicio

8
00:00:14,650 --> 00:00:15,850
de que Rick Legarski está involucrado.

9
00:00:15,860 --> 00:00:18,409
¿Vas a colocar un rastreador
en la oficina del sheriff

10
00:00:18,410 --> 00:00:20,579
- a plena luz del día?
- El tiempo no corre a nuestro favor.

11
00:00:20,580 --> 00:00:23,250
Si es Legarski,
necesitamos ver a dónde va.

12
00:00:23,260 --> 00:00:25,789
- ¿Grace? ¿Jerrie?
- ¿Hay alguien aquí?

13
00:00:25,790 --> 00:00:27,589
Siento que estamos cerca.

14
00:00:27,590 --> 00:00:29,009
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

15
00:00:29,010 --> 00:00:30,669
¿Dónde has estado, Merrilee?

16
00:00:30,670 --> 00:00:32,509
Bailando, Rick.

17
00:00:32,510 --> 00:00:33,849
¿Recuerdas qué es?

18
00:00:33,850 --> 00:00:37,139
- ¿Bailando con quién?
- Con un cliente del trabajo.

19
00:00:37,140 --> 00:00:40,770
Y quien siembra vientos,
recoge tempestades.

20
00:01:40,870 --> 00:01:43,729
¿Qué estás haciendo?

21
00:01:51,240 --> 00:01:53,509
Rick, me estás asustando.

22
00:02:00,220 --> 00:02:03,830
La idea de que bailes con otro hombre...

23
00:02:07,080 --> 00:02:09,489
es suficiente para
hacerme perder la cabeza.

24
00:02:15,150 --> 00:02:17,480
Te conduje a ese baile.

25
00:02:20,540 --> 00:02:23,360
Te he descuidado.

26
00:02:23,370 --> 00:02:25,240
Te mereces algo mejor.

27
00:02:29,290 --> 00:02:31,920
Bueno, las cosas van a cambiar, querida,

28
00:02:34,120 --> 00:02:36,090
a partir de ahora.

29
00:02:37,960 --> 00:02:42,430
Voy a quitar ese televisor y a poner ese
cartel de Rockwell que tanto te gusta.

30
00:02:42,440 --> 00:02:47,220
Mañana, terminaré unas cosas y

31
00:02:47,230 --> 00:02:50,130
pasaré página,

32
00:02:50,140 --> 00:02:51,859
eso es lo que... Una página nueva.

33
00:03:01,620 --> 00:03:07,290
Por cierto, ¿era Trini
Lopez con el que bailabas?

34
00:03:08,220 --> 00:03:09,540
No.

35
00:03:10,900 --> 00:03:13,310
Tenía que preguntarlo.

36
00:03:13,320 --> 00:03:15,580
Habría sido una dramática ironía.

37
00:03:20,090 --> 00:03:23,009
Una página nueva.

38
00:03:24,810 --> 00:03:30,800
www.subtitulamos.tv

39
00:03:34,400 --> 00:03:38,940
Señor y señora Sullivan, hacemos
todo lo que podemos, se lo prometo.

40
00:03:38,950 --> 00:03:41,519
Estamos usando todos los recursos
federales y estatales disponibles.

41
00:03:41,520 --> 00:03:44,530
- Todo el mundo está trabajando. - ¿Qué
tal una recompensa por la información?

42
00:03:44,540 --> 00:03:46,829
- ¿Eso ayudaría? - Sí, hemos
creado una línea directa estatal

43
00:03:46,830 --> 00:03:49,159
que paga por la información,
había algunas pistas.

44
00:03:49,160 --> 00:03:51,609
Nada ha funcionado todavía,
pero, la mayoría de las veces,

45
00:03:51,610 --> 00:03:53,809
me encuentro con que sacamos
lo mejor de los ciudadanos

46
00:03:53,810 --> 00:03:55,249
que solo intentan ser útiles.

47
00:03:55,250 --> 00:03:58,210
Entonces, ¿todavía no saben dónde están

48
00:03:58,220 --> 00:03:59,839
ni quién se las llevó?

49
00:03:59,840 --> 00:04:01,009
No, señor.

50
00:04:01,010 --> 00:04:02,649
Pero tiene mi palabra

51
00:04:02,650 --> 00:04:04,849
de que investigaré
personalmente cada pista,

52
00:04:04,850 --> 00:04:07,710
- cada posibilidad.
- Solo encuéntrelas.

53
00:04:07,720 --> 00:04:10,110
Se lo ruego.

54
00:04:45,350 --> 00:04:47,590
Somos buenas.

55
00:04:48,600 --> 00:04:50,629
La verdad es que sí.

56
00:04:50,630 --> 00:04:53,040
¿Vuestro padre os enseñó esa?

57
00:04:53,050 --> 00:04:56,240
Sí, él... nos enseñaba
todo tipo de canciones.

58
00:04:58,370 --> 00:05:01,159
Sigo pensando en lo
asustados que deben estar

59
00:05:01,160 --> 00:05:02,419
mamá y papá.

60
00:05:16,010 --> 00:05:17,629
¿Cómo va la pierna?

61
00:05:17,630 --> 00:05:19,240
Sigue supurando.

62
00:05:19,250 --> 00:05:20,860
Tal vez puedas chupársela.

63
00:05:23,720 --> 00:05:25,550
Tienes una boca perversa.

64
00:05:26,560 --> 00:05:29,150
Me doy cuenta de que mola.

65
00:05:29,160 --> 00:05:32,389
Ser irrespetuosa, poco amable.

66
00:05:32,390 --> 00:05:34,129
¿Te has parado a considerar

67
00:05:34,130 --> 00:05:36,309
que fue tu falta de amabilidad
lo que os ha traído aquí?

68
00:05:36,310 --> 00:05:39,149
¿El llamarme perdedor?

69
00:05:39,150 --> 00:05:41,319
Todo comenzó con tu desdén juvenil.

70
00:05:41,320 --> 00:05:42,730
No comenzó así conmigo.

71
00:05:42,740 --> 00:05:43,860
No, no lo hizo.

72
00:05:45,690 --> 00:05:47,129
Tus problemas son
completamente diferente.

73
00:05:47,130 --> 00:05:48,949
¿Es por lo que has venido esta vez?

74
00:05:48,950 --> 00:05:51,990
¿Para darnos un sermón sobre
la amabilidad, psicópata?

75
00:05:55,200 --> 00:05:56,840
Sé lo que te cabreó.

76
00:05:58,000 --> 00:06:01,669
Probablemente te llamó perdedor
alguna chica en el instituto.

77
00:06:01,670 --> 00:06:03,500
Tal vez todas.

78
00:06:05,210 --> 00:06:06,630
Y eso te hizo reaccionar.

79
00:06:08,340 --> 00:06:11,730
Probablemente represento

80
00:06:11,740 --> 00:06:14,180
a todas las chicas guapas

81
00:06:14,190 --> 00:06:16,939
que ni siquiera se
molestaron en mirarte.

82
00:06:16,940 --> 00:06:20,359
Y si lo hicieron, se rieron

83
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
y te llamaron monstruo.

84
00:06:23,410 --> 00:06:24,439
Danielle.

85
00:06:24,440 --> 00:06:26,819
No. Tiene que oír esto.

86
00:06:26,820 --> 00:06:29,349
Somos el objeto de tu odio

87
00:06:29,350 --> 00:06:32,379
porque no has sido objeto
de nada más que de odio

88
00:06:32,380 --> 00:06:37,539
y ridículo toda tu
patética vida de castrado.

89
00:06:41,590 --> 00:06:44,120
¿Quieres darme una paliza?

90
00:06:49,140 --> 00:06:51,950
Hazlo.

91
00:06:51,960 --> 00:06:54,430
Pero al menos sácame
estas cadenas primero.

92
00:06:55,300 --> 00:06:59,349
O tal vez tienes miedo de que
la paliza te la dé yo a ti.

93
00:06:59,350 --> 00:07:01,609
Tal vez no serías rival

94
00:07:01,610 --> 00:07:04,610
para esta guapa chica de
instituto con un precioso cabello.

95
00:07:06,570 --> 00:07:08,569
¿Se puede ser más patético?

96
00:07:20,370 --> 00:07:22,170
Ha sido un maravilloso intento.

97
00:07:22,900 --> 00:07:24,470
Pensaba que la inteligente era ella.

98
00:07:32,550 --> 00:07:35,440
He venido a daros buenas noticias.

99
00:07:37,620 --> 00:07:40,060
Mañana es el primer día del
resto de vuestras vidas.

100
00:07:42,330 --> 00:07:43,630
¿No es encantador?

101
00:08:02,840 --> 00:08:05,420
No sé qué quiere decir,
pero dudo que sea bueno.

102
00:08:10,530 --> 00:08:11,960
Oye.

103
00:08:13,540 --> 00:08:15,020
¿Qué ha sido eso?

104
00:08:16,710 --> 00:08:18,030
Desesperación.

105
00:08:19,740 --> 00:08:22,000
Porque parece que ahí es donde estamos.

106
00:09:08,970 --> 00:09:10,130
¿Sí?

107
00:09:10,140 --> 00:09:12,109
Alguien ha estado aquí.

108
00:09:22,080 --> 00:09:24,920
De verdad espero que
sea imaginación tuya.

109
00:09:24,940 --> 00:09:27,150
Hay dos juegos de huellas de neumáticos.

110
00:09:27,160 --> 00:09:28,889
Esta es de mi camión.

111
00:09:28,890 --> 00:09:30,709
Esta otra no.

112
00:09:32,490 --> 00:09:34,710
Por la huella, es otro camión,

113
00:09:34,720 --> 00:09:36,380
probablemente una camioneta.

114
00:09:36,390 --> 00:09:37,769
Podría ser una casualidad.

115
00:09:37,770 --> 00:09:40,219
También hay un montón de
botellas de leche rotas.

116
00:09:40,220 --> 00:09:41,769
Quienquiera que sea miró dentro.

117
00:09:41,770 --> 00:09:43,850
- ¿Se han llevado algo?
- No que yo haya podido ver.

118
00:09:45,150 --> 00:09:47,019
Podría ser que alguien se haya perdido.

119
00:09:47,020 --> 00:09:49,269
O podría ser que alguien
viniera buscando.

120
00:09:49,270 --> 00:09:51,189
¿Cómo sabría que tiene que buscar aquí?

121
00:09:51,190 --> 00:09:53,619
Bueno, dijiste que esta
Cassie Dewell sospecha de ti.

122
00:09:53,620 --> 00:09:55,310
Y la esposa.

123
00:09:55,320 --> 00:09:56,949
Tal vez te siguieron hasta aquí.

124
00:09:56,950 --> 00:09:58,830
Imposible. Nadie puede seguir a nadie

125
00:09:58,840 --> 00:10:00,659
en estas carreteras sin ser visto.

126
00:10:00,660 --> 00:10:02,100
Pues alguien ha estado aquí.

127
00:10:02,110 --> 00:10:03,580
Si no es Cassie, ¿entonces quién?

128
00:10:04,220 --> 00:10:08,249
¡El círculo se está estrechando porque
te llevaste a esas adolescentes!

129
00:10:08,250 --> 00:10:10,620
¡O tal vez porque tú
mataste a un policía!

130
00:10:14,510 --> 00:10:17,630
A ver si acelero la recogida y
nos deshacemos de las chicas.

131
00:10:17,640 --> 00:10:23,219
Pero primero vamos a tener
que lidiar con esto otro.

132
00:10:23,220 --> 00:10:24,599
¿Qué otro?

133
00:10:24,600 --> 00:10:27,060
Cassie Dewell. Y también Jenny Hoyt.

134
00:10:28,500 --> 00:10:30,230
Trabajé con un perro policía,

135
00:10:30,240 --> 00:10:32,189
un sabueso. Podía
rastrear cualquier cosa.

136
00:10:32,190 --> 00:10:35,950
Captaba un olor y era implacable.

137
00:10:35,960 --> 00:10:37,900
Me recuerdan a ese perro.

138
00:10:37,910 --> 00:10:39,980
No van a renunciar.

139
00:10:39,990 --> 00:10:43,480
Lo que significa que hay que detenerlas.

140
00:10:50,830 --> 00:10:53,879
¿Sabías que habrá luna
nueva este fin de semana?

141
00:10:53,880 --> 00:10:56,349
Tal vez podríamos ir de acampada.

142
00:10:56,350 --> 00:11:00,060
Querías llevarme a pescar
con mosca, ¿verdad?

143
00:11:00,070 --> 00:11:01,880
¿Qué has dicho?

144
00:11:01,890 --> 00:11:04,080
¿Pescar con mosca?

145
00:11:07,650 --> 00:11:09,729
¿Qué demonios estás haciendo?

146
00:11:09,730 --> 00:11:11,316
¿Cómo que qué estoy haciendo?

147
00:11:11,317 --> 00:11:13,189
Siempre se pesca primero
cerca de la orilla.

148
00:11:13,190 --> 00:11:14,519
Has lanzado hasta el quinto pino,

149
00:11:14,520 --> 00:11:17,530
probablemente asustando al
botín que hay bajo tus pies.

150
00:11:17,540 --> 00:11:19,180
Olvídate de pensar en el otro lado.

151
00:11:19,190 --> 00:11:21,240
Piensa en lo de debajo.

152
00:11:23,880 --> 00:11:25,300
Piensa en lo de debajo.

153
00:11:27,080 --> 00:11:29,660
Llama a las reservas, a ver si alguna
de las chicas indígenas desaparecidas

154
00:11:29,670 --> 00:11:30,869
pasaba tiempo en las
paradas de camiones.

155
00:11:30,870 --> 00:11:32,839
Algo no me cuadraba en esa granja.

156
00:11:32,840 --> 00:11:34,709
Así que hice que mi padre
llamara a un viejo amigo suyo

157
00:11:34,710 --> 00:11:36,539
que trabajaba para la Oficina
de Administración de Tierras.

158
00:11:36,540 --> 00:11:39,170
Me envió este plano. Mira eso.

159
00:11:40,510 --> 00:11:42,370
¿Un espacio subterráneo?

160
00:11:42,380 --> 00:11:43,799
Construido a finales de los 60.

161
00:11:43,800 --> 00:11:46,970
Chicas, chicas, mirad. Ha vuelto.

162
00:11:46,980 --> 00:11:49,719
Legarski. Está allí ahora mismo.

163
00:11:49,720 --> 00:11:51,139
Aquí es. Tiene que serlo.

164
00:11:51,140 --> 00:11:52,220
Vámonos.

165
00:11:52,230 --> 00:11:53,400
Conduciré yo.

166
00:11:57,440 --> 00:11:58,840
"Adiós, Denise".

167
00:12:31,030 --> 00:12:32,229
¿Qué pasa?

168
00:12:35,700 --> 00:12:38,100
Quédate aquí calladita.

169
00:12:42,980 --> 00:12:44,740
¿Pasa algo, agente?

170
00:12:44,750 --> 00:12:46,540
Permiso de conducir,

171
00:12:46,550 --> 00:12:48,249
documentación y manifiesto de carga.

172
00:12:48,250 --> 00:12:50,200
¿Pero qué he hecho?

173
00:12:50,210 --> 00:12:51,930
Ya llegaremos a eso en un momento.

174
00:13:01,540 --> 00:13:02,890
Aquí tiene.

175
00:13:05,140 --> 00:13:07,430
¿Es su esposa o su novia?

176
00:13:07,440 --> 00:13:09,310
Solo una amiga.

177
00:13:10,350 --> 00:13:12,480
¿Cómo se llama su amiga?

178
00:13:13,550 --> 00:13:15,010
Sage.

179
00:13:16,270 --> 00:13:17,770
Sage.

180
00:13:17,780 --> 00:13:19,220
Hágame un favor.

181
00:13:19,230 --> 00:13:21,100
Salga del camión.

182
00:13:23,080 --> 00:13:25,230
¡Ahora, Sr. Pergman!

183
00:13:31,810 --> 00:13:34,969
Sr. Pergman.

184
00:13:34,970 --> 00:13:36,780
¿Puedo llamarte Ronald?

185
00:13:38,630 --> 00:13:39,890
Sí, señor.

186
00:13:41,500 --> 00:13:44,219
Te he estado observando, Ronald.

187
00:13:44,220 --> 00:13:46,710
Conduces bastante por esta carretera.

188
00:13:46,720 --> 00:13:49,120
No es la primera vez que te rindes

189
00:13:49,130 --> 00:13:50,559
a tus deseos, ¿verdad?

190
00:13:50,560 --> 00:13:55,289
No me mientas, Ronald.

191
00:13:55,290 --> 00:13:56,979
No, señor.

192
00:13:56,980 --> 00:14:00,019
Veo que te han educado bien, Ronald,

193
00:14:00,020 --> 00:14:02,239
pero no tienes mucha seguridad, ¿verdad?

194
00:14:02,240 --> 00:14:04,409
Deberías tenerla.

195
00:14:04,410 --> 00:14:07,529
Los hombres como nosotros...
camioneros, patrulleros...

196
00:14:07,530 --> 00:14:09,409
somos los olvidados
héroes de Estados Unidos.

197
00:14:09,410 --> 00:14:15,000
Pero incluso los hombres como nosotros
cometemos errores de juicio, ¿verdad?

198
00:14:17,340 --> 00:14:20,830
Sage, ¿puedes bajarte, por favor?

199
00:14:25,960 --> 00:14:29,470
Solo me estaba llevando, es todo.

200
00:14:29,480 --> 00:14:32,720
Mírala, Ronald.

201
00:14:32,730 --> 00:14:34,140
Ella es un motivo para pecar.

202
00:14:34,150 --> 00:14:35,580
Esta mujer no representa

203
00:14:35,590 --> 00:14:38,360
los mismos Estados Unidos
que tú o yo, ¿verdad?

204
00:14:39,350 --> 00:14:41,390
- No.
- Y un hombre como tú

205
00:14:41,400 --> 00:14:42,700
no se merece ser castigado

206
00:14:42,710 --> 00:14:45,909
por ser víctima del mal
que Sage está vendiendo.

207
00:14:45,910 --> 00:14:47,570
¿Qué?

208
00:14:50,730 --> 00:14:55,910
Me parece que tienes una alternativa.

209
00:14:55,920 --> 00:14:58,870
Puedo arrestarte, armar un follón,

210
00:14:58,880 --> 00:15:00,400
dejar que tus amigos y familiares

211
00:15:00,410 --> 00:15:02,720
se enteren de esta pequeña
mancha en tu expediente.

212
00:15:02,730 --> 00:15:06,600
O puedes ayudar a Sage.

213
00:15:06,610 --> 00:15:09,660
Sacarla de la cuneta

214
00:15:09,670 --> 00:15:11,729
y encaminarla hacia una nueva vida

215
00:15:11,730 --> 00:15:16,550
y evitar que otros buenos hombres
como tú caigan en la trampa.

216
00:15:20,410 --> 00:15:24,640
Elegirías lo último, ¿verdad?

217
00:15:24,650 --> 00:15:27,960
Creo que sí.

218
00:15:27,970 --> 00:15:30,359
Sí.

219
00:15:37,040 --> 00:15:38,279
Tubb al habla.

220
00:15:38,280 --> 00:15:39,810
Te envío las coordenadas de

221
00:15:39,820 --> 00:15:43,559
la Oficina de Administración de Tierras
de un cobertizo al norte de Yankee Jim.

222
00:15:43,560 --> 00:15:47,919
Legarski ha estado allí tres
veces en las últimas 24 horas.

223
00:15:47,920 --> 00:15:50,899
Cassie sacó los registros,
y hay un sótano,

224
00:15:50,900 --> 00:15:53,270
una especie de espacio subterráneo.

225
00:15:53,280 --> 00:15:56,180
Aguarda. ¿Cómo sabes que
Legarski ha estado allí?

226
00:15:57,480 --> 00:16:00,159
Pusimos un rastreador GPS
en su coche patrulla.

227
00:16:00,160 --> 00:16:03,099
- ¡Jenny!
- Ahórranos el sermón.

228
00:16:03,100 --> 00:16:06,480
Si pudieras darme una buena razón
por la que un patrullero estatal

229
00:16:06,490 --> 00:16:08,689
necesitaría ir a este lugar específico

230
00:16:08,690 --> 00:16:12,149
en medio de la nada
tres veces en un día,

231
00:16:12,150 --> 00:16:13,610
nos retiraremos.

232
00:16:17,000 --> 00:16:20,159
Sabes tan bien como yo que sus
posibilidades de supervivencia

233
00:16:20,160 --> 00:16:22,440
disminuyen con cada minuto que pasa.

234
00:16:22,450 --> 00:16:24,559
Si están allí y no has ido...

235
00:16:24,560 --> 00:16:26,120
Voy de camino.

236
00:16:27,680 --> 00:16:29,950
¿Y si Legarski no está solo?

237
00:16:29,960 --> 00:16:31,670
Pues tendremos que apañárnoslas solas.

238
00:16:37,830 --> 00:16:44,189
¿Alguna vez has pensado,
si conseguimos salir,

239
00:16:44,190 --> 00:16:46,409
si harías algo diferente en tu vida?

240
00:16:46,410 --> 00:16:49,738
Yo ya hice el mayor cambio.

241
00:16:54,740 --> 00:16:58,249
Pienso en...

242
00:16:58,250 --> 00:17:04,309
pasar más tiempo con la gente,

243
00:17:04,310 --> 00:17:05,970
como mis abuelos.

244
00:17:10,410 --> 00:17:13,310
Estás aquí por mí.

245
00:17:16,650 --> 00:17:20,390
Dios. Tenía que ir a ver a Justin.

246
00:17:20,400 --> 00:17:22,359
Tenía que adelantar a ese camionero.

247
00:17:22,360 --> 00:17:24,310
No le hice una revisión al coche.

248
00:17:26,320 --> 00:17:29,780
Y ahora estás aquí

249
00:17:29,790 --> 00:17:33,699
porque soy muy estúpida.

250
00:17:36,080 --> 00:17:38,199
Eso se pondrá en mi lápida...

251
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Hice que mataran a mi hermana pequeña.

252
00:17:48,090 --> 00:17:50,880
Nadie va a morir aquí.

253
00:17:52,820 --> 00:17:54,770
Iría a ver a mis padres.

254
00:17:56,540 --> 00:18:01,370
Por mucho que me odien,

255
00:18:01,380 --> 00:18:03,199
me quieren.

256
00:18:06,950 --> 00:18:10,080
Y yo... los echo de menos.

257
00:18:20,050 --> 00:18:22,109
Esto me recuerda a cuando era ayudante.

258
00:18:22,110 --> 00:18:23,590
Excepto que conduciría yo.

259
00:18:23,600 --> 00:18:25,719
A mi compañero le
gustaba ir de copiloto.

260
00:18:25,720 --> 00:18:27,377
¿Tenías un compañero?

261
00:18:27,380 --> 00:18:29,230
Pareces sorprendida.

262
00:18:30,510 --> 00:18:33,839
No pareces de las que
tienen compañero, es todo.

263
00:18:33,840 --> 00:18:35,429
Pues lo soy.

264
00:18:38,600 --> 00:18:41,730
¿Quieres parar y hacernos
unas trenzas la una a la otra?

265
00:18:42,730 --> 00:18:45,850
Tenemos trabajo que hacer. Hagámoslo.

266
00:18:45,860 --> 00:18:47,610
Bien.

267
00:18:52,850 --> 00:18:55,430
¿Por qué dejaste la policía?

268
00:18:58,030 --> 00:18:59,440
No era para mí.

269
00:18:59,450 --> 00:19:01,870
Me sorprende.

270
00:19:01,880 --> 00:19:03,829
Eres más policía que yo.

271
00:19:03,830 --> 00:19:07,210
Debe haber sido algo malo
para desviarte del rumbo.

272
00:19:09,870 --> 00:19:12,380
Creo que la justicia es diferente
para diferentes personas.

273
00:19:13,670 --> 00:19:15,499
Muchos vaqueros con placas.

274
00:19:15,500 --> 00:19:17,799
Quería que la mía contara para algo.

275
00:19:17,800 --> 00:19:20,799
No puedo discutir eso.

276
00:19:22,930 --> 00:19:24,669
Legarski sigue aquí.

277
00:19:31,030 --> 00:19:32,399
¿Deberíamos esperar?

278
00:19:32,400 --> 00:19:34,340
No, si nosotros podemos
oírlo, él también.

279
00:19:47,580 --> 00:19:48,630
¡Manos arriba!

280
00:19:51,170 --> 00:19:53,549
Por Dios.

281
00:19:53,550 --> 00:19:56,199
Al sótano. Vamos.

282
00:19:56,200 --> 00:19:58,429
- ¡Muévete, muévete, muévete!
- Aquí arriba. Vamos.

283
00:20:01,340 --> 00:20:02,989
Sí, vamos.

284
00:20:02,990 --> 00:20:05,229
- Vale.
- Vamos por aquí.

285
00:20:05,230 --> 00:20:06,240
Vamos.

286
00:20:25,240 --> 00:20:26,619
Sé lo que vas a decir.

287
00:20:26,620 --> 00:20:27,910
- Ahora no.
- Tubb.

288
00:20:29,490 --> 00:20:30,879
¡Maldita sea!

289
00:20:30,880 --> 00:20:32,799
- Debe haberlas llevado a otra parte.
- No estábamos equivocadas.

290
00:20:32,800 --> 00:20:35,379
Legarski sabe dónde están
esas chicas. Y Cody.

291
00:20:35,380 --> 00:20:36,559
Lo sé.

292
00:20:36,560 --> 00:20:39,469
Vale, vamos a encontrarlas.
Vamos a encontrar a todos.

293
00:20:39,470 --> 00:20:41,509
Legarsky y quienquiera que
haya estado trabajando con él

294
00:20:41,510 --> 00:20:43,420
han ido un paso por delante
de nosotras todo este tiempo.

295
00:20:43,430 --> 00:20:44,719
Bueno, eso se acaba ahora mismo.

296
00:20:44,720 --> 00:20:47,330
No vamos a rendirnos, ni por un segundo.

297
00:20:47,340 --> 00:20:48,349
¿De acuerdo?

298
00:20:48,350 --> 00:20:50,720
De acuerdo.

299
00:20:50,730 --> 00:20:52,460
Bajadlas.

300
00:20:52,470 --> 00:20:53,859
Vale, escucha, Rick.

301
00:20:53,860 --> 00:20:56,279
En el nombre de Dios, ¿qué te han dicho?

302
00:20:56,280 --> 00:20:58,860
Debe haber sido una gran historia

303
00:20:58,870 --> 00:21:00,230
para que traerme un escuadrón
de asalto como este.

304
00:21:00,240 --> 00:21:01,989
Estábamos siguiendo una pista.

305
00:21:01,990 --> 00:21:03,919
¡Ella ha perdido el rumbo, Walter!

306
00:21:03,920 --> 00:21:04,949
¡Todos lo habéis hecho!

307
00:21:04,950 --> 00:21:06,849
Cassie te pone nervioso.

308
00:21:06,850 --> 00:21:08,820
¿Cómo supiste que estaba aquí?

309
00:21:08,830 --> 00:21:11,039
Te pusieron un rastreador
en tu coche patrulla.

310
00:21:11,040 --> 00:21:12,590
¿Disculpa?

311
00:21:13,550 --> 00:21:16,419
¿Por qué me estás buscando?

312
00:21:16,420 --> 00:21:18,089
Poner eso en el coche de alguien...

313
00:21:18,090 --> 00:21:19,870
¡es un delito!

314
00:21:21,020 --> 00:21:22,860
Estás pareciendo

315
00:21:22,870 --> 00:21:26,309
un viejo sheriff a punto de
jubilarse que no tiene ni idea.

316
00:21:26,310 --> 00:21:27,809
Eso no tiene buen aspecto, Walter.

317
00:21:27,810 --> 00:21:31,740
¿Sabes lo que soy yo?
Soy un condecorado.

318
00:21:31,750 --> 00:21:33,649
Un distinguido agente de la ley.

319
00:21:33,650 --> 00:21:34,899
¿Y crees

320
00:21:34,900 --> 00:21:37,690
que tengo algo que ver con
estas chicas desaparecidas?

321
00:21:38,510 --> 00:21:40,859
¿Qué estabas haciendo aquí, Rick?

322
00:21:43,040 --> 00:21:45,119
La última vez que lo comprobé,
este era un país libre.

323
00:21:45,120 --> 00:21:47,039
La ventaja de ser un
patrullero estatal es

324
00:21:47,040 --> 00:21:50,329
que puedo comer mi sándwich
de atún donde quiera.

325
00:21:50,330 --> 00:21:53,740
Deberías avergonzarte de ti mismo,

326
00:21:53,750 --> 00:21:55,480
haciendo preguntas sobre mí.

327
00:21:55,490 --> 00:21:58,010
¿Haces preguntas sobre
ella, eh? ¿Sobre Cassie?

328
00:21:58,020 --> 00:22:00,660
¿Sabes que dejó la Academia
poco antes de graduarse?

329
00:22:00,670 --> 00:22:02,179
- ¿Sabías eso?
- ¿Sabes qué, Rick?

330
00:22:02,180 --> 00:22:04,259
Ella tiene un problema con
las fuerzas de la ley,

331
00:22:04,260 --> 00:22:06,760
prejuicios contra el uniforme.

332
00:22:07,990 --> 00:22:09,550
Esa es mi teoría.

333
00:22:12,710 --> 00:22:16,010
Está jugando contigo como con un muñeco.

334
00:22:43,180 --> 00:22:46,380
No os preocupéis. Ya no falta mucho.

335
00:22:57,650 --> 00:22:59,880
Vaya, vaya, vaya.

336
00:22:59,890 --> 00:23:01,570
Deberías haberles visto las caras.

337
00:23:01,580 --> 00:23:05,319
Perdería mi pensión solo por
volver a verles las caras.

338
00:23:05,320 --> 00:23:07,910
Un grupo de aficionados.

339
00:23:07,920 --> 00:23:09,299
Aquí somos vulnerables.

340
00:23:09,300 --> 00:23:10,579
La gente pasa todos los días.

341
00:23:10,580 --> 00:23:13,709
Solo un par de horas y estamos a salvo.

342
00:23:13,710 --> 00:23:15,600
Hemos ganado mucho más que eso.

343
00:23:17,830 --> 00:23:20,820
Después de hoy,

344
00:23:20,830 --> 00:23:23,349
dejo el negocio de los secuestros.

345
00:23:24,430 --> 00:23:29,340
Nos está afectando demasiado, a mí,

346
00:23:29,350 --> 00:23:32,269
a mi esposa, a mi matrimonio.

347
00:23:32,270 --> 00:23:35,450
Merrilee se fue a bailar anoche.

348
00:23:38,060 --> 00:23:40,109
¿Qué quieres decir con
que se fue a bailar?

349
00:23:40,110 --> 00:23:42,389
Algún cliente de la tienda de colchas.

350
00:23:42,390 --> 00:23:44,279
¿Puedes creerlo?

351
00:23:44,280 --> 00:23:45,540
¿Un cliente de colchas?

352
00:23:45,550 --> 00:23:47,830
Seguro que es mariposón perdido.

353
00:23:48,910 --> 00:23:52,230
¿Cómo te enteraste de
que se fue a bailar?

354
00:23:52,240 --> 00:23:54,980
Ella me lo dijo.

355
00:23:54,990 --> 00:23:58,840
Como una especie de grito de
ayuda, lo mejor que se me ocurre.

356
00:24:00,710 --> 00:24:02,480
¿Qué vas a hacer?

357
00:24:04,510 --> 00:24:08,440
Voy a tratar de mejorar,

358
00:24:08,450 --> 00:24:10,180
ser un hombre mejor.

359
00:24:10,190 --> 00:24:12,440
¿Qué otra cosa puedo hacer?

360
00:24:12,450 --> 00:24:13,690
Ella es todo lo que tengo.

361
00:24:15,370 --> 00:24:18,440
Los hijos han crecido y se han ido.

362
00:24:18,450 --> 00:24:20,400
Merrilee es...

363
00:24:22,910 --> 00:24:25,780
Estoy desgastado, Ronald.

364
00:24:25,790 --> 00:24:28,020
Puedo sentirlo.

365
00:24:31,190 --> 00:24:35,789
Siempre era el más grande
cuando era un niño.

366
00:24:35,790 --> 00:24:38,210
Influye en la forma en que creces.

367
00:24:40,570 --> 00:24:43,930
Me hizo sentir muy orgulloso
el hecho de ser grande.

368
00:24:43,940 --> 00:24:48,440
Como si me hubieran elegido
para algo especial.

369
00:24:51,940 --> 00:24:53,519
Mírame ahora.

370
00:25:00,280 --> 00:25:03,670
Siento haber cogido a las chicas.

371
00:25:03,690 --> 00:25:06,069
Me cabreé y cometí un error.

372
00:25:06,070 --> 00:25:09,789
Dos horas más y todo quedará atrás.

373
00:25:12,200 --> 00:25:13,619
Me habéis puesto en un gran aprieto.

374
00:25:13,620 --> 00:25:15,620
Habéis abierto la caja de los truenos.

375
00:25:15,630 --> 00:25:17,259
Es obvio que encontró el GPS

376
00:25:17,260 --> 00:25:19,169
y lo usó para cubrir su
rastro al atraernos.

377
00:25:19,170 --> 00:25:21,629
Sí, y tú caíste en la trampa
y me arrastraste contigo.

378
00:25:23,190 --> 00:25:26,049
Comandante Sosa, no la esperaba.

379
00:25:26,050 --> 00:25:28,219
Cuando uno de mis
hombres casi es asesinado

380
00:25:28,220 --> 00:25:30,029
me aseguro de averiguar qué pasó.

381
00:25:30,030 --> 00:25:31,349
¿Quién se encarga de
la escena del crimen?

382
00:25:31,350 --> 00:25:33,009
No hay una escena del crimen.

383
00:25:33,010 --> 00:25:34,350
Hubo crímenes.

384
00:25:34,360 --> 00:25:35,589
Empuñar un arma cargada,

385
00:25:35,590 --> 00:25:36,759
amenazar a un patrullero estatal,

386
00:25:36,760 --> 00:25:39,349
- acecharlo.
- Ya me estoy encargando yo.

387
00:25:39,350 --> 00:25:40,639
No lo parece.

388
00:25:40,640 --> 00:25:42,179
Esto es entre nosotros.

389
00:25:42,180 --> 00:25:44,309
¿Estaba hablando con usted?

390
00:25:44,310 --> 00:25:47,570
A mi agente hoy casi lo cosen a balazos

391
00:25:47,580 --> 00:25:48,710
sus compañeros

392
00:25:48,720 --> 00:25:50,439
porque una exayudante fracasada...

393
00:25:50,440 --> 00:25:52,529
Ya me estoy ocupando yo.

394
00:25:52,530 --> 00:25:54,359
¿No encuentras raro su comportamiento?

395
00:25:57,240 --> 00:25:59,949
Quedan arrestadas las
dos por acoso criminal.

396
00:25:59,950 --> 00:26:02,170
Fue idea mía.

397
00:26:02,180 --> 00:26:03,900
Todo lo hice yo.

398
00:26:03,910 --> 00:26:05,470
¿Quieres arrestar a alguien?

399
00:26:05,480 --> 00:26:06,850
Vámonos.

400
00:26:08,180 --> 00:26:11,679
Jenny Hoyt, queda arrestada
por acoso criminal.

401
00:26:11,680 --> 00:26:13,009
Jenny, no tienes que hacer esto.

402
00:26:13,010 --> 00:26:14,759
No pasa nada. Avisa a Denise.

403
00:26:14,760 --> 00:26:16,660
Saldré de aquí en un par de horas.

404
00:26:19,600 --> 00:26:20,849
Tubb puede ser el sheriff,

405
00:26:20,850 --> 00:26:23,879
pero ahí afuera, en las carreteras,
esos son mis chicos, y no toleraré

406
00:26:23,880 --> 00:26:26,140
que nadie los ponga en
peligro por capricho.

407
00:26:27,010 --> 00:26:28,309
¿Entendido?

408
00:27:07,990 --> 00:27:09,230
Oye.

409
00:27:30,310 --> 00:27:31,520
Lo siento.

410
00:27:34,920 --> 00:27:37,390
Bebe un poco de esto.

411
00:27:47,730 --> 00:27:49,879
Sé que crees que eres como él.

412
00:27:49,880 --> 00:27:51,020
No es así.

413
00:27:55,250 --> 00:27:56,999
Nunca es tarde para que

414
00:27:57,000 --> 00:27:58,599
hagamos una elección diferente.

415
00:28:07,170 --> 00:28:09,639
Creo que eres el tipo de chica

416
00:28:09,640 --> 00:28:11,470
que compartiría su
bocadillo en la escuela y

417
00:28:12,860 --> 00:28:15,920
que se sentaría con gente
que no tuviera amigos.

418
00:28:19,930 --> 00:28:21,930
No deberías haber terminado aquí.

419
00:28:26,320 --> 00:28:28,779
Ojalá...

420
00:28:31,130 --> 00:28:35,029
Ojalá...

421
00:28:35,030 --> 00:28:37,250
Déjanos ir.

422
00:28:46,620 --> 00:28:50,390
Espero que esto sea bueno para ti.

423
00:28:50,400 --> 00:28:52,259
Que estés a salvo.

424
00:28:52,260 --> 00:28:54,660
Pero sabes que nunca
volveré a estar a salvo.

425
00:29:04,500 --> 00:29:06,499
Lo siento.

426
00:29:15,130 --> 00:29:17,619
¿Todo bien?

427
00:29:17,620 --> 00:29:19,190
Todo bien.

428
00:29:24,760 --> 00:29:26,540
¿Qué les va a pasar?

429
00:29:27,790 --> 00:29:30,520
No empieces con eso ahora, ¿me oyes?

430
00:29:31,680 --> 00:29:32,959
Se ha acabado.

431
00:29:32,960 --> 00:29:34,640
Como si nunca hubiera ocurrido.

432
00:29:37,010 --> 00:29:39,210
¿Por qué no me lo dices?

433
00:29:43,240 --> 00:29:44,970
Porque eres débil, Ronald.

434
00:29:44,980 --> 00:29:47,229
No estás preparado para
manejar estas cosas.

435
00:29:47,230 --> 00:29:49,639
Y estoy haciendo el favor
de manejarlo por los dos.

436
00:29:49,640 --> 00:29:52,879
Una última cosa.

437
00:29:52,880 --> 00:29:54,809
Hablando con el sheriff,

438
00:29:54,810 --> 00:29:56,430
parece que Jenny Hoyt y Cassie Dewell

439
00:29:56,440 --> 00:29:58,650
hablan de una conexión
con los camioneros.

440
00:29:58,660 --> 00:30:00,739
Evidentemente fueron a la
misma parada de camiones

441
00:30:00,740 --> 00:30:02,690
donde cogiste a esa putilla,

442
00:30:02,700 --> 00:30:06,789
miraron las grabaciones de seguridad
y consiguieron las matrículas.

443
00:30:06,790 --> 00:30:10,420
Dios sabe que encajas en el perfil.

444
00:30:11,870 --> 00:30:13,690
Tengo cuidado.

445
00:30:13,700 --> 00:30:15,870
No tienen nada contra mí.

446
00:30:15,880 --> 00:30:18,139
Bueno, sé un buen chico.

447
00:30:18,140 --> 00:30:20,130
Esfúmate.

448
00:30:26,750 --> 00:30:30,750
Y, recuerda, aunque no
tengan nada contra ti,

449
00:30:30,760 --> 00:30:32,879
no significa que estés fuera de peligro.

450
00:30:48,100 --> 00:30:50,470
- Hola, Denise.
- Hola, me alegro de pillarte.

451
00:30:50,480 --> 00:30:52,070
Estaba a punto de ir a pagar la fianza.

452
00:30:52,080 --> 00:30:54,709
El pescador desaparecido...
han encontrado su camioneta.

453
00:30:54,710 --> 00:30:55,919
¿Y?

454
00:30:55,920 --> 00:30:58,130
Ven aquí, ven aquí. Te lo mostraré.

455
00:30:58,140 --> 00:30:59,589
Han encontrado su camioneta aquí,

456
00:30:59,590 --> 00:31:02,509
a menos de tres kilómetros de aquí.

457
00:31:02,510 --> 00:31:04,049
Que es...

458
00:31:04,050 --> 00:31:05,279
El cobertizo.

459
00:31:05,280 --> 00:31:07,289
Tal vez sea una
coincidencia, tal vez no.

460
00:31:07,290 --> 00:31:08,390
Lo teníamos.

461
00:31:10,520 --> 00:31:12,229
Nos estamos quedando sin
tiempo. Puedo sentirlo.

462
00:31:12,230 --> 00:31:16,150
¿Qué diría Cody?

463
00:31:18,260 --> 00:31:19,569
Métete en su cabeza.

464
00:31:21,200 --> 00:31:22,470
Métete en su cabeza.

465
00:31:22,480 --> 00:31:23,729
¿A dónde vas?

466
00:31:23,730 --> 00:31:25,090
Avísame cuando tengas a Jenny.

467
00:31:30,370 --> 00:31:31,850
¿Qué te ha retrasado?

468
00:31:33,760 --> 00:31:35,780
¿Tu socio comercial?

469
00:31:37,250 --> 00:31:39,810
No me gusta que te quedes ahí.

470
00:31:39,820 --> 00:31:42,920
No me gusta lo que estás haciendo.

471
00:31:42,930 --> 00:31:44,580
¿Qué estoy haciendo?

472
00:31:45,840 --> 00:31:48,110
No lo sé,

473
00:31:48,120 --> 00:31:50,490
pero tengo el presentimiento
de que tiene algo que ver

474
00:31:50,500 --> 00:31:53,800
con tus impulsos lascivos y esas
adolescentes desaparecidas.

475
00:31:55,520 --> 00:31:58,439
Eres un pervertido
sexual, ¿verdad, Ronald?

476
00:32:08,640 --> 00:32:11,159
No vuelvas a llamarme eso jamás.

477
00:32:23,030 --> 00:32:26,019
Sí. Sí. Está fuera de la ruta estatal.

478
00:32:26,020 --> 00:32:27,930
No podrías estar a más de
20 minutos de distancia.

479
00:32:29,150 --> 00:32:31,509
Sí, estoy listo.

480
00:32:31,510 --> 00:32:33,629
Agradezco...

481
00:32:56,960 --> 00:32:58,750
Qué guapas estáis limpitas.

482
00:33:04,300 --> 00:33:07,029
Hemos llegado hasta aquí
sin tener que mataros.

483
00:33:07,030 --> 00:33:08,990
No lo echéis a perder ahora.

484
00:33:09,000 --> 00:33:10,250
Por favor.

485
00:33:10,260 --> 00:33:11,940
Esta vida no es para nosotras.

486
00:33:13,060 --> 00:33:16,530
- Tampoco para mí.
- Tengo una idea.

487
00:33:16,540 --> 00:33:18,519
¿Qué tal si las deja ir?

488
00:33:18,520 --> 00:33:20,430
Quédese conmigo.

489
00:33:20,440 --> 00:33:22,989
Y puedo trabajar para usted.

490
00:33:22,990 --> 00:33:25,879
Puedo ganar más dinero con el tiempo

491
00:33:25,880 --> 00:33:27,529
de lo que probablemente
conseguirá vendiéndonos.

492
00:33:27,530 --> 00:33:29,770
Elimine el intermediario.

493
00:33:29,780 --> 00:33:32,520
Vaya, vaya, vaya, falsa señorita.

494
00:33:32,530 --> 00:33:34,470
No me entiendes para nada.

495
00:33:34,480 --> 00:33:37,249
- Por favor, señor.
- ¿Por favor? ¿Señor?

496
00:33:37,250 --> 00:33:39,930
Ya hemos pasado por eso, ¿no crees?

497
00:33:41,140 --> 00:33:42,970
No me toque.

498
00:33:44,900 --> 00:33:46,049
¡No lo haga! ¡No lo haga!

499
00:33:46,050 --> 00:33:47,299
¡No me toque!

500
00:33:47,300 --> 00:33:49,089
- No quiero hacerte daño.
- ¡Le arrancaré la mano de un mordisco!

501
00:33:49,090 --> 00:33:50,469
- No quiero hacerte daño.
- ¡Le morderé...!

502
00:33:50,470 --> 00:33:51,558
- ¡Suélteme!
- No quiero hacerte daño.

503
00:33:51,560 --> 00:33:54,219
- ¡Le arrancaré la mano de un mordisco!
- ¡No quiero hacerte daño!

504
00:33:56,640 --> 00:34:00,809
Ahora quédate quieta.

505
00:34:06,880 --> 00:34:08,959
Es oficial.

506
00:34:08,960 --> 00:34:10,740
Ahora soy un acosador.

507
00:34:12,410 --> 00:34:14,590
Voy a pasar un tiempo en la carretera

508
00:34:14,600 --> 00:34:16,490
y pensé en pasar a saludar

509
00:34:16,500 --> 00:34:21,369
y decirte que lo pasé muy bien anoche.

510
00:34:21,370 --> 00:34:23,299
Fue agradable.

511
00:34:23,300 --> 00:34:25,210
Pero no se debe repetir.

512
00:34:27,210 --> 00:34:28,700
Mitchell, estoy casada.

513
00:34:28,710 --> 00:34:33,809
Mi matrimonio, por más desafiante
que sea, es importante.

514
00:34:33,810 --> 00:34:36,469
Así que no voy a ir por este camino.

515
00:34:36,470 --> 00:34:40,599
Algunas amistades secretas pueden
ser buenas para un matrimonio.

516
00:34:40,600 --> 00:34:43,400
No va a pasar.

517
00:34:44,960 --> 00:34:46,419
Vale.

518
00:34:46,420 --> 00:34:49,229
Eso me entristece,

519
00:34:49,230 --> 00:34:51,899
pero lo dejaremos en un baile, entonces.

520
00:34:51,900 --> 00:34:54,170
Gracias.

521
00:34:56,510 --> 00:34:57,829
Tuvo un significado.

522
00:34:57,830 --> 00:34:59,669
Y sé que suena tonto

523
00:34:59,670 --> 00:35:01,179
pensar que un solo encuentro

524
00:35:01,180 --> 00:35:03,189
con otra persona puede afectar,

525
00:35:03,190 --> 00:35:07,499
pero recordaré nuestro baile.

526
00:35:07,500 --> 00:35:09,620
Igual que yo.

527
00:35:25,760 --> 00:35:28,189
Adiós, Merrilee.

528
00:35:34,960 --> 00:35:36,520
- Gracias.
- De nada.

529
00:35:38,750 --> 00:35:41,289
¿Sra. Legarski?

530
00:35:41,290 --> 00:35:42,600
Hola.

531
00:35:42,610 --> 00:35:44,040
Me llamo Cassie Dewell.

532
00:35:44,050 --> 00:35:45,249
¿Ha oído hablar de mí?

533
00:35:45,250 --> 00:35:47,539
No puedo decir que sí. ¿Debería?

534
00:35:47,540 --> 00:35:48,949
¿Ha oído hablar de dos chicas

535
00:35:48,950 --> 00:35:50,419
que desaparecieron en Yankee Jim Canyon?

536
00:35:50,420 --> 00:35:52,430
Mi marido es el patrullero estatal.

537
00:35:52,440 --> 00:35:53,799
Está trabajando en ese caso.

538
00:35:53,800 --> 00:35:55,420
También yo, como detective privada.

539
00:35:55,430 --> 00:35:57,759
De hecho, estoy trabajando con
su marido, por lo que pensé

540
00:35:57,760 --> 00:35:59,349
que podría haberle oído
mencionar mi nombre.

541
00:35:59,350 --> 00:36:02,639
No habla mucho de sus casos.

542
00:36:02,640 --> 00:36:04,019
¿Cómo está últimamente?

543
00:36:04,020 --> 00:36:06,390
¿Qué es lo que pasa?

544
00:36:06,400 --> 00:36:08,359
Es posible que su marido

545
00:36:08,360 --> 00:36:10,609
tenga algo que ver con su desaparición.

546
00:36:10,610 --> 00:36:13,109
¿Qué? Debe estar de broma.

547
00:36:13,110 --> 00:36:15,279
¿Ha mencionado a Cody Hoyt?

548
00:36:15,280 --> 00:36:16,989
Es mi compañero.

549
00:36:16,990 --> 00:36:18,449
Fue a ver a su marido

550
00:36:18,450 --> 00:36:20,489
en relación con las
adolescentes. Luego desapareció.

551
00:36:20,490 --> 00:36:23,769
Srta. Dewell, está muy perdida.

552
00:36:23,770 --> 00:36:24,900
No tiene ni idea.

553
00:36:24,910 --> 00:36:26,140
Es posible.

554
00:36:26,150 --> 00:36:27,959
Pero a veces son los cónyuges
los que no tienen ni idea.

555
00:36:27,960 --> 00:36:30,250
¿Hay algo que le haya
parecido fuera de lo normal?

556
00:36:30,260 --> 00:36:32,709
No, y creo que ya ha
abusado de mi hospitalidad.

557
00:36:32,710 --> 00:36:34,880
- ¿No le ha parecido inestable?
- He dicho que no.

558
00:36:36,970 --> 00:36:38,510
Pero si eso la hace salir de mi tienda,

559
00:36:38,520 --> 00:36:40,299
es el mismo que siempre ha sido.

560
00:36:40,300 --> 00:36:41,370
Una criatura de hábitos.

561
00:36:41,380 --> 00:36:44,090
Come a la misma hora y en el
mismo lugar todos los días.

562
00:36:44,100 --> 00:36:46,830
Dios, hasta podría precisar la hora
exacta a la que va al baño después.

563
00:36:46,840 --> 00:36:49,400
Así que no puedo ayudarla.

564
00:36:50,760 --> 00:36:52,339
Vale.

565
00:37:01,910 --> 00:37:03,400
Lo siento.

566
00:37:03,410 --> 00:37:05,180
¿Lo sientes?

567
00:37:06,230 --> 00:37:08,080
Casi me matas.

568
00:37:11,060 --> 00:37:13,839
Estoy un poco estresado.

569
00:37:13,840 --> 00:37:15,620
Mi socio comercial.

570
00:37:15,630 --> 00:37:17,549
No estoy seguro de poder confiar en él.

571
00:37:17,550 --> 00:37:20,300
Y me temo que me está
llevando por mal camino.

572
00:37:23,660 --> 00:37:25,849
¿Has cogido a esas chicas, Ronald?

573
00:37:25,850 --> 00:37:29,749
Veo que estás pegada a los informativos.

574
00:37:29,750 --> 00:37:32,609
Coincide con tus impulsos.

575
00:37:32,610 --> 00:37:34,439
Las tiene él.

576
00:37:34,440 --> 00:37:36,589
Y temo que podría incriminarme.

577
00:37:36,590 --> 00:37:38,970
Así que estoy... muy estresado.

578
00:37:40,700 --> 00:37:42,569
¿Quién es esta persona?

579
00:37:42,570 --> 00:37:44,599
No puedo decirte eso.

580
00:37:44,600 --> 00:37:46,240
Podría ponerte en peligro.

581
00:37:46,250 --> 00:37:48,450
¿Y por qué no vas a la policía?

582
00:37:48,460 --> 00:37:49,830
Esa no es una opción.

583
00:37:55,960 --> 00:37:57,840
Lo resolveré, mamá.

584
00:37:57,850 --> 00:37:59,170
Tengo un plan.

585
00:38:15,830 --> 00:38:18,469
- Bien. Estás fuera.
- Denise pagó la fianza.

586
00:38:18,470 --> 00:38:20,599
Me dieron una notificación
para comparecer.

587
00:38:20,600 --> 00:38:21,869
¿Dónde estás?

588
00:38:21,870 --> 00:38:23,119
Acabo de salir de ver a Merrilee.

589
00:38:23,120 --> 00:38:24,489
Ahora me dirijo hacia The All In Bar.

590
00:38:24,490 --> 00:38:27,039
- ¿El último sitio donde estuvo Cody?
- Sí.

591
00:38:27,040 --> 00:38:28,730
Merrilee ha dicho algo
sobre que Legarski

592
00:38:28,740 --> 00:38:29,869
era una criatura de hábitos.

593
00:38:29,870 --> 00:38:31,089
Cuando Cody se reunió con él,

594
00:38:31,090 --> 00:38:32,829
estaba desayunando en The All In Bar.

595
00:38:32,830 --> 00:38:35,330
Cuando me reuní con él, estaba
haciendo lo mismo, excepto por...

596
00:38:35,340 --> 00:38:36,790
Hoy estuvo en el cobertizo.

597
00:38:36,800 --> 00:38:38,169
- Sí.
- Nos vemos allí.

598
00:38:45,160 --> 00:38:46,510
¿Sí?

599
00:38:47,820 --> 00:38:49,790
Sí. Todo listo.

600
00:38:49,800 --> 00:38:51,340
Según el plan.

601
00:38:58,680 --> 00:39:00,180
Está bien, señoritas.

602
00:39:01,450 --> 00:39:03,310
Ha llegado vuestro transporte.

603
00:39:35,910 --> 00:39:37,849
¡Aquí abajo!

604
00:39:51,630 --> 00:39:52,790
Cassie Dewell.

605
00:39:53,700 --> 00:39:55,370
No puedo creerlo.

606
00:39:56,420 --> 00:39:58,580
Eres como un perro con
un hueso, ¿lo sabías?

607
00:39:58,590 --> 00:40:00,290
- Las manos donde pueda verlas.
- ¿Disculpa?

608
00:40:00,300 --> 00:40:02,580
- Ya me has oído.
- Primero, has entrado sin permiso.

609
00:40:02,590 --> 00:40:03,799
Otra vez, diría.

610
00:40:03,800 --> 00:40:06,090
- Las manos.
- Segundo, estás apuntando con un arma

611
00:40:06,100 --> 00:40:07,589
a un patrullero estatal de Montana,

612
00:40:07,590 --> 00:40:09,290
un agente de la ley condecorado.

613
00:40:09,300 --> 00:40:11,099
Las manos arriba, ahora.

614
00:40:11,100 --> 00:40:12,309
¿Es eso lo que quieres?

615
00:40:12,310 --> 00:40:13,510
Has olvidado lo de "jovencita".

616
00:40:13,520 --> 00:40:14,700
Pero depende de ti.

617
00:40:14,710 --> 00:40:17,140
Manos arriba, o te dispararé.

618
00:40:17,150 --> 00:40:19,198
Bueno, sé que no te enseñaron
a decir eso en la Academia

619
00:40:19,200 --> 00:40:22,310
porque eso me ofrece autodefensa.

620
00:40:24,340 --> 00:40:26,449
¿Quién es esa? ¿Quién está ahí?

621
00:40:26,450 --> 00:40:28,889
Parece que las tres chicas
que están desaparecidas.

622
00:40:28,890 --> 00:40:30,829
Acabo de llegar para rescatarlas.

623
00:40:30,830 --> 00:40:33,549
Pueden oír todo lo que
estás diciendo, por cierto,

624
00:40:33,550 --> 00:40:36,550
incluida tú diciéndome
que vas a dispararme.

625
00:40:36,560 --> 00:40:37,829
También son la prueba
de que te he pillado

626
00:40:37,830 --> 00:40:40,139
en medio de un secuestro en marcha,

627
00:40:40,140 --> 00:40:41,849
y sus vidas están en peligro,

628
00:40:41,850 --> 00:40:43,850
lo que me da todo el derecho

629
00:40:43,860 --> 00:40:45,420
a dispararte ahí mismo.

630
00:40:47,090 --> 00:40:49,819
Pon las manos detrás de la
cabeza y camina hacia mí.

631
00:40:49,820 --> 00:40:52,559
Verás, mi problema al acercarme es que

632
00:40:52,560 --> 00:40:55,729
la usarás como excusa para dispararme.

633
00:40:55,730 --> 00:40:57,309
Mejor baja tú aquí.

634
00:40:57,310 --> 00:40:58,770
Tírate al suelo.

635
00:41:00,210 --> 00:41:02,149
Espera. Tengo una idea mejor.

636
00:41:02,150 --> 00:41:04,729
Voy a coger mi arma lentamente

637
00:41:04,730 --> 00:41:06,949
y la usaré para arrestarte.

638
00:41:06,950 --> 00:41:09,029
¡Quieto! ¡Quieto!

639
00:41:09,030 --> 00:41:12,239
Acabas de permitir que alguien
que consideras sospechoso

640
00:41:12,240 --> 00:41:13,619
saque su arma.

641
00:41:13,620 --> 00:41:15,620
Muy decepcionante.

642
00:41:17,790 --> 00:41:20,079
Acabo de venir de la tienda
de colchas de Merrilee.

643
00:41:20,080 --> 00:41:21,999
Parece una dama encantadora.

644
00:41:22,000 --> 00:41:24,290
Sería una pena dejarla viuda.

645
00:41:27,140 --> 00:41:30,049
Parece que tienes un gran interés en
las mujeres con las que me he casado.

646
00:41:30,050 --> 00:41:32,219
Por cierto, te tiembla la mano.

647
00:41:32,220 --> 00:41:34,018
- ¿Te has dado cuenta?
- Mi mano está firme como una roca.

648
00:41:34,020 --> 00:41:36,060
Eres tú el que está
temblando. ¡Baja el arma!

649
00:41:37,410 --> 00:41:39,569
- ¡No me pongas a prueba!
- Te diré algo.

650
00:41:39,570 --> 00:41:41,189
Normalmente cuento hasta tres,

651
00:41:41,190 --> 00:41:43,149
pero voy a darte ventaja por ser mujer.

652
00:41:43,150 --> 00:41:44,479
Voy a contar hasta cinco.

653
00:41:44,480 --> 00:41:46,989
Si no bajas tu arma a la de cinco,

654
00:41:46,990 --> 00:41:48,350
pasará una de tres cosas.

655
00:41:48,360 --> 00:41:49,889
"A": Bajaré mi arma.

656
00:41:49,890 --> 00:41:52,739
B": Nos batimos en duelo
como Alexander Hamilton.

657
00:41:52,740 --> 00:41:54,370
"C": Te disparo.

658
00:41:56,200 --> 00:41:58,579
Apuesto por la "C".

659
00:42:02,390 --> 00:42:03,919
Uno...

660
00:42:03,920 --> 00:42:05,164
- Tira el arma.
- Dos...

661
00:42:05,165 --> 00:42:07,509
- ¡No lo digo de broma!
- Tres, cuatro...

662
00:42:13,080 --> 00:42:14,909
Vaya, vaya, vaya.

663
00:42:20,640 --> 00:42:25,640
www.subtitulamos.tv

