1
00:00:13,531 --> 00:00:15,255
Dato curioso sobre el corazón:

2
00:00:15,256 --> 00:00:18,191
si no tienes uno, te mueres.

3
00:00:18,192 --> 00:00:21,006
Dalo por sentado, bueno, aprenderás

4
00:00:21,007 --> 00:00:23,730
que es tan frágil como resistente.

5
00:00:23,731 --> 00:00:25,732
Un pequeño músculo misterioso.

6
00:00:37,678 --> 00:00:41,414
Adyacentes al corazón
tenemos los pulmones.

7
00:00:41,415 --> 00:00:44,084
Un respiro a la vez, metemos
al mundo dentro de nosotros

8
00:00:44,085 --> 00:00:46,052
y, luego, lo expulsamos afuera de nuevo.

9
00:00:46,053 --> 00:00:49,422
Bajando por el torso,
encontramos el hígado.

10
00:00:49,423 --> 00:00:51,625
Cama de las emociones humanas,

11
00:00:51,626 --> 00:00:53,960
trono de la rabia, el órgano

12
00:00:53,961 --> 00:00:56,129
más cercano a lo divino.

13
00:00:56,130 --> 00:00:58,198
No te metas con el hígado.

14
00:00:58,199 --> 00:01:01,334
Tío, tenemos que pirarnos.

15
00:01:01,335 --> 00:01:03,303
Ya.

16
00:01:15,383 --> 00:01:18,184
Pero, sin quedarse
atrás, está el cerebro.

17
00:01:18,185 --> 00:01:20,987
Disculpe. ¿Puede sacarme una foto?

18
00:01:20,988 --> 00:01:24,782
Diez mil millones de neuronas se
conectan a otras diez mil millones...

19
00:01:24,783 --> 00:01:26,826
el objeto más complicado del universo...

20
00:01:26,827 --> 00:01:29,596
pero el cerebro adulto no llega
completamente a la madurez

21
00:01:29,597 --> 00:01:32,065
hasta alcanzar la vejez de los 25.

22
00:01:32,066 --> 00:01:35,001
Antes de eso, bueno, ¿quién
demonios sabe qué pasa ahí dentro?

23
00:01:37,338 --> 00:01:41,341
Y, por último, la columna
vertebral, la piedra angular:

24
00:01:41,342 --> 00:01:45,425
fuerte, flexible, coordinadora
del cerebro y el cuerpo,

25
00:01:45,426 --> 00:01:47,213
intermediaria y técnica.

26
00:01:47,214 --> 00:01:50,650
Cuando estos cinco componentes
vitales hacen su parte,

27
00:01:50,651 --> 00:01:53,620
bueno, así es cómo superamos el día,

28
00:01:53,621 --> 00:01:55,622
si es que lo hacemos.

29
00:01:55,623 --> 00:01:58,091
¡Vale, carne fresca!

30
00:01:58,092 --> 00:01:59,759
¡Escuchad!

31
00:01:59,760 --> 00:02:02,529
Soy vuestro enfermero jefe Damien,
pero podéis llamarme "señor"

32
00:02:02,530 --> 00:02:04,798
o señor Damien, o Damien señor.

33
00:02:04,799 --> 00:02:06,966
Bien.

34
00:02:06,967 --> 00:02:08,935
Poneos el uniforme e id a conocer

35
00:02:08,936 --> 00:02:11,137
a la jefa de enfermería O'Rourke
en el vestíbulo ahora mismo.

36
00:02:11,138 --> 00:02:13,506
Bienvenidos a St. Mary's.

37
00:02:16,210 --> 00:02:19,145
Vale, chavales, ¿estamos todos?

38
00:02:19,146 --> 00:02:22,882
Bienvenidos a vuestro primer
día. Vale, vamos a empezar.

39
00:02:22,883 --> 00:02:25,552
Soy la jefa de enfermería
Sinead O'Rourke.

40
00:02:25,553 --> 00:02:28,625
Puede que sepáis que
en este mismo momento,

41
00:02:28,626 --> 00:02:30,277
justo por el ala Simpson,

42
00:02:30,278 --> 00:02:32,531
los nuevos residentes están
teniendo su discurso de bienvenida.

43
00:02:32,532 --> 00:02:35,701
El discurso de estrella de rock
para las estrellas de rock.

44
00:02:35,702 --> 00:02:38,437
Vosotros no vais a tener eso.

45
00:02:38,438 --> 00:02:40,439
Quiero que sepáis quiénes sois

46
00:02:40,440 --> 00:02:42,708
y qué sois.

47
00:02:42,709 --> 00:02:45,802
Porque cuando tengáis el brazo metido
hasta el codo en un hombre de 75 años

48
00:02:45,803 --> 00:02:49,014
que ha pecado con bolas anales o
comprobando el asunto de una mujer

49
00:02:49,015 --> 00:02:52,084
que lo tiene medio dilatado y está
de parto rugiendo como una gorila,

50
00:02:52,085 --> 00:02:54,386
no seréis estrellas de rock.

51
00:02:54,387 --> 00:02:55,812
Seréis lo único

52
00:02:55,813 --> 00:02:58,390
entre ese viejo y la
muerte de su dignidad,

53
00:02:58,391 --> 00:03:01,627
entre la gorila y el milagro de la vida.

54
00:03:01,628 --> 00:03:04,530
Hay nobleza en eso.

55
00:03:04,531 --> 00:03:06,765
Las estrellas de rock
les hacen sentir bien,

56
00:03:06,766 --> 00:03:08,701
- nosotros hacemos que importen.
- ¡Sinead!

57
00:03:08,702 --> 00:03:10,970
Tenemos múltiples traumas
llegando en cinco minutos.

58
00:03:10,971 --> 00:03:13,072
Te necesito a ti y todas las
manos disponibles en urgencias.

59
00:03:13,073 --> 00:03:15,908
Esos sois vosotros.

60
00:03:15,909 --> 00:03:18,375
- Venga.
- Los testigos en shock han dicho

61
00:03:18,376 --> 00:03:21,246
que el coche se estrelló deliberadamente
contra la multitud de civiles

62
00:03:21,247 --> 00:03:24,016
en la acera. Muchas de las
víctimas parecen ser estudiantes.

63
00:03:24,017 --> 00:03:26,802
- No tuvieron oportunidad.
- Ash, eso está a tres manzanas.

64
00:03:26,803 --> 00:03:30,723
Qué bien que salimos temprano
esta mañana. ¿Demasiado pronto?

65
00:03:30,724 --> 00:03:33,258
Código naranja, urgencias.
Código naranja...

66
00:03:33,259 --> 00:03:35,260
Vas a necesitar muchas más gasas.

67
00:03:35,261 --> 00:03:38,664
Vale, escuchad. Como ya habéis visto,

68
00:03:38,665 --> 00:03:41,800
una furgoneta se ha estrellado contra un
montón de gente en la escuela de arte,

69
00:03:41,801 --> 00:03:44,636
así que no es el tipo de
día que nadie se esperaba.

70
00:03:44,637 --> 00:03:47,506
Pero espabilad, hay vidas
que dependen de ello.

71
00:03:47,507 --> 00:03:49,508
Lo que entre por la puerta

72
00:03:49,509 --> 00:03:51,610
- es vuestro.
- ¡Ingreso!

73
00:03:58,893 --> 00:04:01,893
www.subtitulamos.tv

74
00:04:06,526 --> 00:04:08,627
- ¿Ash? ¿Es Ash?
- Sí.

75
00:04:08,628 --> 00:04:11,597
- Dime. ¿Alguna vez has estado en
una rave? - ¿Es una pregunta trampa?

76
00:04:11,598 --> 00:04:13,599
Eso es lo que pensaba.

77
00:04:13,600 --> 00:04:15,634
Necesito que lleves el control
de multitudes en triaje.

78
00:04:15,635 --> 00:04:17,603
Mire, con el debido respeto,
preferiría quedarme aquí.

79
00:04:17,604 --> 00:04:20,839
- Trauma es lo mío.
- Hazlo.

80
00:04:20,840 --> 00:04:23,709
- ¿Qué tenemos? - Desconocido. Estamos
cerrando una herida en el cuello.

81
00:04:23,710 --> 00:04:26,345
Bajándolo al abdomen. La
ecografía es positiva.

82
00:04:26,346 --> 00:04:29,314
- ¿Sangrado interno? No es una broma.
- Me está costando ventilar.

83
00:04:29,315 --> 00:04:32,251
Vale, preparémonos para intubar.

84
00:04:32,252 --> 00:04:34,091
- Estallido pulmonar.
- ¿Qué?

85
00:04:34,092 --> 00:04:36,555
- Nada, es solo que...
- Esto es un deporte en equipo, quiero

86
00:04:36,556 --> 00:04:38,148
- oírte. - Los paramédicos
informaron de que había

87
00:04:38,149 --> 00:04:39,949
una barbacoa de propano contra
la que se estrelló el vehículo,

88
00:04:39,950 --> 00:04:41,394
causando una pequeña explosión.

89
00:04:41,395 --> 00:04:43,513
- Sigue hablando. - Por la manera en la
que vieron al Desconocido posicionado,

90
00:04:43,514 --> 00:04:45,697
creen que quizás se puso
en medio del vehículo.

91
00:04:45,698 --> 00:04:47,566
- ¿Como un escudo humano?
- Sí. Solo me preguntaba

92
00:04:47,567 --> 00:04:50,002
si podría tener también un
estallido pulmonar de la explosión.

93
00:04:50,003 --> 00:04:52,004
Haz que venga un técnico de
rayos X. Que haga una radiografía

94
00:04:52,005 --> 00:04:54,406
y veamos si tu presentimiento
da sus frutos. ¡Vamos!

95
00:04:54,407 --> 00:04:56,208
¿Qué sabéis del conductor?

96
00:04:56,209 --> 00:04:58,210
Parece que huyó de la escena a pie.

97
00:04:58,211 --> 00:05:00,412
Lo están buscando por toda
la ciudad en este momento.

98
00:05:00,413 --> 00:05:03,882
Lo siento.

99
00:05:03,883 --> 00:05:06,218
Es mi hija.

100
00:05:06,219 --> 00:05:08,520
Le he estado enviando
mensajes desde que ha pasado.

101
00:05:08,521 --> 00:05:11,623
Lo entiendo. Yo tengo tres.

102
00:05:11,624 --> 00:05:13,826
Vamos a encontrar al que ha hecho esto.

103
00:05:13,827 --> 00:05:15,861
Tenemos que preguntar a las víctimas.

104
00:05:15,862 --> 00:05:18,464
Siempre y cuando no
comprometa su cuidado.

105
00:05:18,465 --> 00:05:20,566
Estoy seguro de que nos avisarás
si nos metemos por el medio.

106
00:05:20,567 --> 00:05:23,193
No te preocupes, lo haré.

107
00:05:23,194 --> 00:05:25,361
Seguimos esperando para
saber el conteo completo

108
00:05:25,362 --> 00:05:28,121
de víctimas, pero según los
informes iniciales, parece

109
00:05:28,122 --> 00:05:30,214
que la cifra será alta.

110
00:05:30,215 --> 00:05:34,576
Wolf, ve a recabar información y
efectos personales de los paramédicos.

111
00:05:34,577 --> 00:05:37,036
- Necesitarás bolsas de bienes
personales. - Ya. ¿Qué son

112
00:05:37,037 --> 00:05:40,539
- y dónde las puedo encontrar?
- En el almacén.

113
00:05:42,155 --> 00:05:44,123
Disculpe, doctor.

114
00:05:44,124 --> 00:05:45,924
Enfermero.

115
00:05:45,925 --> 00:05:48,393
- Lo siento, lo supuse.
- No pasa nada.

116
00:05:48,394 --> 00:05:50,596
Estaba cerca del
Instituto de Arte Sororon.

117
00:05:50,597 --> 00:05:53,265
Vi todo lo ocurrido.
Me desmayé en la acera.

118
00:05:53,266 --> 00:05:55,634
- ¿Estabas deshidratada?
- No lo creo.

119
00:05:55,635 --> 00:05:58,904
- ¿Has tenido tos recientemente?
- No...

120
00:05:58,905 --> 00:06:01,940
- ¿Alguna enfermedad cardiovascular?
- No.

121
00:06:01,941 --> 00:06:03,976
¿Alguna enfermedad preexistente?

122
00:06:03,977 --> 00:06:06,245
Estoy embarazada.

123
00:06:06,246 --> 00:06:08,881
- ¡Cierto! Claro que lo estás.
- Sí.

124
00:06:08,882 --> 00:06:10,949
Lo siento, fui por el camino largo

125
00:06:10,950 --> 00:06:13,418
- de vuelta del almacén.
- ¿Tu primer día?

126
00:06:13,419 --> 00:06:15,411
- ¿Es muy obvio?
- Las zapatillas del Sr. Roger

127
00:06:15,412 --> 00:06:17,651
lo dejan un poco claro.

128
00:06:17,652 --> 00:06:20,792
- Intento ponerlas de moda.
- ¿Quieres ponerte personal?

129
00:06:22,562 --> 00:06:25,764
Ya, sí. Hagámoslo. Vale.

130
00:06:27,600 --> 00:06:31,470
Trabajé a tiempo parcial
embolsando compras en el instituto.

131
00:06:31,471 --> 00:06:33,772
Dicen que urgencias
es como el instituto,

132
00:06:33,773 --> 00:06:36,508
pero con muerte. Anillo de boda.

133
00:06:36,509 --> 00:06:39,645
- No... no estoy casado.
- Mételo en la bolsa.

134
00:06:41,781 --> 00:06:44,183
Y el dedo en el que vino.

135
00:06:44,184 --> 00:06:46,451
¡No estás de broma! Eso...

136
00:06:46,452 --> 00:06:49,188
Son viables para reimplantarlos
después de una pequeña limpieza.

137
00:06:49,189 --> 00:06:52,124
Siguen siendo viables, recibido, vale.

138
00:06:56,129 --> 00:06:58,463
Espera, ¿cómo se llama el paciente?

139
00:06:58,464 --> 00:07:00,599
No lo sé.

140
00:07:04,103 --> 00:07:05,971
Ya, sus pulmones están húmedos

141
00:07:05,972 --> 00:07:08,507
- y un indicador de efecto mariposa.
- ¡Bien visto!

142
00:07:08,508 --> 00:07:10,943
Un estallido pulmonar hará que el
trabajo del anestesista sea complicado.

143
00:07:10,944 --> 00:07:14,103
Ya, si llega al quirófano.
Es cero negativo.

144
00:07:14,104 --> 00:07:16,615
Podríamos meterle
hidroxietil-almidón, pero...

145
00:07:16,616 --> 00:07:18,850
La única manera en la que
sobrevivirá es con más sangre.

146
00:07:18,851 --> 00:07:21,220
Hay un cargamento llegando
desde el banco de sangre.

147
00:07:21,221 --> 00:07:23,755
- ¿Cuánto tiempo hasta que llegue?
- Diez, quizás quince minutos.

148
00:07:23,756 --> 00:07:26,658
No sé si aguantará tanto.

149
00:07:28,375 --> 00:07:30,400
- ¿Qué haces?
- Soy cero negativo,

150
00:07:30,401 --> 00:07:33,160
donante universal, así que
podemos comprarle algo de tiempo.

151
00:07:33,161 --> 00:07:35,519
- Conéctame a él.
- ¿En serio?

152
00:07:35,520 --> 00:07:38,248
La gente hace transfusiones de sangre.
Lo hacen en el campo de batalla,

153
00:07:38,249 --> 00:07:40,046
es muy parecido a lo
que vamos a hacer aquí.

154
00:07:40,047 --> 00:07:41,540
Vale, hay posibilidades de
que sufra reacciones adversas.

155
00:07:41,541 --> 00:07:43,709
Hay posibilidades de
que se muera, así que...

156
00:07:43,710 --> 00:07:47,179
Vale. Vale, vamos a convertirte
en un banco de sangre.

157
00:07:47,180 --> 00:07:50,315
- Dos unidades de camino.
- Lydia, tienes

158
00:07:50,316 --> 00:07:52,251
un embarazo arriesgado.

159
00:07:52,252 --> 00:07:54,519
La palabra es geriátrico.
Puedes decirlo.

160
00:07:56,489 --> 00:07:59,424
Mira, cuando te desmayaste,
no sabemos cómo te caíste,

161
00:07:59,425 --> 00:08:01,693
así que tenemos que descartar el
desprendimiento de la placenta.

162
00:08:01,694 --> 00:08:04,053
Voy a escuchar el latido del bebé

163
00:08:04,054 --> 00:08:06,556
para asegurarme de que todo
va viento en popa, ¿vale?

164
00:08:09,602 --> 00:08:11,770
El flujo sanguíneo a la
placenta parece normal.

165
00:08:11,771 --> 00:08:14,539
Es una niña. El bebé, es una niña.

166
00:08:14,540 --> 00:08:16,308
Felicidades.

167
00:08:16,309 --> 00:08:19,945
Las niñas son las mejores. Soy
el único chico en mi familia.

168
00:08:19,946 --> 00:08:22,381
Hermanas, primas, todas chicas.

169
00:08:22,382 --> 00:08:24,383
La mayoría enfermeras, la verdad.

170
00:08:24,384 --> 00:08:27,452
- Deben estar orgullosas.
- Sí, sí.

171
00:08:27,453 --> 00:08:29,855
Creo que les hace
felices que cure a gente

172
00:08:29,856 --> 00:08:32,291
y no les desguace como
hice en mi anterior vida.

173
00:08:32,292 --> 00:08:34,593
¿Como un asesino en serie o...?

174
00:08:34,594 --> 00:08:37,963
Jugué al fútbol en la universidad.

175
00:08:40,433 --> 00:08:42,534
¿Qué te parece el nombre de Willa?

176
00:08:42,535 --> 00:08:44,503
Sí.

177
00:08:44,504 --> 00:08:47,639
Sí, claro, como Willa
Holland de Gossip Girl.

178
00:08:47,640 --> 00:08:51,076
No, como Willa Cather, la escritora.

179
00:08:51,077 --> 00:08:53,712
¿Pasa algo?

180
00:08:53,713 --> 00:08:56,214
¿Puedes girarte un poco hacia
la izquierda, por favor?

181
00:08:56,215 --> 00:08:58,283
- Por favor, dime qué pasa.
- Yo...

182
00:08:59,919 --> 00:09:01,704
- No soy capaz de encontrar el latido.
- ¡¿Qué?!

183
00:09:01,705 --> 00:09:04,273
- ¡Necesito ayuda!
- Sonda, por favor.

184
00:09:15,001 --> 00:09:17,302
Gracias.

185
00:09:21,140 --> 00:09:23,934
Gestiona un examen de corazón fetal cada
20 minutos durante las próximas 2 horas.

186
00:09:23,935 --> 00:09:25,811
Llévala a la planta de obstetricia.

187
00:09:25,812 --> 00:09:28,480
¿Crees que sabrás encontrarla, LeBron?

188
00:09:28,481 --> 00:09:30,949
- Jugué al fútbol.
- No me importa.

189
00:09:33,019 --> 00:09:35,253
Vale, esto es un poco raro,

190
00:09:35,254 --> 00:09:37,356
pero debería escribir tu historial.

191
00:09:37,357 --> 00:09:39,257
¿Puedes ser más específica?

192
00:09:40,760 --> 00:09:43,161
¿Quieres mi historial sexual?

193
00:09:43,162 --> 00:09:45,831
Estoy haciendo una transfusión
sanguínea, es el protocolo estándar.

194
00:09:45,832 --> 00:09:47,866
La gente me suele
invitar a beber primero,

195
00:09:47,867 --> 00:09:49,801
pero... dispara.

196
00:09:49,802 --> 00:09:50,899
¿Alguna ETS?

197
00:09:50,900 --> 00:09:55,040
No. Estoy más limpio que un
quirófano. Puedes escribir eso.

198
00:09:55,041 --> 00:09:57,042
¿Qué ha pasado?

199
00:09:58,644 --> 00:10:01,179
- Te toca contar tu historial.
- Es complicado.

200
00:10:01,180 --> 00:10:04,583
Suele serlo. Es un curro muy
complicado por el que empezar.

201
00:10:04,584 --> 00:10:06,952
Y el Dr. Hamilton escribió una
recomendación brillante sobre ti,

202
00:10:06,953 --> 00:10:09,621
debes haber hecho algo bien.

203
00:10:09,622 --> 00:10:12,357
- ¿Lo conoces?
- ¿A Thomas Hamilton?

204
00:10:12,358 --> 00:10:14,326
Sí, me entrenó.

205
00:10:14,327 --> 00:10:16,228
Es un gran cirujano.

206
00:10:16,229 --> 00:10:18,463
Lo siento. La aguja se estaba saliendo.

207
00:10:18,464 --> 00:10:20,399
Creo que ya está muy bien. Gracias.

208
00:10:20,400 --> 00:10:22,267
Bueno, nunca se es demasiado cuidadoso.

209
00:10:22,268 --> 00:10:24,308
Si vives pensando eso en
urgencias, no durarás mucho.

210
00:10:26,038 --> 00:10:28,206
No me has dicho por qué
te fuiste del General.

211
00:10:28,207 --> 00:10:31,061
Creo que tenemos
suficiente para llevarlo.

212
00:10:31,062 --> 00:10:32,808
Voy a comprobar la entrega
del banco de sangre

213
00:10:32,809 --> 00:10:34,413
y prepararlo para el quirófano.

214
00:10:34,414 --> 00:10:36,615
Supongo que ya sabes dónde
están las galletitas y el zumo.

215
00:10:37,944 --> 00:10:40,228
Por favor, estamos... estamos haciendo
todo lo que podemos para mantenerles

216
00:10:40,229 --> 00:10:41,820
informados sobre sus familiares.

217
00:10:41,821 --> 00:10:44,156
Estamos haciendo todo lo que
podemos y pedimos paciencia.

218
00:10:44,157 --> 00:10:46,925
- Gracias.
- ¿Disculpe? ¡¿Disculpe?!

219
00:10:46,926 --> 00:10:49,895
Estoy buscando a mi hijo, Nathan Richie.

220
00:10:49,896 --> 00:10:51,930
- ¿El Sr. Richie?
- Sí.

221
00:10:53,099 --> 00:10:55,400
Me llamo Naz, voy a tomarte
las constantes vitales.

222
00:10:55,401 --> 00:10:58,069
Solo me he golpeado la cabeza.
Por favor, tratad a mis alumnos.

223
00:10:58,070 --> 00:11:01,206
Un golpe grave en la
cabeza es una prioridad.

224
00:11:01,207 --> 00:11:04,242
Tenemos que descartar la
parestesia, rinorrea y otorrea.

225
00:11:04,243 --> 00:11:06,645
Pareces una alumna de sobresaliente.

226
00:11:06,646 --> 00:11:09,002
¿Cómo lo has sabido?

227
00:11:09,003 --> 00:11:11,495
Hace falta un cerebrito
para reconocer a otro.

228
00:11:11,496 --> 00:11:13,921
Pero de verdad, estoy
bien, no me pasa nada,

229
00:11:13,922 --> 00:11:16,448
excepto por el hecho de que no veo nada.

230
00:11:16,449 --> 00:11:19,809
¿Estás experimentando pérdida de visión?

231
00:11:19,810 --> 00:11:23,528
Vale, eso podría ser un derrame
o desprendimiento de retina.

232
00:11:23,529 --> 00:11:25,931
O mis gafas. Se me cayeron.

233
00:11:25,932 --> 00:11:28,366
Estoy totalmente ciego sin ellas.

234
00:11:28,367 --> 00:11:31,736
Ya, claro. Lo siento. "Cerebrito".

235
00:11:31,737 --> 00:11:35,140
Mis alumnos...

236
00:11:35,141 --> 00:11:38,176
Estaba en una cafetería con ellos.

237
00:11:38,177 --> 00:11:40,045
¿Están todos bien?

238
00:11:40,046 --> 00:11:42,047
Estamos todavía evaluando los daños.

239
00:11:42,048 --> 00:11:44,883
- Por favor, trata a mis alumnos.
- Lo haré.

240
00:11:44,884 --> 00:11:48,247
Justo después de hacerte un
análisis neurológico completo.

241
00:11:48,272 --> 00:11:50,522
Pero para hacerlo,

242
00:11:50,523 --> 00:11:52,591
voy a necesitar un boli con luz.

243
00:11:52,592 --> 00:11:54,659
- Ahora mismo vuelvo.
- Enfermera,

244
00:11:54,660 --> 00:11:57,662
si ve mis... mis...

245
00:11:57,663 --> 00:12:00,065
endebles... solo...

246
00:12:00,066 --> 00:12:02,300
¡Necesitamos ayuda por aquí!

247
00:12:02,301 --> 00:12:04,402
- ¿Cómo se llama?
- ¡Nathan Richie!

248
00:12:04,403 --> 00:12:06,771
Nathan, mírame. ¿Puedes
escucharme? ¿Nathan?

249
00:12:06,772 --> 00:12:08,773
Sus pupilas están reventadas,
debe ser una hemorragia cerebral.

250
00:12:08,774 --> 00:12:10,675
¡Tiene que levantarse para ir
al quirófano, tú te vas con él!

251
00:12:10,676 --> 00:12:12,844
- Claro.
- ¡Uno, dos, tres, vamos!

252
00:12:12,845 --> 00:12:14,846
Nos vendría bien plasma negativo.

253
00:12:14,847 --> 00:12:17,282
- He llamado al banco de sangre.
- Bueno, llámales de nuevo.

254
00:12:29,797 --> 00:12:31,832
- ¿Es nuestro escudo humano?
- Sí.

255
00:12:31,833 --> 00:12:34,308
La última presión arterial era 140 sobre
60. La oxigenación se mantiene en 98.

256
00:12:34,333 --> 00:12:35,714
¿Ya le habéis administrado cefalexina?

257
00:12:35,739 --> 00:12:37,901
Sí. Solía trabajar en el quirófano, así
que sabía que había que administrarlo.

258
00:12:37,902 --> 00:12:40,561
Me adelanté y lo hice... lo siento.

259
00:12:40,562 --> 00:12:42,954
¿Por hacer mi trabajo por mí?
Nunca te disculpes por eso.

260
00:12:42,955 --> 00:12:44,713
Eres bienvenida a
ayudar en el quirófano.

261
00:12:44,714 --> 00:12:46,706
No. Me necesitan abajo. Gracias.

262
00:12:46,707 --> 00:12:49,194
- Te avisaré cuando esté en
recuperación. - Cuidad de él.

263
00:12:49,195 --> 00:12:53,065
Haremos todo lo que podamos.
Vale, vamos a ello, chicas.

264
00:13:02,335 --> 00:13:04,494
Has contactado con Kabir
Pavan. Puedes intentar llamarme

265
00:13:04,495 --> 00:13:06,687
a mi despacho o dejar un mensaje
y contactaré contigo más tarde.

266
00:13:06,688 --> 00:13:08,843
Hola, soy yo.

267
00:13:08,844 --> 00:13:10,936
Parece que no soy capaz de
contactar contigo y me encantaría

268
00:13:10,937 --> 00:13:13,195
oír tu voz ahora mismo.

269
00:13:13,196 --> 00:13:16,489
Seguro que te has enterado por las
noticias: ataque de una furgoneta.

270
00:13:16,490 --> 00:13:19,950
Algunos de los pacientes han
acabado aquí, es una locura.

271
00:13:19,951 --> 00:13:21,876
Menudo primer día, ¿eh?

272
00:13:21,877 --> 00:13:24,979
En fin, llámame cuando escuches esto.

273
00:13:35,074 --> 00:13:37,509
¿Quién eres?

274
00:13:37,510 --> 00:13:40,412
Soy Nazneen Khan. Soy nueva.

275
00:13:40,413 --> 00:13:44,116
Bonito uniforme. ¿Los hay de tu talla?

276
00:13:45,764 --> 00:13:47,622
El Sr. Richie acaba de
salir del quirófano,

277
00:13:47,623 --> 00:13:49,481
- ¿dónde debería dejarlo?
- No deberías.

278
00:13:49,482 --> 00:13:52,875
Me faltan dos enfermeras por
un concierto de Shawn Mendes

279
00:13:52,876 --> 00:13:54,901
y ahora esto.

280
00:13:54,902 --> 00:13:56,837
Necesito que te quedes con él.

281
00:13:58,598 --> 00:14:00,466
¿Tienes algún problema con eso?

282
00:14:00,467 --> 00:14:02,601
No. Es solo...

283
00:14:04,938 --> 00:14:08,273
No esperaba pasar mi
primer día en la UCI.

284
00:14:08,274 --> 00:14:11,553
Esto tampoco es un sueño hecho
realidad para mí, princesa.

285
00:14:11,554 --> 00:14:13,612
Necesito que lo lleves al 9,

286
00:14:13,613 --> 00:14:15,415
que está justo ahí.

287
00:14:15,416 --> 00:14:17,408
Necesito que lo acomodes y necesito

288
00:14:17,409 --> 00:14:19,648
que avises a la familia.

289
00:14:19,649 --> 00:14:21,717
¿Quieres que les notifique yo?

290
00:14:21,718 --> 00:14:22,819
Dios, no,

291
00:14:22,820 --> 00:14:27,389
pero su cirujano sigue en
quirófano, así que eres tú o nadie.

292
00:14:54,951 --> 00:14:56,585
¡Oye! ¡Oye!

293
00:14:58,488 --> 00:15:01,090
Mi primer turno: trauma todo
el día y estoy atrapada detrás

294
00:15:01,091 --> 00:15:03,759
- de una mesa llamando a familiares.
- ¿Te has cruzado con alguien

295
00:15:03,760 --> 00:15:07,663
- con las iniciales J.D. o B.M.?
- ¿B.M.?

296
00:15:07,664 --> 00:15:09,102
Ash, por favor. Vale, son iniciales

297
00:15:09,103 --> 00:15:10,690
grabados en un anillo de bodas

298
00:15:10,691 --> 00:15:14,180
- que pertenecía a uno de los dos.
- ¡Hostia puta, tío! Vale.

299
00:15:14,181 --> 00:15:15,782
Ya. Estoy intentando
encontrar a su dueño.

300
00:15:15,783 --> 00:15:17,592
Busco a un hombre caucásico,

301
00:15:17,593 --> 00:15:19,008
de mediana edad y casado.

302
00:15:19,009 --> 00:15:21,794
¿Me estás preguntando si
he visto a un tío blanco?

303
00:15:21,795 --> 00:15:24,170
Creo que el rasgo
distintivo tendría que ser

304
00:15:24,171 --> 00:15:26,615
su mano medio amputada,
Ash. Estoy acojonado.

305
00:15:26,616 --> 00:15:28,584
No encuentro a este tío. ¡Voy
atrasado en otras cinco cosas!

306
00:15:28,585 --> 00:15:30,410
¡La enfermera irlandesa me va a matar!

307
00:15:30,411 --> 00:15:32,721
Vale, por favor, ayúdame con esta cosa.

308
00:15:32,722 --> 00:15:34,623
- Vale.
- ¿Vale?

309
00:15:34,624 --> 00:15:37,259
Veamos. J.D., J.D...

310
00:15:37,260 --> 00:15:39,028
No, no hay nada.

311
00:15:39,029 --> 00:15:40,729
Quizás está en otro hospital.

312
00:15:40,730 --> 00:15:44,566
- O quizás en la morgue.
- Eso... sí.

313
00:15:44,567 --> 00:15:47,469
Espero que eso sea tu comida.

314
00:15:47,470 --> 00:15:50,572
¿Seguro que el paciente
se trajo a este hospital?

315
00:15:50,573 --> 00:15:53,976
No, pero te di esos dedos hace un rato.

316
00:15:53,977 --> 00:15:55,978
El tiempo corre, novato.

317
00:15:58,114 --> 00:16:00,716
Y Willa Holland Cather

318
00:16:00,717 --> 00:16:02,785
no se ha inmutado para nada.

319
00:16:02,786 --> 00:16:04,887
- El latido es normal.
- ¡Gracias a Dios!

320
00:16:04,888 --> 00:16:06,822
Haré uno más por suerte, pero...

321
00:16:06,823 --> 00:16:10,159
deberías poder irte. ¿Puedo llamar a
alguien para que venga a recogerte?

322
00:16:10,160 --> 00:16:12,628
Llamaré a un Uber.

323
00:16:12,629 --> 00:16:14,090
Lydia, después del día que has tenido,

324
00:16:14,091 --> 00:16:15,185
no deberías ir tu sola esta noche.

325
00:16:15,186 --> 00:16:16,990
No estaré sola.

326
00:16:16,991 --> 00:16:19,401
Estaremos bien. De verdad. Gracias.

327
00:16:19,402 --> 00:16:22,338
Me sentiría mejor dándote el
alta si alguien te va a cuidar.

328
00:16:22,339 --> 00:16:26,241
No hay nadie, ¿vale? Déjalo.

329
00:16:26,242 --> 00:16:28,744
Vale.

330
00:16:30,246 --> 00:16:34,083
- Lo siento.
- No... me he pasado.

331
00:16:34,084 --> 00:16:37,419
No. Lo siento.

332
00:16:37,420 --> 00:16:40,322
Creo que he roto aguas.

333
00:16:43,284 --> 00:16:45,627
Volveré en un minuto. Aguanta.

334
00:16:48,998 --> 00:16:51,533
- ¿Sra. Richie?
- Sí.

335
00:16:51,534 --> 00:16:53,535
Me llamo Nazneen, puede llamarme Naz.

336
00:16:53,536 --> 00:16:55,537
Soy la enfermera encargada
del cuidado de su hijo.

337
00:16:55,538 --> 00:16:59,174
- ¿Cómo está?
- Nathan ha salido de quirófano.

338
00:16:59,175 --> 00:17:01,777
- ¿Y su médico?
- Está con otro caso.

339
00:17:01,778 --> 00:17:04,012
La verá tan pronto como pueda.

340
00:17:04,013 --> 00:17:06,248
- Quiero ver a mi hijo.
- Claro.

341
00:17:10,220 --> 00:17:12,654
Sra. Richie... antes de que...

342
00:17:15,892 --> 00:17:18,727
Debería saber que Nathan ha sufrido
una hemorragia subaracnoidea.

343
00:17:18,728 --> 00:17:20,662
Hay una inflamación importante.

344
00:17:20,663 --> 00:17:23,532
Esperamos que se relaje.

345
00:17:23,533 --> 00:17:25,701
¿Y si no lo hace?

346
00:17:25,702 --> 00:17:28,871
El daño será irreparable.

347
00:17:28,872 --> 00:17:30,839
Pero todavía hay esperanza.

348
00:17:32,575 --> 00:17:34,443
¿Cuándo despertará?

349
00:17:36,413 --> 00:17:39,581
- Eso no lo sabemos.
- ¿Pero despertará?

350
00:17:39,582 --> 00:17:42,484
Vamos a cuidar bien de él.

351
00:17:42,485 --> 00:17:44,553
Se lo prometo.

352
00:17:46,856 --> 00:17:49,558
Sus gafas.

353
00:17:49,559 --> 00:17:51,560
- ¿Lo siento?
- Las de repuesto,

354
00:17:51,561 --> 00:17:53,562
- me envió un mensaje para que
las trajese. - Sra. Richie...

355
00:17:53,563 --> 00:17:55,831
Las necesitará cuando despierte.

356
00:17:57,967 --> 00:17:59,868
Claro.

357
00:17:59,869 --> 00:18:01,804
Deje que la lleve con él.

358
00:18:06,843 --> 00:18:09,745
Hola. ¿Está ocupado este sitio?

359
00:18:09,746 --> 00:18:12,214
¿Por qué estaría ocupado?
No conocemos a nadie aquí.

360
00:18:12,215 --> 00:18:15,284
- Ya.
- Primer día

361
00:18:15,285 --> 00:18:17,553
y he hecho que una mujer
entre en un parto prematuro

362
00:18:17,554 --> 00:18:19,788
y después he hecho que crea
que su bebé ha muerto.

363
00:18:19,789 --> 00:18:21,957
Tío, ¿eres el que no
podía encontrar el latido?

364
00:18:21,958 --> 00:18:24,059
Damien me va a matar, o a despedir,

365
00:18:24,060 --> 00:18:26,061
lo que se le ocurra primero.

366
00:18:26,062 --> 00:18:27,750
Trabajé un año en el
quirófano en el General

367
00:18:27,751 --> 00:18:30,098
y no era nada comparado con esto.

368
00:18:30,099 --> 00:18:32,901
Ya. Eso no es reconfortante.

369
00:18:32,902 --> 00:18:34,494
No te preocupes.

370
00:18:34,495 --> 00:18:37,339
Confía en mí, hace falta más que asustar
a una paciente para que te despidan.

371
00:18:37,340 --> 00:18:38,831
¿Y arrancar a uno?

372
00:18:41,550 --> 00:18:43,769
Ya.

373
00:18:46,749 --> 00:18:48,717
El primer día es una mierda.

374
00:18:48,718 --> 00:18:51,453
Ya, y todavía no
estamos ni por la mitad.

375
00:18:53,990 --> 00:18:56,358
Desconocemos el motivo,

376
00:18:56,359 --> 00:18:58,827
pero lo que sabemos es que ha sucedido

377
00:18:58,828 --> 00:19:00,929
un accidente terrible.

378
00:19:09,639 --> 00:19:11,607
Bienvenido de vuelta.

379
00:19:11,608 --> 00:19:16,178
Has sido víctima de un ataque
que ha herido a mucha gente.

380
00:19:16,179 --> 00:19:18,180
Fuiste herido de gravedad,

381
00:19:18,181 --> 00:19:20,182
pero ya estás a salvo

382
00:19:20,183 --> 00:19:22,425
y te estás recuperando en
el hospital St. Mary's.

383
00:19:22,426 --> 00:19:24,086
Me llamo Grace,

384
00:19:24,087 --> 00:19:26,088
soy tu enfermera y no me
voy a ir a ningún lado.

385
00:19:28,858 --> 00:19:31,426
¿Cuántas...?

386
00:19:31,427 --> 00:19:35,163
Disculpa. Inténtalo una vez más.

387
00:19:35,164 --> 00:19:36,798
¿A cuántas

388
00:19:36,799 --> 00:19:40,435
putas como tú me he llevado?

389
00:20:00,047 --> 00:20:02,315
¿Cómo lo llevas?

390
00:20:05,586 --> 00:20:07,921
- Es él.
- ¿Quién?

391
00:20:07,922 --> 00:20:10,563
Nuestro paciente.
Necesitamos a seguridad.

392
00:20:10,564 --> 00:20:12,325
Había un policía. ¿Sigue por aquí?

393
00:20:12,326 --> 00:20:15,962
- ¿Te ha herido el paciente?
- A mí no. A ellos.

394
00:20:17,565 --> 00:20:19,766
Nuestro Desconocido es el
conductor que ha hecho esto.

395
00:20:19,767 --> 00:20:22,001
- Lo vieron intentando salvar a gente.
- Ya, bueno, se han confundido.

396
00:20:22,002 --> 00:20:24,103
Estaba ahí dándole la mano,

397
00:20:24,104 --> 00:20:26,239
calmándolo, cuando me dijo que era él.

398
00:20:26,240 --> 00:20:29,576
- ¡Linda, llama a seguridad!
- Está vivo gracias a nosotros.

399
00:20:29,577 --> 00:20:32,278
Grace, no lo sabíamos.

400
00:20:32,279 --> 00:20:34,514
No has hecho nada malo.

401
00:21:02,276 --> 00:21:05,044
Sra. Richie, se supone que
no podemos tener aquí comida.

402
00:21:05,045 --> 00:21:07,680
Puede comerlo en la cafetería,
saliendo a la derecha.

403
00:21:07,681 --> 00:21:11,851
Es una sopa de alubias dulces,
es mi especialidad. Para ti.

404
00:21:11,852 --> 00:21:14,749
- ¿Para mí?
- No has ido a cenar en tu descanso.

405
00:21:14,750 --> 00:21:17,557
No te has ido del lado de Nathan.

406
00:21:17,558 --> 00:21:19,492
Estoy bien.

407
00:21:19,493 --> 00:21:21,661
Debes estar muerta de hambre, toma.

408
00:21:23,831 --> 00:21:25,498
Gracias.

409
00:21:42,650 --> 00:21:45,652
Le encanta ser profesor.

410
00:21:45,653 --> 00:21:49,555
Nunca se pierde una cena
de domingo en mi casa.

411
00:21:49,556 --> 00:21:52,659
Sería complicado resistirse a esta sopa.

412
00:21:52,660 --> 00:21:54,527
Está muy buena.

413
00:21:56,063 --> 00:21:58,931
Soy buena cocinera.

414
00:21:58,932 --> 00:22:01,567
Posiblemente por eso no pueda encontrar
una novia que esté a mi altura.

415
00:22:04,738 --> 00:22:08,243
Las relaciones son duras. Al
menos, eso es lo que me han dicho.

416
00:22:08,244 --> 00:22:09,942
¿Estás soltera?

417
00:22:09,943 --> 00:22:12,506
Me cuesta creer

418
00:22:12,507 --> 00:22:14,414
que no haya hombres
acampando en tu jardín.

419
00:22:14,415 --> 00:22:17,250
Vivo en un piso.

420
00:22:21,355 --> 00:22:24,023
Atraerlos no es el problema en sí,

421
00:22:24,024 --> 00:22:26,059
es que yo mantenga el interés en ellos

422
00:22:26,084 --> 00:22:28,520
durante más de cinco minutos.

423
00:22:34,201 --> 00:22:36,569
Me aburro con facilidad,

424
00:22:36,570 --> 00:22:39,005
TDAH posiblemente

425
00:22:39,006 --> 00:22:41,040
y me gusto mucho

426
00:22:41,041 --> 00:22:43,009
lo que en este país

427
00:22:43,010 --> 00:22:45,745
llaman vanidad.

428
00:22:45,746 --> 00:22:48,748
En serio, si estoy casada
cuando tenga 25 años,

429
00:22:48,749 --> 00:22:51,951
mis familiares en la India me
invitarán a mi propia boda y...

430
00:22:57,791 --> 00:22:59,792
¿Por qué le estoy contando todo esto?

431
00:22:59,793 --> 00:23:02,462
Me gusta.

432
00:23:04,064 --> 00:23:06,165
Sois muy parecidos.

433
00:23:08,168 --> 00:23:10,570
Casi como hablar con él.

434
00:23:12,639 --> 00:23:14,574
Aún así...

435
00:23:16,543 --> 00:23:19,011
usted debería ser la que habla.

436
00:23:25,352 --> 00:23:27,520
Sí, sí. Dentro y fuera.

437
00:23:27,521 --> 00:23:29,522
Sí.

438
00:23:29,523 --> 00:23:31,691
Mira, estoy seguro de que esto
no era parte de su plan de parto.

439
00:23:31,692 --> 00:23:35,194
No tienes ni idea. Se supone
que yo tenía que ser tú.

440
00:23:35,195 --> 00:23:37,263
Ya sabes, la persona al
lado de la cama cantando

441
00:23:37,264 --> 00:23:39,599
los cantos maoríes de
fertilidad y todo eso.

442
00:23:39,600 --> 00:23:42,368
Es un poco tarde para
cantos de fertilidad,

443
00:23:42,369 --> 00:23:44,370
pero si los quieres, los tienes.

444
00:23:56,683 --> 00:24:00,887
Siento interrumpir lo que
sea que esté interrumpiendo.

445
00:24:00,888 --> 00:24:03,623
Lydia, soy la Dra. Banks.
Voy a encargarme de tu parto.

446
00:24:03,624 --> 00:24:06,125
Suena irreal.

447
00:24:06,126 --> 00:24:08,936
- Hola, soy...
- El novato que no encontraba el latido.

448
00:24:08,937 --> 00:24:12,665
Ya. Ya eres toda una leyenda por aquí.

449
00:24:12,666 --> 00:24:17,904
Vale, Lydia, has dilatado
cuatro centímetros.

450
00:24:19,907 --> 00:24:23,309
¿Por qué no está conectada
al monitor fetal?

451
00:24:23,310 --> 00:24:25,978
Quería poder moverse
durante las contracciones.

452
00:24:25,979 --> 00:24:29,008
Tiene un embarazo geriátrico
dando a luz un mes antes

453
00:24:29,009 --> 00:24:30,650
y ha pasado un trauma importante.

454
00:24:30,651 --> 00:24:32,819
Quería honrar sus deseos.

455
00:24:32,820 --> 00:24:35,397
Ahora puedes honrar los
míos. Conéctala a un monitor.

456
00:24:35,398 --> 00:24:38,024
Por cierto, los tenemos portátiles.

457
00:24:38,025 --> 00:24:40,560
Y si cambia algo,

458
00:24:40,561 --> 00:24:42,929
quiero saberlo inmediatamente.

459
00:24:42,930 --> 00:24:45,932
Especialmente si alguna
de estas ballenas blancas

460
00:24:45,933 --> 00:24:49,368
que estáis invocando aparecen.

461
00:24:51,605 --> 00:24:53,739
Oye, no te lo tomes a mal.

462
00:24:53,740 --> 00:24:57,877
Sarah, mi ex, le hubieran
encantado tus llamadas de ballena.

463
00:24:57,878 --> 00:25:01,547
Quería ser madre. Estaba
impaciente por tener un bebé.

464
00:25:01,548 --> 00:25:04,016
No funcionó.

465
00:25:04,017 --> 00:25:05,181
Lo siento.

466
00:25:05,182 --> 00:25:08,688
Desapareció en sí misma, ¿sabes?

467
00:25:08,689 --> 00:25:10,263
Esta genio de aquí pensó:

468
00:25:10,264 --> 00:25:12,623
"Sé lo que la traerá de
vuelta: me quedaré embarazada,

469
00:25:12,624 --> 00:25:16,050
para que así pueda ser
madre y podamos sobrevivir".

470
00:25:16,051 --> 00:25:20,132
Así que me hice una
inseminación milagrosa,

471
00:25:20,133 --> 00:25:23,202
pero no sobrevivimos.

472
00:25:23,203 --> 00:25:26,305
Un mes después de separarnos,
recibí las noticias.

473
00:25:26,306 --> 00:25:29,609
- Eso es...
- ¿Mala suerte? Sí, estaba segura

474
00:25:29,610 --> 00:25:31,301
de que abortaría.

475
00:25:31,302 --> 00:25:34,895
Supongo...

476
00:25:34,896 --> 00:25:38,084
Supongo que quería ser madre
más de lo que me imaginaba.

477
00:25:38,085 --> 00:25:40,286
¿Por qué no está aquí?

478
00:25:40,287 --> 00:25:43,522
No lo sabe.

479
00:25:43,523 --> 00:25:47,426
Le volvería a romper el corazón.

480
00:25:47,427 --> 00:25:49,428
¿Viene otra?

481
00:25:49,429 --> 00:25:51,297
- Sí.
- Vale, vale. Tú puedes,

482
00:25:51,298 --> 00:25:53,432
tú puedes. Ahí vas.

483
00:25:57,897 --> 00:26:02,397
ERIC WAYNE TIPPIT.
LAS MINORÍAS NOS ROBAN LOS TRABAJOS.

484
00:26:04,611 --> 00:26:06,512
Grace, hola.

485
00:26:06,513 --> 00:26:08,338
Tía, están esposando a
tu paciente a la camilla,

486
00:26:08,339 --> 00:26:11,284
- ¿lo sabías?
- Sí.

487
00:26:11,285 --> 00:26:14,173
Se llama Eric Wayne Tippit.

488
00:26:14,174 --> 00:26:17,957
Vale, ¿y por qué está
siendo...? ¡Hostia!

489
00:26:22,095 --> 00:26:25,998
- No.
- "Las mujeres eligen

490
00:26:25,999 --> 00:26:28,701
a cualquiera de color".
Nos culpa a todas.

491
00:26:28,702 --> 00:26:30,703
Es un trozo de mierda.

492
00:26:30,704 --> 00:26:32,972
Ya.

493
00:26:32,973 --> 00:26:37,944
Pero, Wolf, no se lo
puedes contar a nadie.

494
00:26:37,945 --> 00:26:39,946
¿Vale?

495
00:26:39,947 --> 00:26:41,681
Vale.

496
00:26:43,750 --> 00:26:45,718
¡¿Qué cojones, Grace?!

497
00:26:45,719 --> 00:26:49,488
¿El conductor es tu
paciente? ¿Qué vas a hacer?

498
00:26:49,489 --> 00:26:52,024
- ¿Sobre qué?
- Su tratamiento.

499
00:26:52,025 --> 00:26:54,694
¿Qué opciones tengo? Es el trabajo, ¿no?

500
00:26:54,695 --> 00:26:57,530
Supongo, pero no le subiría

501
00:26:57,531 --> 00:27:00,131
la morfina si fuese tú. Y
hay familiares enfadados

502
00:27:00,132 --> 00:27:01,534
a quienes les encantaría saber
el número de su habitación.

503
00:27:01,535 --> 00:27:03,069
Ashley, tenemos que
proteger su privacidad.

504
00:27:03,070 --> 00:27:06,672
Ahora no solo le tratamos,
¿además le protegemos?

505
00:27:06,673 --> 00:27:08,474
Nadie puede saber que está aquí.

506
00:27:08,475 --> 00:27:11,210
Te refieres a Ann Spalding,
la madre de cuatro niños

507
00:27:11,211 --> 00:27:13,245
que está en la UCI, cuyo
marido he tenido que llamar,

508
00:27:13,246 --> 00:27:15,748
el cual nunca volverá
a andar por su culpa...

509
00:27:15,749 --> 00:27:19,151
- ¿Ella no debería saberlo?
- No hay que alarmar a nadie.

510
00:27:19,152 --> 00:27:22,688
He estado haciendo llamadas y alarmando
a la gente todo el día, en realidad.

511
00:27:22,689 --> 00:27:24,690
Vale, bueno, la policía
ya le ha arrestado.

512
00:27:24,691 --> 00:27:27,226
- ¿Qué hace aquí todavía, entonces?
- Fue herido durante el atentado.

513
00:27:27,227 --> 00:27:28,857
¡Grace, una de sus víctimas
debería tener esa cama!

514
00:27:28,858 --> 00:27:30,487
Nosotros no tomamos esa decisión.

515
00:27:30,488 --> 00:27:32,131
Quién es o qué ha hecho,

516
00:27:32,132 --> 00:27:34,500
en el momento en el que cruza
nuestras puertas, no importa.

517
00:27:34,501 --> 00:27:37,036
Ya, si de verdad
creyeses eso, no estarías

518
00:27:37,037 --> 00:27:39,038
tan preocupada de que la gente se
enterase de que eres su enfermera.

519
00:27:39,039 --> 00:27:42,174
Debe ser muy fácil cuando solo
tratas a los pacientes que te gustan.

520
00:27:55,305 --> 00:27:58,173
Dime que es hora de mi baño con esponja.

521
00:27:59,629 --> 00:28:01,688
Voy a cambiar el vendaje

522
00:28:01,689 --> 00:28:04,681
de tu herida del cuello, Sr. Tippit.

523
00:28:04,682 --> 00:28:06,674
"No siempre puedes
tener lo que quieres",

524
00:28:06,675 --> 00:28:09,209
como dicen.

525
00:28:10,787 --> 00:28:13,722
- ¿Cómo te debo llamar?
- No tienes que llamarme nada.

526
00:28:13,723 --> 00:28:17,259
Enfermerita será, Enfermerita.

527
00:28:19,162 --> 00:28:22,131
- ¡Dios!
- ¡Dios mío, lo siento! ¿Estás bien?

528
00:28:22,132 --> 00:28:25,100
Estoy de broma.

529
00:28:27,871 --> 00:28:31,240
Están por todas partes.

530
00:28:32,218 --> 00:28:34,520
No puedo escapar.

531
00:28:34,521 --> 00:28:36,588
No puedo tomarme un respiro.

532
00:28:36,589 --> 00:28:40,259
No entré en ese instituto,

533
00:28:40,260 --> 00:28:42,261
pero soy mejor que todos ellos.

534
00:28:44,364 --> 00:28:46,298
Diferente,

535
00:28:46,299 --> 00:28:48,634
"diverso",

536
00:28:48,635 --> 00:28:50,736
lo que sea que se supone
que tenemos que decir.

537
00:28:56,109 --> 00:28:59,178
Todo tiene buen aspecto.

538
00:28:59,179 --> 00:29:01,280
Ya, se ve que sí.

539
00:29:05,285 --> 00:29:07,753
- Buen intento, Sr. Tippit.
- Ayuda.

540
00:29:11,992 --> 00:29:15,160
¡Código azul! ¡Tenemos un sangrado
crónico en la 68-A! ¡Código azul!

541
00:29:24,771 --> 00:29:26,705
Hola, Trudy.

542
00:29:26,706 --> 00:29:29,641
Soy tu abuela Joan.

543
00:29:29,642 --> 00:29:32,478
De hecho, sí.

544
00:29:32,479 --> 00:29:36,181
¿Puedes sacar el historial
médico más antiguo de Lydia Moon?

545
00:29:36,182 --> 00:29:39,068
Sí, soy el que no era capaz
de encontrar el latido.

546
00:29:39,069 --> 00:29:41,420
Déjame mirar el maldito historial.

547
00:29:41,421 --> 00:29:42,621
Por favor.

548
00:29:47,394 --> 00:29:50,095
Este es de hace siete años.

549
00:29:50,096 --> 00:29:53,265
- Lo sabía.
- ¿Qué?

550
00:29:53,266 --> 00:29:56,168
Nadie cambia a su
contacto de emergencia.

551
00:30:00,473 --> 00:30:02,641
Soy Sarah. Habla después de la señal.

552
00:30:02,642 --> 00:30:05,577
Sarah, hola.

553
00:30:07,414 --> 00:30:10,716
Llamo desde el St. Mary's.

554
00:30:10,717 --> 00:30:13,786
Lydia está en el hospital.
Creo que deberías saberlo.

555
00:30:17,891 --> 00:30:21,026
- ¿Keon? ¡Dios!
- Lydia,

556
00:30:21,027 --> 00:30:24,530
- ¿qué haces fuera de la cama?
- No me encuentro muy bien.

557
00:30:24,531 --> 00:30:27,966
¡Trae a la Dra. Banks ya!
Vale, respira, está bien.

558
00:30:27,967 --> 00:30:30,069
Dra. Banks a la sala de partos 3.

559
00:30:30,070 --> 00:30:33,472
- Dra. Banks a la sala de partos 3.
- Té verde con extra de miel.

560
00:30:33,473 --> 00:30:35,974
Vale.

561
00:30:35,975 --> 00:30:39,078
¿Sigues buscando al tío al
que le faltan dos dedos?

562
00:30:39,079 --> 00:30:41,113
¿No se te ha pasado
la hora oficialmente?

563
00:30:41,114 --> 00:30:43,482
Aún así. No he hecho nada bien hoy.

564
00:30:43,483 --> 00:30:45,417
Además, hay un anillo de bodas.

565
00:30:45,418 --> 00:30:48,187
¿Has comprobado las
admisiones del Sunnybrook?

566
00:30:48,188 --> 00:30:50,675
Acaban de trasladar a tres más.

567
00:30:50,676 --> 00:30:54,493
Lo sé porque llevo detrás
de la mesa todo el día.

568
00:30:54,494 --> 00:30:56,995
Mencionaste...

569
00:30:59,365 --> 00:31:01,500
Jason Day. Ese es J.D.

570
00:31:01,501 --> 00:31:03,435
Llegó hace 20 minutos.

571
00:31:03,436 --> 00:31:07,606
Lo que significa que tienes
oportunidad de encontrarlo, Wolf.

572
00:31:09,909 --> 00:31:11,743
Eres una buena persona.

573
00:31:11,744 --> 00:31:13,712
Ve a hablar con él.

574
00:31:22,989 --> 00:31:24,957
¿Sr. Day?

575
00:31:24,958 --> 00:31:28,127
Me llamo Wolf, soy enfermero aquí

576
00:31:28,128 --> 00:31:30,562
y le he estado buscando todo el día.

577
00:31:30,563 --> 00:31:33,226
No me diga que tiene mis dedos.

578
00:31:33,227 --> 00:31:35,067
En realidad...

579
00:31:37,237 --> 00:31:39,007
Estaba de broma.

580
00:31:39,008 --> 00:31:41,273
Pero debido al tiempo
que llevan separados

581
00:31:41,274 --> 00:31:43,942
de su mano...

582
00:31:43,943 --> 00:31:46,230
- ¿Están fritos?
- Ya no son viables.

583
00:31:46,231 --> 00:31:47,613
Sí, lo siento.

584
00:31:47,614 --> 00:31:50,682
Ya. Ya.

585
00:31:52,785 --> 00:31:54,786
¿Sabes qué, tío?

586
00:31:54,787 --> 00:31:56,788
Puede que sea la morfina hablando,

587
00:31:56,789 --> 00:31:58,824
pero estoy feliz de estar vivo.

588
00:31:58,825 --> 00:32:01,426
- ¿De verdad?
- Sí.

589
00:32:01,427 --> 00:32:04,029
- Me casé hace tres semanas.
- ¿Y su mujer está bien?

590
00:32:04,030 --> 00:32:06,131
Sí, sí, sí. Estaba en Calgary.

591
00:32:06,132 --> 00:32:09,067
Estaba con una cosa de trabajo. Sí.

592
00:32:09,068 --> 00:32:11,170
Está custodiando el fuerte

593
00:32:11,171 --> 00:32:14,640
mientras vuelvo al instituto
a perseguir mis sueños.

594
00:32:14,641 --> 00:32:16,775
Es muy guay.

595
00:32:16,776 --> 00:32:18,944
Sí, lo es.

596
00:32:20,813 --> 00:32:22,781
Cuando vi ese coche viniendo hacia mí,

597
00:32:22,782 --> 00:32:24,850
todo lo que podía pensar era:

598
00:32:24,851 --> 00:32:29,054
"Nunca la voy a volver a ver" y...

599
00:32:29,055 --> 00:32:32,090
que se acababa antes de que empezase.

600
00:32:36,196 --> 00:32:38,630
Oye. Su avión acaba de aterrizar.

601
00:32:38,631 --> 00:32:40,666
Estará aquí pronto.

602
00:32:40,667 --> 00:32:42,668
Bueno, debería...

603
00:32:42,669 --> 00:32:46,171
debería ponérselo
cuando... cuando llegue.

604
00:32:46,172 --> 00:32:48,674
- ¡Es mi anillo!
- Sí.

605
00:32:48,675 --> 00:32:50,442
¡Vaya!

606
00:32:50,443 --> 00:32:52,878
Tío, me deprimía mucho más

607
00:32:52,879 --> 00:32:54,880
perder esto que mis dedos.

608
00:32:56,449 --> 00:32:58,483
- Espere, espere.
- Sí...

609
00:32:58,484 --> 00:33:00,619
No sé cómo va a funcionar esto.

610
00:33:00,620 --> 00:33:03,222
Tome...

611
00:33:22,308 --> 00:33:24,476
Ahí tiene. Encaja perfectamente.

612
00:33:26,212 --> 00:33:28,714
Esto está genial, enfermero.

613
00:33:30,550 --> 00:33:31,583
Gracias.

614
00:33:33,219 --> 00:33:35,254
No hay de qué.

615
00:33:40,617 --> 00:33:43,141
Sra. Richie, hemos estado
vigilando de cerca a Nathan

616
00:33:43,166 --> 00:33:46,235
puesto que su equipo de respiración se
retiró al hacer una prueba de apnea.

617
00:33:46,236 --> 00:33:48,871
Por desgracia, la prueba es positiva.

618
00:33:51,107 --> 00:33:53,342
¿Qué significa eso?

619
00:33:53,343 --> 00:33:55,344
Un resultado positivo se define

620
00:33:55,345 --> 00:33:57,980
por la ausencia total de
esfuerzos respiratorios.

621
00:33:57,981 --> 00:34:01,383
Significa que Nathan no
tiene actividad cerebral.

622
00:34:03,753 --> 00:34:05,354
No.

623
00:34:07,157 --> 00:34:08,858
¡No, por favor!

624
00:34:08,859 --> 00:34:11,994
Lo siento mucho.

625
00:34:11,995 --> 00:34:14,316
No, es un luchador. Nathan...

626
00:34:14,317 --> 00:34:15,331
¡No!

627
00:34:16,833 --> 00:34:18,567
Necesita algo de tiempo.

628
00:34:21,862 --> 00:34:24,827
- No hay tiempo suficiente en el mundo.
- Sí, puede que tengas razón.

629
00:34:24,828 --> 00:34:26,566
Y si quiere ayudar a esos estudiantes...

630
00:34:30,247 --> 00:34:32,481
¿Hablas de donar los órganos?

631
00:34:35,051 --> 00:34:37,786
Has... has dicho que necesita tiempo.

632
00:34:37,787 --> 00:34:39,889
Sí, pero esos estudiantes

633
00:34:39,890 --> 00:34:42,291
a los que tanto quería no tienen tiempo.

634
00:34:44,261 --> 00:34:46,295
Mira a ver qué puedes hacer.

635
00:35:01,378 --> 00:35:03,779
No estoy lista para dejarlo ir.

636
00:35:06,316 --> 00:35:08,317
Tómese el tiempo que necesite.

637
00:35:10,220 --> 00:35:12,254
Todas estas...

638
00:35:12,255 --> 00:35:14,990
máquinas y...

639
00:35:14,991 --> 00:35:17,593
todos estos tubos...

640
00:35:19,829 --> 00:35:22,064
esto no es lo que querría.

641
00:35:23,700 --> 00:35:25,634
Quizás no,

642
00:35:25,635 --> 00:35:29,505
pero debe pensar qué hacer
sobre lo que necesita ahora.

643
00:35:29,506 --> 00:35:31,273
¡Lo necesito a él!

644
00:35:33,643 --> 00:35:36,779
¿Por qué a él?

645
00:35:42,919 --> 00:35:46,088
¿Qué fue lo último que
le dijo antes de que...?

646
00:35:49,426 --> 00:35:51,994
Por favor...

647
00:35:51,995 --> 00:35:54,263
¡Necesito saber qué dijo!

648
00:35:54,264 --> 00:35:57,700
Preguntaba por sus alumnos.

649
00:36:00,203 --> 00:36:03,806
Necesitaba saber que estaban bien.

650
00:36:08,612 --> 00:36:11,013
Hubiera hecho cualquier cosa por ellos.

651
00:36:13,717 --> 00:36:16,318
Todo lo que pudiese.

652
00:36:19,623 --> 00:36:21,724
Quizás todavía puede.

653
00:36:25,895 --> 00:36:27,896
Tienes razón.

654
00:36:27,897 --> 00:36:30,666
No quiero tenerla.

655
00:36:30,667 --> 00:36:32,901
Lo siento mucho.

656
00:36:35,405 --> 00:36:37,406
No hubiera querido vivir así.

657
00:36:39,109 --> 00:36:41,276
Ni un día.

658
00:36:43,413 --> 00:36:45,280
Mi niño...

659
00:36:48,218 --> 00:36:52,855
Mi angelito precioso.

660
00:36:56,485 --> 00:36:58,143
No sabía qué hacer.

661
00:36:58,144 --> 00:37:00,362
Dudé.

662
00:37:00,363 --> 00:37:02,197
Llevó dedicándome a esto 20 años,

663
00:37:02,198 --> 00:37:04,033
tengo esos momentos todos los días.

664
00:37:05,635 --> 00:37:07,152
¿Cómo lo llevas?

665
00:37:07,153 --> 00:37:09,075
Solía ser vino blanco recién de morro.

666
00:37:09,076 --> 00:37:10,773
Ahora es yoga.

667
00:37:10,774 --> 00:37:12,775
Puedo poner a otra persona en esto.

668
00:37:12,776 --> 00:37:14,643
No, yo me encargo.

669
00:37:14,644 --> 00:37:16,945
- ¿Segura?
- Sí, es mi paciente.

670
00:38:18,308 --> 00:38:20,642
Molly, hola. Siento interrumpir.

671
00:38:20,643 --> 00:38:22,978
Los órganos de Nathan
Richie... ¿quién los recibe?

672
00:38:22,979 --> 00:38:24,747
Sabes que no te puedo decir eso.

673
00:38:26,082 --> 00:38:28,550
Claro.

674
00:38:28,551 --> 00:38:29,852
¿Princesa?

675
00:38:31,621 --> 00:38:33,622
Su corazón es compatible.

676
00:38:33,623 --> 00:38:35,624
Va a ir a uno de sus alumnos.

677
00:38:40,130 --> 00:38:41,497
Gracias.

678
00:39:15,331 --> 00:39:17,332
¿Necesitas algo?

679
00:39:17,333 --> 00:39:20,169
¿Cantos de fertilidad
maoríes? ¿Llamadas de ballena?

680
00:39:20,170 --> 00:39:23,272
Estoy bien.

681
00:39:33,950 --> 00:39:36,685
- Hola.
- Hola.

682
00:39:42,926 --> 00:39:45,828
- ¿Puedo...?
- Sí, sí. Hola.

683
00:39:53,670 --> 00:39:56,409
Esta es Willa.

684
00:39:56,410 --> 00:39:58,841
Qué bonita.

685
00:39:58,842 --> 00:40:00,843
- Hola.
- Hola.

686
00:40:00,844 --> 00:40:02,811
Está por todas las
noticias. ¿Estás bien?

687
00:40:02,812 --> 00:40:05,247
No. No.

688
00:40:05,248 --> 00:40:08,183
Quiero comida tailandesa,
Netflix y a ti.

689
00:40:08,184 --> 00:40:10,185
No necesariamente en ese sentido.

690
00:40:10,186 --> 00:40:13,121
No es un buen momento.

691
00:40:13,122 --> 00:40:15,824
Kabir, ¿quién es?

692
00:40:15,825 --> 00:40:17,893
Es Steve.

693
00:40:17,894 --> 00:40:20,596
Dile que no puedes hablar,
tienes una boda que planear.

694
00:40:24,868 --> 00:40:27,269
Volvió a casa un día antes.

695
00:40:28,805 --> 00:40:30,873
Te iba a enviar un mensaje.

696
00:40:30,874 --> 00:40:32,708
- Lo siento.
- No, ve.

697
00:40:32,709 --> 00:40:35,110
Está bien, deberías irte.

698
00:40:40,216 --> 00:40:41,843
Cuatro años de fútbol en la universidad

699
00:40:41,844 --> 00:40:43,595
y no recuerdo estar así de cansado.

700
00:40:43,596 --> 00:40:45,320
Seis meses como camarera profesional

701
00:40:45,321 --> 00:40:47,322
y no recuerdo necesitar
tanto algo de beber.

702
00:40:47,323 --> 00:40:49,291
¿Quieres venir a tomar algo?

703
00:40:49,292 --> 00:40:51,793
- No, gracias, estoy muy cansada.
- La próxima vez.

704
00:40:51,794 --> 00:40:53,729
Me muero por darme un baño.

705
00:40:53,730 --> 00:40:55,731
Un vaso de vino, una revista mala...

706
00:40:55,732 --> 00:40:57,699
Vale, chicos, se ha
terminado el primer turno...

707
00:40:57,700 --> 00:41:00,369
¿Ponemos las manos? ¿Nos
abrazamos? ¿Qué hacemos?

708
00:41:00,370 --> 00:41:01,770
¡Joder!

709
00:41:06,376 --> 00:41:10,012
El tema sobre estos componentes
vitales: la columna,

710
00:41:10,013 --> 00:41:12,915
los pulmones,

711
00:41:12,916 --> 00:41:15,150
el hígado,

712
00:41:15,151 --> 00:41:17,419
el cerebro,

713
00:41:17,420 --> 00:41:21,067
el corazón... es que dependen
los unos de los otros,

714
00:41:21,068 --> 00:41:22,858
se apoyan los unos en los otros.

715
00:41:22,859 --> 00:41:26,595
Se necesitan

716
00:41:26,596 --> 00:41:28,797
para su propia supervivencia.

717
00:41:30,882 --> 00:41:36,770
www.subtitulamos.tv

