1
00:00:00,001 --> 00:00:07,835
CREDITS

2
00:00:12,539 --> 00:00:14,739
Welcome back to Play Of The Week,

3
00:00:14,740 --> 00:00:18,019
where each week, a new play is
performed live in front of

4
00:00:18,020 --> 00:00:21,299
a studio audience here in Cornley
and broadcast to the nation.

5
00:00:21,300 --> 00:00:24,379
I am Chris Bean, the director.

6
00:00:24,380 --> 00:00:30,659
This episode is a World War II spy
thriller, a play not often performed

7
00:00:30,660 --> 00:00:34,659
due to what critics called
"offensive historical inaccuracies,"

8
00:00:34,660 --> 00:00:36,939
caused by the author's
"lazy research".

9
00:00:38,539 --> 00:00:41,659
I am delighted to say we will
be joined by a special guest star

10
00:00:41,660 --> 00:00:45,099
this evening.
My father, Raymond Bean,

11
00:00:45,100 --> 00:00:48,499
has taken the time out of his
busy schedule of writing letters

12
00:00:48,500 --> 00:00:53,099
of complaint to The Guardian to
play the part of Randolph Wycombe.

13
00:00:53,100 --> 00:00:56,579
He is currently running late,
but one of our other actors

14
00:00:56,580 --> 00:00:59,699
has stepped in for the meantime,
and we will proceed.

15
00:00:59,700 --> 00:01:02,579
This episode is The Pilot.

16
00:01:02,580 --> 00:01:06,539
Er, it's not the pilot episode,
it's an episode about a pilot.

17
00:01:07,859 --> 00:01:10,379
So I suppose it is technically
a pilot episode,

18
00:01:10,380 --> 00:01:12,059
though it is not THE pilot episode,

19
00:01:12,060 --> 00:01:13,939
although it is called The Pilot.

20
00:01:15,339 --> 00:01:16,939
So, now everything's clear.

21
00:01:18,219 --> 00:01:21,619
The actors are prepared,
the stage is set.

22
00:01:21,620 --> 00:01:23,739
Please enjoy The Pilot.

23
00:01:23,740 --> 00:01:25,059
Not the pilot.

24
00:01:28,692 --> 00:01:31,621
_

25
00:01:33,082 --> 00:01:35,495
_

26
00:01:38,006 --> 00:01:41,160
_

27
00:01:46,030 --> 00:01:48,284
_

28
00:01:55,939 --> 00:01:57,259
Seven.

29
00:01:57,260 --> 00:01:58,579
Four.

30
00:01:58,580 --> 00:01:59,819
Nine.

31
00:01:59,820 --> 00:02:01,259
Test.

32
00:02:02,539 --> 00:02:04,299
Nothing yet, Lieutenant.

33
00:02:04,300 --> 00:02:05,819
Six damn months, Val,

34
00:02:05,820 --> 00:02:08,579
six months working with the most
advanced technology available

35
00:02:08,580 --> 00:02:11,619
to man, and we're no closer
to cracking the German code.

36
00:02:11,620 --> 00:02:14,219
Are you all right?

37
00:02:14,220 --> 00:02:15,819
It's my leg again.

38
00:02:15,820 --> 00:02:18,939
Damned embarrassing getting
shot down in my first flight.

39
00:02:18,940 --> 00:02:20,699
And look what I've got
to show for it.

40
00:02:24,379 --> 00:02:26,299
You mustn't worry, Rufus.

41
00:02:26,300 --> 00:02:28,659
I don't care one jot
about appearances.

42
00:02:31,899 --> 00:02:35,339
My old kite Dorothy's sat out there
on the runway, gathering dust.

43
00:02:40,459 --> 00:02:44,019
I'm stuck here, unable to even walk.

44
00:02:49,939 --> 00:02:54,019
You really ought to take some leave,
Lieutenant. I do worry about you.

45
00:02:54,020 --> 00:02:55,299
You do?

46
00:02:55,300 --> 00:02:56,899
Ah, Miss Leclaire.

47
00:02:56,900 --> 00:02:58,739
Bonjour, cheri.

48
00:02:58,740 --> 00:03:00,579
Any luck with the latest
transmission?

49
00:03:00,580 --> 00:03:02,739
Et, erm, bibliotheque.

50
00:03:05,499 --> 00:03:06,659
All right.

51
00:03:06,660 --> 00:03:08,059
Beep!

52
00:03:08,060 --> 00:03:09,419
Incoming telegram.

53
00:03:09,420 --> 00:03:11,499
Vim-va-va-vim-vim-vim-vim!

54
00:03:13,059 --> 00:03:15,139
It's from Commander Wycombe.

55
00:03:15,140 --> 00:03:17,299
- Did you get it?
- Yes, yes!

56
00:03:17,300 --> 00:03:19,259
He's going to call you directly,
Corporal,

57
00:03:19,260 --> 00:03:20,699
he says he wants some answers.

58
00:03:20,700 --> 00:03:23,539
We will crack this code.
We just need some more time.

59
00:03:23,540 --> 00:03:26,139
We must steel ourselves.

60
00:03:26,140 --> 00:03:28,019
It is as Monsieur Napoleon said.

61
00:03:28,020 --> 00:03:30,419
La mort n'est rien,

62
00:03:30,420 --> 00:03:31,819
mais...vivre...

63
00:03:31,820 --> 00:03:34,579
..vaincu et...

64
00:03:34,580 --> 00:03:37,659
..et voulez-vous coucher avec moi?

65
00:03:39,979 --> 00:03:43,019
I'm sorry, I've let you all down.

66
00:03:43,020 --> 00:03:45,819
I'm not a code breaker
any more than I am a pilot.

67
00:03:46,127 --> 00:03:48,033
_

68
00:03:48,699 --> 00:03:50,619
I'm heading upstairs to my quarters.

69
00:03:50,620 --> 00:03:52,539
Oh, God!

70
00:03:56,499 --> 00:03:57,699
Rest up.

71
00:03:57,700 --> 00:04:00,259
I just need a moment
to clear my head.

72
00:04:11,659 --> 00:04:15,899
Ah, Valerie, he is an handsome man,
non?

73
00:04:15,900 --> 00:04:19,179
There's no time for fraternising
at Caraway House, Miss Leclaire.

74
00:04:19,180 --> 00:04:21,619
You must put any personal feelings
you have aside.

75
00:04:21,620 --> 00:04:23,259
Then so must you!

76
00:04:23,260 --> 00:04:25,739
I'm sure I don't know
what you're talking about.

77
00:04:25,740 --> 00:04:26,899
Now, there's a war to be won.

78
00:04:27,939 --> 00:04:29,739
Look at Adolf Hitler!

79
00:04:31,339 --> 00:04:33,739
Do you know what he has done?

80
00:04:33,740 --> 00:04:35,699
He has moved his troops...

81
00:04:40,059 --> 00:04:42,819
..through the Ardennes,

82
00:04:42,820 --> 00:04:44,699
and right into the heart of France.

83
00:04:46,579 --> 00:04:50,019
And he'll get further than that,
if the rumours of the mole are true.

84
00:04:52,059 --> 00:04:53,899
Camille, I won't tell you again.

85
00:04:53,900 --> 00:04:55,739
There is no mole.

86
00:04:55,740 --> 00:04:58,819
The Germans could never infiltrate
Caraway House.

87
00:05:04,299 --> 00:05:07,739
I hope you are right, Valerie,
for all our sakes.

88
00:05:13,939 --> 00:05:16,219
This is Corporal Sky.

89
00:05:16,220 --> 00:05:18,659
Sky, this is Commander Wycombe.

90
00:05:18,660 --> 00:05:20,699
It's been too long, sweetheart.

91
00:05:20,700 --> 00:05:22,179
Sir.

92
00:05:22,180 --> 00:05:24,539
Now, you've been working on this
code for months,

93
00:05:24,540 --> 00:05:25,899
and still no success.

94
00:05:25,900 --> 00:05:27,739
Well, these things take time, sir.

95
00:05:30,059 --> 00:05:32,339
Time is the one damn thing
we don't have, Sky.

96
00:05:33,499 --> 00:05:35,579
I'll be with you at
zero seven hundred hours,

97
00:05:35,580 --> 00:05:38,099
and I expect to be furnished with
some good reason

98
00:05:38,100 --> 00:05:40,699
as to why I shouldn't close
Caraway House. Is that clear?

99
00:05:40,700 --> 00:05:42,019
Yes, sir.

100
00:05:42,020 --> 00:05:44,619
Now, take down my aircraft
security clearance.

101
00:05:44,620 --> 00:05:49,379
Alpha, Charlie, one, nine,
two, nine...

102
00:05:53,379 --> 00:05:54,859
Thank you.

103
00:05:54,860 --> 00:05:57,779
Alpha, Charlie, one, nine,
two, nine, foxtrot.

104
00:05:57,780 --> 00:05:59,347
- Have you got that down?
- Yes, sir.

105
00:05:59,372 --> 00:06:00,859
Send me through your coordinates.

106
00:06:00,860 --> 00:06:02,179
By telegram!

107
00:06:03,659 --> 00:06:05,459
Over and out.

108
00:06:05,460 --> 00:06:06,819
Goodbye, sir.

109
00:06:17,979 --> 00:06:19,179
Hello.

110
00:06:19,180 --> 00:06:20,179
Goodbye.

111
00:06:21,419 --> 00:06:24,139
- Who was that?
- Wycombe. He's flying over.

112
00:06:25,979 --> 00:06:27,419
He'll be here soon.

113
00:06:30,019 --> 00:06:32,619
Why must headquarters
always interfere?

114
00:06:35,499 --> 00:06:38,099
I'm sending through our coordinates.

115
00:06:42,379 --> 00:06:45,139
He threatened to close Ca...

116
00:06:52,379 --> 00:06:53,539
Buzz.

117
00:06:55,019 --> 00:06:57,419
He threatened to close
Caraway House.

118
00:06:57,420 --> 00:07:00,259
You and Wycombe,
you have a history, non?

119
00:07:00,260 --> 00:07:03,739
Perhaps you can persuade him
to give us more time.

120
00:07:03,740 --> 00:07:06,339
I don't like what you're suggesting,
Miss Leclaire.

121
00:07:06,340 --> 00:07:07,979
Would you want him to close us down?

122
00:07:07,980 --> 00:07:11,459
- He won't shut us down.
I have an idea. - What?

123
00:07:11,460 --> 00:07:14,899
- Where's that transcribed message
from this morning? - Here.

124
00:07:14,900 --> 00:07:18,659
This message ends with two words -
four characters, then...

125
00:07:20,579 --> 00:07:22,179
Four characters... Stop it!

126
00:07:23,819 --> 00:07:25,019
Four c...

127
00:07:25,020 --> 00:07:27,819
Four characters, then six,

128
00:07:27,820 --> 00:07:30,404
as did the transcribed message
from the 11th.

129
00:07:30,444 --> 00:07:33,537
_

130
00:07:33,579 --> 00:07:37,019
If we assume these two words
are the same, then bang...

131
00:07:37,020 --> 00:07:38,379
Oh!

132
00:07:40,459 --> 00:07:43,139
..we have our key.

133
00:07:43,140 --> 00:07:46,179
We just need to know what the
German radio ops signed off with.

134
00:07:46,180 --> 00:07:49,219
What would any German radio
operator sign off with?

135
00:07:49,220 --> 00:07:50,419
Heil Hitler!

136
00:07:52,459 --> 00:07:54,059
That's it, Val!

137
00:07:54,060 --> 00:07:56,139
I'll plug that into the machine.

138
00:07:56,140 --> 00:07:58,699
This is brilliant!

139
00:07:58,700 --> 00:08:01,299
You are brilliant, Lieutenant.

140
00:08:02,379 --> 00:08:03,899
Let's get to work.

141
00:08:15,819 --> 00:08:18,059
Anything yet, Lieutenant?

142
00:08:18,060 --> 00:08:19,739
Still processing.

143
00:08:19,740 --> 00:08:21,299
She just needs a few more minutes,

144
00:08:21,300 --> 00:08:23,739
and we'll know if we've cracked
the German code.

145
00:08:27,699 --> 00:08:29,779
Beep!

146
00:08:29,780 --> 00:08:32,459
Incoming telegram.
Must be from Wycombe.

147
00:08:32,460 --> 00:08:34,819
Vim-va-va-vim-vim!

148
00:08:36,219 --> 00:08:38,379
"Wycombe is a spy."

149
00:08:38,380 --> 00:08:41,379
No, that's not...for now.

150
00:08:44,819 --> 00:08:46,459
There's another message.

151
00:08:48,699 --> 00:08:52,139
Vim-va-va-vim-vim!

152
00:08:52,140 --> 00:08:54,219
"The Germans didn't attack
Plymouth."

153
00:08:54,220 --> 00:08:55,539
There must be a spy...

154
00:08:55,540 --> 00:08:57,179
No! That's not the message.

155
00:08:59,819 --> 00:09:01,699
Vim-va-va-vim-vim?

156
00:09:02,859 --> 00:09:03,939
"The war is over"?

157
00:09:03,940 --> 00:09:05,979
No, it isn't!

158
00:09:05,980 --> 00:09:07,339
Try again!

159
00:09:08,419 --> 00:09:10,979
Vim-va-va-vim-vim?

160
00:09:10,980 --> 00:09:13,179
Oh, Wycombe is about to arrive.

161
00:09:13,180 --> 00:09:14,779
Right! Good.

162
00:09:14,780 --> 00:09:16,739
We already knew that.

163
00:09:16,740 --> 00:09:18,179
We mustn't waste any time.

164
00:09:18,180 --> 00:09:19,379
We already have.

165
00:09:20,619 --> 00:09:22,779
Look, I can see his plane.

166
00:09:31,179 --> 00:09:32,979
Atten-shun!

167
00:09:37,659 --> 00:09:39,299
Good to see you again, Valerie.

168
00:09:39,300 --> 00:09:40,979
It's been too long.

169
00:09:40,980 --> 00:09:42,179
Commander.

170
00:09:42,180 --> 00:09:43,579
Oh, come on, Val.

171
00:09:43,580 --> 00:09:46,379
Don't tell me you've forgotten
the time we spent in Monaco.

172
00:09:48,059 --> 00:09:49,259
Bosh!

173
00:09:50,499 --> 00:09:51,899
No, sir.

174
00:09:51,900 --> 00:09:54,859
Good to have you with us,
Wing Commander.

175
00:09:54,860 --> 00:09:56,139
May I take your bag?

176
00:09:57,579 --> 00:09:58,779
No.

177
00:10:02,059 --> 00:10:04,339
Yes, I've been carrying it around
all day.

178
00:10:06,539 --> 00:10:10,379
You have arrived at a very
exciting time, Commander.

179
00:10:10,380 --> 00:10:13,699
We believe we are on the verge
of a big discovery.

180
00:10:18,659 --> 00:10:21,019
Well, you've all been given
too much slack here.

181
00:10:41,539 --> 00:10:43,219
Come on. Oh, co...

182
00:10:43,220 --> 00:10:44,499
Come on!

183
00:10:44,500 --> 00:10:46,099
No, no, no, no!

184
00:10:54,019 --> 00:10:55,379
I'm all right.

185
00:10:57,299 --> 00:11:03,219
So, this is the machine that cost
King Henry VIII £100,000.

186
00:11:03,220 --> 00:11:05,619
She contains components
from all the Allied countries.

187
00:11:05,620 --> 00:11:08,059
Over 4,000 connections a second.

188
00:11:08,060 --> 00:11:09,859
Isn't she magnificent?

189
00:11:17,339 --> 00:11:20,259
This is a complete waste of time
and resources.

190
00:11:20,260 --> 00:11:23,259
I am shutting this operation down
right now.

191
00:11:26,579 --> 00:11:28,339
- She's done it.
- Done what?

192
00:11:28,340 --> 00:11:30,699
Deciphered the code. She works!

193
00:11:36,379 --> 00:11:38,579
Camille, you speak the best German.

194
00:11:42,619 --> 00:11:45,259
- There's nothing...
- I know, I know.

195
00:11:45,260 --> 00:11:50,819
Wir werden...hart...
Abend...sauer...komm...

196
00:11:50,820 --> 00:11:53,219
..neunundneunzig Luftballons.

197
00:11:55,259 --> 00:11:58,859
Oh, there's going to be
an attack on Plymouth tonight!

198
00:11:58,860 --> 00:12:01,939
My God.
Call that in to HQ right now.

199
00:12:01,940 --> 00:12:04,179
This is Lieutenant Heal radioing
from Car...!

200
00:12:06,059 --> 00:12:08,379
From Caraway House!

201
00:12:08,380 --> 00:12:10,259
Report...

202
00:12:10,260 --> 00:12:13,899
Reports of a German
air attack on Plymouth tonight.

203
00:12:13,900 --> 00:12:18,339
Advanced cyber command unscrambled
their defensive position.

204
00:12:18,340 --> 00:12:21,179
Message received loud and clear.

205
00:12:23,819 --> 00:12:25,659
It's done.

206
00:12:25,660 --> 00:12:27,699
Congratulations, everyone.

207
00:12:27,700 --> 00:12:29,859
Oh, let's not get carried away.

208
00:12:29,860 --> 00:12:33,779
Never forget that Germany and
England are still very much at war.

209
00:12:42,419 --> 00:12:43,739
It's true.

210
00:12:45,939 --> 00:12:48,859
Churchill would never
let his guard down, and nor can we.

211
00:12:48,860 --> 00:12:50,859
But you've all worked
through the night.

212
00:12:50,860 --> 00:12:54,419
Let's take two hours' rest, and
we'll reconvene at zero nine one...

213
00:12:54,420 --> 00:12:56,939
..zero... Zero nine one zero...

214
00:12:56,940 --> 00:12:59,219
Nine hundred and zero...

215
00:12:59,220 --> 00:13:00,579
Ten past nine.

216
00:13:01,779 --> 00:13:05,779
And, Sky, I'd like a word with you
after my shower.

217
00:13:07,019 --> 00:13:08,499
Yes, sir.

218
00:13:15,859 --> 00:13:17,659
- And, Heal...
- Sir?

219
00:13:17,660 --> 00:13:19,059
..I underestimated you.

220
00:13:21,499 --> 00:13:24,179
I can't believe you did it.

221
00:13:24,180 --> 00:13:25,379
We all did it, Camille.

222
00:13:25,380 --> 00:13:27,019
Oh, you are modest.

223
00:13:27,020 --> 00:13:29,379
Thanks to you, we could win
the Vietnam war and...

224
00:13:31,219 --> 00:13:32,699
..liberate my homeland.

225
00:13:34,339 --> 00:13:37,779
I am so very grateful to you
for what you have done.

226
00:13:37,780 --> 00:13:39,379
No, not yet!

227
00:13:40,859 --> 00:13:43,819
Really, Camille, I couldn't have
done it without you and Val.

228
00:13:43,820 --> 00:13:46,099
And we would have been lost
without you.

229
00:13:46,100 --> 00:13:47,939
No!

230
00:13:47,940 --> 00:13:51,779
I may no longer be able to fight,
but I'll do whatever I can.

231
00:13:51,780 --> 00:13:53,619
You are a brave man.

232
00:13:55,259 --> 00:13:56,300
Now.

233
00:13:56,325 --> 00:13:57,800
- What?
- Now.

234
00:14:04,379 --> 00:14:06,779
No, Miss Leclaire, I cannot.

235
00:14:06,780 --> 00:14:08,259
I see.

236
00:14:08,260 --> 00:14:11,259
It is Valerie for whom
your heart beats, non?

237
00:14:11,260 --> 00:14:12,939
Perhaps.

238
00:14:12,940 --> 00:14:14,699
It is, as we French say...

239
00:14:14,700 --> 00:14:16,939
..surprendre une...

240
00:14:18,779 --> 00:14:21,619
Frere Jacques.

241
00:14:21,620 --> 00:14:23,059
Dormez-vous?

242
00:14:23,060 --> 00:14:25,859
Sonnez les matines.

243
00:14:25,860 --> 00:14:27,779
Ding dang dong.

244
00:14:32,059 --> 00:14:33,459
Oh.

245
00:14:33,460 --> 00:14:35,499
I'm sorry,
I didn't mean to interrupt.

246
00:14:35,500 --> 00:14:38,299
Er, no, I was just heading upstairs
to my quarters.

247
00:15:09,779 --> 00:15:12,699
And I was heading up to mine.

248
00:15:29,099 --> 00:15:31,539
Get the door! Get the door!

249
00:15:35,379 --> 00:15:37,179
All right, fold in.

250
00:15:41,859 --> 00:15:43,099
Sky!

251
00:15:43,100 --> 00:15:44,899
Pass me another towel, would you?

252
00:15:44,900 --> 00:15:46,779
There's a good girl.

253
00:15:46,780 --> 00:15:48,979
- Sir.
- Damn fine shower.

254
00:15:51,179 --> 00:15:52,939
Much obliged.

255
00:15:52,940 --> 00:15:56,499
Tell me honestly, Sky,
do you miss what we had?

256
00:15:58,619 --> 00:15:59,939
I know I do.

257
00:16:01,139 --> 00:16:03,819
Please, I was just sport to you.

258
00:16:03,820 --> 00:16:06,419
Oh, but the nights of passion.

259
00:16:06,420 --> 00:16:10,899
Come on, Val, don't tell me
you've forgotten these.

260
00:16:10,900 --> 00:16:12,259
Bosh!

261
00:16:13,979 --> 00:16:15,699
Please, Wing Commander.

262
00:16:15,700 --> 00:16:18,619
Oh, let your guard down, Val.

263
00:16:20,819 --> 00:16:22,259
We're all alone.

264
00:16:24,339 --> 00:16:26,059
Nobody can see us.

265
00:16:29,819 --> 00:16:32,779
Let's not waste any more time, Sky.

266
00:16:32,780 --> 00:16:33,859
Kiss me!

267
00:16:36,379 --> 00:16:37,739
No, Commander!

268
00:16:37,740 --> 00:16:41,179
Tell me you don't want me right now!

269
00:16:41,180 --> 00:16:43,459
Oh-ho-ho-ho-ho!

270
00:16:43,460 --> 00:16:45,259
Oh-ho-ho-ho!

271
00:16:47,699 --> 00:16:49,379
This is our chance.

272
00:16:49,380 --> 00:16:52,619
You can stop pretending, Sky.

273
00:16:52,620 --> 00:16:56,459
You're a woman with woman's needs.

274
00:16:56,460 --> 00:17:02,179
Don't tell me you're not tempted
by my steely body.

275
00:17:02,180 --> 00:17:03,739
Oh!

276
00:17:08,139 --> 00:17:09,579
Admit it.

277
00:17:09,580 --> 00:17:11,859
You can't resist.

278
00:17:11,860 --> 00:17:14,099
I can, and I will.

279
00:17:14,100 --> 00:17:16,979
You can run away from me, Val,

280
00:17:16,980 --> 00:17:19,979
but you can't run away
from how you feel.

281
00:17:24,699 --> 00:17:27,219
I really must be getting back
to my quarters.

282
00:17:43,499 --> 00:17:45,179
She'll be back.

283
00:17:45,180 --> 00:17:47,419
They always come back.

284
00:17:47,420 --> 00:17:48,419
Beep!

285
00:17:49,659 --> 00:17:51,859
- Telegram.
- About time.

286
00:17:53,099 --> 00:17:55,579
Vim-va-va-vim-vim!

287
00:17:55,580 --> 00:17:57,539
Vim-vim-vim-vim!

288
00:17:57,540 --> 00:17:59,819
Vim-vim-vim-vim-vim...

289
00:18:03,859 --> 00:18:06,299
Out of paper.

290
00:18:06,300 --> 00:18:09,939
Vim-va-va-vim-vim!

291
00:18:09,940 --> 00:18:12,979
Vim-vim-va-va-vim-vim!

292
00:18:15,019 --> 00:18:16,859
Low on ink.

293
00:18:21,939 --> 00:18:25,499
Vim-va-va-vim-vim!

294
00:18:25,500 --> 00:18:29,619
Vim-va-va-vim!

295
00:18:42,859 --> 00:18:44,179
How do you spell "Plymouth"?

296
00:18:44,180 --> 00:18:45,299
Doesn't matter!

297
00:18:46,539 --> 00:18:49,219
Vim-va-va-vim-vim!

298
00:18:51,579 --> 00:18:53,859
Vim!
Good Lord!

299
00:18:53,860 --> 00:18:56,459
The Germans didn't attack
"Plimley-Mooth".

300
00:18:58,899 --> 00:19:00,659
They must have known
we were ready for them.

301
00:19:00,660 --> 00:19:03,219
- But you know what that means.
- You were right.

302
00:19:03,220 --> 00:19:05,459
There's a German mole
at Caraway House.

303
00:19:05,460 --> 00:19:08,099
Perhaps the place is bugged.

304
00:19:08,100 --> 00:19:09,899
Hidden microphones, here?

305
00:19:09,900 --> 00:19:11,259
Impossible.

306
00:19:12,939 --> 00:19:15,579
High command are sending down...

307
00:19:15,580 --> 00:19:17,219
..Moncrieffe.

308
00:19:17,220 --> 00:19:18,619
Moncrieffe!

309
00:19:18,620 --> 00:19:20,259
The spy hunter.

310
00:19:20,260 --> 00:19:23,259
No-one leaves this room
until he arrives.

311
00:19:25,139 --> 00:19:28,019
Talk of the spy hunter's
imminent arrival caused tension

312
00:19:28,020 --> 00:19:31,419
among the team.
Someone at Caraway was a traitor.

313
00:19:31,420 --> 00:19:34,699
Could it be Valerie, Rufus, Camille?

314
00:19:34,700 --> 00:19:38,699
With every hour that passed,
the situation grew more tense.

315
00:19:44,779 --> 00:19:47,059
I can't believe
the Jerries are onto us.

316
00:19:47,060 --> 00:19:48,899
All that work, all that secrecy,

317
00:19:48,900 --> 00:19:51,139
and one of our inner circle
has betrayed us.

318
00:19:51,140 --> 00:19:52,779
It's so embarrassing.

319
00:19:52,780 --> 00:19:55,979
Churchill would never get caught
with his trousers down like this.

320
00:19:55,980 --> 00:19:58,299
It's freezing!

321
00:19:58,300 --> 00:20:00,259
Thick thighs,
what am I supposed...?

322
00:20:01,779 --> 00:20:03,739
Sorry, we were just
refitting the trousers.

323
00:20:03,740 --> 00:20:05,579
Just stand away from the window!

324
00:20:05,580 --> 00:20:06,979
Mine need refitting too.

325
00:20:06,980 --> 00:20:08,379
Get off!

326
00:20:08,380 --> 00:20:09,499
Just get off!

327
00:20:09,500 --> 00:20:11,659
Chris, that tone is exactly
why everyone said

328
00:20:11,660 --> 00:20:12,939
YOU should play Hitler.

329
00:20:12,940 --> 00:20:14,219
Get out!

330
00:20:15,739 --> 00:20:17,539
Right!

331
00:20:17,540 --> 00:20:20,859
Churchill would never get caught
with his trousers down like this.

332
00:20:20,860 --> 00:20:23,139
Our efforts...
Argh!

333
00:20:26,899 --> 00:20:28,339
Just lending them mine.

334
00:20:31,459 --> 00:20:33,699
- Will I take mine off too?
- No!

335
00:20:35,739 --> 00:20:39,139
Er, yes, our efforts haven't been
wasted, Rufus.

336
00:20:39,140 --> 00:20:41,139
They knew we were ready for them
at Plymouth,

337
00:20:41,140 --> 00:20:43,339
but they may not know
we've broken the code.

338
00:20:43,340 --> 00:20:47,859
You're right,
and look, here comes Moncrieffe.

339
00:21:06,899 --> 00:21:10,139
- I'll do one more.
- Thank God you're here!

340
00:21:10,140 --> 00:21:13,379
Lionel Moncrieffe, spy catcher.

341
00:21:26,779 --> 00:21:31,019
I shall begin my interrogations
immediately.

342
00:21:31,020 --> 00:21:33,739
Excellent, I must be getting back
to headquarters.

343
00:21:33,740 --> 00:21:38,459
Nobody leaves
until the spy is caught.

344
00:21:38,460 --> 00:21:40,619
You first, Lieutenant.

345
00:21:40,620 --> 00:21:43,499
Lieutenant Rufus James Heal.

346
00:21:43,500 --> 00:21:45,059
I've looked through your file.

347
00:21:49,659 --> 00:21:51,179
Impressive.

348
00:21:51,180 --> 00:21:55,859
Now, this is a polygraph, the latest
technology from the Americans.

349
00:21:55,860 --> 00:21:58,619
It detects the most minute
electrical signals,

350
00:21:58,620 --> 00:22:00,859
so I'll know if you're lying.

351
00:22:04,979 --> 00:22:07,219
Let's begin.

352
00:22:07,220 --> 00:22:08,779
Where are you from, Lieutenant?

353
00:22:08,780 --> 00:22:10,259
Harrow.

354
00:22:10,260 --> 00:22:12,179
Correct.

355
00:22:12,180 --> 00:22:14,059
And your family - were they British?

356
00:22:14,060 --> 00:22:15,939
Yes.

357
00:22:15,940 --> 00:22:18,339
Lies!

358
00:22:18,340 --> 00:22:20,059
- It can't be.
- I'm not...

359
00:22:20,060 --> 00:22:22,859
Are either of your parents Germans?

360
00:22:22,860 --> 00:22:24,459
Oh.

361
00:22:28,139 --> 00:22:31,139
Are either of your parents Germans?

362
00:22:35,259 --> 00:22:36,659
Are either...?

363
00:22:36,660 --> 00:22:38,899
Are either of your parents Germans?

364
00:22:40,139 --> 00:22:42,099
Yes. Yes, all right,
my mother was German born,

365
00:22:42,100 --> 00:22:43,899
but she moved here
when she was a child.

366
00:22:43,900 --> 00:22:46,219
- She's as British as you or I.
- Oh, Rufus.

367
00:22:46,220 --> 00:22:47,459
You falsified your papers.

368
00:22:47,460 --> 00:22:49,739
Of course, they wouldn't have
let me fight otherwise!

369
00:22:49,740 --> 00:22:51,099
Don't raise your voice to me.

370
00:22:51,100 --> 00:22:52,939
I'm not the spy.
Does that pass your damn test?

371
00:22:52,940 --> 00:22:54,939
To hell with the test.

372
00:22:56,579 --> 00:22:58,419
I don't trust you.

373
00:22:58,420 --> 00:23:01,259
I'm handcuffing myself to you

374
00:23:01,260 --> 00:23:06,099
until I'm convinced that
you have nothing left to hide.

375
00:23:10,579 --> 00:23:16,099
This man is clearly the mole,
and I have him trapped.

376
00:23:16,100 --> 00:23:17,339
Oh!

377
00:23:19,939 --> 00:23:24,619
Well, now, Moncrieffe, now that's
all solved, I'll get back to HQ.

378
00:23:24,620 --> 00:23:25,659
Beep!

379
00:23:25,660 --> 00:23:27,219
Telegram.

380
00:23:27,220 --> 00:23:29,619
Vim-va-va-vim-vim!

381
00:23:29,620 --> 00:23:31,059
Wait.

382
00:23:31,060 --> 00:23:32,779
"HQ is infiltrated.

383
00:23:32,780 --> 00:23:34,339
"Camille is the spy."

384
00:23:37,299 --> 00:23:38,499
No, she isn't.

385
00:23:40,259 --> 00:23:42,979
Are there any other telegrams
from HQ?

386
00:23:42,980 --> 00:23:46,139
Er, vim-va-va-vim-vim?

387
00:23:46,140 --> 00:23:47,819
"Val is the spy"?

388
00:23:47,820 --> 00:23:51,019
No, not Val.

389
00:23:51,020 --> 00:23:52,619
_

390
00:23:54,859 --> 00:23:58,299
How could it be you?
You're a machine!

391
00:23:58,300 --> 00:23:59,939
Is it you?

392
00:23:59,940 --> 00:24:01,059
No!

393
00:24:01,060 --> 00:24:02,259
Is it Rufus?

394
00:24:02,260 --> 00:24:04,259
I AM Rufus!

395
00:24:04,260 --> 00:24:06,219
- I thought you were Hitler.
- No!

396
00:24:06,220 --> 00:24:07,899
So who is it, then?

397
00:24:07,900 --> 00:24:09,299
- Wycombe.
- Who's Wycombe?

398
00:24:09,300 --> 00:24:10,499
She's Wycombe!

399
00:24:10,500 --> 00:24:11,939
I thought your dad was Wycombe.

400
00:24:11,940 --> 00:24:13,619
No, because he's not here, is he?

401
00:24:13,620 --> 00:24:15,179
Oh, hi, Chris...

402
00:24:15,180 --> 00:24:17,219
It's too bloody late now, Dad!

403
00:24:17,220 --> 00:24:18,659
Get out!

404
00:24:21,459 --> 00:24:23,179
It's an air raid!

405
00:24:23,180 --> 00:24:25,139
It's an air raid!

406
00:24:26,179 --> 00:24:27,899
I can see a German plane
right overhead.

407
00:24:27,900 --> 00:24:28,979
Where's Wycombe?

408
00:24:28,980 --> 00:24:30,299
He's run away!

409
00:24:30,300 --> 00:24:32,379
Look, the door is wide open!

410
00:24:33,659 --> 00:24:35,299
Oh!

411
00:24:37,419 --> 00:24:39,179
Unbelievable.

412
00:24:39,180 --> 00:24:41,619
That plane's not a bomber,
it's a fighter.

413
00:24:41,620 --> 00:24:43,459
Looks like an escort.

414
00:24:43,460 --> 00:24:44,619
Oh!

415
00:24:48,859 --> 00:24:50,779
It's Wycombe in that plane.

416
00:24:58,859 --> 00:25:00,259
We mustn't let him get away.

417
00:25:00,260 --> 00:25:01,499
But who'll catch him?

418
00:25:01,500 --> 00:25:02,979
Dorothy will.

419
00:25:02,980 --> 00:25:05,099
I can't fly Dorothy,
not without my leg.

420
00:25:07,579 --> 00:25:09,059
I believe you can.

421
00:25:09,060 --> 00:25:10,619
Petits Filous.

422
00:25:12,459 --> 00:25:14,099
All right.

423
00:25:14,100 --> 00:25:15,619
I'll see you on the other side.

424
00:25:19,779 --> 00:25:21,339
Good luck, Rufus.

425
00:25:30,579 --> 00:25:33,419
I'm most pleased to be returning
to the Fatherland, Herr Wycombe.

426
00:25:33,420 --> 00:25:35,699
There is a warm welcome
waiting for you in Berlin.

427
00:25:38,299 --> 00:25:41,099
As long as I get my money,
I'll be happy.

428
00:25:41,100 --> 00:25:43,779
Good Lord! What the devil is that?

429
00:25:43,780 --> 00:25:45,979
Wait, wait, I'm not ready.
I'm not clipped in.

430
00:25:48,459 --> 00:25:50,459
- It's the Brit!
- Open fire.

431
00:25:50,460 --> 00:25:52,939
Help! Help me!

432
00:25:52,940 --> 00:25:54,859
Damn it, we'll lose him
in the clouds!

433
00:25:59,179 --> 00:26:00,379
He's totally fearless.

434
00:26:02,419 --> 00:26:05,139
I have never seen such skill!

435
00:26:05,140 --> 00:26:07,099
Oh, God!

436
00:26:08,699 --> 00:26:10,739
I think we've lost him.

437
00:26:13,499 --> 00:26:16,419
Mayday! Mayday! We're going down!

438
00:26:17,619 --> 00:26:19,299
I'm going to be sick!

439
00:26:23,779 --> 00:26:26,619
I...I did it! I'm coming home!

440
00:26:31,020 --> 00:26:33,083
_

441
00:26:34,019 --> 00:26:35,474
Vim-va-va-vim-vim!

442
00:26:35,528 --> 00:26:37,457
_

443
00:26:38,579 --> 00:26:39,779
"It's dark..."

444
00:26:39,780 --> 00:26:41,419
The war is over.

445
00:26:42,899 --> 00:26:46,339
I'm sure you and Rufus
will be very happy together.

446
00:26:46,340 --> 00:26:50,979
Oh, Valerie, the Lieutenant
only has eyes for you.

447
00:26:50,980 --> 00:26:53,219
It is, as the Spanish say...

448
00:26:55,459 --> 00:26:57,059
Ah!

449
00:26:57,060 --> 00:26:59,459
La la la la la la bamba.

450
00:27:02,579 --> 00:27:07,259
Well, Camille, look,
there's a visitor here to see us.

451
00:27:07,260 --> 00:27:08,979
Mr Churchill!

452
00:27:08,980 --> 00:27:10,099
Mm!

453
00:27:11,539 --> 00:27:14,779
I wanted to come and express my
gratitude personally

454
00:27:14,780 --> 00:27:17,339
by giving you this.

455
00:27:17,340 --> 00:27:18,779
Mm! Ah!

456
00:27:20,259 --> 00:27:22,699
You've done something
truly remarkable, Heal.

457
00:27:22,700 --> 00:27:26,459
No-one will ever forget
the 19th of February 1961.

458
00:27:28,179 --> 00:27:30,579
The day Hitler was shot down
in a plane over Devon.

459
00:27:32,059 --> 00:27:35,099
Congratulations, Lieutenant,
or should I say,

460
00:27:35,100 --> 00:27:36,499
the King?

461
00:27:38,659 --> 00:27:40,139
Oh, Rufus!

462
00:27:40,140 --> 00:27:41,259
Thank you, Prime Minister.

463
00:27:41,260 --> 00:27:43,179
Thank YOU, Your Majesty.

464
00:27:43,180 --> 00:27:45,419
You really are a damn fine pilot.

465
00:27:45,881 --> 00:27:48,264
_

466
00:27:48,389 --> 00:27:50,939
Valerie, would you accompany me
to dinner tonight?

467
00:27:50,940 --> 00:27:52,339
I'd be delighted.

468
00:27:55,179 --> 00:27:57,819
Perhaps you'd all care to dine
with me tonight at Number Six.

469
00:27:59,499 --> 00:28:01,059
It would be an honour.

470
00:28:01,060 --> 00:28:03,299
Thank you, Prime Minister.

471
00:28:03,300 --> 00:28:04,379
Bon.

472
00:28:08,499 --> 00:28:09,819
Vim!

473
00:28:15,619 --> 00:28:18,739
You've all certainly made
Winston Churchill very proud.

474
00:28:20,539 --> 00:28:25,619
Except I'm not the real
Winston Churchill.

475
00:28:32,659 --> 00:28:34,099
I am...

476
00:28:38,179 --> 00:28:40,899
I'm not the real Winston Churchill,
I'm...

477
00:28:40,900 --> 00:28:42,299
I'm...

478
00:28:42,300 --> 00:28:43,939
Nein, I'm not the real Winston...

479
00:28:43,940 --> 00:28:45,739
I'm not the real...

480
00:28:45,740 --> 00:28:47,979
I'm not the real Winston Churchill.

481
00:28:54,099 --> 00:28:55,579
I'm Winston Churchill.

482
00:28:57,638 --> 00:29:00,872
CREDITS

