1
00:00:07,955 --> 00:00:09,751
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:09,775 --> 00:00:12,081
Es una lista de cada casa de
acogida en la que me he quedado.

3
00:00:12,125 --> 00:00:13,605
Todas las 37.

4
00:00:13,630 --> 00:00:15,066
¿Estás nervioso por la oferta que

5
00:00:15,091 --> 00:00:16,571
- acabamos de hacer por la casa?
- Es una vieja casa

6
00:00:16,596 --> 00:00:18,167
de tres habitaciones, dos baños...

7
00:00:18,305 --> 00:00:20,437
Solo es un precio lujoso en Los Ángeles.

8
00:00:20,481 --> 00:00:22,962
La policía de Los Ángeles está llevando
a cabo una revisión de seguridad pública

9
00:00:23,005 --> 00:00:25,355
y parte de eso es la cancelación
de todos los enlaces.

10
00:00:25,399 --> 00:00:27,009
Me van a relevar.

11
00:00:27,053 --> 00:00:28,176
¿Dónde está Eric, de cualquier modo?

12
00:00:28,236 --> 00:00:30,665
La empresa para la que trabajaba
el año pasado era falsa,

13
00:00:30,709 --> 00:00:32,972
pero la tecnología que estaba
desarrollando era muy real,

14
00:00:33,015 --> 00:00:34,190
así que de algún modo...

15
00:00:34,234 --> 00:00:35,539
regresó a él.

16
00:00:35,583 --> 00:00:37,286
Cuando salga de aquí,

17
00:00:38,151 --> 00:00:39,805
quiero estar listo para darte caza,

18
00:00:39,848 --> 00:00:41,763
tener sexo contigo

19
00:00:41,807 --> 00:00:43,243
y luego matarte.

20
00:00:43,286 --> 00:00:44,592
Hace ocho horas que David Kessler

21
00:00:44,636 --> 00:00:46,768
fue puesto en libertad

22
00:00:46,812 --> 00:00:49,336
por una orden ejecutiva presidencial.

23
00:00:58,911 --> 00:01:02,915
*Estaré en casa para Navidad*

24
00:01:02,958 --> 00:01:06,701
*Puedes contar conmigo*

25
00:01:06,745 --> 00:01:10,278
*Por favor, estate allí con el muérdago*

26
00:01:10,309 --> 00:01:11,837
*Y los regalos*

27
00:01:11,880 --> 00:01:14,840
*Bajo el árbol*

28
00:01:14,883 --> 00:01:16,363
Es una versión muy sui generis.

29
00:01:16,406 --> 00:01:17,886
Cierto.

30
00:01:17,930 --> 00:01:20,019
Para, Raymond, por favor.

31
00:01:20,062 --> 00:01:21,906
Venga.

32
00:01:21,984 --> 00:01:23,239
¿Crees que podrías hacerlo mejor?

33
00:01:23,283 --> 00:01:25,633
Venga, vamos a oírlo. Vamos.

34
00:01:25,677 --> 00:01:27,156
- Para.
- *La Nochebuena*

35
00:01:27,200 --> 00:01:29,724
*Me encontrará*

36
00:01:29,768 --> 00:01:33,423
*Donde brilla la luz del amor*

37
00:01:33,467 --> 00:01:35,730
*Y estaremos...*

38
00:01:58,492 --> 00:02:00,363
Buenas noches, agente.

39
00:02:00,407 --> 00:02:02,714
Agente Poole. Patrulla Fronteriza.

40
00:02:02,757 --> 00:02:04,716
¿Con quién tenemos el
placer de hablar esta noche?

41
00:02:04,759 --> 00:02:06,543
Raymond Lewis.

42
00:02:10,488 --> 00:02:12,245
He comprobado su matrícula, Sr. Lewis.

43
00:02:12,288 --> 00:02:15,030
¿Pasó por el acceso al
puerto de Andrade esta noche?

44
00:02:15,074 --> 00:02:16,823
Eso es correcto.

45
00:02:16,848 --> 00:02:21,007
Mi esposa tenía una cita con
el médico en Los Algodones.

46
00:02:23,582 --> 00:02:27,455
La cuestión es que Andrade
está a solo 20 minutos de aquí.

47
00:02:27,480 --> 00:02:29,268
Usted cruzó hace casi una hora.

48
00:02:29,293 --> 00:02:31,684
Ahora, tenemos nuestra porción
de cruces ilegales en esta área.

49
00:02:31,917 --> 00:02:33,106
¿Entiende?

50
00:02:33,130 --> 00:02:35,877
Solo necesito asegurarme de que
no ha recogido a ningún pasajero.

51
00:02:35,921 --> 00:02:38,793
Señor, puedo explicarlo.

52
00:02:38,837 --> 00:02:41,535
La bombona de oxígeno de mi
esposa se estaba agotando.

53
00:02:41,578 --> 00:02:44,712
Necesitaba una nueva, así que
nos detuvimos a cambiarla.

54
00:02:44,756 --> 00:02:46,409
Eso es todo.

55
00:02:46,453 --> 00:02:48,716
¿Le importaría salir y
abrir el maletero, señor?

56
00:02:50,196 --> 00:02:51,487
Claro.

57
00:02:57,290 --> 00:02:59,553
Solo voy a... sacarme el cinturón.

58
00:03:23,644 --> 00:03:25,412
Gracias, Sr. Lewis.

59
00:03:25,437 --> 00:03:27,439
Usted y su esposa ya pueden
volver tranquilos a casa.

60
00:03:34,936 --> 00:03:36,198
Señora, permanezca en el coche.

61
00:03:36,242 --> 00:03:37,659
Espere.

62
00:03:37,710 --> 00:03:39,360
Pare.

63
00:03:39,410 --> 00:03:41,590
- Oiga, ¿qué está haciendo?
- Las manos contra el coche, ahora.

64
00:03:41,656 --> 00:03:43,640
Ella solo necesita una ambulancia.

65
00:03:45,773 --> 00:03:49,646
Solicitando una ambulancia en
el marcador 26, autopista 98.

66
00:03:49,690 --> 00:03:51,735
Mujer con dificultad para respirar.

67
00:03:54,733 --> 00:03:56,256
Envíen refuerzos también.

68
00:03:58,264 --> 00:04:06,264
www.subtitulamos.tv

69
00:04:22,072 --> 00:04:23,432
¿Ya ha llegado?

70
00:04:24,451 --> 00:04:25,931
No. Llega tarde.

71
00:04:25,956 --> 00:04:28,024
Bueno, es un largo viaje. Puede que
se encuentre con algo de tráfico.

72
00:04:28,048 --> 00:04:30,180
Intenté enviarle un
mensaje. No responde.

73
00:04:30,224 --> 00:04:32,269
Bueno, ¿sabes qué? Ella está bien.

74
00:04:32,313 --> 00:04:34,277
¿Y de verdad quieres que envíe
mensajes y que conduzca?

75
00:04:35,185 --> 00:04:37,231
- Te has vuelto a olvidar.
- No. Un café con leche corto.

76
00:04:37,274 --> 00:04:39,233
Leche entera para un
chico que está creciendo.

77
00:04:39,276 --> 00:04:41,278
Olvidaste pedir permiso
para subir abordo.

78
00:04:42,079 --> 00:04:43,167
¿Otra vez?

79
00:04:43,411 --> 00:04:44,881
Es... ridículo.

80
00:04:44,935 --> 00:04:46,196
Es una cortesía normal, G.

81
00:04:46,240 --> 00:04:48,721
Si llamas a la puerta de
alguien, no entras sin más.

82
00:04:48,764 --> 00:04:51,027
Lo haré la próxima vez. Lo prometo.

83
00:04:51,071 --> 00:04:52,507
No, no lo harás.

84
00:04:52,551 --> 00:04:54,204
No, no voy a hacerlo.

85
00:04:54,248 --> 00:04:55,902
¿Anna viene de vacaciones?

86
00:04:55,945 --> 00:04:57,730
Ya lo imaginaba.

87
00:04:57,773 --> 00:05:00,297
Aparentemente van atrasados
en el número de unidades

88
00:05:00,341 --> 00:05:02,778
que se supone que deben construir
allí, así que vamos a hacer

89
00:05:02,822 --> 00:05:04,432
una Navidad de vértigo.

90
00:05:04,476 --> 00:05:06,521
Está haciendo cosas buenas allí.

91
00:05:06,565 --> 00:05:08,262
Sé que lo está.

92
00:05:10,304 --> 00:05:11,653
Ha llegado.

93
00:05:11,831 --> 00:05:13,485
Vas a pedir, ¿verdad? Un cortado triple.

94
00:05:13,528 --> 00:05:14,660
Leche de avena porque adora el planeta.

95
00:05:14,703 --> 00:05:16,652
¿Qué soy, un recadero para ti?

96
00:05:18,664 --> 00:05:20,317
¿Dónde está? No veo su coche.

97
00:05:20,361 --> 00:05:21,884
¿Permiso para subir abordo?

98
00:05:22,885 --> 00:05:25,192
Permiso concedido.

99
00:05:25,235 --> 00:05:27,020
Bueno, sin duda es tu hija.

100
00:05:27,063 --> 00:05:28,804
Hola, tío Callen.

101
00:05:28,848 --> 00:05:30,197
¿Qué tal, Kam?

102
00:05:30,240 --> 00:05:31,677
¿Has venido nadando desde la bahía?

103
00:05:31,720 --> 00:05:33,548
Solo desde Venice. He tenido
que hacer que mi sangre fluyera

104
00:05:33,592 --> 00:05:35,028
después de ese viaje. Además quería

105
00:05:35,071 --> 00:05:36,551
ver la mirada en su cara.

106
00:05:36,595 --> 00:05:38,335
Tienes que vigilar tus seis, papá.

107
00:05:38,379 --> 00:05:39,641
Te echaba de menos.

108
00:05:39,685 --> 00:05:41,861
Sí, bueno, déjame salir
de esta piel de buceo

109
00:05:41,904 --> 00:05:43,384
y luego podemos hacer todo
el rollo de los abrazos.

110
00:05:48,432 --> 00:05:49,869
Gracias por guiarme, Otis.

111
00:05:52,567 --> 00:05:55,004
Parece que voy a dejar el
desayuno para otro día.

112
00:05:55,048 --> 00:05:56,484
Nell acaba de llamar.

113
00:05:56,528 --> 00:05:57,703
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

114
00:05:57,746 --> 00:06:00,575
Dile a Kam que lo siento.

115
00:06:00,619 --> 00:06:02,316
Avísame si necesitas alto.

116
00:06:02,359 --> 00:06:05,622
Solo disfruta del día
con tu hija, ¿vale?

117
00:06:07,234 --> 00:06:10,672
¿Permiso para dejar la nave, capitán?

118
00:06:10,716 --> 00:06:12,761
Lárgate de aquí.

119
00:06:14,633 --> 00:06:16,286
No puedo creer que este
lugar sea nuestro.

120
00:06:16,330 --> 00:06:17,940
Sí.

121
00:06:17,984 --> 00:06:19,812
Pendiente de las
inspecciones, por supuesto.

122
00:06:19,855 --> 00:06:22,989
Sí, definitivamente tiene que...
tenemos que pasar esas inspecciones.

123
00:06:23,032 --> 00:06:24,773
¿Sabes? El interior
necesita mucho trabajo.

124
00:06:24,817 --> 00:06:27,080
Pero no pasa nada, ya
lo sabíamos al entrar.

125
00:06:27,123 --> 00:06:28,966
No tenemos que hacerlo todo de una vez.

126
00:06:31,475 --> 00:06:32,687
¿Qué?

127
00:06:33,505 --> 00:06:36,464
Cariño. Vamos.

128
00:06:36,829 --> 00:06:38,308
Te encanta este lugar.

129
00:06:38,352 --> 00:06:39,788
Hace dos semanas, esto era
todo de lo que podías hablar.

130
00:06:39,832 --> 00:06:41,964
Pueden pasar muchas cosas en dos
semanas. De hecho, han pasado muchas

131
00:06:42,008 --> 00:06:43,792
cosas en dos semanas. Yo
solo... Cariño, no creo

132
00:06:43,836 --> 00:06:45,950
que esto sea ya una buena idea.

133
00:06:46,534 --> 00:06:48,492
Mira, parece incierto...

134
00:06:48,536 --> 00:06:50,756
¿Incierto? No tengo un sueldo.

135
00:06:50,799 --> 00:06:53,019
La policía de Los Ángeles canceló mi
trabajo de enlace y estoy suspendido

136
00:06:53,062 --> 00:06:56,762
hasta que finalicen el presupuesto.
Este es un momento terrible

137
00:06:56,805 --> 00:06:59,503
- para pedir una hipoteca.
- Da terror. Yo...

138
00:06:59,547 --> 00:07:01,723
¿Terror? Esa ni siquiera es la parte
aterradora. La parte aterradora

139
00:07:01,767 --> 00:07:03,595
es que hay un psicópata
persiguiéndote para matarte.

140
00:07:03,638 --> 00:07:05,074
¿Qué vamos a hacer?

141
00:07:05,118 --> 00:07:06,728
No deberíamos comprar
una casa en Los Ángeles,

142
00:07:06,772 --> 00:07:08,904
deberíamos comprarla en Borneo.

143
00:07:08,948 --> 00:07:11,559
- Bueno, eso parece fantástico.
- Lo es.

144
00:07:11,603 --> 00:07:12,995
Y todo... un poco caro.

145
00:07:13,039 --> 00:07:14,336
Probablemente demasiado caro.

146
00:07:14,361 --> 00:07:15,938
Sí.

147
00:07:17,130 --> 00:07:20,481
Cariño, hicimos una oferta
por esta casa con un alias.

148
00:07:20,524 --> 00:07:23,658
Y sabes perfectamente que mi trabajo

149
00:07:23,702 --> 00:07:25,094
va a mantener nuestra información
personal en secreto, ¿verdad?

150
00:07:27,183 --> 00:07:29,621
- Estamos a salvo aquí, cariño, lo
estamos. - Vale, este es el trato.

151
00:07:29,664 --> 00:07:31,361
He hecho los cálculos.
No podemos permitírnoslo.

152
00:07:31,405 --> 00:07:32,711
¿Has hecho los cálculos?

153
00:07:32,754 --> 00:07:34,538
- Sí.
- ¿Tú?

154
00:07:34,582 --> 00:07:36,410
- Sí.
- Quizá deberíamos volver a revisarlos.

155
00:07:36,453 --> 00:07:38,476
Puedes revisarlo tres veces.
Cariño, no me he equivocado.

156
00:07:38,551 --> 00:07:40,849
No podemos cambiarlo.

157
00:07:47,046 --> 00:07:49,048
Lo siento.

158
00:07:57,039 --> 00:07:59,940
No puedo esperar a que termine este año.

159
00:08:00,564 --> 00:08:02,697
El 2020 es una mierda.

160
00:08:03,777 --> 00:08:06,693
¿Dónde está ese maldito milagro
de Navidad cuando lo necesitamos?

161
00:08:06,909 --> 00:08:08,860
He reiniciado el monitor del
estudio y lo he actualizado

162
00:08:08,885 --> 00:08:11,845
con el último software operativo.
También he hecho un inventario

163
00:08:11,870 --> 00:08:14,612
de todos los circuitos impresos,
piezas de repuesto y herramientas.

164
00:08:14,753 --> 00:08:16,450
Genial. ¿Falta algo?

165
00:08:16,493 --> 00:08:18,713
Una bomba para desoldar soldaduras.

166
00:08:18,757 --> 00:08:20,280
Estoy bastante segura
de que no es algo real.

167
00:08:20,323 --> 00:08:22,021
No, sin duda lo es. Y necesita

168
00:08:22,064 --> 00:08:25,807
ser reemplazada inmediatamente,
como en una hora.

169
00:08:25,851 --> 00:08:29,071
Vale. No he acabado

170
00:08:29,115 --> 00:08:31,073
No he terminado de limpiar
el malware en Operaciones.

171
00:08:31,117 --> 00:08:32,901
- Tal vez el agente Rountree podría...
- Está en un avión

172
00:08:32,945 --> 00:08:34,903
con su hermana, volviendo a
casa para las vacaciones.

173
00:08:34,947 --> 00:08:37,601
Eso debe ser estupendo.

174
00:08:37,645 --> 00:08:39,908
Mira, sé que no parece justo,
pero el agente Rountree

175
00:08:39,952 --> 00:08:41,910
no puede hacer las cosas
que te pido que hagas.

176
00:08:41,954 --> 00:08:44,130
¿Y por qué me pides que haga todo esto?

177
00:08:44,173 --> 00:08:46,872
Y después de que termines
con la limpieza profunda,

178
00:08:46,915 --> 00:08:49,222
necesito que lleves a cabo estos
protocolos en Operaciones.

179
00:08:49,265 --> 00:08:51,746
Todos los que puedas, y por favor,
por favor, por favor, por favor,

180
00:08:51,790 --> 00:08:54,444
no te olvides de la bomba desoldadora.

181
00:08:54,488 --> 00:08:57,621
Si de repente encontrara a Jesús,

182
00:08:57,665 --> 00:08:58,622
¿podría salir de esto?

183
00:08:58,666 --> 00:09:01,408
Mi niña, eres una santa.

184
00:09:05,129 --> 00:09:06,757
Escapa mientras puedas.

185
00:09:08,115 --> 00:09:10,156
Callen, oye. Siento haberte llamado hoy.

186
00:09:10,199 --> 00:09:11,472
Está bien. ¿Qué es lo que pasa?

187
00:09:11,497 --> 00:09:13,664
¿Has sabido algo de Hetty últimamente?

188
00:09:13,689 --> 00:09:15,647
Le dejé un mensaje hace una semana,

189
00:09:15,672 --> 00:09:17,064
no me ha respondido. ¿Por qué?

190
00:09:17,089 --> 00:09:19,395
Porque nos ha enviado
un caso esta mañana.

191
00:09:19,420 --> 00:09:21,465
O mejor dicho, la DEA
nos ha enviado un caso.

192
00:09:21,490 --> 00:09:22,665
Al parecer, tiró de algunos hilos

193
00:09:22,690 --> 00:09:24,373
y se los quitó de encima.

194
00:09:24,407 --> 00:09:27,197
- ¿Cuál es el caso? - Una redada
de drogas. Una patrulla fronteriza

195
00:09:27,222 --> 00:09:28,833
hizo una detención
hace un par de noches.

196
00:09:28,858 --> 00:09:31,469
Estaban contrabandeando más
de 15 kilos de metanfetaminas.

197
00:09:31,494 --> 00:09:33,583
Eso parece un trabajo para la DEA.

198
00:09:33,608 --> 00:09:34,913
Y lo es.

199
00:09:34,938 --> 00:09:37,244
Pero, según Hetty, el NCIS...

200
00:09:37,269 --> 00:09:39,271
Más específicamente, tú...

201
00:09:39,415 --> 00:09:42,941
Tienes un conocimiento especial
del sospechoso masculino.

202
00:09:42,966 --> 00:09:46,317
Un tipo llamado Raymond Lewis.

203
00:09:47,417 --> 00:09:49,115
El único problema es que

204
00:09:49,140 --> 00:09:51,534
no puedo encontrar ningún registro de
él en los archivos de nuestros casos.

205
00:09:52,277 --> 00:09:55,505
Eso es porque no está en
nuestros archivos de casos.

206
00:09:56,985 --> 00:09:59,184
Éramos hermanos de acogida.

207
00:09:59,945 --> 00:10:01,424
Y, por mi culpa,

208
00:10:01,468 --> 00:10:03,426
Raymond fue a la cárcel.

209
00:10:16,687 --> 00:10:18,471
¿Annapolis?

210
00:10:18,515 --> 00:10:20,169
Eso es grande, Kam.

211
00:10:20,212 --> 00:10:22,388
Sabes que vas a necesitar
una recomendación.

212
00:10:22,710 --> 00:10:24,347
Lo sé.

213
00:10:24,390 --> 00:10:26,479
Como que ya tengo una.

214
00:10:26,523 --> 00:10:27,741
¿Quién?

215
00:10:27,785 --> 00:10:30,091
¿Quién? Vamos...

216
00:10:30,135 --> 00:10:31,510
¿Quién más, papá?

217
00:10:33,095 --> 00:10:34,400
Kamala.

218
00:10:36,359 --> 00:10:38,012
Está bien.

219
00:10:38,056 --> 00:10:40,711
Bueno, mira, estoy orgulloso de ti.
Quiero ayudar en todo lo que pueda.

220
00:10:40,754 --> 00:10:42,321
Pero, ya sabes, incluso con
ese tipo de recomendación,

221
00:10:42,365 --> 00:10:44,671
la Academia Naval es muy selectiva.

222
00:10:44,715 --> 00:10:46,456
Papá, para. No necesito que

223
00:10:46,499 --> 00:10:48,284
uses tu influencia para
ayudarme a entrar.

224
00:10:48,327 --> 00:10:50,091
- Eso no es lo que estoy diciendo.
- Vale, bien.

225
00:10:50,134 --> 00:10:52,070
Porque no necesito que
hables con un viejo amigo

226
00:10:52,113 --> 00:10:54,290
al que salvaste en los equipos
ni con un almirante mujeriego

227
00:10:54,333 --> 00:10:55,856
que ayudaste a salir de un aprieto.

228
00:10:55,900 --> 00:10:57,249
¿De qué estás hablando?

229
00:10:57,293 --> 00:10:58,816
No lo sé. Es que...

230
00:10:58,859 --> 00:11:00,165
Eres una leyenda.

231
00:11:00,209 --> 00:11:01,906
Todo el mundo te conoce.

232
00:11:01,949 --> 00:11:03,734
Pero no quiero tu ayuda.

233
00:11:03,777 --> 00:11:05,649
Puedo hacer esto por mi cuenta.

234
00:11:05,692 --> 00:11:08,217
Necesito hacer esto por mi cuenta.

235
00:11:10,741 --> 00:11:11,742
Está bien.

236
00:11:11,785 --> 00:11:13,483
Puedo respetar eso.

237
00:11:14,111 --> 00:11:15,650
Solo quiero que sepas
que siempre estoy aquí.

238
00:11:15,689 --> 00:11:17,443
Lo sé.

239
00:11:19,350 --> 00:11:21,621
Aunque ay algo con lo
que necesito tu ayuda.

240
00:11:25,289 --> 00:11:26,899
La cena de esta noche.

241
00:11:28,013 --> 00:11:29,928
Vale. ¿Quieres que cocine?

242
00:11:32,531 --> 00:11:34,316
Quiero que conozcas a Katherine.

243
00:11:35,482 --> 00:11:36,700
Y ella también quiere conocerte.

244
00:11:36,725 --> 00:11:38,086
Te lo digo, Kam. Te va a gustar.

245
00:11:38,111 --> 00:11:39,317
Deberías habérmelo dicho antes.

246
00:11:39,342 --> 00:11:41,213
Hice planes para ver a Jo y a Karina.

247
00:11:41,679 --> 00:11:42,954
Puedes verlas mañana.

248
00:11:42,997 --> 00:11:46,044
No puedo dejarlo. No las
he visto en, como, un año.

249
00:11:46,087 --> 00:11:49,037
Mira, me reuniré con ellas en una
hora, y mi coche está en Venice.

250
00:11:49,061 --> 00:11:50,181
- Me tengo que ir.
- Pensé que...

251
00:11:50,221 --> 00:11:51,397
Pensé que se suponía que
pasaríamos el día juntos.

252
00:11:51,440 --> 00:11:53,256
Tengo planes. Lo siento, papá.

253
00:11:53,300 --> 00:11:54,792
Al menos déjame llevarte.

254
00:11:54,835 --> 00:11:56,576
Kam.

255
00:12:00,362 --> 00:12:01,581
Hola.

256
00:12:01,624 --> 00:12:03,394
¿Qué dijo Nell?

257
00:12:04,887 --> 00:12:06,673
Resulta que estoy libre después de todo.

258
00:12:08,109 --> 00:12:10,715
- ¡Hola! Nell.
- Kens. Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

259
00:12:10,739 --> 00:12:11,765
- Porque...
- Ya. Sí.

260
00:12:11,809 --> 00:12:13,636
- Lo siento. Kessler. Por supuesto.
- Sí.

261
00:12:13,680 --> 00:12:15,247
¿Alguna señal de él?

262
00:12:15,290 --> 00:12:18,119
Todavía no. Pero he encontrado
a Michelle Boucher.

263
00:12:18,163 --> 00:12:19,599
Resulta que ayer cogió

264
00:12:19,642 --> 00:12:21,906
un vuelo comercial a Tokio.

265
00:12:21,949 --> 00:12:23,864
Y dada su relación con Kessler,

266
00:12:23,908 --> 00:12:25,431
es probable que también
se dirija hacia allí.

267
00:12:25,474 --> 00:12:28,260
Así que ahora estoy comprobando
los vuelos privados.

268
00:12:28,303 --> 00:12:29,870
Eso es tranquilizador.

269
00:12:29,914 --> 00:12:32,090
Sí. Aunque me gustaría
tener más a estas alturas.

270
00:12:32,133 --> 00:12:34,962
¿Cómo vas con todo?

271
00:12:35,963 --> 00:12:37,660
Sinceramente, estoy bien.

272
00:12:37,704 --> 00:12:39,967
¿Sabes? Es... es Deeks
el que me preocupa.

273
00:12:40,011 --> 00:12:41,926
En realidad, nunca lo
había visto así antes.

274
00:12:41,969 --> 00:12:44,798
Hice lo que pude para argumentar
el caso ante el director,

275
00:12:44,842 --> 00:12:46,800
pero, por supuesto, no soy Hetty,

276
00:12:46,844 --> 00:12:48,106
- así que...
- Sí. Sé que lo hiciste.

277
00:12:48,149 --> 00:12:49,803
Y ella no está aquí, así que...

278
00:12:49,847 --> 00:12:51,997
Bueno, sigue enviándonos casos.

279
00:12:52,021 --> 00:12:53,851
Anoche, un antiguo hermano
de acogida de Callen

280
00:12:53,894 --> 00:12:55,548
fue arrestado por contrabando de drogas.

281
00:12:55,591 --> 00:12:57,463
El nombre del tipo es Raymond Lewis.

282
00:12:57,506 --> 00:12:58,986
Callen está asumiendo la custodia

283
00:12:59,030 --> 00:13:01,467
y Sam está viendo a la esposa
de Raymond en el hospital.

284
00:13:01,510 --> 00:13:04,035
Vale. Bueno, quiero decir, no estoy
ansiosa por ir a casa ni nada,

285
00:13:04,078 --> 00:13:06,211
así que, ya sabes, méteme
dentro, entrenadora.

286
00:13:06,254 --> 00:13:07,560
- ¿En serio?
- Sí.

287
00:13:07,603 --> 00:13:09,344
Bien. Si quieres hacer un
estudio sobre Raymond,

288
00:13:09,388 --> 00:13:10,955
eso sería de gran ayuda.

289
00:13:10,998 --> 00:13:12,826
- Encantada de hacerlo.
- Sé que ha tenido

290
00:13:12,870 --> 00:13:14,262
algunos arrestos previos
por drogas en el pasado,

291
00:13:14,306 --> 00:13:16,003
pero te enviaré su
expediente ahora. Vale.

292
00:13:16,047 --> 00:13:17,918
Dios. Está aquí.

293
00:13:17,962 --> 00:13:19,189
¿Quién está aquí?

294
00:13:19,233 --> 00:13:20,747
Él es...

295
00:13:20,791 --> 00:13:22,575
no se supone que esté aquí
todavía. Llega temprano.

296
00:13:22,618 --> 00:13:24,185
¿De qué estás hablando?

297
00:13:43,814 --> 00:13:45,728
Hola.

298
00:13:45,772 --> 00:13:47,139
¿Me echabas de menos?

299
00:13:55,913 --> 00:13:57,466
- Gracias.
- Sí.

300
00:14:04,225 --> 00:14:05,923
Soy el agente Callen.

301
00:14:07,315 --> 00:14:08,621
NCIS.

302
00:14:09,622 --> 00:14:10,753
¿NCIS?

303
00:14:10,797 --> 00:14:12,407
DEA, Patrulla Fronteriza.

304
00:14:12,451 --> 00:14:13,887
¿Qué es lo siguiente
a donde voy a ir, eh?

305
00:14:13,931 --> 00:14:15,484
¿FDA?

306
00:14:19,284 --> 00:14:20,546
¿Puedo traerle algo?

307
00:14:20,589 --> 00:14:22,635
¿Agua? ¿Algo para comer?

308
00:14:22,678 --> 00:14:23,941
Sí. Necesito ver a mi esposa.

309
00:14:23,984 --> 00:14:25,290
Nadie me ha dicho nada.

310
00:14:25,333 --> 00:14:26,944
Ha sido llevada a un hospital local.

311
00:14:26,987 --> 00:14:28,706
Ella está bien.

312
00:14:29,163 --> 00:14:31,339
Pero, primero, necesito saber qué pasó.

313
00:14:31,834 --> 00:14:33,907
- Ya se lo dije a la Patrulla Fronteriza

314
00:14:33,951 --> 00:14:35,561
- y a la DEA que...
- Y ahora...

315
00:14:35,604 --> 00:14:36,867
Ahora tiene que decírmelo a mí.

316
00:14:36,910 --> 00:14:39,086
Es así cómo funciona, Ray.

317
00:14:42,611 --> 00:14:44,309
Mi esposa está enferma.

318
00:14:44,352 --> 00:14:45,963
EPOC.

319
00:14:46,006 --> 00:14:47,486
Es una enfermedad pulmonar.

320
00:14:47,529 --> 00:14:49,705
Hace unos meses se puso muy mal.

321
00:14:49,749 --> 00:14:53,927
Aquí los médicos dijeron que
necesitaba una cirugía para reducirlos.

322
00:14:53,971 --> 00:14:55,711
El hospital público no iba a programarla

323
00:14:55,755 --> 00:14:57,191
hasta dentro de casi seis meses.

324
00:14:57,235 --> 00:14:59,890
Y aun así, nuestro seguro
deducible es ridículo.

325
00:14:59,933 --> 00:15:03,850
Pero luego nos enteramos de que las
cirugías podrían ser mucho más rápidas

326
00:15:03,894 --> 00:15:06,157
y más baratas en México.

327
00:15:06,200 --> 00:15:07,462
Turismo médico.

328
00:15:07,506 --> 00:15:09,029
Así que...

329
00:15:09,073 --> 00:15:11,814
encontré una clínica aquí
que haría una transferencia.

330
00:15:11,858 --> 00:15:13,991
Nos enviaron justo al otro lado

331
00:15:14,034 --> 00:15:16,819
de la frontera de Los
Ángeles, a Los Algodones.

332
00:15:17,129 --> 00:15:19,131
Pudimos ver a un cirujano.

333
00:15:19,692 --> 00:15:22,303
Programaron la operación
para el mes que viene

334
00:15:22,347 --> 00:15:25,611
y nos enviaron a casa con unas cuantas
bombonas de oxígeno de cortesía.

335
00:15:25,654 --> 00:15:28,831
La primera se agotó justo después
de que cruzáramos la frontera.

336
00:15:28,875 --> 00:15:32,139
Pensé que era una casualidad,
así que la cambiamos.

337
00:15:32,183 --> 00:15:34,098
Aquella se agotó aún más rápido.

338
00:15:34,141 --> 00:15:35,795
Ahora sabemos por qué.

339
00:15:35,838 --> 00:15:37,318
Mire,

340
00:15:37,362 --> 00:15:39,146
sé que tengo antecedentes.

341
00:15:39,526 --> 00:15:43,530
Estuve entrando y saliendo de la cárcel
hace mucho tiempo cuando era joven.

342
00:15:44,021 --> 00:15:46,893
Pero mi esposa necesita
esta intervención.

343
00:15:49,200 --> 00:15:52,507
¿Notó algo fuera de lo normal
en el hospital de México?

344
00:15:52,551 --> 00:15:53,639
No.

345
00:15:53,682 --> 00:15:55,249
¿Quién le dio las bombonas?

346
00:15:55,959 --> 00:15:58,644
Un celador las llevó a nuestro coche.

347
00:15:59,129 --> 00:16:01,777
Pero había un enfermero cerca,

348
00:16:01,821 --> 00:16:03,954
mirándonos.

349
00:16:04,911 --> 00:16:06,869
Algo sobre él...

350
00:16:09,914 --> 00:16:12,656
Creo que trabaja aquí en
la clínica de Los Ángeles.

351
00:16:15,313 --> 00:16:16,923
Ahí está...

352
00:16:16,967 --> 00:16:19,012
El olor a los circuitos
informáticos fritos y a sudor.

353
00:16:19,056 --> 00:16:20,971
Yo también lo echaba de menos.

354
00:16:21,014 --> 00:16:23,843
Todo en mi empresa es muy estéril.

355
00:16:23,886 --> 00:16:26,324
Hablando de la empresa... no nos
has dicho mucho sobre eso todavía.

356
00:16:26,367 --> 00:16:27,934
Espera. ¿Es...

357
00:16:27,978 --> 00:16:31,285
es una nueva bomba para
desoldar soldaduras?

358
00:16:31,329 --> 00:16:33,113
Disculpa, ¿una qué ahora?

359
00:16:33,157 --> 00:16:35,811
¿Sabes qué? Lo es.

360
00:16:35,855 --> 00:16:37,639
Sí, la vieja...

361
00:16:37,683 --> 00:16:39,293
la palmó un día.

362
00:16:39,337 --> 00:16:41,643
Pobre pequeña Sadie.

363
00:16:42,089 --> 00:16:43,645
Tantos recuerdos.

364
00:16:43,689 --> 00:16:45,386
Lo sé.

365
00:16:47,947 --> 00:16:49,825
Vale, entonces... sobre la empresa...

366
00:16:49,869 --> 00:16:52,263
Sí, quiero contároslo todo...

367
00:16:52,306 --> 00:16:53,786
pero no puedo.

368
00:16:53,829 --> 00:16:55,309
Acabamos de firmar un
acuerdo multimillonario

369
00:16:55,353 --> 00:16:57,833
con el Departamento de
Defensa, y si violo

370
00:16:57,877 --> 00:16:59,357
mi acuerdo de
confidencialidad, técnicamente

371
00:16:59,400 --> 00:17:02,055
estaré cometiendo traición.

372
00:17:02,099 --> 00:17:04,884
Espera un segundo. ¿Hetty
dijo que te dio acceso

373
00:17:04,927 --> 00:17:06,929
a la prueba beta de un nuevo producto?

374
00:17:06,973 --> 00:17:08,975
Sí. La Navidad llega

375
00:17:09,019 --> 00:17:10,977
unos días antes este año.

376
00:17:11,021 --> 00:17:12,718
Sí. Feliz Navidad. ¿Podemos volver atrás

377
00:17:12,761 --> 00:17:14,111
un momento?

378
00:17:14,154 --> 00:17:16,881
¿Has dicho... "contrato
multimillonario"?

379
00:17:16,905 --> 00:17:19,725
¿Qué? Oh, no. ¿Lo dije?

380
00:17:19,768 --> 00:17:21,727
Me refiero a miles de
millones de dólares.

381
00:17:21,770 --> 00:17:24,295
- ¡¿Qué?!
- Bueno, señorita Jones,

382
00:17:24,338 --> 00:17:26,558
¿quiere acompañarme hasta Operaciones?

383
00:17:26,601 --> 00:17:28,647
El futuro espera.

384
00:17:36,419 --> 00:17:38,439
Y los médicos confirmaron
la situación de Paula.

385
00:17:38,483 --> 00:17:40,093
Ella dice que necesita esa cirugía.

386
00:17:40,137 --> 00:17:41,921
La pregunta es, ¿crees a su marido?

387
00:17:41,964 --> 00:17:43,401
Tiene una historia.

388
00:17:43,444 --> 00:17:46,099
Mira, su último arresto
fue hace más de 20 años.

389
00:17:46,143 --> 00:17:48,232
Ha estado limpio desde
entonces. Yo le creo.

390
00:17:48,275 --> 00:17:50,756
Probablemente sea por eso que
Hetty me quería en este caso.

391
00:17:50,799 --> 00:17:53,411
Ella sabe que iré más allá
de sus antecedentes penales.

392
00:17:53,454 --> 00:17:55,239
Debéis de haber estado muy unidos.

393
00:17:55,621 --> 00:17:57,241
De hecho, no.

394
00:17:57,284 --> 00:17:59,243
Solo vivimos juntos durante...

395
00:17:59,286 --> 00:18:01,001
dos meses.

396
00:18:01,854 --> 00:18:03,508
Ni siquiera me ha reconocido.

397
00:18:04,485 --> 00:18:05,878
Deberías decírselo.

398
00:18:06,036 --> 00:18:09,126
No creo que sea una buena idea.

399
00:18:09,296 --> 00:18:11,053
De acuerdo.

400
00:18:11,369 --> 00:18:12,892
Entonces, estos dos no son
contrabandistas de drogas,

401
00:18:12,917 --> 00:18:14,919
pero, quienquiera que sea,
puede estar conectado

402
00:18:14,944 --> 00:18:16,206
a la clínica.

403
00:18:16,521 --> 00:18:17,738
Tendremos que ir allí y verificarlo.

404
00:18:17,787 --> 00:18:18,853
Nos vemos allí.

405
00:18:18,877 --> 00:18:21,265
No, no, ya llamé a Kensi. Está libre.

406
00:18:21,308 --> 00:18:23,223
Deberías traer a Raymond aquí.

407
00:18:23,267 --> 00:18:24,833
Debería ver a su esposa.

408
00:18:24,877 --> 00:18:26,139
Deberían estar juntos.

409
00:18:26,844 --> 00:18:28,889
Vale.

410
00:18:40,752 --> 00:18:41,927
Tengo buenas noticias.

411
00:18:41,952 --> 00:18:43,475
Callen.

412
00:18:43,765 --> 00:18:45,811
G. Callen.

413
00:18:47,465 --> 00:18:49,380
Sabía que me resultabas familiar.

414
00:18:52,383 --> 00:18:54,602
¿Por qué no dijiste nada, tío?

415
00:18:54,646 --> 00:18:56,691
¿Cómo te ha ido?

416
00:19:13,754 --> 00:19:16,324
Oye, imbécil. No te he
visto en el recreo hoy.

417
00:19:16,349 --> 00:19:17,873
Supongo que pensaste
que podías esconderte.

418
00:19:21,560 --> 00:19:23,677
- ¿Una chocolatina?
- Lo siento.

419
00:19:23,721 --> 00:19:26,332
- ¡Cállate!
- ¡Oye! ¡Déjalo!

420
00:19:26,789 --> 00:19:30,053
La próxima vez que nos veamos,
imbécil, estás muerto.

421
00:19:36,939 --> 00:19:38,375
¿Estás bien, G?

422
00:19:38,400 --> 00:19:40,445
Sí. Gracias, Ray.

423
00:19:42,609 --> 00:19:43,741
Vamos.

424
00:19:44,291 --> 00:19:46,004
Luego de que me liberaron,

425
00:19:46,376 --> 00:19:49,181
no tenía trabajo, ni
futuro, ni adónde ir.

426
00:19:49,225 --> 00:19:51,183
Así que fui a la iglesia.

427
00:19:51,227 --> 00:19:53,490
Y ahí fue donde oí su voz.

428
00:19:53,533 --> 00:19:55,719
Mi Paula sabe cantar.

429
00:19:56,145 --> 00:19:58,013
Ya no mucho, pero...

430
00:19:58,408 --> 00:20:00,236
¿Qué hay de ti... estás casado?

431
00:20:00,279 --> 00:20:02,240
No. Viendo a alguien.

432
00:20:02,280 --> 00:20:03,413
¿En serio?

433
00:20:03,456 --> 00:20:05,110
Sí, podría decirse así.

434
00:20:05,154 --> 00:20:06,546
¿Ella te hace un hombre mejor?

435
00:20:06,590 --> 00:20:08,113
Sin duda alguna.

436
00:20:08,157 --> 00:20:09,375
Entonces, ¿a qué esperas?

437
00:20:09,419 --> 00:20:11,725
Hablo en serio, G.

438
00:20:11,769 --> 00:20:13,118
Hazme caso.

439
00:20:13,162 --> 00:20:14,989
Si encuentras algo especial como eso,

440
00:20:15,422 --> 00:20:17,122
no te resistas. Ríndete.

441
00:20:17,166 --> 00:20:19,043
Hablas como este tipo
con el que trabajo.

442
00:20:19,093 --> 00:20:20,778
Pues dile que es un hombre inteligente

443
00:20:20,821 --> 00:20:22,258
y tú un tonto por no escucharlo.

444
00:20:22,301 --> 00:20:24,303
Ya, no voy a decirle eso.

445
00:20:29,700 --> 00:20:31,267
No lo sé, Kens.

446
00:20:31,310 --> 00:20:33,443
Solo estoy diciendo que
parece un poco raro.

447
00:20:33,486 --> 00:20:34,792
¿Qué parece raro?

448
00:20:34,835 --> 00:20:38,404
Porque no somos un
ejemplo de caridad. ¡225!

449
00:20:38,448 --> 00:20:40,406
Esto no es caridad en absoluto.

450
00:20:40,450 --> 00:20:42,104
Quiero decir, ¿cuántas veces
Eric te ha pedido dinero

451
00:20:42,147 --> 00:20:43,583
para una de sus empresas de tecnología?

452
00:20:43,627 --> 00:20:45,107
Montones.

453
00:20:45,150 --> 00:20:47,239
Entonces, ¿cómo sabes que tu préstamo

454
00:20:47,283 --> 00:20:49,198
no era el capital inicial
para su gran día de pago?

455
00:20:49,241 --> 00:20:51,635
Sí, estoy bastante seguro de que nos
lo habría dicho si ese fuera el caso.

456
00:20:51,678 --> 00:20:54,290
Bueno, al menos podría
pagarte, con intereses.

457
00:20:54,333 --> 00:20:55,769
Eso es muy interesante.

458
00:20:55,813 --> 00:20:58,729
Simplemente llámalo,
¿vale? Quiere verte.

459
00:20:58,772 --> 00:21:01,297
- Echo de menos a ese pequeño.
- ¿Y sabes qué?

460
00:21:01,340 --> 00:21:04,082
Si sale el tema de la casa, entonces...

461
00:21:04,126 --> 00:21:05,736
tal vez veas por dónde va.

462
00:21:05,779 --> 00:21:07,085
Ahora voy a colgar.

463
00:21:07,129 --> 00:21:08,304
Te quiero.

464
00:21:08,347 --> 00:21:10,262
Yo también te quiero.

465
00:21:12,917 --> 00:21:14,527
Puede que no pase.

466
00:21:14,571 --> 00:21:15,963
¿Por qué? ¿Qué ha dicho?

467
00:21:16,007 --> 00:21:17,704
Bueno, ha dicho que tiene planes
con sus amigos esta noche,

468
00:21:17,748 --> 00:21:20,786
de los que curiosamente no me
dijo nada hasta ese momento.

469
00:21:21,404 --> 00:21:22,927
Pero seguiré intentándolo.

470
00:21:23,928 --> 00:21:25,538
No presiones demasiado.

471
00:21:25,582 --> 00:21:27,323
No puede ser fácil para ella.

472
00:21:27,366 --> 00:21:30,064
Deberías haberme visto
cuando mi madre trajo a casa

473
00:21:30,108 --> 00:21:32,241
a su primer novio formal.

474
00:21:32,284 --> 00:21:34,330
Le corté los cables
de los frenos al tipo.

475
00:21:34,373 --> 00:21:36,897
No creo que Kam haga algo así.

476
00:21:36,941 --> 00:21:38,769
No, es una buena chica.

477
00:21:38,812 --> 00:21:40,205
No estoy preocupado por ella.

478
00:21:40,249 --> 00:21:42,033
Estoy más preocupado por ti.

479
00:21:42,076 --> 00:21:43,600
¿Por mí?

480
00:21:43,643 --> 00:21:46,951
Sí, tienes esta sensación de
energía nerviosa últimamente.

481
00:21:46,994 --> 00:21:50,041
Sinceramente, eso podría
ser lo que la asusta.

482
00:21:50,084 --> 00:21:52,348
No la estoy asustando y
no me pongo nervioso.

483
00:21:52,391 --> 00:21:54,915
¿En serio? El Sam Hanna

484
00:21:54,959 --> 00:21:58,223
que tardó meses en invitarme
a salir dice otra cosa.

485
00:21:59,746 --> 00:22:02,532
No fueron los nervios. Estaba
calculando mi estrategia.

486
00:22:04,723 --> 00:22:06,318
Vale, ha llegado Kensi. Tengo que irme.

487
00:22:06,725 --> 00:22:08,364
Nos vemos esta noche.

488
00:22:13,673 --> 00:22:15,153
Kens, ¿ya estás?

489
00:22:15,197 --> 00:22:16,401
Sí.

490
00:22:17,111 --> 00:22:18,983
¿Alguna actividad en
la clínica hasta ahora?

491
00:22:19,026 --> 00:22:20,724
No mucha. Solo estoy
haciendo unas fotos.

492
00:22:20,767 --> 00:22:22,508
Hasta ahora, no hay señales de un
enfermero que encaje con la descripción

493
00:22:22,552 --> 00:22:24,206
que Raymond le dio a Callen.

494
00:22:24,249 --> 00:22:26,860
Probablemente deberíamos
echar un vistazo al interior.

495
00:22:26,904 --> 00:22:28,393
¿Estás lista para algo de encubierto?

496
00:22:28,437 --> 00:22:31,778
Podría darle un buen
uso a estas cicatrices.

497
00:22:36,957 --> 00:22:39,438
Tal vez era el cumpleaños de mi madre.

498
00:22:41,527 --> 00:22:43,007
Todo tiene sentido ahora.

499
00:22:43,050 --> 00:22:44,965
¿Por qué no me dijiste que iba a venir?

500
00:22:45,009 --> 00:22:47,707
El Pentágono está siendo
muy reservado con todo esto.

501
00:22:47,751 --> 00:22:50,884
Me llevó toda la mañana conseguir la
aprobación para que estuvieras aquí.

502
00:22:50,928 --> 00:22:53,713
Porque necesitabas mi ayuda para
preparar Operaciones para su regreso.

503
00:22:54,758 --> 00:22:56,325
Eric es muy...

504
00:22:56,368 --> 00:22:59,371
digamos "particular" en cuanto
a cómo le gustan las cosas,

505
00:22:59,415 --> 00:23:01,187
y no quería tener que
vérmelas con una debacle.

506
00:23:01,212 --> 00:23:03,876
Nunca son agradables, créeme.

507
00:23:03,933 --> 00:23:05,464
Lo tengo.

508
00:23:05,508 --> 00:23:07,118
Era la fecha de mi primera
Convención del Cómic.

509
00:23:07,161 --> 00:23:08,380
No debería haberte dicho eso.

510
00:23:14,995 --> 00:23:16,336
Contemplad.

511
00:23:17,390 --> 00:23:20,305
Considéralo contemplado. ¿Qué es?

512
00:23:20,349 --> 00:23:23,700
Os presento a... Kaleidoscope.

513
00:23:24,088 --> 00:23:25,963
La próxima generación.

514
00:23:26,006 --> 00:23:27,312
Espera, ¿Kaleidoscope?

515
00:23:27,356 --> 00:23:29,793
¿Como el sistema de
vigilancia que utilizamos?

516
00:23:29,836 --> 00:23:32,361
El mismo que llevamos
usando más de una década.

517
00:23:32,404 --> 00:23:35,146
Pero durante casi el mismo tiempo,

518
00:23:35,563 --> 00:23:38,149
he estado pensando en
correcciones, mejoras,

519
00:23:38,192 --> 00:23:39,803
características totalmente nuevas.

520
00:23:39,846 --> 00:23:42,153
Con el antiguo sistema...
el antiguo sistema, bueno,

521
00:23:42,196 --> 00:23:45,287
siempre teníamos que actualizarlo.
Pero con este nuevo sistema...

522
00:23:45,330 --> 00:23:48,812
Es una inteligencia artificial
flexible, capaz no solo

523
00:23:48,855 --> 00:23:51,162
de detectar dónde han estado
los sospechosos en el pasado,

524
00:23:51,205 --> 00:23:53,207
sino dónde es más probable que estén

525
00:23:53,516 --> 00:23:55,083
en el futuro.

526
00:23:55,108 --> 00:23:57,473
Bien, eso es genial.

527
00:23:57,516 --> 00:24:00,171
¿Y podemos ser los primeros en probarlo?

528
00:24:00,214 --> 00:24:03,087
No lo haría de otra manera.

529
00:24:03,130 --> 00:24:06,133
No, no, no. Esto es todo tuyo.

530
00:24:06,177 --> 00:24:08,484
- ¿Qué?
- Insisto. Por favor.

531
00:24:09,920 --> 00:24:12,837
Llevo más de diez años
esperando este momento.

532
00:24:12,875 --> 00:24:15,795
Me alegro de estar aquí
para compartirlo contigo.

533
00:24:20,409 --> 00:24:21,671
Mirad esto.

534
00:24:30,549 --> 00:24:32,334
No.

535
00:24:34,203 --> 00:24:35,856
¡No!

536
00:24:37,864 --> 00:24:40,823
- ¿Debacle inminente?
- Oh, sí.

537
00:24:41,038 --> 00:24:43,780
Va a explotar.

538
00:24:43,823 --> 00:24:45,338
¿Cómo te va, Kens?

539
00:24:45,363 --> 00:24:46,930
Todo bien por aquí.

540
00:24:46,955 --> 00:24:49,219
También hice unas fotos de
los médicos y enfermeras

541
00:24:49,244 --> 00:24:51,110
mientras estaba en la
sala de espera. Fatima,

542
00:24:51,135 --> 00:24:53,355
acabo de enviártelas. ¿Puedes
comprobar si alguno de ellos

543
00:24:53,398 --> 00:24:54,660
ha cruzado la frontera recientemente?

544
00:24:54,704 --> 00:24:57,141
Ojalá pudiera.

545
00:24:57,184 --> 00:24:59,839
Ahora mismo estamos lidiando
con algunos problemas.

546
00:24:59,883 --> 00:25:03,103
¡No entiendo por qué está pasando esto!

547
00:25:03,147 --> 00:25:05,018
¿Qué está pasando? ¿Va todo bien?

548
00:25:05,062 --> 00:25:08,282
Solo unos problemas técnicos.
Nada de lo que preocuparse.

549
00:25:08,326 --> 00:25:10,894
Debería haber funcionado. Tú.

550
00:25:10,937 --> 00:25:12,722
¿Qué le has hecho a mis Operaciones?

551
00:25:12,765 --> 00:25:14,368
- ¿Tus Operaciones?
- Sí, mis Operaciones.

552
00:25:14,420 --> 00:25:15,893
- He estado aquí durante más de una
década. - Muy bien, vosotros dos,

553
00:25:15,948 --> 00:25:17,624
ya basta.

554
00:25:18,207 --> 00:25:21,427
Kens, Sam, lo siento mucho. No
puedo ayudaros en este momento.

555
00:25:23,950 --> 00:25:26,779
Por suerte, tenemos otra forma de
comprobar estas identificaciones.

556
00:25:33,786 --> 00:25:37,573
Lo siento, la enfermera
que vi no está ahí.

557
00:25:37,616 --> 00:25:39,662
Vale, seguiremos buscando.

558
00:25:42,482 --> 00:25:44,362
Ahí está mi ángel.

559
00:25:47,855 --> 00:25:50,293
Pensé que esta vez me uniría a ellos.

560
00:25:50,802 --> 00:25:54,763
No. Ni de lejos.

561
00:25:59,987 --> 00:26:01,032
Hola.

562
00:26:01,709 --> 00:26:03,461
¿Quién es este?

563
00:26:03,684 --> 00:26:06,818
Paula, cariño, me
gustaría presentarte a G.

564
00:26:07,167 --> 00:26:08,591
Callen.

565
00:26:09,387 --> 00:26:10,910
Mi hermano.

566
00:26:12,259 --> 00:26:14,151
Hermano de acogida.

567
00:26:14,176 --> 00:26:17,397
Eso tiene más sentido.

568
00:26:24,835 --> 00:26:25,923
Kensi, hay un enfermero

569
00:26:25,948 --> 00:26:27,515
entrando en la clínica. Tiene un arma.

570
00:26:28,278 --> 00:26:30,408
- Yo me encargaré de ello.
- Sra. Díaz, soy la Dra. Soto.

571
00:26:30,452 --> 00:26:31,931
Siento la espera.

572
00:26:32,520 --> 00:26:33,890
¡Dra. Soto!

573
00:26:34,697 --> 00:26:36,307
Sam, tiene en la mira a una doctora.

574
00:26:36,332 --> 00:26:37,768
Nos dirigimos a la salida lateral.

575
00:26:37,793 --> 00:26:40,492
Está justo detrás de
nosotras. Vamos, por aquí.

576
00:26:40,517 --> 00:26:44,304
Mantenga la cabeza agachada.
Abajo. Quédese agachada, agáchese.

577
00:26:44,329 --> 00:26:47,202
Póngase detrás del coche. ¿Está bien?

578
00:26:53,920 --> 00:26:56,009
Agente federal. Quédese en el coche.

579
00:26:59,306 --> 00:27:00,656
Vamos, vamos, vamos.

580
00:27:10,426 --> 00:27:11,731
Kensi, ¿estás bien?

581
00:27:12,830 --> 00:27:15,354
¿Estás bien? ¿Estás bien?

582
00:27:15,379 --> 00:27:17,337
Sí. Estamos bien.

583
00:27:27,567 --> 00:27:29,395
Oye, G, tienes que
enfrentarte a él, tío.

584
00:27:29,438 --> 00:27:31,658
De otra manera no va a parar.

585
00:27:31,701 --> 00:27:33,486
Es más grande que yo, Ray.

586
00:27:33,529 --> 00:27:36,053
No importa. Los niños como
ese pueden oler el miedo.

587
00:27:36,097 --> 00:27:37,620
No hueles, no te atacan.

588
00:27:39,733 --> 00:27:42,039
Dijo que la próxima vez
que me vea, estoy muerto.

589
00:27:42,277 --> 00:27:45,149
¿Qué se supone que debo hacer?
No puedo ir a la escuela mañana.

590
00:27:50,241 --> 00:27:51,465
¿A dónde vas?

591
00:27:52,418 --> 00:27:54,115
No te preocupes por eso.

592
00:27:54,969 --> 00:27:56,944
Volveré dentro de una hora.

593
00:27:56,987 --> 00:27:58,685
No despiertes a Jerry y a Linda.

594
00:27:58,728 --> 00:27:59,974
No lo haré.

595
00:28:11,513 --> 00:28:13,994
¿Le enseñaste una foto
del enfermero a Ray?

596
00:28:14,019 --> 00:28:16,152
Sí. Confirmó que es el tipo que le dio

597
00:28:16,177 --> 00:28:17,830
las bombonas llenas de metanfetaminas.

598
00:28:18,005 --> 00:28:19,615
Aún espero que Operaciones
identifique al tipo,

599
00:28:19,640 --> 00:28:22,904
pero la Dra. Soto ha admitido que
ayudó en la operación de contrabando.

600
00:28:22,929 --> 00:28:24,235
¿Por qué quería matarla?

601
00:28:24,873 --> 00:28:26,800
Te avisaremos si lo averiguamos.

602
00:28:26,843 --> 00:28:28,671
Gracias. Voy a arreglar
las cosas con la DEA,

603
00:28:28,715 --> 00:28:29,977
y luego me uniré a vosotros.

604
00:28:30,020 --> 00:28:31,239
¿Os habéis puesto al día?

605
00:28:31,282 --> 00:28:32,673
Un poco.

606
00:28:34,633 --> 00:28:36,505
Mantenme informado.

607
00:28:36,885 --> 00:28:38,638
El ordenador central ni
siquiera me deja entrar.

608
00:28:38,681 --> 00:28:39,987
Está en caída total.

609
00:28:40,030 --> 00:28:41,641
Está bien. Reinicia todo.

610
00:28:41,684 --> 00:28:45,846
- Pero eso llevará horas.
- Lo sé, pero es nuestra única opción.

611
00:28:47,211 --> 00:28:50,432
- ¿Qué has hecho?
- Lo he arreglado.

612
00:28:50,476 --> 00:28:52,521
¿Cómo? ¿Cuál era el problema?

613
00:28:52,565 --> 00:28:55,350
Cuando cargué el nuevo sistema,

614
00:28:55,394 --> 00:28:58,397
se activó un protocolo
de seguridad especial.

615
00:28:58,440 --> 00:29:01,051
Está diseñado para cerrar
Operaciones en su totalidad

616
00:29:01,095 --> 00:29:03,750
cuando se introduce un
software no reconocido.

617
00:29:03,793 --> 00:29:06,622
Creo recordar que puede
que hayas diseñado

618
00:29:06,666 --> 00:29:09,479
e instalado tú ese mismo
protocolo de seguridad.

619
00:29:09,523 --> 00:29:11,584
Parece que lo recuerdas bien.

620
00:29:11,627 --> 00:29:14,195
Olvidé configurarlo
con el nuevo sistema.

621
00:29:14,238 --> 00:29:15,457
¿Entonces no fue mi culpa?

622
00:29:15,501 --> 00:29:17,981
No. Lo siento.

623
00:29:18,025 --> 00:29:19,461
Mea culpa.

624
00:29:19,505 --> 00:29:21,430
Y por cierto...

625
00:29:21,718 --> 00:29:25,069
Operaciones nunca ha estado
más limpio ni más eficiente.

626
00:29:25,094 --> 00:29:26,095
Estoy impresionado.

627
00:29:27,227 --> 00:29:28,818
Disculpas aceptadas.

628
00:29:28,862 --> 00:29:30,385
Gracias, Eric.

629
00:29:30,429 --> 00:29:31,952
- Sí.
- Bien.

630
00:29:31,995 --> 00:29:34,476
- Entonces, ¿el nuevo Kaleidoscope está
funcionando? - Totalmente operativo.

631
00:29:34,520 --> 00:29:36,086
- Genial.
- Entonces...

632
00:29:36,130 --> 00:29:38,877
Introduciré al enfermero y al
todoterreno por el sistema.

633
00:29:38,901 --> 00:29:41,077
Bien, y lo cruzaré con la base de
datos de la Patrulla Fronteriza.

634
00:29:41,120 --> 00:29:42,557
En realidad, chicas, la inteligencia
artificial puede hacer eso por vosotros.

635
00:29:42,600 --> 00:29:44,428
¿Sabes qué, Eric? Creo
que lo hemos entendido.

636
00:29:44,472 --> 00:29:46,622
- Bueno...
- Gracias.

637
00:29:47,301 --> 00:29:48,867
Por supuesto que sí.

638
00:29:50,641 --> 00:29:52,252
Por supuesto que sí.

639
00:30:00,488 --> 00:30:01,619
Hola, Deeks.

640
00:30:01,663 --> 00:30:04,143
Hola, amigo. Me enterado
de que estás en la ciudad.

641
00:30:04,187 --> 00:30:05,884
¿Quieres que tomemos un café?

642
00:30:06,885 --> 00:30:08,365
Sí.

643
00:30:14,632 --> 00:30:16,193
Paula está descansando.

644
00:30:16,217 --> 00:30:20,290
Los médicos creen que pueden darle
el alta esta noche. Pero, G,

645
00:30:20,334 --> 00:30:21,813
tengo que preguntarlo.

646
00:30:21,857 --> 00:30:24,512
¿Sigo arrestado?

647
00:30:24,555 --> 00:30:27,732
¿Podemos cruzar la
frontera para que se opere?

648
00:30:27,776 --> 00:30:30,953
Acabo de colgar el teléfono
a un abogado de la DEA.

649
00:30:30,996 --> 00:30:32,868
Van a retirar los cargos.

650
00:30:33,335 --> 00:30:34,957
Eres libre.

651
00:30:39,918 --> 00:30:41,703
Supongo que eso significa
que tienes que irte.

652
00:30:44,210 --> 00:30:45,646
Sí.

653
00:30:46,390 --> 00:30:49,754
Antes de que lo hagas, hay
algo que quiero mostrarte.

654
00:30:56,718 --> 00:30:58,589
¿Dónde conseguiste esto?

655
00:30:58,633 --> 00:31:02,245
Hace unos 15 años, fui a
ver a Jerry y a Linda.

656
00:31:02,289 --> 00:31:04,726
A pedirles disculpas por lo que pasó

657
00:31:04,769 --> 00:31:06,910
y me enviaron eso.

658
00:31:08,686 --> 00:31:10,514
Les pregunté si sabían
qué había sido de ti,

659
00:31:10,558 --> 00:31:12,168
pero dijeron que no.

660
00:31:13,517 --> 00:31:15,998
Me colocaron con una nueva familia

661
00:31:16,041 --> 00:31:17,921
unas cuantas semanas después...

662
00:31:18,508 --> 00:31:20,293
Anduve rebotando un poco.

663
00:31:20,757 --> 00:31:23,222
De hecho, yo mismo pasé un
tiempo en el reformatorio.

664
00:31:23,266 --> 00:31:26,574
Sí, supongo que para entonces ya
me había graduado en la cárcel.

665
00:31:30,454 --> 00:31:32,587
Realmente le diste la
vuelta a las cosas, Ray.

666
00:31:32,612 --> 00:31:34,571
Es...

667
00:31:34,799 --> 00:31:36,453
es increíble.

668
00:31:36,497 --> 00:31:38,934
No hice mucho.

669
00:31:38,977 --> 00:31:40,861
El mérito es para Paula.

670
00:31:41,980 --> 00:31:44,243
Yo solo seguí su voz.

671
00:31:44,287 --> 00:31:45,984
Algunas veces me he acordado de ti.

672
00:31:46,028 --> 00:31:48,509
Pero nunca te busqué.

673
00:31:49,771 --> 00:31:51,381
Debería haberlo hecho.

674
00:31:52,991 --> 00:31:55,292
Fue hace mucho tiempo, G.

675
00:31:55,777 --> 00:31:56,995
Hola, ¿Callen?

676
00:31:57,336 --> 00:31:58,649
Adelante, Nell.

677
00:31:58,693 --> 00:32:01,957
Tengo una identificación para el
enfermero de la clínica. Diego Huerta.

678
00:32:02,000 --> 00:32:05,221
Cruzó la frontera dos minutos
después de Raymond y Paula.

679
00:32:05,264 --> 00:32:06,701
Ha estado siguiéndolos.

680
00:32:06,744 --> 00:32:08,137
Lo que significa que
sabe que los detuvieron.

681
00:32:08,180 --> 00:32:09,443
Lo que significa que sabe

682
00:32:09,486 --> 00:32:11,662
que han hablado con los federales.

683
00:32:11,706 --> 00:32:13,316
Necesitamos localizar a Huerta ya.

684
00:32:13,360 --> 00:32:14,622
G, ¿qué pasa?

685
00:32:14,665 --> 00:32:16,841
Tenemos una coincidencia
con el vehículo de huida.

686
00:32:16,885 --> 00:32:18,452
Dios, Callen.

687
00:32:18,495 --> 00:32:21,368
Huerta acaba de girar en una
calle cerca del hospital.

688
00:32:21,411 --> 00:32:23,153
Va a por ellos.

689
00:32:35,054 --> 00:32:36,146
Dime, Nell.

690
00:32:36,217 --> 00:32:37,843
La policía de Los Ángeles
ha sido notificada,

691
00:32:37,867 --> 00:32:41,305
Sam y Kensi van en camino, pero
están a 20 minutos de distancia.

692
00:32:41,349 --> 00:32:43,612
Huerta acaba de llegar.

693
00:32:43,656 --> 00:32:45,309
Ha traído a un amigo.

694
00:33:10,396 --> 00:33:13,137
Agente federal. Quedaos
en el suelo, chicos.

695
00:33:13,253 --> 00:33:14,820
¿Callen?

696
00:33:14,845 --> 00:33:16,151
Callen, ¿estás bien?

697
00:33:16,340 --> 00:33:19,708
Sí. Pero tenemos un problema.

698
00:33:20,176 --> 00:33:21,961
Ninguno de estos tipos es Huerta.

699
00:33:21,986 --> 00:33:24,424
¿Qué? ¿Cómo? Iba en el todoterreno.

700
00:33:24,449 --> 00:33:26,930
Lo tengo. Lo ha encontrado
el nuevo sistema.

701
00:33:26,956 --> 00:33:28,523
Lo dejaron en la entrada sur.

702
00:33:51,071 --> 00:33:52,657
Supongo que esta es de verdad.

703
00:33:53,334 --> 00:33:55,336
Supongo que sí.

704
00:33:59,862 --> 00:34:03,257
Vaya, esto es... increíble.

705
00:34:03,282 --> 00:34:05,295
Y realmente estoy feliz por ti.

706
00:34:05,479 --> 00:34:07,394
Solo por curiosidad,

707
00:34:07,419 --> 00:34:09,944
¿eres feliz?

708
00:34:10,365 --> 00:34:13,629
Sí. Quiero decir, ya sabes,
todo ese dinero es genial,

709
00:34:13,753 --> 00:34:15,885
pero realmente no lo necesito.

710
00:34:15,910 --> 00:34:17,868
Bueno, es curioso que menciones eso...

711
00:34:17,893 --> 00:34:21,061
He decidido regalar la mayor parte.

712
00:34:22,487 --> 00:34:23,792
Disculpa, ¿qué?

713
00:34:23,817 --> 00:34:25,645
Voy a fundar una ONG
con el fin de acabar

714
00:34:25,670 --> 00:34:28,020
permanentemente con la falta
de vivienda en el estado.

715
00:34:29,691 --> 00:34:32,215
Para que quede claro, vas
a... vas a coger ese dinero

716
00:34:32,240 --> 00:34:35,199
y vas a acabar con los sintecho en...

717
00:34:35,224 --> 00:34:36,486
Eso es grande.

718
00:34:36,511 --> 00:34:37,816
Ya he comprado

719
00:34:37,841 --> 00:34:40,800
70 u 80 moteles y hoteles en California,

720
00:34:40,825 --> 00:34:42,130
pero, ya sabes, eso es solo temporal.

721
00:34:42,155 --> 00:34:45,314
La mayor parte se destinará a la
construcción de viviendas permanentes.

722
00:34:47,453 --> 00:34:49,106
Crees que estoy loco, ¿verdad?

723
00:34:49,631 --> 00:34:52,524
¿Te has mirado últimamente?

724
00:34:52,567 --> 00:34:55,222
Porque andas en monociclo,
tus gafas parecen

725
00:34:55,265 --> 00:34:57,354
sacadas de una portada de Bono,
y te está creciendo un alien

726
00:34:57,398 --> 00:34:58,878
en la cara, así que, sí.

727
00:34:58,921 --> 00:35:01,968
Sí, creo que estás loco, pero...

728
00:35:03,833 --> 00:35:05,008
seamos honestos, tienes que estar loco

729
00:35:05,033 --> 00:35:06,513
para cambiar el mundo, ¿verdad?

730
00:35:07,796 --> 00:35:09,624
Mucha gente necesita
nuestra ayuda ahora mismo.

731
00:35:11,379 --> 00:35:12,815
Somos los afortunados.

732
00:35:13,066 --> 00:35:16,460
Sí. Sí, somos los afortunados,

733
00:35:16,504 --> 00:35:18,409
hermano mío, lo somos.

734
00:35:21,144 --> 00:35:23,190
Uno de los chicos de
Huerta está hablando.

735
00:35:23,215 --> 00:35:25,696
Al parecer, tuvieron algunos
problemas en la frontera.

736
00:35:25,721 --> 00:35:27,418
Cuando os detuvieron a los dos,

737
00:35:27,443 --> 00:35:29,401
decidieron cancelar la operación.

738
00:35:29,601 --> 00:35:31,472
Por eso trataron de
eliminar a la doctora.

739
00:35:31,497 --> 00:35:32,672
Y a nosotros.

740
00:35:32,697 --> 00:35:34,092
Exactamente.

741
00:35:34,881 --> 00:35:36,012
¿Cómo está Paula?

742
00:35:36,037 --> 00:35:37,734
Se encuentra bien.

743
00:35:37,759 --> 00:35:39,097
La van a dar de alta.

744
00:35:40,008 --> 00:35:41,880
Sería bueno tenerla en casa.

745
00:35:42,051 --> 00:35:43,977
Escucha, Ray...

746
00:35:44,530 --> 00:35:46,314
Tengo algunos ahorros.

747
00:35:46,471 --> 00:35:48,124
No voy a hacer nada con ellos.

748
00:35:48,436 --> 00:35:50,438
De verdad que me gustaría ayudar
con la intervención quirúrgica.

749
00:35:50,859 --> 00:35:54,605
Es muy amable, pero no es necesario.

750
00:35:54,630 --> 00:35:56,581
No, por favor.

751
00:35:57,248 --> 00:35:59,816
Es lo menos que puedo hacer.

752
00:36:07,906 --> 00:36:10,778
Ray, ¿estás bien?

753
00:36:12,778 --> 00:36:14,966
He metido la pata, G.

754
00:36:15,650 --> 00:36:17,652
¿Por qué? ¿Qué has hecho?

755
00:36:18,393 --> 00:36:20,013
Me ocupé del asunto.

756
00:36:20,578 --> 00:36:23,183
Me encontré con ese chico delante
de su casa y le enseñé una lección.

757
00:36:24,823 --> 00:36:26,302
Le he dado una paliza.

758
00:36:33,726 --> 00:36:35,031
Tengo que irme.

759
00:36:35,056 --> 00:36:36,405
¿Qué? ¿A dónde?

760
00:36:36,802 --> 00:36:38,630
Ray, Ray, para.

761
00:36:40,347 --> 00:36:42,001
Cuídate, G.

762
00:36:51,732 --> 00:36:55,083
Si me hubiera ocupado de las
cosas en aquel entonces...

763
00:36:55,400 --> 00:36:57,181
Peleado mis propias batallas...

764
00:36:58,259 --> 00:37:00,392
Nunca te habrías metido en problemas.

765
00:37:02,407 --> 00:37:03,582
Tu vida...

766
00:37:03,607 --> 00:37:05,141
Está bendecida.

767
00:37:08,098 --> 00:37:10,063
Tomé mis propias decisiones.

768
00:37:11,213 --> 00:37:13,389
Y mira donde he acabado.

769
00:37:16,960 --> 00:37:18,353
Casado con un ángel.

770
00:37:18,844 --> 00:37:21,150
*Aquí estamos*

771
00:37:21,194 --> 00:37:25,024
*Como en los viejos tiempos*

772
00:37:25,067 --> 00:37:27,330
*Felices días dorados*

773
00:37:27,374 --> 00:37:30,041
*De antaño*

774
00:37:32,021 --> 00:37:34,328
*Fieles amigos*

775
00:37:34,372 --> 00:37:36,965
*Que nos son queridos*

776
00:37:38,071 --> 00:37:41,988
*Reuníos con nosotros*

777
00:37:42,031 --> 00:37:44,947
*Una vez más*

778
00:38:30,732 --> 00:38:32,386
Hola.

779
00:38:32,430 --> 00:38:35,389
Hola. Solo quería decir

780
00:38:35,433 --> 00:38:37,043
que siento lo de antes.

781
00:38:37,086 --> 00:38:41,221
No, lo siento, yo...
realmente estropeé las cosas.

782
00:38:41,264 --> 00:38:44,355
Y aun así, lograste salvar el día.

783
00:38:45,543 --> 00:38:47,371
Tu nuevo Kaleidoscope
encontró a nuestro sospechoso

784
00:38:47,396 --> 00:38:49,833
justo a tiempo.

785
00:38:49,969 --> 00:38:53,842
Eric, has construido un
sistema realmente brillante.

786
00:38:53,886 --> 00:38:57,520
Así que aunque ya no estés aquí,

787
00:38:57,890 --> 00:39:01,807
una parte de ti lo estará.

788
00:39:13,133 --> 00:39:14,562
Hola.

789
00:39:15,560 --> 00:39:18,563
Hola. Se supone que debes estar aquí.

790
00:39:18,606 --> 00:39:20,216
En realidad, no pasa nada.

791
00:39:20,260 --> 00:39:21,870
Me encontré con Nell
y Eric cuando salían,

792
00:39:21,914 --> 00:39:24,699
y como Nell es una espía chechena,

793
00:39:24,743 --> 00:39:26,875
me dio el pase de visita de Eric,

794
00:39:26,919 --> 00:39:28,747
así que no tengo ningún problema.

795
00:39:28,790 --> 00:39:30,226
¿Va todo bien?

796
00:39:30,270 --> 00:39:32,664
He vuelto a hacer los cálculos.

797
00:39:34,796 --> 00:39:36,494
De la casa. He vuelto a hacer
los cálculos de la casa.

798
00:39:36,537 --> 00:39:38,914
¿Por qué has vuelto a hacer los
cálculos de la casa? ¿Estaban mal?

799
00:39:38,954 --> 00:39:40,069
No.

800
00:39:40,093 --> 00:39:41,760
No, no lo estaban, pero
gracias por pensar eso.

801
00:39:41,803 --> 00:39:43,762
No, en realidad

802
00:39:43,805 --> 00:39:46,594
no quería considerar la alternativa.

803
00:39:47,287 --> 00:39:48,767
¿Qué es cuál?

804
00:39:48,810 --> 00:39:51,422
Cambiar una propiedad por otra.

805
00:39:53,380 --> 00:39:55,164
Voy a vender el bar.

806
00:39:55,208 --> 00:39:57,558
¿Qué? No. No, no, no.

807
00:39:57,602 --> 00:39:59,560
No, no. No vas a hacer eso.

808
00:39:59,604 --> 00:40:01,736
- ¿Por qué? Solo es un bar.
- No es solo un bar, Deeks.

809
00:40:01,780 --> 00:40:03,129
Pusiste tu corazón y tu alma

810
00:40:03,172 --> 00:40:04,913
en ese lugar. No es solo un bar.

811
00:40:04,957 --> 00:40:06,959
Sí, puse mi corazón y
mi alma en ese lugar,

812
00:40:07,002 --> 00:40:08,482
pero lo que estoy
pensando es que tal vez

813
00:40:08,526 --> 00:40:11,093
debería poner mi corazón y mi alma

814
00:40:11,137 --> 00:40:13,663
en algo nuevo, ¿verdad?

815
00:40:14,183 --> 00:40:15,794
Porque quiero formar una familia contigo

816
00:40:15,837 --> 00:40:18,187
y quiero hacerlo en esa casa.

817
00:40:19,580 --> 00:40:21,060
¿Estás seguro de eso?

818
00:40:21,103 --> 00:40:22,616
No. Vuelve a preguntármelo.

819
00:40:22,655 --> 00:40:23,715
- ¿Estás seguro de esto?
- Sí.

820
00:40:23,758 --> 00:40:25,630
De acuerdo.

821
00:40:25,673 --> 00:40:27,176
Sí.

822
00:40:27,588 --> 00:40:30,896
No tengo ni idea de lo que voy a hacer

823
00:40:30,939 --> 00:40:32,463
si la policía de Los
Ángeles no me acepta.

824
00:40:32,506 --> 00:40:34,639
Aun así va a ser difícil,
pero sí, estoy seguro.

825
00:40:35,143 --> 00:40:36,902
Bueno, lo bueno es que

826
00:40:36,945 --> 00:40:38,773
siempre tenemos ese milagro de Navidad

827
00:40:38,817 --> 00:40:40,296
del que hablabas.

828
00:40:40,340 --> 00:40:42,298
Sí, pero no necesito
un milagro de Navidad

829
00:40:42,342 --> 00:40:43,651
si te tengo a ti.

830
00:40:46,570 --> 00:40:48,006
¿Qué has tocado?

831
00:40:48,031 --> 00:40:49,181
Yo no hice nada. ¿Qué has hecho tú?

832
00:40:49,213 --> 00:40:50,611
No lo sé. Pero esa cosa es, como...

833
00:40:50,655 --> 00:40:53,749
¿Hola? ¿Hola? ¿Puede oírme alguien?

834
00:40:53,791 --> 00:40:57,009
- ¿Esa es...?
- Hetty...

835
00:40:57,052 --> 00:40:59,620
Hola, Sra. Blye.

836
00:40:59,664 --> 00:41:01,509
Y hola, Sr. Deeks.

837
00:41:01,539 --> 00:41:02,803
¿Hetty?

838
00:41:02,828 --> 00:41:06,522
Solo quería llamar y felicitar.

839
00:41:07,494 --> 00:41:08,626
Feli...

840
00:41:08,651 --> 00:41:10,566
¿Cómo sabe lo de la casa?

841
00:41:10,591 --> 00:41:12,419
¿La casa? Yo...

842
00:41:12,444 --> 00:41:14,228
Sr. Deeks.

843
00:41:14,253 --> 00:41:16,951
Estoy hablando de que el NCIS

844
00:41:16,976 --> 00:41:20,371
ha aceptado su entrada en la Academia.

845
00:41:20,641 --> 00:41:23,165
Disculpe, ¿qué? ¿Qué Academia? ¿La
Academia del Centro de Entrenamiento?

846
00:41:23,209 --> 00:41:24,950
¿Esa Academia? Porque esa
Academia dijo que yo era...

847
00:41:24,993 --> 00:41:26,139
Dijo que era demasiado mayor.

848
00:41:26,181 --> 00:41:30,172
Créame... Nunca dejes que la
edad se interponga en tu camino.

849
00:41:30,216 --> 00:41:32,827
Eso es...

850
00:41:34,033 --> 00:41:35,252
No...

851
00:41:35,277 --> 00:41:37,279
No sé qué decir. Gracias, Hetty.

852
00:41:37,304 --> 00:41:39,088
Bueno, no es un trato hecho.

853
00:41:39,113 --> 00:41:42,116
Yo he cumplido mi parte.
Ahora es su turno.

854
00:41:43,276 --> 00:41:44,320
Sí, señora.

855
00:41:44,345 --> 00:41:46,005
Felices Pascuas.

856
00:41:46,995 --> 00:41:50,347
No me haga quedar como una tonta.

857
00:41:52,891 --> 00:41:54,675
Vas a ir a la Academia.

858
00:41:54,719 --> 00:41:56,547
Vas a ir a la Academia.

859
00:41:56,590 --> 00:41:59,118
Voy a ir a la Academia.

860
00:42:01,281 --> 00:42:02,805
Voy a ir a la Academia.

861
00:42:03,570 --> 00:42:11,621
NCIS: Los Angeles
les desea Felices Fiestas

862
00:42:12,021 --> 00:42:18,563
www.subtitulamos.tv

