1
00:00:00,010 --> 00:00:02,001
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,463
Hemos perdido una. La joven,
de alguna manera, se soltó.

3
00:00:05,464 --> 00:00:06,673
¡Por favor! ¡Por favor, ayuda!

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,629
Necesito su ayuda. Me
están persiguiendo.

5
00:00:08,630 --> 00:00:10,688
No voy a enrarecer mi relación

6
00:00:10,690 --> 00:00:12,345
con un patrullero estatal
por una corazonada.

7
00:00:12,346 --> 00:00:13,657
Dame más que un indicio

8
00:00:13,658 --> 00:00:14,919
de que Rick Legarski está involucrado.

9
00:00:14,920 --> 00:00:17,475
¿Vas a colocar un rastreador
en la oficina del sheriff

10
00:00:17,476 --> 00:00:19,644
- a plena luz del día?
- El tiempo no corre a nuestro favor.

11
00:00:19,645 --> 00:00:22,319
Si es Legarski,
necesitamos ver a dónde va.

12
00:00:22,320 --> 00:00:24,857
- ¿Grace? ¿Jerrie?
- ¿Hay alguien aquí?

13
00:00:24,858 --> 00:00:26,651
Siento que estamos cerca.

14
00:00:26,652 --> 00:00:28,072
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

15
00:00:28,073 --> 00:00:29,737
¿Dónde has estado, Merrilee?

16
00:00:29,738 --> 00:00:31,572
Bailando, Rick.

17
00:00:31,573 --> 00:00:32,839
¿Recuerdas qué es?

18
00:00:32,840 --> 00:00:36,202
- ¿Bailando con quién?
- Con un cliente del trabajo.

19
00:00:36,203 --> 00:00:39,832
Y quien siembra vientos,
recoge tempestades.

20
00:01:32,384 --> 00:01:33,977
   

21
00:01:39,933 --> 00:01:42,793
¿Qué estás haciendo?

22
00:01:50,303 --> 00:01:52,572
Rick, me estás asustando.

23
00:01:59,286 --> 00:02:02,890
La idea de que bailes con otro hombre...

24
00:02:06,140 --> 00:02:08,550
es suficiente para
hacerme perder la cabeza.

25
00:02:14,210 --> 00:02:16,540
Te conduje a ese baile.

26
00:02:19,600 --> 00:02:22,429
Te he descuidado.

27
00:02:22,430 --> 00:02:24,300
Te mereces algo mejor.

28
00:02:28,350 --> 00:02:30,980
Bueno, las cosas van a cambiar, querida,

29
00:02:33,180 --> 00:02:35,155
a partir de ahora.

30
00:02:37,020 --> 00:02:41,499
Voy a quitar ese televisor y a poner ese
cartel de Rockwell que tanto te gusta.

31
00:02:41,500 --> 00:02:46,289
Mañana, terminaré unas cosas y

32
00:02:46,290 --> 00:02:49,099
pasaré página,

33
00:02:49,100 --> 00:02:50,920
eso es lo que... Una página nueva.

34
00:03:00,680 --> 00:03:06,353
Por cierto, ¿era Trini
Lopez con el que bailabas?

35
00:03:07,280 --> 00:03:08,605
No.

36
00:03:09,960 --> 00:03:12,379
Tenía que preguntarlo.

37
00:03:12,380 --> 00:03:14,640
Habría sido una dramática ironía.

38
00:03:19,158 --> 00:03:22,029
Una página nueva.

39
00:03:23,870 --> 00:03:29,860
www.subtitulamos.tv

40
00:03:33,464 --> 00:03:38,009
Señor y señora Sullivan, hacemos
todo lo que podemos, se lo prometo.

41
00:03:38,010 --> 00:03:40,460
Estamos usando todos los recursos
federales y estatales disponibles.

42
00:03:40,470 --> 00:03:43,599
- Todo el mundo está trabajando. - ¿Qué
tal una recompensa por la información?

43
00:03:43,600 --> 00:03:45,892
- ¿Eso ayudaría? - Sí, hemos
creado una línea directa estatal

44
00:03:45,893 --> 00:03:48,227
que paga por la información,
había algunas pistas.

45
00:03:48,228 --> 00:03:50,577
Nada ha funcionado todavía,
pero, la mayoría de las veces,

46
00:03:50,578 --> 00:03:52,873
me encuentro con que sacamos
lo mejor de los ciudadanos

47
00:03:52,874 --> 00:03:54,318
que solo intentan ser útiles.

48
00:03:54,319 --> 00:03:57,279
Entonces, ¿todavía no saben dónde están

49
00:03:57,280 --> 00:03:58,905
ni quién se las llevó?

50
00:03:58,906 --> 00:04:00,072
No, señor.

51
00:04:00,073 --> 00:04:01,613
Pero tiene mi palabra

52
00:04:01,614 --> 00:04:03,913
de que investigaré
personalmente cada pista,

53
00:04:03,914 --> 00:04:06,779
- cada posibilidad.
- Solo encuéntrelas.

54
00:04:06,780 --> 00:04:09,170
Se lo ruego.

55
00:04:09,180 --> 00:04:11,469
   

56
00:04:11,470 --> 00:04:13,762
   

57
00:04:13,763 --> 00:04:17,173
   

58
00:04:17,174 --> 00:04:19,599
   

59
00:04:19,600 --> 00:04:24,380
   

60
00:04:25,349 --> 00:04:29,387
   

61
00:04:29,388 --> 00:04:33,263
   

62
00:04:33,264 --> 00:04:35,608
   

63
00:04:35,609 --> 00:04:40,780
   

64
00:04:44,410 --> 00:04:46,650
Somos buenas.

65
00:04:47,660 --> 00:04:49,582
La verdad es que sí.

66
00:04:49,583 --> 00:04:52,109
¿Vuestro padre os enseñó esa?

67
00:04:52,110 --> 00:04:55,300
Sí, él... nos enseñaba
todo tipo de canciones.

68
00:04:57,430 --> 00:05:00,223
Sigo pensando en lo
asustados que deben estar

69
00:05:00,224 --> 00:05:01,487
mamá y papá.

70
00:05:15,073 --> 00:05:16,691
¿Cómo va la pierna?

71
00:05:16,692 --> 00:05:18,309
Sigue supurando.

72
00:05:18,310 --> 00:05:19,920
Tal vez puedas chupársela.

73
00:05:22,780 --> 00:05:24,616
Tienes una boca perversa.

74
00:05:25,620 --> 00:05:28,219
Me doy cuenta de que mola.

75
00:05:28,220 --> 00:05:31,453
Ser irrespetuosa, poco amable.

76
00:05:31,454 --> 00:05:33,092
¿Te has parado a considerar

77
00:05:33,093 --> 00:05:35,377
que fue tu falta de amabilidad
lo que os ha traído aquí?

78
00:05:35,378 --> 00:05:38,162
¿El llamarme perdedor?

79
00:05:38,163 --> 00:05:40,381
Todo comenzó con tu desdén juvenil.

80
00:05:40,382 --> 00:05:41,799
No comenzó así conmigo.

81
00:05:41,800 --> 00:05:42,926
No, no lo hizo.

82
00:05:44,750 --> 00:05:46,197
Tus problemas son
completamente diferente.

83
00:05:46,198 --> 00:05:48,014
¿Es por lo que has venido esta vez?

84
00:05:48,015 --> 00:05:51,059
¿Para darnos un sermón sobre
la amabilidad, psicópata?

85
00:05:54,260 --> 00:05:55,900
Sé lo que te cabreó.

86
00:05:57,060 --> 00:06:00,730
Probablemente te llamó perdedor
alguna chica en el instituto.

87
00:06:00,736 --> 00:06:02,569
Tal vez todas.

88
00:06:04,170 --> 00:06:05,699
Y eso te hizo reaccionar.

89
00:06:07,400 --> 00:06:10,799
Probablemente represento

90
00:06:10,800 --> 00:06:13,149
a todas las chicas guapas

91
00:06:13,150 --> 00:06:16,000
que ni siquiera se
molestaron en mirarte.

92
00:06:16,001 --> 00:06:19,420
Y si lo hicieron, se rieron

93
00:06:19,421 --> 00:06:21,423
y te llamaron monstruo.

94
00:06:22,470 --> 00:06:23,507
Danielle.

95
00:06:23,508 --> 00:06:25,885
No. Tiene que oír esto.

96
00:06:25,886 --> 00:06:28,312
Somos el objeto de tu odio

97
00:06:28,313 --> 00:06:31,343
porque no has sido objeto
de nada más que de odio

98
00:06:31,344 --> 00:06:36,604
y ridículo toda tu
patética vida de castrado.

99
00:06:40,650 --> 00:06:43,180
¿Quieres darme una paliza?

100
00:06:44,463 --> 00:06:45,530
   

101
00:06:48,200 --> 00:06:51,019
Hazlo.

102
00:06:51,020 --> 00:06:53,497
Pero al menos sácame
estas cadenas primero.

103
00:06:54,360 --> 00:06:58,410
O tal vez tienes miedo de que
la paliza te la dé yo a ti.

104
00:06:58,418 --> 00:07:00,670
Tal vez no serías rival

105
00:07:00,671 --> 00:07:03,674
para esta guapa chica de
instituto con un precioso cabello.

106
00:07:05,634 --> 00:07:07,635
¿Se puede ser más patético?

107
00:07:19,433 --> 00:07:21,233
Ha sido un maravilloso intento.

108
00:07:21,960 --> 00:07:23,739
Pensaba que la inteligente era ella.

109
00:07:23,740 --> 00:07:25,580
   

110
00:07:31,610 --> 00:07:34,500
He venido a daros buenas noticias.

111
00:07:36,680 --> 00:07:39,120
Mañana es el primer día del
resto de vuestras vidas.

112
00:07:41,390 --> 00:07:42,690
¿No es encantador?

113
00:08:01,904 --> 00:08:04,484
No sé qué quiere decir,
pero dudo que sea bueno.

114
00:08:09,590 --> 00:08:11,020
Oye.

115
00:08:12,600 --> 00:08:14,080
¿Qué ha sido eso?

116
00:08:15,770 --> 00:08:17,090
Desesperación.

117
00:08:18,800 --> 00:08:21,060
Porque parece que ahí es donde estamos.

118
00:09:08,034 --> 00:09:09,199
¿Sí?

119
00:09:09,200 --> 00:09:11,175
Alguien ha estado aquí.

120
00:09:21,140 --> 00:09:23,980
De verdad espero que
sea imaginación tuya.

121
00:09:24,000 --> 00:09:26,219
Hay dos juegos de huellas de neumáticos.

122
00:09:26,220 --> 00:09:27,953
Esta es de mi camión.

123
00:09:27,954 --> 00:09:29,777
Esta otra no.

124
00:09:31,558 --> 00:09:33,679
Por la huella, es otro camión,

125
00:09:33,680 --> 00:09:35,449
probablemente una camioneta.

126
00:09:35,450 --> 00:09:36,833
Podría ser una casualidad.

127
00:09:36,834 --> 00:09:39,286
También hay un montón de
botellas de leche rotas.

128
00:09:39,287 --> 00:09:40,733
Quienquiera que sea miró dentro.

129
00:09:40,734 --> 00:09:42,916
- ¿Se han llevado algo?
- No que yo haya podido ver.

130
00:09:44,210 --> 00:09:46,085
Podría ser que alguien se haya perdido.

131
00:09:46,086 --> 00:09:48,337
O podría ser que alguien
viniera buscando.

132
00:09:48,338 --> 00:09:50,256
¿Cómo sabría que tiene que buscar aquí?

133
00:09:50,257 --> 00:09:52,683
Bueno, dijiste que esta
Cassie Dewell sospecha de ti.

134
00:09:52,684 --> 00:09:54,379
Y la esposa.

135
00:09:54,380 --> 00:09:56,011
Tal vez te siguieron hasta aquí.

136
00:09:56,012 --> 00:09:57,799
Imposible. Nadie puede seguir a nadie

137
00:09:57,800 --> 00:09:59,723
en estas carreteras sin ser visto.

138
00:09:59,724 --> 00:10:01,169
Pues alguien ha estado aquí.

139
00:10:01,170 --> 00:10:02,644
Si no es Cassie, ¿entonces quién?

140
00:10:03,280 --> 00:10:07,310
¡El círculo se está estrechando porque
te llevaste a esas adolescentes!

141
00:10:07,315 --> 00:10:09,689
¡O tal vez porque tú
mataste a un policía!

142
00:10:13,570 --> 00:10:16,699
A ver si acelero la recogida y
nos deshacemos de las chicas.

143
00:10:16,700 --> 00:10:22,282
Pero primero vamos a tener
que lidiar con esto otro.

144
00:10:22,283 --> 00:10:23,664
¿Qué otro?

145
00:10:23,665 --> 00:10:26,126
Cassie Dewell. Y también Jenny Hoyt.

146
00:10:27,560 --> 00:10:29,199
Trabajé con un perro policía,

147
00:10:29,200 --> 00:10:31,254
un sabueso. Podía
rastrear cualquier cosa.

148
00:10:31,255 --> 00:10:35,019
Captaba un olor y era implacable.

149
00:10:35,020 --> 00:10:36,969
Me recuerdan a ese perro.

150
00:10:36,970 --> 00:10:39,049
No van a renunciar.

151
00:10:39,050 --> 00:10:42,549
Lo que significa que hay que detenerlas.

152
00:10:48,800 --> 00:10:51,850
¿Sabías que habrá luna
nueva este fin de semana?

153
00:10:51,859 --> 00:10:54,328
Tal vez podríamos ir de acampada.

154
00:10:54,329 --> 00:10:58,039
Querías llevarme a pescar
con mosca, ¿verdad?

155
00:10:58,040 --> 00:10:59,859
¿Qué has dicho?

156
00:10:59,860 --> 00:11:02,059
¿Pescar con mosca?

157
00:11:05,620 --> 00:11:07,708
¿Qué demonios estás haciendo?

158
00:11:07,709 --> 00:11:09,293
¿Cómo que qué estoy haciendo?

159
00:11:09,294 --> 00:11:11,170
Siempre se pesca primero
cerca de la orilla.

160
00:11:11,171 --> 00:11:12,503
Has lanzado hasta el quinto pino,

161
00:11:12,504 --> 00:11:15,519
probablemente asustando al
botín que hay bajo tus pies.

162
00:11:15,520 --> 00:11:17,169
Olvídate de pensar en el otro lado.

163
00:11:17,170 --> 00:11:19,221
Piensa en lo de debajo.

164
00:11:21,860 --> 00:11:23,280
Piensa en lo de debajo.

165
00:11:25,060 --> 00:11:27,649
Llama a las reservas, a ver si alguna
de las chicas indígenas desaparecidas

166
00:11:27,650 --> 00:11:28,854
pasaba tiempo en las
paradas de camiones.

167
00:11:28,855 --> 00:11:30,822
Algo no me cuadraba en esa granja.

168
00:11:30,823 --> 00:11:32,691
Así que hice que mi padre
llamara a un viejo amigo suyo

169
00:11:32,692 --> 00:11:34,526
que trabajaba para la Oficina
de Administración de Tierras.

170
00:11:34,527 --> 00:11:37,155
Me envió este plano. Mira eso.

171
00:11:38,490 --> 00:11:40,359
¿Un espacio subterráneo?

172
00:11:40,360 --> 00:11:41,785
Construido a finales de los 60.

173
00:11:41,786 --> 00:11:44,959
Chicas, chicas, mirad. Ha vuelto.

174
00:11:44,960 --> 00:11:47,706
Legarski. Está allí ahora mismo.

175
00:11:47,707 --> 00:11:49,124
Aquí es. Tiene que serlo.

176
00:11:49,125 --> 00:11:50,209
Vámonos.

177
00:11:50,210 --> 00:11:51,378
Conduciré yo.

178
00:11:55,420 --> 00:11:56,820
"Adiós, Denise".

179
00:12:29,000 --> 00:12:30,207
¿Qué pasa?

180
00:12:33,670 --> 00:12:36,079
Quédate aquí calladita.

181
00:12:40,950 --> 00:12:42,719
¿Pasa algo, agente?

182
00:12:42,720 --> 00:12:44,519
Permiso de conducir,

183
00:12:44,520 --> 00:12:46,223
documentación y manifiesto de carga.

184
00:12:46,224 --> 00:12:48,179
¿Pero qué he hecho?

185
00:12:48,180 --> 00:12:49,900
Ya llegaremos a eso en un momento.

186
00:12:59,510 --> 00:13:00,860
Aquí tiene.

187
00:13:03,116 --> 00:13:05,409
¿Es su esposa o su novia?

188
00:13:05,410 --> 00:13:07,287
Solo una amiga.

189
00:13:08,320 --> 00:13:10,450
¿Cómo se llama su amiga?

190
00:13:11,520 --> 00:13:12,980
Sage.

191
00:13:14,240 --> 00:13:15,749
Sage.

192
00:13:15,750 --> 00:13:17,199
Hágame un favor.

193
00:13:17,200 --> 00:13:19,070
Salga del camión.

194
00:13:21,050 --> 00:13:23,209
¡Ahora, Sr. Pergman!

195
00:13:29,780 --> 00:13:32,940
Sr. Pergman.

196
00:13:32,944 --> 00:13:34,750
¿Puedo llamarte Ronald?

197
00:13:36,600 --> 00:13:37,860
Sí, señor.

198
00:13:39,478 --> 00:13:42,196
Te he estado observando, Ronald.

199
00:13:42,197 --> 00:13:44,689
Conduces bastante por esta carretera.

200
00:13:44,690 --> 00:13:47,099
No es la primera vez que te rindes

201
00:13:47,100 --> 00:13:48,535
a tus deseos, ¿verdad?

202
00:13:48,536 --> 00:13:53,263
No me mientas, Ronald.

203
00:13:53,264 --> 00:13:54,958
No, señor.

204
00:13:54,959 --> 00:13:57,997
Veo que te han educado bien, Ronald,

205
00:13:57,998 --> 00:14:00,214
pero no tienes mucha seguridad, ¿verdad?

206
00:14:00,215 --> 00:14:02,383
Deberías tenerla.

207
00:14:02,384 --> 00:14:05,507
Los hombres como nosotros...
camioneros, patrulleros...

208
00:14:05,508 --> 00:14:07,388
somos los olvidados
héroes de Estados Unidos.

209
00:14:07,389 --> 00:14:12,977
Pero incluso los hombres como nosotros
cometemos errores de juicio, ¿verdad?

210
00:14:15,313 --> 00:14:18,800
Sage, ¿puedes bajarte, por favor?

211
00:14:23,933 --> 00:14:27,449
Solo me estaba llevando, es todo.

212
00:14:27,450 --> 00:14:30,699
Mírala, Ronald.

213
00:14:30,700 --> 00:14:32,119
Ella es un motivo para pecar.

214
00:14:32,120 --> 00:14:33,559
Esta mujer no representa

215
00:14:33,560 --> 00:14:36,334
los mismos Estados Unidos
que tú o yo, ¿verdad?

216
00:14:37,320 --> 00:14:39,369
- No.
- Y un hombre como tú

217
00:14:39,370 --> 00:14:40,679
no se merece ser castigado

218
00:14:40,680 --> 00:14:43,880
por ser víctima del mal
que Sage está vendiendo.

219
00:14:43,883 --> 00:14:45,549
¿Qué?

220
00:14:48,700 --> 00:14:53,889
Me parece que tienes una alternativa.

221
00:14:53,890 --> 00:14:56,840
Puedo arrestarte, armar un follón,

222
00:14:56,850 --> 00:14:58,379
dejar que tus amigos y familiares

223
00:14:58,380 --> 00:15:00,699
se enteren de esta pequeña
mancha en tu expediente.

224
00:15:00,700 --> 00:15:04,579
O puedes ayudar a Sage.

225
00:15:04,580 --> 00:15:07,639
Sacarla de la cuneta

226
00:15:07,640 --> 00:15:09,700
y encaminarla hacia una nueva vida

227
00:15:09,701 --> 00:15:14,520
y evitar que otros buenos hombres
como tú caigan en la trampa.

228
00:15:18,390 --> 00:15:22,629
Elegirías lo último, ¿verdad?

229
00:15:22,630 --> 00:15:25,940
Creo que sí.

230
00:15:25,950 --> 00:15:28,343
Sí.

231
00:15:35,028 --> 00:15:36,263
Tubb al habla.

232
00:15:36,264 --> 00:15:37,799
Te envío las coordenadas de

233
00:15:37,800 --> 00:15:41,542
la Oficina de Administración de Tierras
de un cobertizo al norte de Yankee Jim.

234
00:15:41,543 --> 00:15:45,903
Legarski ha estado allí tres
veces en las últimas 24 horas.

235
00:15:45,904 --> 00:15:48,882
Cassie sacó los registros,
y hay un sótano,

236
00:15:48,883 --> 00:15:51,259
una especie de espacio subterráneo.

237
00:15:51,260 --> 00:15:54,160
Aguarda. ¿Cómo sabes que
Legarski ha estado allí?

238
00:15:55,460 --> 00:15:58,148
Pusimos un rastreador GPS
en su coche patrulla.

239
00:15:58,149 --> 00:16:01,084
- ¡Jenny!
- Ahórranos el sermón.

240
00:16:01,085 --> 00:16:04,469
Si pudieras darme una buena razón
por la que un patrullero estatal

241
00:16:04,470 --> 00:16:06,673
necesitaría ir a este lugar específico

242
00:16:06,674 --> 00:16:10,133
en medio de la nada
tres veces en un día,

243
00:16:10,134 --> 00:16:11,596
nos retiraremos.

244
00:16:14,980 --> 00:16:18,143
Sabes tan bien como yo que sus
posibilidades de supervivencia

245
00:16:18,144 --> 00:16:20,429
disminuyen con cada minuto que pasa.

246
00:16:20,430 --> 00:16:22,543
Si están allí y no has ido...

247
00:16:22,544 --> 00:16:24,108
Voy de camino.

248
00:16:25,660 --> 00:16:27,939
¿Y si Legarski no está solo?

249
00:16:27,940 --> 00:16:29,659
Pues tendremos que apañárnoslas solas.

250
00:16:34,786 --> 00:16:41,141
¿Alguna vez has pensado,
si conseguimos salir,

251
00:16:41,142 --> 00:16:43,363
si harías algo diferente en tu vida?

252
00:16:43,364 --> 00:16:46,709
Yo ya hice el mayor cambio.

253
00:16:51,700 --> 00:16:55,210
Pienso en...

254
00:16:55,213 --> 00:17:01,277
pasar más tiempo con la gente,

255
00:17:01,278 --> 00:17:02,939
como mis abuelos.

256
00:17:07,380 --> 00:17:10,280
Estás aquí por mí.

257
00:17:13,620 --> 00:17:17,369
Dios. Tenía que ir a ver a Justin.

258
00:17:17,370 --> 00:17:19,282
Tenía que adelantar a ese camionero.

259
00:17:19,283 --> 00:17:21,280
No le hice una revisión al coche.

260
00:17:23,290 --> 00:17:26,759
Y ahora estás aquí

261
00:17:26,760 --> 00:17:30,674
porque soy muy estúpida.

262
00:17:33,058 --> 00:17:35,178
Eso se pondrá en mi lápida...

263
00:17:35,179 --> 00:17:37,974
Hice que mataran a mi hermana pequeña.

264
00:17:45,050 --> 00:17:47,849
Nadie va a morir aquí.

265
00:17:49,780 --> 00:17:51,738
Iría a ver a mis padres.

266
00:17:53,480 --> 00:17:58,339
Por mucho que me odien,

267
00:17:58,340 --> 00:18:00,162
me quieren.

268
00:18:03,916 --> 00:18:07,040
Y yo... los echo de menos.

269
00:18:17,013 --> 00:18:19,073
Esto me recuerda a cuando era ayudante.

270
00:18:19,074 --> 00:18:20,559
Excepto que conduciría yo.

271
00:18:20,560 --> 00:18:22,680
A mi compañero le
gustaba ir de copiloto.

272
00:18:22,685 --> 00:18:24,349
¿Tenías un compañero?

273
00:18:24,350 --> 00:18:26,200
Pareces sorprendida.

274
00:18:27,480 --> 00:18:30,810
No pareces de las que
tienen compañero, es todo.

275
00:18:30,818 --> 00:18:32,402
Pues lo soy.

276
00:18:32,403 --> 00:18:34,530
   

277
00:18:35,570 --> 00:18:38,701
¿Quieres parar y hacernos
unas trenzas la una a la otra?

278
00:18:39,700 --> 00:18:42,829
Tenemos trabajo que hacer. Hagámoslo.

279
00:18:42,830 --> 00:18:44,582
Bien.

280
00:18:49,820 --> 00:18:52,400
¿Por qué dejaste la policía?

281
00:18:55,009 --> 00:18:56,419
No era para mí.

282
00:18:56,420 --> 00:18:58,840
Me sorprende.

283
00:18:58,850 --> 00:19:00,806
Eres más policía que yo.

284
00:19:00,807 --> 00:19:04,185
Debe haber sido algo malo
para desviarte del rumbo.

285
00:19:06,840 --> 00:19:09,350
Creo que la justicia es diferente
para diferentes personas.

286
00:19:10,640 --> 00:19:12,399
Muchos vaqueros con placas.

287
00:19:12,400 --> 00:19:14,778
Quería que la mía contara para algo.

288
00:19:14,779 --> 00:19:17,772
No puedo discutir eso.

289
00:19:19,909 --> 00:19:21,642
Legarski sigue aquí.

290
00:19:28,000 --> 00:19:29,376
¿Deberíamos esperar?

291
00:19:29,377 --> 00:19:31,319
No, si nosotros podemos
oírlo, él también.

292
00:19:44,550 --> 00:19:45,601
¡Manos arriba!

293
00:19:48,146 --> 00:19:50,522
Por Dios.

294
00:19:50,523 --> 00:19:53,072
Al sótano. Vamos.

295
00:19:53,073 --> 00:19:55,402
- ¡Muévete, muévete, muévete!
- Aquí arriba. Vamos.

296
00:19:58,313 --> 00:19:59,879
Sí, vamos.

297
00:19:59,880 --> 00:20:02,200
- Vale.
- Vamos por aquí.

298
00:20:02,201 --> 00:20:03,219
Vamos.

299
00:20:22,210 --> 00:20:23,597
Sé lo que vas a decir.

300
00:20:23,598 --> 00:20:24,880
- Ahora no.
- Tubb.

301
00:20:26,460 --> 00:20:27,850
¡Maldita sea!

302
00:20:27,852 --> 00:20:29,770
- Debe haberlas llevado a otra parte.
- No estábamos equivocadas.

303
00:20:29,771 --> 00:20:32,355
Legarski sabe dónde están
esas chicas. Y Cody.

304
00:20:32,356 --> 00:20:33,532
Lo sé.

305
00:20:33,533 --> 00:20:36,443
Vale, vamos a encontrarlas.
Vamos a encontrar a todos.

306
00:20:36,444 --> 00:20:38,487
Legarsky y quienquiera que
haya estado trabajando con él

307
00:20:38,488 --> 00:20:40,299
han ido un paso por delante
de nosotras todo este tiempo.

308
00:20:40,300 --> 00:20:41,698
Bueno, eso se acaba ahora mismo.

309
00:20:41,699 --> 00:20:44,309
No vamos a rendirnos, ni por un segundo.

310
00:20:44,310 --> 00:20:45,327
¿De acuerdo?

311
00:20:45,328 --> 00:20:47,699
De acuerdo.

312
00:20:47,700 --> 00:20:49,439
Bajadlas.

313
00:20:49,440 --> 00:20:50,832
Vale, escucha, Rick.

314
00:20:50,833 --> 00:20:53,252
En el nombre de Dios, ¿qué te han dicho?

315
00:20:53,253 --> 00:20:55,739
Debe haber sido una gran historia

316
00:20:55,740 --> 00:20:57,209
para que traerme un escuadrón
de asalto como este.

317
00:20:57,210 --> 00:20:58,879
Estábamos siguiendo una pista.

318
00:20:58,880 --> 00:21:00,792
¡Ella ha perdido el rumbo, Walter!

319
00:21:00,793 --> 00:21:01,927
¡Todos lo habéis hecho!

320
00:21:01,928 --> 00:21:03,723
Cassie te pone nervioso.

321
00:21:03,724 --> 00:21:05,699
¿Cómo supiste que estaba aquí?

322
00:21:05,700 --> 00:21:08,016
Te pusieron un rastreador
en tu coche patrulla.

323
00:21:08,017 --> 00:21:09,560
¿Disculpa?

324
00:21:10,520 --> 00:21:13,396
¿Por qué me estás buscando?

325
00:21:13,397 --> 00:21:15,066
Poner eso en el coche de alguien...

326
00:21:15,067 --> 00:21:16,849
¡es un delito!

327
00:21:17,990 --> 00:21:19,739
Estás pareciendo

328
00:21:19,740 --> 00:21:23,287
un viejo sheriff a punto de
jubilarse que no tiene ni idea.

329
00:21:23,288 --> 00:21:24,784
Eso no tiene buen aspecto, Walter.

330
00:21:24,785 --> 00:21:28,719
¿Sabes lo que soy yo?
Soy un condecorado.

331
00:21:28,720 --> 00:21:30,627
Un distinguido agente de la ley.

332
00:21:30,628 --> 00:21:31,872
¿Y crees

333
00:21:31,873 --> 00:21:34,669
que tengo algo que ver con
estas chicas desaparecidas?

334
00:21:35,480 --> 00:21:37,830
¿Qué estabas haciendo aquí, Rick?

335
00:21:40,013 --> 00:21:42,092
La última vez que lo comprobé,
este era un país libre.

336
00:21:42,093 --> 00:21:44,010
La ventaja de ser un
patrullero estatal es

337
00:21:44,011 --> 00:21:47,306
que puedo comer mi sándwich
de atún donde quiera.

338
00:21:47,307 --> 00:21:50,719
Deberías avergonzarte de ti mismo,

339
00:21:50,720 --> 00:21:52,359
haciendo preguntas sobre mí.

340
00:21:52,360 --> 00:21:54,989
¿Haces preguntas sobre
ella, eh? ¿Sobre Cassie?

341
00:21:54,990 --> 00:21:57,539
¿Sabes que dejó la Academia
poco antes de graduarse?

342
00:21:57,540 --> 00:21:59,150
- ¿Sabías eso?
- ¿Sabes qué, Rick?

343
00:21:59,151 --> 00:22:01,237
Ella tiene un problema con
las fuerzas de la ley,

344
00:22:01,238 --> 00:22:03,739
prejuicios contra el uniforme.

345
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
Esa es mi teoría.

346
00:22:09,680 --> 00:22:12,989
Está jugando contigo como con un muñeco.

347
00:22:28,413 --> 00:22:29,752
   

348
00:22:39,310 --> 00:22:42,510
No os preocupéis. Ya no falta mucho.

349
00:22:53,780 --> 00:22:56,019
Vaya, vaya, vaya.

350
00:22:56,020 --> 00:22:57,709
Deberías haberles visto las caras.

351
00:22:57,710 --> 00:23:01,452
Perdería mi pensión solo por
volver a verles las caras.

352
00:23:01,453 --> 00:23:04,049
Un grupo de aficionados.

353
00:23:04,050 --> 00:23:05,435
Aquí somos vulnerables.

354
00:23:05,436 --> 00:23:06,717
La gente pasa todos los días.

355
00:23:06,718 --> 00:23:09,846
Solo un par de horas y estamos a salvo.

356
00:23:09,847 --> 00:23:11,730
Hemos ganado mucho más que eso.

357
00:23:13,960 --> 00:23:16,959
Después de hoy,

358
00:23:16,960 --> 00:23:19,481
dejo el negocio de los secuestros.

359
00:23:20,560 --> 00:23:25,479
Nos está afectando demasiado, a mí,

360
00:23:25,480 --> 00:23:28,406
a mi esposa, a mi matrimonio.

361
00:23:28,407 --> 00:23:31,580
Merrilee se fue a bailar anoche.

362
00:23:34,190 --> 00:23:36,247
¿Qué quieres decir con
que se fue a bailar?

363
00:23:36,248 --> 00:23:38,522
Algún cliente de la tienda de colchas.

364
00:23:38,523 --> 00:23:40,417
¿Puedes creerlo?

365
00:23:40,418 --> 00:23:41,579
¿Un cliente de colchas?

366
00:23:41,580 --> 00:23:43,965
Seguro que es mariposón perdido.

367
00:23:45,040 --> 00:23:48,369
¿Cómo te enteraste de
que se fue a bailar?

368
00:23:48,370 --> 00:23:51,119
Ella me lo dijo.

369
00:23:51,120 --> 00:23:54,970
Como una especie de grito de
ayuda, lo mejor que se me ocurre.

370
00:23:56,840 --> 00:23:58,610
¿Qué vas a hacer?

371
00:24:00,640 --> 00:24:04,579
Voy a tratar de mejorar,

372
00:24:04,580 --> 00:24:06,319
ser un hombre mejor.

373
00:24:06,320 --> 00:24:08,579
¿Qué otra cosa puedo hacer?

374
00:24:08,580 --> 00:24:09,824
Ella es todo lo que tengo.

375
00:24:11,500 --> 00:24:14,579
Los hijos han crecido y se han ido.

376
00:24:14,580 --> 00:24:16,530
Merrilee es...

377
00:24:19,040 --> 00:24:21,919
Estoy desgastado, Ronald.

378
00:24:21,920 --> 00:24:24,150
Puedo sentirlo.

379
00:24:27,320 --> 00:24:31,920
Siempre era el más grande
cuando era un niño.

380
00:24:31,923 --> 00:24:34,348
Influye en la forma en que creces.

381
00:24:36,700 --> 00:24:40,069
Me hizo sentir muy orgulloso
el hecho de ser grande.

382
00:24:40,070 --> 00:24:44,570
Como si me hubieran elegido
para algo especial.

383
00:24:48,070 --> 00:24:49,654
Mírame ahora.

384
00:24:56,410 --> 00:24:59,800
Siento haber cogido a las chicas.

385
00:24:59,820 --> 00:25:02,200
Me cabreé y cometí un error.

386
00:25:02,209 --> 00:25:05,920
Dos horas más y todo quedará atrás.

387
00:25:08,330 --> 00:25:09,758
Me habéis puesto en un gran aprieto.

388
00:25:09,759 --> 00:25:11,759
Habéis abierto la caja de los truenos.

389
00:25:11,760 --> 00:25:13,290
Es obvio que encontró el GPS

390
00:25:13,294 --> 00:25:15,305
y lo usó para cubrir su
rastro al atraernos.

391
00:25:15,306 --> 00:25:17,766
Sí, y tú caíste en la trampa
y me arrastraste contigo.

392
00:25:19,320 --> 00:25:22,119
Comandante Sosa, no la esperaba.

393
00:25:22,120 --> 00:25:24,353
Cuando uno de mis
hombres casi es asesinado

394
00:25:24,354 --> 00:25:26,168
me aseguro de averiguar qué pasó.

395
00:25:26,169 --> 00:25:27,484
¿Quién se encarga de
la escena del crimen?

396
00:25:27,485 --> 00:25:29,152
No hay una escena del crimen.

397
00:25:29,153 --> 00:25:30,499
Hubo crímenes.

398
00:25:30,500 --> 00:25:31,735
Empuñar un arma cargada,

399
00:25:31,736 --> 00:25:32,907
amenazar a un patrullero estatal,

400
00:25:32,908 --> 00:25:35,492
- acecharlo.
- Ya me estoy encargando yo.

401
00:25:35,493 --> 00:25:36,785
No lo parece.

402
00:25:36,786 --> 00:25:38,328
Esto es entre nosotros.

403
00:25:38,329 --> 00:25:40,455
¿Estaba hablando con usted?

404
00:25:40,456 --> 00:25:43,619
A mi agente hoy casi lo cosen a balazos

405
00:25:43,620 --> 00:25:44,759
sus compañeros

406
00:25:44,760 --> 00:25:46,580
porque una exayudante fracasada...

407
00:25:46,587 --> 00:25:48,671
Ya me estoy ocupando yo.

408
00:25:48,672 --> 00:25:50,507
¿No encuentras raro su comportamiento?

409
00:25:53,385 --> 00:25:56,097
Quedan arrestadas las
dos por acoso criminal.

410
00:25:56,098 --> 00:25:58,319
Fue idea mía.

411
00:25:58,320 --> 00:26:00,049
Todo lo hice yo.

412
00:26:00,050 --> 00:26:01,619
¿Quieres arrestar a alguien?

413
00:26:01,620 --> 00:26:02,990
Vámonos.

414
00:26:04,320 --> 00:26:07,774
Jenny Hoyt, queda arrestada
por acoso criminal.

415
00:26:07,775 --> 00:26:09,150
Jenny, no tienes que hacer esto.

416
00:26:09,151 --> 00:26:10,902
No pasa nada. Avisa a Denise.

417
00:26:10,903 --> 00:26:12,800
Saldré de aquí en un par de horas.

418
00:26:15,740 --> 00:26:16,991
Tubb puede ser el sheriff,

419
00:26:16,992 --> 00:26:19,920
pero ahí afuera, en las carreteras,
esos son mis chicos, y no toleraré

420
00:26:19,921 --> 00:26:22,289
que nadie los ponga en
peligro por capricho.

421
00:26:23,150 --> 00:26:24,457
¿Entendido?

422
00:27:02,820 --> 00:27:04,069
Oye.

423
00:27:22,850 --> 00:27:25,139
   

424
00:27:25,140 --> 00:27:26,353
Lo siento.

425
00:27:29,760 --> 00:27:32,230
Bebe un poco de esto.

426
00:27:42,570 --> 00:27:44,727
Sé que crees que eres como él.

427
00:27:44,728 --> 00:27:45,869
No es así.

428
00:27:50,098 --> 00:27:51,759
Nunca es tarde para que

429
00:27:51,760 --> 00:27:53,440
hagamos una elección diferente.

430
00:28:02,014 --> 00:28:04,383
Creo que eres el tipo de chica

431
00:28:04,384 --> 00:28:06,318
que compartiría su
bocadillo en la escuela y

432
00:28:07,700 --> 00:28:10,760
que se sentaría con gente
que no tuviera amigos.

433
00:28:14,770 --> 00:28:16,779
No deberías haber terminado aquí.

434
00:28:21,160 --> 00:28:23,628
Ojalá...

435
00:28:25,974 --> 00:28:29,874
Ojalá...

436
00:28:29,875 --> 00:28:32,099
Déjanos ir.

437
00:28:41,465 --> 00:28:45,239
Espero que esto sea bueno para ti.

438
00:28:45,240 --> 00:28:47,100
Que estés a salvo.

439
00:28:47,101 --> 00:28:49,500
Pero sabes que nunca
volveré a estar a salvo.

440
00:28:59,340 --> 00:29:01,342
Lo siento.

441
00:29:09,978 --> 00:29:12,460
¿Todo bien?

442
00:29:12,461 --> 00:29:14,030
Todo bien.

443
00:29:19,600 --> 00:29:21,380
¿Qué les va a pasar?

444
00:29:22,630 --> 00:29:25,360
No empieces con eso ahora, ¿me oyes?

445
00:29:26,528 --> 00:29:27,807
Se ha acabado.

446
00:29:27,808 --> 00:29:29,480
Como si nunca hubiera ocurrido.

447
00:29:31,850 --> 00:29:34,050
¿Por qué no me lo dices?

448
00:29:38,083 --> 00:29:39,819
Porque eres débil, Ronald.

449
00:29:39,820 --> 00:29:42,071
No estás preparado para
manejar estas cosas.

450
00:29:42,072 --> 00:29:44,483
Y estoy haciendo el favor
de manejarlo por los dos.

451
00:29:44,484 --> 00:29:47,722
Una última cosa.

452
00:29:47,723 --> 00:29:49,553
Hablando con el sheriff,

453
00:29:49,554 --> 00:29:51,179
parece que Jenny Hoyt y Cassie Dewell

454
00:29:51,180 --> 00:29:53,499
hablan de una conexión
con los camioneros.

455
00:29:53,500 --> 00:29:55,583
Evidentemente fueron a la
misma parada de camiones

456
00:29:55,584 --> 00:29:57,539
donde cogiste a esa putilla,

457
00:29:57,540 --> 00:30:01,633
miraron las grabaciones de seguridad
y consiguieron las matrículas.

458
00:30:01,634 --> 00:30:05,262
Dios sabe que encajas en el perfil.

459
00:30:06,710 --> 00:30:08,539
Tengo cuidado.

460
00:30:08,540 --> 00:30:10,719
No tienen nada contra mí.

461
00:30:10,720 --> 00:30:12,982
Bueno, sé un buen chico.

462
00:30:12,983 --> 00:30:14,979
Esfúmate.

463
00:30:21,590 --> 00:30:25,599
Y, recuerda, aunque no
tengan nada contra ti,

464
00:30:25,600 --> 00:30:27,723
no significa que estés fuera de peligro.

465
00:30:42,944 --> 00:30:45,219
- Hola, Denise.
- Hola, me alegro de pillarte.

466
00:30:45,220 --> 00:30:46,919
Estaba a punto de ir a pagar la fianza.

467
00:30:46,920 --> 00:30:49,550
El pescador desaparecido...
han encontrado su camioneta.

468
00:30:49,556 --> 00:30:50,765
¿Y?

469
00:30:50,766 --> 00:30:52,979
Ven aquí, ven aquí. Te lo mostraré.

470
00:30:52,980 --> 00:30:54,430
Han encontrado su camioneta aquí,

471
00:30:54,436 --> 00:30:57,353
a menos de tres kilómetros de aquí.

472
00:30:57,354 --> 00:30:58,892
Que es...

473
00:30:58,893 --> 00:31:00,123
El cobertizo.

474
00:31:00,124 --> 00:31:02,032
Tal vez sea una
coincidencia, tal vez no.

475
00:31:02,033 --> 00:31:03,237
Lo teníamos.

476
00:31:05,364 --> 00:31:07,073
Nos estamos quedando sin
tiempo. Puedo sentirlo.

477
00:31:07,074 --> 00:31:10,994
¿Qué diría Cody?

478
00:31:13,100 --> 00:31:14,410
Métete en su cabeza.

479
00:31:14,415 --> 00:31:16,039
   

480
00:31:16,040 --> 00:31:17,319
Métete en su cabeza.

481
00:31:17,320 --> 00:31:18,577
¿A dónde vas?

482
00:31:18,578 --> 00:31:19,938
Avísame cuando tengas a Jenny.

483
00:31:25,217 --> 00:31:26,690
¿Qué te ha retrasado?

484
00:31:28,600 --> 00:31:30,620
¿Tu socio comercial?

485
00:31:32,093 --> 00:31:34,659
No me gusta que te quedes ahí.

486
00:31:34,660 --> 00:31:37,760
No me gusta lo que estás haciendo.

487
00:31:37,770 --> 00:31:39,420
¿Qué estoy haciendo?

488
00:31:40,680 --> 00:31:42,959
No lo sé,

489
00:31:42,960 --> 00:31:45,239
pero tengo el presentimiento
de que tiene algo que ver

490
00:31:45,240 --> 00:31:48,640
con tus impulsos lascivos y esas
adolescentes desaparecidas.

491
00:31:50,360 --> 00:31:53,280
Eres un pervertido
sexual, ¿verdad, Ronald?

492
00:31:53,283 --> 00:31:55,663
   

493
00:32:03,480 --> 00:32:06,007
No vuelvas a llamarme eso jamás.

494
00:32:16,800 --> 00:32:19,709
Sí. Sí. Está fuera de la ruta estatal.

495
00:32:19,710 --> 00:32:21,700
No podrías estar a más de
20 minutos de distancia.

496
00:32:22,924 --> 00:32:25,287
Sí, estoy listo.

497
00:32:25,288 --> 00:32:27,403
Agradezco...

498
00:32:50,760 --> 00:32:52,550
Qué guapas estáis limpitas.

499
00:32:58,101 --> 00:33:00,833
Hemos llegado hasta aquí
sin tener que mataros.

500
00:33:00,834 --> 00:33:02,799
No lo echéis a perder ahora.

501
00:33:02,800 --> 00:33:04,059
Por favor.

502
00:33:04,060 --> 00:33:05,740
Esta vida no es para nosotras.

503
00:33:06,860 --> 00:33:10,330
- Tampoco para mí.
- Tengo una idea.

504
00:33:10,340 --> 00:33:12,320
¿Qué tal si las deja ir?

505
00:33:12,324 --> 00:33:14,239
Quédese conmigo.

506
00:33:14,240 --> 00:33:16,699
Y puedo trabajar para usted.

507
00:33:16,700 --> 00:33:19,582
Puedo ganar más dinero con el tiempo

508
00:33:19,583 --> 00:33:21,333
de lo que probablemente
conseguirá vendiéndonos.

509
00:33:21,334 --> 00:33:23,579
Elimine el intermediario.

510
00:33:23,580 --> 00:33:26,329
Vaya, vaya, vaya, falsa señorita.

511
00:33:26,330 --> 00:33:28,179
No me entiendes para nada.

512
00:33:28,180 --> 00:33:31,050
- Por favor, señor.
- ¿Por favor? ¿Señor?

513
00:33:31,051 --> 00:33:33,730
Ya hemos pasado por eso, ¿no crees?

514
00:33:34,940 --> 00:33:36,770
No me toque.

515
00:33:38,700 --> 00:33:39,850
¡No lo haga! ¡No lo haga!

516
00:33:39,851 --> 00:33:41,002
¡No me toque!

517
00:33:41,003 --> 00:33:42,895
- No quiero hacerte daño.
- ¡Le arrancaré la mano de un mordisco!

518
00:33:42,896 --> 00:33:44,271
- No quiero hacerte daño.
- ¡Le morderé...!

519
00:33:44,272 --> 00:33:45,359
- ¡Suélteme!
- No quiero hacerte daño.

520
00:33:45,360 --> 00:33:48,025
- ¡Le arrancaré la mano de un mordisco!
- ¡No quiero hacerte daño!

521
00:33:50,440 --> 00:33:54,615
Ahora quédate quieta.

522
00:34:00,680 --> 00:34:02,762
Es oficial.

523
00:34:02,763 --> 00:34:04,543
Ahora soy un acosador.

524
00:34:06,211 --> 00:34:08,299
Voy a pasar un tiempo en la carretera

525
00:34:08,300 --> 00:34:10,199
y pensé en pasar a saludar

526
00:34:10,200 --> 00:34:15,177
y decirte que lo pasé muy bien anoche.

527
00:34:15,178 --> 00:34:17,103
Fue agradable.

528
00:34:17,104 --> 00:34:19,016
Pero no se debe repetir.

529
00:34:21,018 --> 00:34:22,509
Mitchell, estoy casada.

530
00:34:22,510 --> 00:34:27,515
Mi matrimonio, por más desafiante
que sea, es importante.

531
00:34:27,516 --> 00:34:30,276
Así que no voy a ir por este camino.

532
00:34:30,277 --> 00:34:34,405
Algunas amistades secretas pueden
ser buenas para un matrimonio.

533
00:34:34,406 --> 00:34:37,200
No va a pasar.

534
00:34:38,760 --> 00:34:40,220
Vale.

535
00:34:40,224 --> 00:34:43,032
Eso me entristece,

536
00:34:43,033 --> 00:34:45,702
pero lo dejaremos en un baile, entonces.

537
00:34:45,703 --> 00:34:47,970
Gracias.

538
00:34:50,310 --> 00:34:51,631
Tuvo un significado.

539
00:34:51,632 --> 00:34:53,373
Y sé que suena tonto

540
00:34:53,374 --> 00:34:54,973
pensar que un solo encuentro

541
00:34:54,974 --> 00:34:56,897
con otra persona puede afectar,

542
00:34:56,898 --> 00:35:01,307
pero recordaré nuestro baile.

543
00:35:01,308 --> 00:35:03,429
Igual que yo.

544
00:35:19,564 --> 00:35:21,994
Adiós, Merrilee.

545
00:35:28,760 --> 00:35:30,320
- Gracias.
- De nada.

546
00:35:32,550 --> 00:35:35,092
¿Sra. Legarski?

547
00:35:35,093 --> 00:35:36,400
Hola.

548
00:35:36,410 --> 00:35:37,840
Me llamo Cassie Dewell.

549
00:35:37,850 --> 00:35:39,053
¿Ha oído hablar de mí?

550
00:35:39,054 --> 00:35:41,347
No puedo decir que sí. ¿Debería?

551
00:35:41,348 --> 00:35:42,697
¿Ha oído hablar de dos chicas

552
00:35:42,698 --> 00:35:44,223
que desaparecieron en Yankee Jim Canyon?

553
00:35:44,224 --> 00:35:46,139
Mi marido es el patrullero estatal.

554
00:35:46,140 --> 00:35:47,603
Está trabajando en ese caso.

555
00:35:47,604 --> 00:35:49,229
También yo, como detective privada.

556
00:35:49,230 --> 00:35:51,564
De hecho, estoy trabajando con
su marido, por lo que pensé

557
00:35:51,565 --> 00:35:53,150
que podría haberle oído
mencionar mi nombre.

558
00:35:53,151 --> 00:35:56,445
No habla mucho de sus casos.

559
00:35:56,446 --> 00:35:57,822
¿Cómo está últimamente?

560
00:35:57,823 --> 00:36:00,199
¿Qué es lo que pasa?

561
00:36:00,200 --> 00:36:02,166
Es posible que su marido

562
00:36:02,167 --> 00:36:04,417
tenga algo que ver con su desaparición.

563
00:36:04,418 --> 00:36:06,914
¿Qué? Debe estar de broma.

564
00:36:06,915 --> 00:36:09,083
¿Ha mencionado a Cody Hoyt?

565
00:36:09,084 --> 00:36:10,793
Es mi compañero.

566
00:36:10,794 --> 00:36:12,185
Fue a ver a su marido

567
00:36:12,186 --> 00:36:14,296
en relación con las
adolescentes. Luego desapareció.

568
00:36:14,297 --> 00:36:17,499
Srta. Dewell, está muy perdida.

569
00:36:17,500 --> 00:36:18,709
No tiene ni idea.

570
00:36:18,710 --> 00:36:19,940
Es posible.

571
00:36:19,950 --> 00:36:21,762
Pero a veces son los cónyuges
los que no tienen ni idea.

572
00:36:21,763 --> 00:36:24,059
¿Hay algo que le haya
parecido fuera de lo normal?

573
00:36:24,060 --> 00:36:26,510
No, y creo que ya ha
abusado de mi hospitalidad.

574
00:36:26,518 --> 00:36:28,680
- ¿No le ha parecido inestable?
- He dicho que no.

575
00:36:30,770 --> 00:36:32,219
Pero si eso la hace salir de mi tienda,

576
00:36:32,220 --> 00:36:34,102
es el mismo que siempre ha sido.

577
00:36:34,103 --> 00:36:35,179
Una criatura de hábitos.

578
00:36:35,180 --> 00:36:37,899
Come a la misma hora y en el
mismo lugar todos los días.

579
00:36:37,900 --> 00:36:40,639
Dios, hasta podría precisar la hora
exacta a la que va al baño después.

580
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Así que no puedo ayudarla.

581
00:36:44,560 --> 00:36:46,140
Vale.

582
00:36:55,714 --> 00:36:57,209
Lo siento.

583
00:36:57,210 --> 00:36:58,980
¿Lo sientes?

584
00:37:00,030 --> 00:37:01,880
Casi me matas.

585
00:37:04,860 --> 00:37:07,640
Estoy un poco estresado.

586
00:37:07,642 --> 00:37:09,429
Mi socio comercial.

587
00:37:09,430 --> 00:37:11,259
No estoy seguro de poder confiar en él.

588
00:37:11,260 --> 00:37:14,107
Y me temo que me está
llevando por mal camino.

589
00:37:17,460 --> 00:37:19,650
¿Has cogido a esas chicas, Ronald?

590
00:37:19,654 --> 00:37:23,553
Veo que estás pegada a los informativos.

591
00:37:23,554 --> 00:37:26,410
Coincide con tus impulsos.

592
00:37:26,411 --> 00:37:28,245
Las tiene él.

593
00:37:28,246 --> 00:37:30,332
Y temo que podría incriminarme.

594
00:37:30,333 --> 00:37:32,770
Así que estoy... muy estresado.

595
00:37:34,500 --> 00:37:36,370
¿Quién es esta persona?

596
00:37:36,379 --> 00:37:38,403
No puedo decirte eso.

597
00:37:38,404 --> 00:37:40,049
Podría ponerte en peligro.

598
00:37:40,050 --> 00:37:42,259
¿Y por qué no vas a la policía?

599
00:37:42,260 --> 00:37:43,637
Esa no es una opción.

600
00:37:49,760 --> 00:37:51,640
Lo resolveré, mamá.

601
00:37:51,650 --> 00:37:52,979
Tengo un plan.

602
00:38:09,634 --> 00:38:12,273
- Bien. Estás fuera.
- Denise pagó la fianza.

603
00:38:12,274 --> 00:38:14,403
Me dieron una notificación
para comparecer.

604
00:38:14,404 --> 00:38:15,673
¿Dónde estás?

605
00:38:15,674 --> 00:38:16,869
Acabo de salir de ver a Merrilee.

606
00:38:16,870 --> 00:38:18,295
Ahora me dirijo hacia The All In Bar.

607
00:38:18,296 --> 00:38:20,840
- ¿El último sitio donde estuvo Cody?
- Sí.

608
00:38:20,841 --> 00:38:22,539
Merrilee ha dicho algo
sobre que Legarski

609
00:38:22,540 --> 00:38:23,677
era una criatura de hábitos.

610
00:38:23,678 --> 00:38:24,895
Cuando Cody se reunió con él,

611
00:38:24,896 --> 00:38:26,637
estaba desayunando en The All In Bar.

612
00:38:26,638 --> 00:38:29,139
Cuando me reuní con él, estaba
haciendo lo mismo, excepto por...

613
00:38:29,140 --> 00:38:30,599
Hoy estuvo en el cobertizo.

614
00:38:30,600 --> 00:38:31,976
- Sí.
- Nos vemos allí.

615
00:38:38,960 --> 00:38:40,310
¿Sí?

616
00:38:41,620 --> 00:38:43,599
Sí. Todo listo.

617
00:38:43,600 --> 00:38:45,149
Según el plan.

618
00:38:52,480 --> 00:38:53,980
Está bien, señoritas.

619
00:38:55,253 --> 00:38:57,119
Ha llegado vuestro transporte.

620
00:39:29,710 --> 00:39:31,653
¡Aquí abajo!

621
00:39:45,433 --> 00:39:46,593
Cassie Dewell.

622
00:39:47,500 --> 00:39:49,170
No puedo creerlo.

623
00:39:50,220 --> 00:39:52,389
Eres como un perro con
un hueso, ¿lo sabías?

624
00:39:52,390 --> 00:39:54,099
- Las manos donde pueda verlas.
- ¿Disculpa?

625
00:39:54,100 --> 00:39:56,389
- Ya me has oído.
- Primero, has entrado sin permiso.

626
00:39:56,390 --> 00:39:57,602
Otra vez, diría.

627
00:39:57,603 --> 00:39:59,899
- Las manos.
- Segundo, estás apuntando con un arma

628
00:39:59,900 --> 00:40:01,395
a un patrullero estatal de Montana,

629
00:40:01,396 --> 00:40:03,099
un agente de la ley condecorado.

630
00:40:03,100 --> 00:40:04,902
Las manos arriba, ahora.

631
00:40:04,903 --> 00:40:06,111
¿Es eso lo que quieres?

632
00:40:06,112 --> 00:40:07,219
Has olvidado lo de "jovencita".

633
00:40:07,220 --> 00:40:08,509
Pero depende de ti.

634
00:40:08,510 --> 00:40:10,949
Manos arriba, o te dispararé.

635
00:40:10,950 --> 00:40:12,999
Bueno, sé que no te enseñaron
a decir eso en la Academia

636
00:40:13,000 --> 00:40:16,119
porque eso me ofrece autodefensa.

637
00:40:18,140 --> 00:40:20,250
¿Quién es esa? ¿Quién está ahí?

638
00:40:20,251 --> 00:40:22,697
Parece que las tres chicas
que están desaparecidas.

639
00:40:22,698 --> 00:40:24,630
Acabo de llegar para rescatarlas.

640
00:40:24,631 --> 00:40:27,299
Pueden oír todo lo que
estás diciendo, por cierto,

641
00:40:27,300 --> 00:40:30,359
incluida tú diciéndome
que vas a dispararme.

642
00:40:30,360 --> 00:40:31,638
También son la prueba
de que te he pillado

643
00:40:31,639 --> 00:40:33,943
en medio de un secuestro en marcha,

644
00:40:33,944 --> 00:40:35,652
y sus vidas están en peligro,

645
00:40:35,653 --> 00:40:37,559
lo que me da todo el derecho

646
00:40:37,560 --> 00:40:39,220
a dispararte ahí mismo.

647
00:40:40,890 --> 00:40:43,623
Pon las manos detrás de la
cabeza y camina hacia mí.

648
00:40:43,624 --> 00:40:46,319
Verás, mi problema al acercarme es que

649
00:40:46,320 --> 00:40:49,530
la usarás como excusa para dispararme.

650
00:40:49,531 --> 00:40:51,115
Mejor baja tú aquí.

651
00:40:51,116 --> 00:40:52,575
Tírate al suelo.

652
00:40:54,010 --> 00:40:55,953
Espera. Tengo una idea mejor.

653
00:40:55,954 --> 00:40:58,537
Voy a coger mi arma lentamente

654
00:40:58,538 --> 00:41:00,703
y la usaré para arrestarte.

655
00:41:00,704 --> 00:41:02,835
¡Quieto! ¡Quieto!

656
00:41:02,836 --> 00:41:06,046
Acabas de permitir que alguien
que consideras sospechoso

657
00:41:06,047 --> 00:41:07,423
saque su arma.

658
00:41:07,424 --> 00:41:09,426
Muy decepcionante.

659
00:41:11,590 --> 00:41:13,888
Acabo de venir de la tienda
de colchas de Merrilee.

660
00:41:13,889 --> 00:41:15,806
Parece una dama encantadora.

661
00:41:15,807 --> 00:41:18,099
Sería una pena dejarla viuda.

662
00:41:18,100 --> 00:41:19,760
   

663
00:41:20,940 --> 00:41:23,850
Parece que tienes un gran interés en
las mujeres con las que me he casado.

664
00:41:23,857 --> 00:41:26,025
Por cierto, te tiembla la mano.

665
00:41:26,026 --> 00:41:27,818
- ¿Te has dado cuenta?
- Mi mano está firme como una roca.

666
00:41:27,820 --> 00:41:29,860
Eres tú el que está
temblando. ¡Baja el arma!

667
00:41:31,210 --> 00:41:33,373
- ¡No me pongas a prueba!
- Te diré algo.

668
00:41:33,374 --> 00:41:34,929
Normalmente cuento hasta tres,

669
00:41:34,930 --> 00:41:36,952
pero voy a darte ventaja por ser mujer.

670
00:41:36,953 --> 00:41:38,282
Voy a contar hasta cinco.

671
00:41:38,283 --> 00:41:40,749
Si no bajas tu arma a la de cinco,

672
00:41:40,750 --> 00:41:42,159
pasará una de tres cosas.

673
00:41:42,160 --> 00:41:43,619
"A": Bajaré mi arma.

674
00:41:43,620 --> 00:41:46,545
B": Nos batimos en duelo
como Alexander Hamilton.

675
00:41:46,546 --> 00:41:48,173
"C": Te disparo.

676
00:41:50,008 --> 00:41:52,384
Apuesto por la "C".

677
00:41:56,194 --> 00:41:57,722
Uno...

678
00:41:57,723 --> 00:41:58,989
- Tira el arma.
- Dos...

679
00:41:58,990 --> 00:42:01,310
- ¡No lo digo de broma!
- Tres, cuatro...

680
00:42:06,880 --> 00:42:08,712
Vaya, vaya, vaya.

681
00:42:14,440 --> 00:42:19,440
www.subtitulamos.tv

