1
00:00:09,305 --> 00:00:11,029
Dato curioso sobre el corazón:

2
00:00:11,030 --> 00:00:13,965
si no tienes uno, te mueres.

3
00:00:13,966 --> 00:00:16,780
Dalo por sentado, bueno, aprenderás

4
00:00:16,781 --> 00:00:19,504
que es tan frágil como resistente.

5
00:00:19,505 --> 00:00:21,506
Un pequeño músculo misterioso.

6
00:00:33,452 --> 00:00:37,188
Adyacentes al corazón
tenemos los pulmones.

7
00:00:37,189 --> 00:00:39,858
Un respiro a la vez, metemos
al mundo dentro de nosotros

8
00:00:39,859 --> 00:00:41,826
y, luego, lo expulsamos afuera de nuevo.

9
00:00:41,827 --> 00:00:45,196
Bajando por el torso,
encontramos el hígado.

10
00:00:45,197 --> 00:00:47,399
Cama de las emociones humanas,

11
00:00:47,400 --> 00:00:49,734
trono de la rabia, el órgano

12
00:00:49,735 --> 00:00:51,903
más cercano a lo divino.

13
00:00:51,904 --> 00:00:53,972
No te metas con el hígado.

14
00:00:53,973 --> 00:00:57,108
Tío, tenemos que pirarnos.

15
00:00:57,109 --> 00:00:59,077
Ya.

16
00:01:11,157 --> 00:01:13,958
Pero, sin quedarse
atrás, está el cerebro.

17
00:01:13,959 --> 00:01:16,761
Disculpe. ¿Puede sacarme una foto?

18
00:01:16,762 --> 00:01:20,556
Diez mil millones de neuronas se
conectan a otras diez mil millones...

19
00:01:20,557 --> 00:01:22,600
el objeto más complicado del universo...

20
00:01:22,601 --> 00:01:25,370
pero el cerebro adulto no llega
completamente a la madurez

21
00:01:25,371 --> 00:01:27,839
hasta alcanzar la vejez de los 25.

22
00:01:27,840 --> 00:01:30,775
Antes de eso, bueno, ¿quién
demonios sabe qué pasa ahí dentro?

23
00:01:33,112 --> 00:01:37,115
Y, por último, la columna
vertebral, la piedra angular:

24
00:01:37,116 --> 00:01:41,199
fuerte, flexible, coordinadora
del cerebro y el cuerpo,

25
00:01:41,200 --> 00:01:42,987
intermediaria y técnica.

26
00:01:42,988 --> 00:01:46,424
Cuando estos cinco componentes
vitales hacen su parte,

27
00:01:46,425 --> 00:01:49,394
bueno, así es cómo superamos el día,

28
00:01:49,395 --> 00:01:51,396
si es que lo hacemos.

29
00:01:51,397 --> 00:01:53,865
¡Vale, carne fresca!

30
00:01:53,866 --> 00:01:55,533
¡Escuchad!

31
00:01:55,534 --> 00:01:58,303
Soy vuestro enfermero jefe Damien,
pero podéis llamarme "señor"

32
00:01:58,304 --> 00:02:00,572
o señor Damien, o Damien señor.

33
00:02:00,573 --> 00:02:02,740
Bien.

34
00:02:02,741 --> 00:02:04,709
Poneos el uniforme e id a conocer

35
00:02:04,710 --> 00:02:06,911
a la jefa de enfermería O'Rourke
en el vestíbulo ahora mismo.

36
00:02:06,912 --> 00:02:09,280
Bienvenidos a St. Mary's.

37
00:02:11,984 --> 00:02:14,919
Vale, chavales, ¿estamos todos?

38
00:02:14,920 --> 00:02:18,656
Bienvenidos a vuestro primer
día. Vale, vamos a empezar.

39
00:02:18,657 --> 00:02:21,326
Soy la jefa de enfermería
Sinead O'Rourke.

40
00:02:21,327 --> 00:02:24,399
Puede que sepáis que
en este mismo momento,

41
00:02:24,400 --> 00:02:26,051
justo por el ala Simpson,

42
00:02:26,052 --> 00:02:28,305
los nuevos residentes están
teniendo su discurso de bienvenida.

43
00:02:28,306 --> 00:02:31,475
El discurso de estrella de rock
para las estrellas de rock.

44
00:02:31,476 --> 00:02:34,211
Vosotros no vais a tener eso.

45
00:02:34,212 --> 00:02:36,213
Quiero que sepáis quiénes sois

46
00:02:36,214 --> 00:02:38,482
y qué sois.

47
00:02:38,483 --> 00:02:41,576
Porque cuando tengáis el brazo metido
hasta el codo en un hombre de 75 años

48
00:02:41,577 --> 00:02:44,788
que ha pecado con bolas anales o
comprobando el asunto de una mujer

49
00:02:44,789 --> 00:02:47,858
que lo tiene medio dilatado y está
de parto rugiendo como una gorila,

50
00:02:47,859 --> 00:02:50,160
no seréis estrellas de rock.

51
00:02:50,161 --> 00:02:51,586
Seréis lo único

52
00:02:51,587 --> 00:02:54,164
entre ese viejo y la
muerte de su dignidad,

53
00:02:54,165 --> 00:02:57,401
entre la gorila y el milagro de la vida.

54
00:02:57,402 --> 00:03:00,304
Hay nobleza en eso.

55
00:03:00,305 --> 00:03:02,539
Las estrellas de rock
les hacen sentir bien,

56
00:03:02,540 --> 00:03:04,475
- nosotros hacemos que importen.
- ¡Sinead!

57
00:03:04,476 --> 00:03:06,744
Tenemos múltiples traumas
llegando en cinco minutos.

58
00:03:06,745 --> 00:03:08,846
Te necesito a ti y todas las
manos disponibles en urgencias.

59
00:03:08,847 --> 00:03:11,682
Esos sois vosotros.

60
00:03:11,683 --> 00:03:14,149
- Venga.
- Los testigos en shock han dicho

61
00:03:14,150 --> 00:03:17,020
que el coche se estrelló deliberadamente
contra la multitud de civiles

62
00:03:17,021 --> 00:03:19,790
en la acera. Muchas de las
víctimas parecen ser estudiantes.

63
00:03:19,791 --> 00:03:22,576
- No tuvieron oportunidad.
- Ash, eso está a tres manzanas.

64
00:03:22,577 --> 00:03:26,497
Qué bien que salimos temprano
esta mañana. ¿Demasiado pronto?

65
00:03:26,498 --> 00:03:29,032
Código naranja, urgencias.
Código naranja...

66
00:03:29,033 --> 00:03:31,034
Vas a necesitar muchas más gasas.

67
00:03:31,035 --> 00:03:34,438
Vale, escuchad. Como ya habéis visto,

68
00:03:34,439 --> 00:03:37,574
una furgoneta se ha estrellado contra un
montón de gente en la escuela de arte,

69
00:03:37,575 --> 00:03:40,410
así que no es el tipo de
día que nadie se esperaba.

70
00:03:40,411 --> 00:03:43,280
Pero espabilad, hay vidas
que dependen de ello.

71
00:03:43,281 --> 00:03:45,282
Lo que entre por la puerta

72
00:03:45,283 --> 00:03:47,384
- es vuestro.
- ¡Ingreso!

73
00:03:54,667 --> 00:03:59,918
www.subtitulamos.tv

74
00:04:02,023 --> 00:04:04,124
- ¿Ash? ¿Es Ash?
- Sí.

75
00:04:04,125 --> 00:04:07,094
- Dime. ¿Alguna vez has estado en
una rave? - ¿Es una pregunta trampa?

76
00:04:07,095 --> 00:04:09,096
Eso es lo que pensaba.

77
00:04:09,097 --> 00:04:11,131
Necesito que lleves el control
de multitudes en triaje.

78
00:04:11,132 --> 00:04:13,100
Mire, con el debido respeto,
preferiría quedarme aquí.

79
00:04:13,101 --> 00:04:16,336
- Trauma es lo mío.
- Hazlo.

80
00:04:16,337 --> 00:04:19,206
- ¿Qué tenemos? - Desconocido. Estamos
cerrando una herida en el cuello.

81
00:04:19,207 --> 00:04:21,842
Bajándolo al abdomen. La
ecografía es positiva.

82
00:04:21,843 --> 00:04:24,811
- ¿Sangrado interno? No es una broma.
- Me está costando ventilar.

83
00:04:24,812 --> 00:04:27,748
Vale, preparémonos para intubar.

84
00:04:27,749 --> 00:04:29,588
- Estallido pulmonar.
- ¿Qué?

85
00:04:29,589 --> 00:04:32,052
- Nada, es solo que...
- Esto es un deporte en equipo, quiero

86
00:04:32,053 --> 00:04:33,645
- oírte. - Los paramédicos
informaron de que había

87
00:04:33,646 --> 00:04:35,446
una barbacoa de propano contra
la que se estrelló el vehículo,

88
00:04:35,447 --> 00:04:36,891
causando una pequeña explosión.

89
00:04:36,892 --> 00:04:39,010
- Sigue hablando. - Por la manera en la
que vieron al Desconocido posicionado,

90
00:04:39,011 --> 00:04:41,194
creen que quizás se puso
en medio del vehículo.

91
00:04:41,195 --> 00:04:43,063
- ¿Como un escudo humano?
- Sí. Solo me preguntaba

92
00:04:43,064 --> 00:04:45,499
si podría tener también un
estallido pulmonar de la explosión.

93
00:04:45,500 --> 00:04:47,501
Haz que venga un técnico de
rayos X. Que haga una radiografía

94
00:04:47,502 --> 00:04:49,903
y veamos si tu presentimiento
da sus frutos. ¡Vamos!

95
00:04:49,904 --> 00:04:51,705
¿Qué sabéis del conductor?

96
00:04:51,706 --> 00:04:53,707
Parece que huyó de la escena a pie.

97
00:04:53,708 --> 00:04:55,909
Lo están buscando por toda
la ciudad en este momento.

98
00:04:55,910 --> 00:04:59,379
Lo siento.

99
00:04:59,380 --> 00:05:01,715
Es mi hija.

100
00:05:01,716 --> 00:05:04,017
Le he estado enviando
mensajes desde que ha pasado.

101
00:05:04,018 --> 00:05:07,120
Lo entiendo. Yo tengo tres.

102
00:05:07,121 --> 00:05:09,323
Vamos a encontrar al que ha hecho esto.

103
00:05:09,324 --> 00:05:11,358
Tenemos que preguntar a las víctimas.

104
00:05:11,359 --> 00:05:13,961
Siempre y cuando no
comprometa su cuidado.

105
00:05:13,962 --> 00:05:16,063
Estoy seguro de que nos avisarás
si nos metemos por el medio.

106
00:05:16,064 --> 00:05:18,690
No te preocupes, lo haré.

107
00:05:18,691 --> 00:05:20,858
Seguimos esperando para
saber el conteo completo

108
00:05:20,859 --> 00:05:23,618
de víctimas, pero según los
informes iniciales, parece

109
00:05:23,619 --> 00:05:25,711
que la cifra será alta.

110
00:05:25,712 --> 00:05:30,073
Wolf, ve a recabar información y
efectos personales de los paramédicos.

111
00:05:30,074 --> 00:05:32,533
- Necesitarás bolsas de bienes
personales. - Ya. ¿Qué son

112
00:05:32,534 --> 00:05:36,036
- y dónde las puedo encontrar?
- En el almacén.

113
00:05:37,652 --> 00:05:39,620
Disculpe, doctor.

114
00:05:39,621 --> 00:05:41,421
Enfermero.

115
00:05:41,422 --> 00:05:43,890
- Lo siento, lo supuse.
- No pasa nada.

116
00:05:43,891 --> 00:05:46,093
Estaba cerca del
Instituto de Arte Sororon.

117
00:05:46,094 --> 00:05:48,762
Vi todo lo ocurrido.
Me desmayé en la acera.

118
00:05:48,763 --> 00:05:51,131
- ¿Estabas deshidratada?
- No lo creo.

119
00:05:51,132 --> 00:05:54,401
- ¿Has tenido tos recientemente?
- No...

120
00:05:54,402 --> 00:05:57,437
- ¿Alguna enfermedad cardiovascular?
- No.

121
00:05:57,438 --> 00:05:59,473
¿Alguna enfermedad preexistente?

122
00:05:59,474 --> 00:06:01,742
Estoy embarazada.

123
00:06:01,743 --> 00:06:04,378
- ¡Cierto! Claro que lo estás.
- Sí.

124
00:06:04,379 --> 00:06:06,446
Lo siento, fui por el camino largo

125
00:06:06,447 --> 00:06:08,915
- de vuelta del almacén.
- ¿Tu primer día?

126
00:06:08,916 --> 00:06:10,908
- ¿Es muy obvio?
- Las zapatillas del Sr. Roger

127
00:06:10,909 --> 00:06:13,148
lo dejan un poco claro.

128
00:06:13,149 --> 00:06:16,289
- Intento ponerlas de moda.
- ¿Quieres ponerte personal?

129
00:06:18,059 --> 00:06:21,261
Ya, sí. Hagámoslo. Vale.

130
00:06:23,097 --> 00:06:26,967
Trabajé a tiempo parcial
embolsando compras en el instituto.

131
00:06:26,968 --> 00:06:29,269
Dicen que urgencias
es como el instituto,

132
00:06:29,270 --> 00:06:32,005
pero con muerte. Anillo de boda.

133
00:06:32,006 --> 00:06:35,142
- No... no estoy casado.
- Mételo en la bolsa.

134
00:06:37,278 --> 00:06:39,680
Y el dedo en el que vino.

135
00:06:39,681 --> 00:06:41,948
¡No estás de broma! Eso...

136
00:06:41,949 --> 00:06:44,685
Son viables para reimplantarlos
después de una pequeña limpieza.

137
00:06:44,686 --> 00:06:47,621
Siguen siendo viables, recibido, vale.

138
00:06:51,626 --> 00:06:53,960
Espera, ¿cómo se llama el paciente?

139
00:06:53,961 --> 00:06:56,096
No lo sé.

140
00:06:59,600 --> 00:07:01,468
Ya, sus pulmones están húmedos

141
00:07:01,469 --> 00:07:04,004
- y un indicador de efecto mariposa.
- ¡Bien visto!

142
00:07:04,005 --> 00:07:06,440
Un estallido pulmonar hará que el
trabajo del anestesista sea complicado.

143
00:07:06,441 --> 00:07:09,600
Ya, si llega al quirófano.
Es cero negativo.

144
00:07:09,601 --> 00:07:12,112
Podríamos meterle
hidroxietil-almidón, pero...

145
00:07:12,113 --> 00:07:14,347
La única manera en la que
sobrevivirá es con más sangre.

146
00:07:14,348 --> 00:07:16,717
Hay un cargamento llegando
desde el banco de sangre.

147
00:07:16,718 --> 00:07:19,252
- ¿Cuánto tiempo hasta que llegue?
- Diez, quizás quince minutos.

148
00:07:19,253 --> 00:07:22,155
No sé si aguantará tanto.

149
00:07:23,872 --> 00:07:25,897
- ¿Qué haces?
- Soy cero negativo,

150
00:07:25,898 --> 00:07:28,657
donante universal, así que
podemos comprarle algo de tiempo.

151
00:07:28,658 --> 00:07:31,016
- Conéctame a él.
- ¿En serio?

152
00:07:31,017 --> 00:07:33,745
La gente hace transfusiones de sangre.
Lo hacen en el campo de batalla,

153
00:07:33,746 --> 00:07:35,543
es muy parecido a lo
que vamos a hacer aquí.

154
00:07:35,544 --> 00:07:37,037
Vale, hay posibilidades de
que sufra reacciones adversas.

155
00:07:37,038 --> 00:07:39,206
Hay posibilidades de
que se muera, así que...

156
00:07:39,207 --> 00:07:42,676
Vale. Vale, vamos a convertirte
en un banco de sangre.

157
00:07:42,677 --> 00:07:45,812
- Dos unidades de camino.
- Lydia, tienes

158
00:07:45,813 --> 00:07:47,748
un embarazo arriesgado.

159
00:07:47,749 --> 00:07:50,016
La palabra es geriátrico.
Puedes decirlo.

160
00:07:51,986 --> 00:07:54,921
Mira, cuando te desmayaste,
no sabemos cómo te caíste,

161
00:07:54,922 --> 00:07:57,190
así que tenemos que descartar el
desprendimiento de la placenta.

162
00:07:57,191 --> 00:07:59,550
Voy a escuchar el latido del bebé

163
00:07:59,551 --> 00:08:02,053
para asegurarme de que todo
va viento en popa, ¿vale?

164
00:08:05,099 --> 00:08:07,267
El flujo sanguíneo a la
placenta parece normal.

165
00:08:07,268 --> 00:08:10,036
Es una niña. El bebé, es una niña.

166
00:08:10,037 --> 00:08:11,805
Felicidades.

167
00:08:11,806 --> 00:08:15,442
Las niñas son las mejores. Soy
el único chico en mi familia.

168
00:08:15,443 --> 00:08:17,878
Hermanas, primas, todas chicas.

169
00:08:17,879 --> 00:08:19,880
La mayoría enfermeras, la verdad.

170
00:08:19,881 --> 00:08:22,949
- Deben estar orgullosas.
- Sí, sí.

171
00:08:22,950 --> 00:08:25,352
Creo que les hace
felices que cure a gente

172
00:08:25,353 --> 00:08:27,788
y no les desguace como
hice en mi anterior vida.

173
00:08:27,789 --> 00:08:30,090
¿Como un asesino en serie o...?

174
00:08:30,091 --> 00:08:33,460
Jugué al fútbol en la universidad.

175
00:08:35,930 --> 00:08:38,031
¿Qué te parece el nombre de Willa?

176
00:08:38,032 --> 00:08:40,000
Sí.

177
00:08:40,001 --> 00:08:43,136
Sí, claro, como Willa
Holland de Gossip Girl.

178
00:08:43,137 --> 00:08:46,573
No, como Willa Cather, la escritora.

179
00:08:46,574 --> 00:08:49,209
¿Pasa algo?

180
00:08:49,210 --> 00:08:51,711
¿Puedes girarte un poco hacia
la izquierda, por favor?

181
00:08:51,712 --> 00:08:53,780
- Por favor, dime qué pasa.
- Yo...

182
00:08:55,416 --> 00:08:57,201
- No soy capaz de encontrar el latido.
- ¡¿Qué?!

183
00:08:57,202 --> 00:08:59,770
- ¡Necesito ayuda!
- Sonda, por favor.

184
00:09:10,498 --> 00:09:12,799
Gracias.

185
00:09:16,637 --> 00:09:19,431
Gestiona un examen de corazón fetal cada
20 minutos durante las próximas 2 horas.

186
00:09:19,432 --> 00:09:21,308
Llévala a la planta de obstetricia.

187
00:09:21,309 --> 00:09:23,977
¿Crees que sabrás encontrarla, LeBron?

188
00:09:23,978 --> 00:09:26,446
- Jugué al fútbol.
- No me importa.

189
00:09:28,516 --> 00:09:30,750
Vale, esto es un poco raro,

190
00:09:30,751 --> 00:09:32,853
pero debería escribir tu historial.

191
00:09:32,854 --> 00:09:34,754
¿Puedes ser más específica?

192
00:09:36,257 --> 00:09:38,658
¿Quieres mi historial sexual?

193
00:09:38,659 --> 00:09:41,328
Estoy haciendo una transfusión
sanguínea, es el protocolo estándar.

194
00:09:41,329 --> 00:09:43,363
La gente me suele
invitar a beber primero,

195
00:09:43,364 --> 00:09:45,298
pero... dispara.

196
00:09:45,299 --> 00:09:46,396
¿Alguna ETS?

197
00:09:46,397 --> 00:09:50,537
No. Estoy más limpio que un
quirófano. Puedes escribir eso.

198
00:09:50,538 --> 00:09:52,539
¿Qué ha pasado?

199
00:09:54,141 --> 00:09:56,676
- Te toca contar tu historial.
- Es complicado.

200
00:09:56,677 --> 00:10:00,080
Suele serlo. Es un curro muy
complicado por el que empezar.

201
00:10:00,081 --> 00:10:02,449
Y el Dr. Hamilton escribió una
recomendación brillante sobre ti,

202
00:10:02,450 --> 00:10:05,118
debes haber hecho algo bien.

203
00:10:05,119 --> 00:10:07,854
- ¿Lo conoces?
- ¿A Thomas Hamilton?

204
00:10:07,855 --> 00:10:09,823
Sí, me entrenó.

205
00:10:09,824 --> 00:10:11,725
Es un gran cirujano.

206
00:10:11,726 --> 00:10:13,960
Lo siento. La aguja se estaba saliendo.

207
00:10:13,961 --> 00:10:15,896
Creo que ya está muy bien. Gracias.

208
00:10:15,897 --> 00:10:17,764
Bueno, nunca se es demasiado cuidadoso.

209
00:10:17,765 --> 00:10:19,805
Si vives pensando eso en
urgencias, no durarás mucho.

210
00:10:21,535 --> 00:10:23,703
No me has dicho por qué
te fuiste del General.

211
00:10:23,704 --> 00:10:26,558
Creo que tenemos
suficiente para llevarlo.

212
00:10:26,559 --> 00:10:28,305
Voy a comprobar la entrega
del banco de sangre

213
00:10:28,306 --> 00:10:29,910
y prepararlo para el quirófano.

214
00:10:29,911 --> 00:10:32,112
Supongo que ya sabes dónde
están las galletitas y el zumo.

215
00:10:33,441 --> 00:10:35,725
Por favor, estamos... estamos haciendo
todo lo que podemos para mantenerles

216
00:10:35,726 --> 00:10:37,317
informados sobre sus familiares.

217
00:10:37,318 --> 00:10:39,653
Estamos haciendo todo lo que
podemos y pedimos paciencia.

218
00:10:39,654 --> 00:10:42,422
- Gracias.
- ¿Disculpe? ¡¿Disculpe?!

219
00:10:42,423 --> 00:10:45,392
Estoy buscando a mi hijo, Nathan Richie.

220
00:10:45,393 --> 00:10:47,427
- ¿El Sr. Richie?
- Sí.

221
00:10:48,596 --> 00:10:50,897
Me llamo Naz, voy a tomarte
las constantes vitales.

222
00:10:50,898 --> 00:10:53,566
Solo me he golpeado la cabeza.
Por favor, tratad a mis alumnos.

223
00:10:53,567 --> 00:10:56,703
Un golpe grave en la
cabeza es una prioridad.

224
00:10:56,704 --> 00:10:59,739
Tenemos que descartar la
parestesia, rinorrea y otorrea.

225
00:10:59,740 --> 00:11:02,142
Pareces una alumna de sobresaliente.

226
00:11:02,143 --> 00:11:04,499
¿Cómo lo has sabido?

227
00:11:04,500 --> 00:11:06,992
Hace falta un cerebrito
para reconocer a otro.

228
00:11:06,993 --> 00:11:09,418
Pero de verdad, estoy
bien, no me pasa nada,

229
00:11:09,419 --> 00:11:11,945
excepto por el hecho de que no veo nada.

230
00:11:11,946 --> 00:11:15,306
¿Estás experimentando pérdida de visión?

231
00:11:15,307 --> 00:11:19,025
Vale, eso podría ser un derrame
o desprendimiento de retina.

232
00:11:19,026 --> 00:11:21,428
O mis gafas. Se me cayeron.

233
00:11:21,429 --> 00:11:23,863
Estoy totalmente ciego sin ellas.

234
00:11:23,864 --> 00:11:27,233
Ya, claro. Lo siento. "Cerebrito".

235
00:11:27,234 --> 00:11:30,637
Mis alumnos...

236
00:11:30,638 --> 00:11:33,673
Estaba en una cafetería con ellos.

237
00:11:33,674 --> 00:11:35,542
¿Están todos bien?

238
00:11:35,543 --> 00:11:37,544
Estamos todavía evaluando los daños.

239
00:11:37,545 --> 00:11:40,380
- Por favor, trata a mis alumnos.
- Lo haré.

240
00:11:40,381 --> 00:11:43,950
Justo después de hacerte un
análisis neurológico completo.

241
00:11:43,951 --> 00:11:46,019
Pero para hacerlo,

242
00:11:46,020 --> 00:11:48,088
voy a necesitar un boli con luz.

243
00:11:48,089 --> 00:11:50,156
- Ahora mismo vuelvo.
- Enfermera,

244
00:11:50,157 --> 00:11:53,159
si ve mis... mis...

245
00:11:53,160 --> 00:11:55,562
endebles... solo...

246
00:11:55,563 --> 00:11:57,797
¡Necesitamos ayuda por aquí!

247
00:11:57,798 --> 00:11:59,899
- ¿Cómo se llama?
- ¡Nathan Richie!

248
00:11:59,900 --> 00:12:02,268
Nathan, mírame. ¿Puedes
escucharme? ¿Nathan?

249
00:12:02,269 --> 00:12:04,270
Sus pupilas están reventadas,
debe ser una hemorragia cerebral.

250
00:12:04,271 --> 00:12:06,172
¡Tiene que levantarse para ir
al quirófano, tú te vas con él!

251
00:12:06,173 --> 00:12:08,341
- Claro.
- ¡Uno, dos, tres, vamos!

252
00:12:08,342 --> 00:12:10,343
Nos vendría bien plasma negativo.

253
00:12:10,344 --> 00:12:12,779
- He llamado al banco de sangre.
- Bueno, llámales de nuevo.

254
00:12:25,450 --> 00:12:27,485
- ¿Es nuestro escudo humano?
- Sí.

255
00:12:27,486 --> 00:12:29,765
La última presión arterial era 140 sobre
60. La oxigenación se mantiene en 98.

256
00:12:29,790 --> 00:12:31,899
¿Ya le habéis administrado cefalexina?

257
00:12:31,924 --> 00:12:34,086
Sí. Solía trabajar en el quirófano, así
que sabía que había que administrarlo.

258
00:12:34,087 --> 00:12:36,746
Me adelanté y lo hice... lo siento.

259
00:12:36,747 --> 00:12:39,139
¿Por hacer mi trabajo por mí?
Nunca te disculpes por eso.

260
00:12:39,140 --> 00:12:40,898
Eres bienvenida a
ayudar en el quirófano.

261
00:12:40,899 --> 00:12:42,891
No. Me necesitan abajo. Gracias.

262
00:12:42,892 --> 00:12:45,379
- Te avisaré cuando esté en
recuperación. - Cuidad de él.

263
00:12:45,380 --> 00:12:49,250
Haremos todo lo que podamos.
Vale, vamos a ello, chicas.

264
00:12:58,520 --> 00:13:00,679
Has contactado con Kabir
Pavan. Puedes intentar llamarme

265
00:13:00,680 --> 00:13:02,872
a mi despacho o dejar un mensaje
y contactaré contigo más tarde.

266
00:13:02,873 --> 00:13:05,028
Hola, soy yo.

267
00:13:05,029 --> 00:13:07,121
Parece que no soy capaz de
contactar contigo y me encantaría

268
00:13:07,122 --> 00:13:09,380
oír tu voz ahora mismo.

269
00:13:09,381 --> 00:13:12,674
Seguro que te has enterado por las
noticias: ataque de una furgoneta.

270
00:13:12,675 --> 00:13:16,135
Algunos de los pacientes han
acabado aquí, es una locura.

271
00:13:16,136 --> 00:13:18,061
Menudo primer día, ¿eh?

272
00:13:18,062 --> 00:13:21,164
En fin, llámame cuando escuches esto.

273
00:13:31,259 --> 00:13:33,694
¿Quién eres?

274
00:13:33,695 --> 00:13:36,597
Soy Nazneen Khan. Soy nueva.

275
00:13:36,598 --> 00:13:40,301
Bonito uniforme. ¿Los hay de tu talla?

276
00:13:41,949 --> 00:13:43,807
El Sr. Richie acaba de
salir del quirófano,

277
00:13:43,808 --> 00:13:45,666
- ¿dónde debería dejarlo?
- No deberías.

278
00:13:45,667 --> 00:13:49,060
Me faltan dos enfermeras por
un concierto de Shawn Mendes

279
00:13:49,061 --> 00:13:51,086
y ahora esto.

280
00:13:51,087 --> 00:13:53,022
Necesito que te quedes con él.

281
00:13:54,783 --> 00:13:56,651
¿Tienes algún problema con eso?

282
00:13:56,652 --> 00:13:58,786
No. Es solo...

283
00:14:01,123 --> 00:14:04,458
No esperaba pasar mi
primer día en la UCI.

284
00:14:04,459 --> 00:14:07,738
Esto tampoco es un sueño hecho
realidad para mí, princesa.

285
00:14:07,739 --> 00:14:09,797
Necesito que lo lleves al 9,

286
00:14:09,798 --> 00:14:11,600
que está justo ahí.

287
00:14:11,601 --> 00:14:13,593
Necesito que lo acomodes y necesito

288
00:14:13,594 --> 00:14:15,833
que avises a la familia.

289
00:14:15,834 --> 00:14:17,902
¿Quieres que les notifique yo?

290
00:14:17,903 --> 00:14:19,004
Dios, no,

291
00:14:19,005 --> 00:14:23,574
pero su cirujano sigue en
quirófano, así que eres tú o nadie.

292
00:14:51,136 --> 00:14:52,770
¡Oye! ¡Oye!

293
00:14:54,673 --> 00:14:57,275
Mi primer turno: trauma todo
el día y estoy atrapada detrás

294
00:14:57,276 --> 00:14:59,944
- de una mesa llamando a familiares.
- ¿Te has cruzado con alguien

295
00:14:59,945 --> 00:15:03,848
- con las iniciales J.D. o B.M.?
- ¿B.M.?

296
00:15:03,849 --> 00:15:05,287
Ash, por favor. Vale, son iniciales

297
00:15:05,288 --> 00:15:06,875
grabados en un anillo de bodas

298
00:15:06,876 --> 00:15:10,365
- que pertenecía a uno de los dos.
- ¡Hostia puta, tío! Vale.

299
00:15:10,366 --> 00:15:11,967
Ya. Estoy intentando
encontrar a su dueño.

300
00:15:11,968 --> 00:15:13,777
Busco a un hombre caucásico,

301
00:15:13,778 --> 00:15:15,193
de mediana edad y casado.

302
00:15:15,194 --> 00:15:17,979
¿Me estás preguntando si
he visto a un tío blanco?

303
00:15:17,980 --> 00:15:20,355
Creo que el rasgo
distintivo tendría que ser

304
00:15:20,356 --> 00:15:22,800
su mano medio amputada,
Ash. Estoy acojonado.

305
00:15:22,801 --> 00:15:24,769
No encuentro a este tío. ¡Voy
atrasado en otras cinco cosas!

306
00:15:24,770 --> 00:15:26,595
¡La enfermera irlandesa me va a matar!

307
00:15:26,596 --> 00:15:28,906
Vale, por favor, ayúdame con esta cosa.

308
00:15:28,907 --> 00:15:30,808
- Vale.
- ¿Vale?

309
00:15:30,809 --> 00:15:33,444
Veamos. J.D., J.D...

310
00:15:33,445 --> 00:15:35,213
No, no hay nada.

311
00:15:35,214 --> 00:15:36,914
Quizás está en otro hospital.

312
00:15:36,915 --> 00:15:40,751
- O quizás en la morgue.
- Eso... sí.

313
00:15:40,752 --> 00:15:43,654
Espero que eso sea tu comida.

314
00:15:43,655 --> 00:15:46,757
¿Seguro que el paciente
se trajo a este hospital?

315
00:15:46,758 --> 00:15:50,161
No, pero te di esos dedos hace un rato.

316
00:15:50,162 --> 00:15:52,163
El tiempo corre, novato.

317
00:15:54,299 --> 00:15:56,901
Y Willa Holland Cather

318
00:15:56,902 --> 00:15:58,970
no se ha inmutado para nada.

319
00:15:58,971 --> 00:16:01,072
- El latido es normal.
- ¡Gracias a Dios!

320
00:16:01,073 --> 00:16:03,007
Haré uno más por suerte, pero...

321
00:16:03,008 --> 00:16:06,344
deberías poder irte. ¿Puedo llamar a
alguien para que venga a recogerte?

322
00:16:06,345 --> 00:16:08,813
Llamaré a un Uber.

323
00:16:08,814 --> 00:16:10,275
Lydia, después del día que has tenido,

324
00:16:10,276 --> 00:16:11,370
no deberías ir tu sola esta noche.

325
00:16:11,371 --> 00:16:13,175
No estaré sola.

326
00:16:13,176 --> 00:16:15,586
Estaremos bien. De verdad. Gracias.

327
00:16:15,587 --> 00:16:18,523
Me sentiría mejor dándote el
alta si alguien te va a cuidar.

328
00:16:18,524 --> 00:16:22,426
No hay nadie, ¿vale? Déjalo.

329
00:16:22,427 --> 00:16:24,929
Vale.

330
00:16:26,431 --> 00:16:30,268
- Lo siento.
- No... me he pasado.

331
00:16:30,269 --> 00:16:33,604
No. Lo siento.

332
00:16:33,605 --> 00:16:36,507
Creo que he roto aguas.

333
00:16:39,469 --> 00:16:41,812
Volveré en un minuto. Aguanta.

334
00:16:45,183 --> 00:16:47,718
- ¿Sra. Richie?
- Sí.

335
00:16:47,719 --> 00:16:49,720
Me llamo Nazneen, puede llamarme Naz.

336
00:16:49,721 --> 00:16:51,722
Soy la enfermera encargada
del cuidado de su hijo.

337
00:16:51,723 --> 00:16:55,359
- ¿Cómo está?
- Nathan ha salido de quirófano.

338
00:16:55,360 --> 00:16:57,962
- ¿Y su médico?
- Está con otro caso.

339
00:16:57,963 --> 00:17:00,197
La verá tan pronto como pueda.

340
00:17:00,198 --> 00:17:02,433
- Quiero ver a mi hijo.
- Claro.

341
00:17:06,405 --> 00:17:08,839
Sra. Richie... antes de que...

342
00:17:12,077 --> 00:17:14,912
Debería saber que Nathan ha sufrido
una hemorragia subaracnoidea.

343
00:17:14,913 --> 00:17:16,847
Hay una inflamación importante.

344
00:17:16,848 --> 00:17:19,717
Esperamos que se relaje.

345
00:17:19,718 --> 00:17:21,886
¿Y si no lo hace?

346
00:17:21,887 --> 00:17:25,056
El daño será irreparable.

347
00:17:25,057 --> 00:17:27,024
Pero todavía hay esperanza.

348
00:17:28,760 --> 00:17:30,628
¿Cuándo despertará?

349
00:17:32,598 --> 00:17:35,766
- Eso no lo sabemos.
- ¿Pero despertará?

350
00:17:35,767 --> 00:17:38,669
Vamos a cuidar bien de él.

351
00:17:38,670 --> 00:17:40,738
Se lo prometo.

352
00:17:43,041 --> 00:17:45,743
Sus gafas.

353
00:17:45,744 --> 00:17:47,745
- ¿Lo siento?
- Las de repuesto,

354
00:17:47,746 --> 00:17:49,747
- me envió un mensaje para que
las trajese. - Sra. Richie...

355
00:17:49,748 --> 00:17:52,016
Las necesitará cuando despierte.

356
00:17:54,152 --> 00:17:56,053
Claro.

357
00:17:56,054 --> 00:17:57,989
Deje que la lleve con él.

358
00:18:03,028 --> 00:18:05,930
Hola. ¿Está ocupado este sitio?

359
00:18:05,931 --> 00:18:08,399
¿Por qué estaría ocupado?
No conocemos a nadie aquí.

360
00:18:08,400 --> 00:18:11,469
- Ya.
- Primer día

361
00:18:11,470 --> 00:18:13,738
y he hecho que una mujer
entre en un parto prematuro

362
00:18:13,739 --> 00:18:15,973
y después he hecho que crea
que su bebé ha muerto.

363
00:18:15,974 --> 00:18:18,142
Tío, ¿eres el que no
podía encontrar el latido?

364
00:18:18,143 --> 00:18:20,244
Damien me va a matar, o a despedir,

365
00:18:20,245 --> 00:18:22,246
lo que se le ocurra primero.

366
00:18:22,247 --> 00:18:23,935
Trabajé un año en el
quirófano en el General

367
00:18:23,936 --> 00:18:26,283
y no era nada comparado con esto.

368
00:18:26,284 --> 00:18:29,086
Ya. Eso no es reconfortante.

369
00:18:29,087 --> 00:18:30,679
No te preocupes.

370
00:18:30,680 --> 00:18:33,524
Confía en mí, hace falta más que asustar
a una paciente para que te despidan.

371
00:18:33,525 --> 00:18:35,016
¿Y arrancar a uno?

372
00:18:37,735 --> 00:18:39,954
Ya.

373
00:18:42,934 --> 00:18:44,902
El primer día es una mierda.

374
00:18:44,903 --> 00:18:47,638
Ya, y todavía no
estamos ni por la mitad.

375
00:18:50,175 --> 00:18:52,543
Desconocemos el motivo,

376
00:18:52,544 --> 00:18:55,012
pero lo que sabemos es que ha sucedido

377
00:18:55,013 --> 00:18:57,114
un accidente terrible.

378
00:19:05,824 --> 00:19:07,792
Bienvenido de vuelta.

379
00:19:07,793 --> 00:19:12,363
Has sido víctima de un ataque
que ha herido a mucha gente.

380
00:19:12,364 --> 00:19:14,365
Fuiste herido de gravedad,

381
00:19:14,366 --> 00:19:16,367
pero ya estás a salvo

382
00:19:16,368 --> 00:19:18,610
y te estás recuperando en
el hospital St. Mary's.

383
00:19:18,611 --> 00:19:20,271
Me llamo Grace,

384
00:19:20,272 --> 00:19:22,273
soy tu enfermera y no me
voy a ir a ningún lado.

385
00:19:25,043 --> 00:19:27,611
¿Cuántas...?

386
00:19:27,612 --> 00:19:31,348
Disculpa. Inténtalo una vez más.

387
00:19:31,349 --> 00:19:32,983
¿A cuántas

388
00:19:32,984 --> 00:19:36,620
putas como tú me he llevado?

389
00:19:56,252 --> 00:19:58,520
¿Cómo lo llevas?

390
00:20:01,440 --> 00:20:04,449
- Es él.
- ¿Quién?

391
00:20:04,561 --> 00:20:07,202
Nuestro paciente.
Necesitamos a seguridad.

392
00:20:07,203 --> 00:20:08,964
Había un policía. ¿Sigue por aquí?

393
00:20:08,965 --> 00:20:12,601
- ¿Te ha herido el paciente?
- A mí no. A ellos.

394
00:20:14,204 --> 00:20:16,405
Nuestro Desconocido es el
conductor que ha hecho esto.

395
00:20:16,406 --> 00:20:18,640
- Lo vieron intentando salvar a gente.
- Ya, bueno, se han confundido.

396
00:20:18,641 --> 00:20:20,742
Estaba ahí dándole la mano,

397
00:20:20,743 --> 00:20:22,878
calmándolo, cuando me dijo que era él.

398
00:20:22,879 --> 00:20:26,215
- ¡Linda, llama a seguridad!
- Está vivo gracias a nosotros.

399
00:20:26,216 --> 00:20:28,917
Grace, no lo sabíamos.

400
00:20:28,918 --> 00:20:31,153
No has hecho nada malo.

401
00:20:58,915 --> 00:21:01,683
Sra. Richie, se supone que
no podemos tener aquí comida.

402
00:21:01,684 --> 00:21:04,319
Puede comerlo en la cafetería,
saliendo a la derecha.

403
00:21:04,320 --> 00:21:08,490
Es una sopa de alubias dulces,
es mi especialidad. Para ti.

404
00:21:08,491 --> 00:21:11,388
- ¿Para mí?
- No has ido a cenar en tu descanso.

405
00:21:11,389 --> 00:21:14,196
No te has ido del lado de Nathan.

406
00:21:14,197 --> 00:21:16,131
Estoy bien.

407
00:21:16,132 --> 00:21:18,300
Debes estar muerta de hambre, toma.

408
00:21:20,470 --> 00:21:22,137
Gracias.

409
00:21:39,289 --> 00:21:42,291
Le encanta ser profesor.

410
00:21:42,292 --> 00:21:46,194
Nunca se pierde una cena
de domingo en mi casa.

411
00:21:46,195 --> 00:21:49,298
Sería complicado resistirse a esta sopa.

412
00:21:49,299 --> 00:21:51,166
Está muy buena.

413
00:21:52,702 --> 00:21:55,570
Soy buena cocinera.

414
00:21:55,571 --> 00:21:58,206
Posiblemente por eso no pueda encontrar
una novia que esté a mi altura.

415
00:22:01,377 --> 00:22:04,882
Las relaciones son duras. Al
menos, eso es lo que me han dicho.

416
00:22:04,883 --> 00:22:06,581
¿Estás soltera?

417
00:22:06,582 --> 00:22:09,145
Me cuesta creer

418
00:22:09,146 --> 00:22:11,053
que no haya hombres
acampando en tu jardín.

419
00:22:11,054 --> 00:22:13,889
Vivo en un piso.

420
00:22:17,994 --> 00:22:20,662
Atraerlos no es el problema en sí,

421
00:22:20,663 --> 00:22:22,698
es que yo mantenga el interés en ellos

422
00:22:22,699 --> 00:22:25,000
durante más de cinco minutos.

423
00:22:30,840 --> 00:22:33,208
Me aburro con facilidad,

424
00:22:33,209 --> 00:22:35,644
TDAH posiblemente

425
00:22:35,645 --> 00:22:37,679
y me gusto mucho

426
00:22:37,680 --> 00:22:39,648
lo que en este país

427
00:22:39,649 --> 00:22:42,384
llaman vanidad.

428
00:22:42,385 --> 00:22:45,387
En serio, si estoy casada
cuando tenga 25 años,

429
00:22:45,388 --> 00:22:48,590
mis familiares en la India me
invitarán a mi propia boda y...

430
00:22:54,430 --> 00:22:56,431
¿Por qué le estoy contando todo esto?

431
00:22:56,432 --> 00:22:59,101
Me gusta.

432
00:23:00,703 --> 00:23:02,804
Sois muy parecidos.

433
00:23:04,807 --> 00:23:07,209
Casi como hablar con él.

434
00:23:09,278 --> 00:23:11,213
Aún así...

435
00:23:13,182 --> 00:23:15,650
usted debería ser la que habla.

436
00:23:21,991 --> 00:23:24,159
Sí, sí. Dentro y fuera.

437
00:23:24,160 --> 00:23:26,161
Sí.

438
00:23:26,162 --> 00:23:28,330
Mira, estoy seguro de que esto
no era parte de su plan de parto.

439
00:23:28,331 --> 00:23:31,833
No tienes ni idea. Se supone
que yo tenía que ser tú.

440
00:23:31,834 --> 00:23:33,902
Ya sabes, la persona al
lado de la cama cantando

441
00:23:33,903 --> 00:23:36,238
los cantos maoríes de
fertilidad y todo eso.

442
00:23:36,239 --> 00:23:39,007
Es un poco tarde para
cantos de fertilidad,

443
00:23:39,008 --> 00:23:41,009
pero si los quieres, los tienes.

444
00:23:53,322 --> 00:23:57,526
Siento interrumpir lo que
sea que esté interrumpiendo.

445
00:23:57,527 --> 00:24:00,262
Lydia, soy la Dra. Banks.
Voy a encargarme de tu parto.

446
00:24:00,263 --> 00:24:02,764
Suena irreal.

447
00:24:02,765 --> 00:24:05,575
- Hola, soy...
- El novato que no encontraba el latido.

448
00:24:05,576 --> 00:24:09,304
Ya. Ya eres toda una leyenda por aquí.

449
00:24:09,305 --> 00:24:14,543
Vale, Lydia, has dilatado
cuatro centímetros.

450
00:24:16,546 --> 00:24:19,948
¿Por qué no está conectada
al monitor fetal?

451
00:24:19,949 --> 00:24:22,617
Quería poder moverse
durante las contracciones.

452
00:24:22,618 --> 00:24:25,647
Tiene un embarazo geriátrico
dando a luz un mes antes

453
00:24:25,648 --> 00:24:27,289
y ha pasado un trauma importante.

454
00:24:27,290 --> 00:24:29,458
Quería honrar sus deseos.

455
00:24:29,459 --> 00:24:32,036
Ahora puedes honrar los
míos. Conéctala a un monitor.

456
00:24:32,037 --> 00:24:34,663
Por cierto, los tenemos portátiles.

457
00:24:34,664 --> 00:24:37,199
Y si cambia algo,

458
00:24:37,200 --> 00:24:39,568
quiero saberlo inmediatamente.

459
00:24:39,569 --> 00:24:42,571
Especialmente si alguna
de estas ballenas blancas

460
00:24:42,572 --> 00:24:46,007
que estáis invocando aparecen.

461
00:24:48,244 --> 00:24:50,378
Oye, no te lo tomes a mal.

462
00:24:50,379 --> 00:24:54,516
Sarah, mi ex, le hubieran
encantado tus llamadas de ballena.

463
00:24:54,517 --> 00:24:58,186
Quería ser madre. Estaba
impaciente por tener un bebé.

464
00:24:58,187 --> 00:25:00,655
No funcionó.

465
00:25:00,656 --> 00:25:01,820
Lo siento.

466
00:25:01,821 --> 00:25:05,327
Desapareció en sí misma, ¿sabes?

467
00:25:05,328 --> 00:25:06,902
Esta genio de aquí pensó:

468
00:25:06,903 --> 00:25:09,262
"Sé lo que la traerá de
vuelta: me quedaré embarazada,

469
00:25:09,263 --> 00:25:12,689
para que así pueda ser
madre y podamos sobrevivir".

470
00:25:12,690 --> 00:25:16,771
Así que me hice una
inseminación milagrosa,

471
00:25:16,772 --> 00:25:19,841
pero no sobrevivimos.

472
00:25:19,842 --> 00:25:22,944
Un mes después de separarnos,
recibí las noticias.

473
00:25:22,945 --> 00:25:26,248
- Eso es...
- ¿Mala suerte? Sí, estaba segura

474
00:25:26,249 --> 00:25:27,940
de que abortaría.

475
00:25:27,941 --> 00:25:31,534
Supongo...

476
00:25:31,535 --> 00:25:34,723
Supongo que quería ser madre
más de lo que me imaginaba.

477
00:25:34,724 --> 00:25:36,925
¿Por qué no está aquí?

478
00:25:36,926 --> 00:25:40,161
No lo sabe.

479
00:25:40,162 --> 00:25:44,065
Le volvería a romper el corazón.

480
00:25:44,066 --> 00:25:46,067
¿Viene otra?

481
00:25:46,068 --> 00:25:47,936
- Sí.
- Vale, vale. Tú puedes,

482
00:25:47,937 --> 00:25:50,071
tú puedes. Ahí vas.

483
00:25:54,536 --> 00:25:59,036
ERIC WAYNE TIPPIT.
LAS MINORÍAS NOS ROBAN LOS TRABAJOS.

484
00:26:01,250 --> 00:26:03,151
Grace, hola.

485
00:26:03,152 --> 00:26:04,977
Tía, están esposando a
tu paciente a la camilla,

486
00:26:04,978 --> 00:26:07,923
- ¿lo sabías?
- Sí.

487
00:26:07,924 --> 00:26:10,812
Se llama Eric Wayne Tippit.

488
00:26:10,813 --> 00:26:14,596
Vale, ¿y por qué está
siendo...? ¡Hostia!

489
00:26:18,734 --> 00:26:22,637
- No.
- "Las mujeres eligen

490
00:26:22,638 --> 00:26:25,340
a cualquiera de color".
Nos culpa a todas.

491
00:26:25,341 --> 00:26:27,342
Es un trozo de mierda.

492
00:26:27,343 --> 00:26:29,611
Ya.

493
00:26:29,612 --> 00:26:34,583
Pero, Wolf, no se lo
puedes contar a nadie.

494
00:26:34,584 --> 00:26:36,585
¿Vale?

495
00:26:36,586 --> 00:26:38,320
Vale.

496
00:26:40,389 --> 00:26:42,357
¡¿Qué cojones, Grace?!

497
00:26:42,358 --> 00:26:46,127
¿El conductor es tu
paciente? ¿Qué vas a hacer?

498
00:26:46,128 --> 00:26:48,663
- ¿Sobre qué?
- Su tratamiento.

499
00:26:48,664 --> 00:26:51,333
¿Qué opciones tengo? Es el trabajo, ¿no?

500
00:26:51,334 --> 00:26:54,169
Supongo, pero no le subiría

501
00:26:54,170 --> 00:26:56,770
la morfina si fuese tú. Y
hay familiares enfadados

502
00:26:56,771 --> 00:26:58,173
a quienes les encantaría saber
el número de su habitación.

503
00:26:58,174 --> 00:26:59,708
Ashley, tenemos que
proteger su privacidad.

504
00:26:59,709 --> 00:27:03,311
Ahora no solo le tratamos,
¿además le protegemos?

505
00:27:03,312 --> 00:27:05,113
Nadie puede saber que está aquí.

506
00:27:05,114 --> 00:27:07,849
Te refieres a Ann Spalding,
la madre de cuatro niños

507
00:27:07,850 --> 00:27:09,884
que está en la UCI, cuyo
marido he tenido que llamar,

508
00:27:09,885 --> 00:27:12,387
el cual nunca volverá
a andar por su culpa...

509
00:27:12,388 --> 00:27:15,790
- ¿Ella no debería saberlo?
- No hay que alarmar a nadie.

510
00:27:15,791 --> 00:27:19,327
He estado haciendo llamadas y alarmando
a la gente todo el día, en realidad.

511
00:27:19,328 --> 00:27:21,329
Vale, bueno, la policía
ya le ha arrestado.

512
00:27:21,330 --> 00:27:23,865
- ¿Qué hace aquí todavía, entonces?
- Fue herido durante el atentado.

513
00:27:23,866 --> 00:27:25,496
¡Grace, una de sus víctimas
debería tener esa cama!

514
00:27:25,497 --> 00:27:27,126
Nosotros no tomamos esa decisión.

515
00:27:27,127 --> 00:27:28,770
Quién es o qué ha hecho,

516
00:27:28,771 --> 00:27:31,139
en el momento en el que cruza
nuestras puertas, no importa.

517
00:27:31,140 --> 00:27:33,675
Ya, si de verdad
creyeses eso, no estarías

518
00:27:33,676 --> 00:27:35,677
tan preocupada de que la gente se
enterase de que eres su enfermera.

519
00:27:35,678 --> 00:27:38,813
Debe ser muy fácil cuando solo
tratas a los pacientes que te gustan.

520
00:27:52,196 --> 00:27:55,064
Dime que es hora de mi baño con esponja.

521
00:27:56,060 --> 00:27:58,119
Voy a cambiar el vendaje

522
00:27:58,120 --> 00:28:01,112
de tu herida del cuello, Sr. Tippit.

523
00:28:01,113 --> 00:28:03,105
"No siempre puedes
tener lo que quieres",

524
00:28:03,106 --> 00:28:05,640
como dicen.

525
00:28:07,218 --> 00:28:10,153
- ¿Cómo te debo llamar?
- No tienes que llamarme nada.

526
00:28:10,154 --> 00:28:14,257
Enfermerita será, Enfermerita.

527
00:28:15,937 --> 00:28:18,906
- ¡Dios!
- ¡Dios mío, lo siento! ¿Estás bien?

528
00:28:18,907 --> 00:28:21,875
Estoy de broma.

529
00:28:24,646 --> 00:28:26,720
Están por todas partes.

530
00:28:28,993 --> 00:28:30,400
No puedo escapar.

531
00:28:31,296 --> 00:28:33,363
No puedo tomarme un respiro.

532
00:28:33,364 --> 00:28:35,814
No entré en ese instituto,

533
00:28:37,035 --> 00:28:39,036
pero soy mejor que todos ellos.

534
00:28:41,139 --> 00:28:43,073
Diferente,

535
00:28:43,074 --> 00:28:45,409
"diverso",

536
00:28:45,410 --> 00:28:47,511
lo que sea que se supone
que tenemos que decir.

537
00:28:52,884 --> 00:28:55,953
Todo tiene buen aspecto.

538
00:28:55,954 --> 00:28:58,055
Ya, se ve que sí.

539
00:29:02,060 --> 00:29:04,528
- Buen intento, Sr. Tippit.
- Ayuda.

540
00:29:08,767 --> 00:29:11,935
¡Código azul! ¡Tenemos un sangrado
crónico en la 68-A! ¡Código azul!

541
00:29:21,546 --> 00:29:23,480
Hola, Trudy.

542
00:29:23,481 --> 00:29:26,416
Soy tu abuela Joan.

543
00:29:26,417 --> 00:29:29,253
De hecho, sí.

544
00:29:29,254 --> 00:29:32,956
¿Puedes sacar el historial
médico más antiguo de Lydia Moon?

545
00:29:32,957 --> 00:29:35,843
Sí, soy el que no era capaz
de encontrar el latido.

546
00:29:35,844 --> 00:29:38,195
Déjame mirar el maldito historial.

547
00:29:38,196 --> 00:29:39,396
Por favor.

548
00:29:44,169 --> 00:29:46,870
Este es de hace siete años.

549
00:29:46,871 --> 00:29:50,040
- Lo sabía.
- ¿Qué?

550
00:29:50,041 --> 00:29:52,943
Nadie cambia a su
contacto de emergencia.

551
00:29:57,248 --> 00:29:59,416
Soy Sarah. Habla después de la señal.

552
00:29:59,417 --> 00:30:02,352
Sarah, hola.

553
00:30:04,189 --> 00:30:07,491
Llamo desde el St. Mary's.

554
00:30:07,492 --> 00:30:10,561
Lydia está en el hospital.
Creo que deberías saberlo.

555
00:30:14,666 --> 00:30:17,801
- ¿Keon? ¡Dios!
- Lydia,

556
00:30:17,802 --> 00:30:21,305
- ¿qué haces fuera de la cama?
- No me encuentro muy bien.

557
00:30:21,306 --> 00:30:24,741
¡Trae a la Dra. Banks ya!
Vale, respira, está bien.

558
00:30:24,742 --> 00:30:26,844
Dra. Banks a la sala de partos 3.

559
00:30:26,845 --> 00:30:30,247
- Dra. Banks a la sala de partos 3.
- Té verde con extra de miel.

560
00:30:30,248 --> 00:30:32,749
Vale.

561
00:30:32,750 --> 00:30:35,853
¿Sigues buscando al tío al
que le faltan dos dedos?

562
00:30:35,854 --> 00:30:37,888
¿No se te ha pasado
la hora oficialmente?

563
00:30:37,889 --> 00:30:40,257
Aún así. No he hecho nada bien hoy.

564
00:30:40,258 --> 00:30:42,192
Además, hay un anillo de bodas.

565
00:30:42,193 --> 00:30:44,962
¿Has comprobado las
admisiones del Sunnybrook?

566
00:30:44,963 --> 00:30:47,450
Acaban de trasladar a tres más.

567
00:30:47,451 --> 00:30:51,268
Lo sé porque llevo detrás
de la mesa todo el día.

568
00:30:51,269 --> 00:30:53,770
Mencionaste...

569
00:30:56,140 --> 00:30:58,275
Jason Day. Ese es J.D.

570
00:30:58,276 --> 00:31:00,210
Llegó hace 20 minutos.

571
00:31:00,211 --> 00:31:04,381
Lo que significa que tienes
oportunidad de encontrarlo, Wolf.

572
00:31:06,684 --> 00:31:08,518
Eres una buena persona.

573
00:31:08,519 --> 00:31:10,487
Ve a hablar con él.

574
00:31:19,764 --> 00:31:21,732
¿Sr. Day?

575
00:31:21,733 --> 00:31:24,902
Me llamo Wolf, soy enfermero aquí

576
00:31:24,903 --> 00:31:27,337
y le he estado buscando todo el día.

577
00:31:27,338 --> 00:31:30,001
No me diga que tiene mis dedos.

578
00:31:30,002 --> 00:31:31,842
En realidad...

579
00:31:34,012 --> 00:31:35,782
Estaba de broma.

580
00:31:35,783 --> 00:31:38,048
Pero debido al tiempo
que llevan separados

581
00:31:38,049 --> 00:31:40,717
de su mano...

582
00:31:40,718 --> 00:31:43,005
- ¿Están fritos?
- Ya no son viables.

583
00:31:43,006 --> 00:31:44,388
Sí, lo siento.

584
00:31:44,389 --> 00:31:47,457
Ya. Ya.

585
00:31:49,560 --> 00:31:51,561
¿Sabes qué, tío?

586
00:31:51,562 --> 00:31:53,563
Puede que sea la morfina hablando,

587
00:31:53,564 --> 00:31:55,599
pero estoy feliz de estar vivo.

588
00:31:55,600 --> 00:31:58,201
- ¿De verdad?
- Sí.

589
00:31:58,202 --> 00:32:00,804
- Me casé hace tres semanas.
- ¿Y su mujer está bien?

590
00:32:00,805 --> 00:32:02,906
Sí, sí, sí. Estaba en Calgary.

591
00:32:02,907 --> 00:32:05,842
Estaba con una cosa de trabajo. Sí.

592
00:32:05,843 --> 00:32:07,945
Está custodiando el fuerte

593
00:32:07,946 --> 00:32:11,415
mientras vuelvo al instituto
a perseguir mis sueños.

594
00:32:11,416 --> 00:32:13,550
Es muy guay.

595
00:32:13,551 --> 00:32:15,719
Sí, lo es.

596
00:32:17,588 --> 00:32:19,556
Cuando vi ese coche viniendo hacia mí,

597
00:32:19,557 --> 00:32:21,625
todo lo que podía pensar era:

598
00:32:21,626 --> 00:32:25,829
"Nunca la voy a volver a ver" y...

599
00:32:25,830 --> 00:32:28,865
que se acababa antes de que empezase.

600
00:32:32,971 --> 00:32:35,405
Oye. Su avión acaba de aterrizar.

601
00:32:35,406 --> 00:32:37,441
Estará aquí pronto.

602
00:32:37,442 --> 00:32:39,443
Bueno, debería...

603
00:32:39,444 --> 00:32:42,946
debería ponérselo
cuando... cuando llegue.

604
00:32:42,947 --> 00:32:45,449
- ¡Es mi anillo!
- Sí.

605
00:32:45,450 --> 00:32:47,217
¡Vaya!

606
00:32:47,218 --> 00:32:49,653
Tío, me deprimía mucho más

607
00:32:49,654 --> 00:32:51,655
perder esto que mis dedos.

608
00:32:53,224 --> 00:32:55,258
- Espere, espere.
- Sí...

609
00:32:55,259 --> 00:32:57,394
No sé cómo va a funcionar esto.

610
00:32:57,395 --> 00:32:59,997
Tome...

611
00:33:19,083 --> 00:33:21,251
Ahí tiene. Encaja perfectamente.

612
00:33:22,987 --> 00:33:25,489
Esto está genial, enfermero.

613
00:33:27,325 --> 00:33:28,358
Gracias.

614
00:33:29,994 --> 00:33:32,029
No hay de qué.

615
00:33:37,455 --> 00:33:39,979
Sra. Richie, hemos estado
vigilando de cerca a Nathan

616
00:33:39,980 --> 00:33:43,687
puesto que su equipo de respiración se
retiró al hacer una prueba de apnea.

617
00:33:43,712 --> 00:33:46,347
Por desgracia, la prueba es positiva.

618
00:33:48,583 --> 00:33:50,818
¿Qué significa eso?

619
00:33:50,819 --> 00:33:52,820
Un resultado positivo se define

620
00:33:52,821 --> 00:33:55,456
por la ausencia total de
esfuerzos respiratorios.

621
00:33:55,457 --> 00:33:58,859
Significa que Nathan no
tiene actividad cerebral.

622
00:34:01,229 --> 00:34:02,830
No.

623
00:34:04,633 --> 00:34:06,334
¡No, por favor!

624
00:34:06,335 --> 00:34:09,470
Lo siento mucho.

625
00:34:09,471 --> 00:34:11,792
No, es un luchador. Nathan...

626
00:34:11,793 --> 00:34:12,807
¡No!

627
00:34:14,309 --> 00:34:16,043
Necesita algo de tiempo.

628
00:34:19,338 --> 00:34:22,303
- No hay tiempo suficiente en el mundo.
- Sí, puede que tengas razón.

629
00:34:22,304 --> 00:34:24,042
Y si quiere ayudar a esos estudiantes...

630
00:34:27,723 --> 00:34:29,957
¿Hablas de donar los órganos?

631
00:34:32,527 --> 00:34:35,262
Has... has dicho que necesita tiempo.

632
00:34:35,263 --> 00:34:37,365
Sí, pero esos estudiantes

633
00:34:37,366 --> 00:34:39,767
a los que tanto quería no tienen tiempo.

634
00:34:41,737 --> 00:34:43,771
Mira a ver qué puedes hacer.

635
00:34:58,854 --> 00:35:01,255
No estoy lista para dejarlo ir.

636
00:35:03,792 --> 00:35:05,793
Tómese el tiempo que necesite.

637
00:35:07,696 --> 00:35:09,730
Todas estas...

638
00:35:09,731 --> 00:35:12,466
máquinas y...

639
00:35:12,467 --> 00:35:15,069
todos estos tubos...

640
00:35:17,305 --> 00:35:19,540
esto no es lo que querría.

641
00:35:21,176 --> 00:35:23,110
Quizás no,

642
00:35:23,111 --> 00:35:26,981
pero debe pensar qué hacer
sobre lo que necesita ahora.

643
00:35:26,982 --> 00:35:28,749
¡Lo necesito a él!

644
00:35:31,119 --> 00:35:34,255
¿Por qué a él?

645
00:35:40,395 --> 00:35:43,564
¿Qué fue lo último que
le dijo antes de que...?

646
00:35:46,902 --> 00:35:49,470
Por favor...

647
00:35:49,471 --> 00:35:51,739
¡Necesito saber qué dijo!

648
00:35:51,740 --> 00:35:55,176
Preguntaba por sus alumnos.

649
00:35:57,679 --> 00:36:01,282
Necesitaba saber que estaban bien.

650
00:36:06,088 --> 00:36:08,489
Hubiera hecho cualquier cosa por ellos.

651
00:36:11,193 --> 00:36:13,794
Todo lo que pudiese.

652
00:36:17,099 --> 00:36:19,200
Quizás todavía puede.

653
00:36:23,371 --> 00:36:25,372
Tienes razón.

654
00:36:25,373 --> 00:36:28,142
No quiero tenerla.

655
00:36:28,143 --> 00:36:30,377
Lo siento mucho.

656
00:36:32,881 --> 00:36:34,882
No hubiera querido vivir así.

657
00:36:36,585 --> 00:36:38,752
Ni un día.

658
00:36:40,889 --> 00:36:42,756
Mi niño...

659
00:36:45,694 --> 00:36:50,331
Mi angelito precioso.

660
00:36:53,961 --> 00:36:55,619
No sabía qué hacer.

661
00:36:55,620 --> 00:36:57,838
Dudé.

662
00:36:57,839 --> 00:36:59,673
Llevó dedicándome a esto 20 años,

663
00:36:59,674 --> 00:37:01,509
tengo esos momentos todos los días.

664
00:37:03,111 --> 00:37:04,628
¿Cómo lo llevas?

665
00:37:04,629 --> 00:37:06,551
Solía ser vino blanco recién de morro.

666
00:37:06,552 --> 00:37:08,249
Ahora es yoga.

667
00:37:08,250 --> 00:37:10,251
Puedo poner a otra persona en esto.

668
00:37:10,252 --> 00:37:12,119
No, yo me encargo.

669
00:37:12,120 --> 00:37:14,421
- ¿Segura?
- Sí, es mi paciente.

670
00:38:15,784 --> 00:38:18,118
Molly, hola. Siento interrumpir.

671
00:38:18,119 --> 00:38:20,454
Los órganos de Nathan
Richie... ¿quién los recibe?

672
00:38:20,455 --> 00:38:22,223
Sabes que no te puedo decir eso.

673
00:38:23,558 --> 00:38:26,026
Claro.

674
00:38:26,027 --> 00:38:27,328
¿Princesa?

675
00:38:29,097 --> 00:38:31,098
Su corazón es compatible.

676
00:38:31,099 --> 00:38:33,100
Va a ir a uno de sus alumnos.

677
00:38:37,606 --> 00:38:38,973
Gracias.

678
00:39:12,807 --> 00:39:14,808
¿Necesitas algo?

679
00:39:14,809 --> 00:39:17,645
¿Cantos de fertilidad
maoríes? ¿Llamadas de ballena?

680
00:39:17,646 --> 00:39:20,748
Estoy bien.

681
00:39:31,426 --> 00:39:34,161
- Hola.
- Hola.

682
00:39:40,402 --> 00:39:43,304
- ¿Puedo...?
- Sí, sí. Hola.

683
00:39:51,146 --> 00:39:53,885
Esta es Willa.

684
00:39:53,886 --> 00:39:56,317
Qué bonita.

685
00:39:56,318 --> 00:39:58,319
- Hola.
- Hola.

686
00:39:58,320 --> 00:40:00,287
Está por todas las
noticias. ¿Estás bien?

687
00:40:00,288 --> 00:40:02,723
No. No.

688
00:40:02,724 --> 00:40:05,659
Quiero comida tailandesa,
Netflix y a ti.

689
00:40:05,660 --> 00:40:07,661
No necesariamente en ese sentido.

690
00:40:07,662 --> 00:40:10,597
No es un buen momento.

691
00:40:10,598 --> 00:40:13,300
Kabir, ¿quién es?

692
00:40:13,301 --> 00:40:15,369
Es Steve.

693
00:40:15,370 --> 00:40:18,072
Dile que no puedes hablar,
tienes una boda que planear.

694
00:40:22,344 --> 00:40:24,745
Volvió a casa un día antes.

695
00:40:26,281 --> 00:40:28,349
Te iba a enviar un mensaje.

696
00:40:28,350 --> 00:40:30,184
- Lo siento.
- No, ve.

697
00:40:30,185 --> 00:40:32,586
Está bien, deberías irte.

698
00:40:37,692 --> 00:40:39,319
Cuatro años de fútbol en la universidad

699
00:40:39,320 --> 00:40:41,071
y no recuerdo estar así de cansado.

700
00:40:41,072 --> 00:40:42,796
Seis meses como camarera profesional

701
00:40:42,797 --> 00:40:44,798
y no recuerdo necesitar
tanto algo de beber.

702
00:40:44,799 --> 00:40:46,767
¿Quieres venir a tomar algo?

703
00:40:46,768 --> 00:40:49,269
- No, gracias, estoy muy cansada.
- La próxima vez.

704
00:40:49,270 --> 00:40:51,205
Me muero por darme un baño.

705
00:40:51,206 --> 00:40:53,207
Un vaso de vino, una revista mala...

706
00:40:53,208 --> 00:40:55,175
Vale, chicos, se ha
terminado el primer turno...

707
00:40:55,176 --> 00:40:57,845
¿Ponemos las manos? ¿Nos
abrazamos? ¿Qué hacemos?

708
00:40:57,846 --> 00:40:59,246
¡Joder!

709
00:41:03,852 --> 00:41:07,488
El tema sobre estos componentes
vitales: la columna,

710
00:41:07,489 --> 00:41:10,391
los pulmones,

711
00:41:10,392 --> 00:41:12,626
el hígado,

712
00:41:12,627 --> 00:41:14,895
el cerebro,

713
00:41:14,896 --> 00:41:18,543
el corazón... es que dependen
los unos de los otros,

714
00:41:18,544 --> 00:41:20,334
se apoyan los unos en los otros.

715
00:41:20,335 --> 00:41:24,071
Se necesitan

716
00:41:24,072 --> 00:41:26,273
para su propia supervivencia.

717
00:41:29,456 --> 00:41:34,757
www.subtitulamos.tv

