1
00:00:09,305 --> 00:00:11,029
Dato curioso sobre el corazón:

2
00:00:11,030 --> 00:00:13,965
si no tienes uno, te mueres.

3
00:00:13,966 --> 00:00:16,780
Dalo por sentado, bueno, aprenderás

4
00:00:16,781 --> 00:00:19,504
que es tan frágil como resistente.

5
00:00:19,505 --> 00:00:21,506
Un pequeño músculo misterioso.

6
00:00:33,452 --> 00:00:37,188
Adyacentes al corazón
tenemos los pulmones.

7
00:00:37,189 --> 00:00:39,858
Un respiro a la vez, metemos
al mundo dentro de nosotros

8
00:00:39,859 --> 00:00:41,826
y, luego, lo expulsamos afuera de nuevo.

9
00:00:41,827 --> 00:00:45,196
Bajando por el torso,
encontramos el hígado.

10
00:00:45,197 --> 00:00:47,399
Cama de las emociones humanas,

11
00:00:47,400 --> 00:00:49,734
trono de la rabia, el órgano

12
00:00:49,735 --> 00:00:51,903
más cercano a lo divino.

13
00:00:51,904 --> 00:00:53,972
No te metas con el hígado.

14
00:00:53,973 --> 00:00:57,108
Tío, tenemos que pirarnos.

15
00:00:57,109 --> 00:00:59,077
Ya.

16
00:01:11,157 --> 00:01:13,958
Pero, sin quedarse
atrás, está el cerebro.

17
00:01:13,959 --> 00:01:16,761
Disculpe. ¿Puede sacarme una foto?

18
00:01:16,762 --> 00:01:20,556
Diez mil millones de neuronas se
conectan a otras diez mil millones...

19
00:01:20,557 --> 00:01:22,600
el objeto más complicado del universo...

20
00:01:22,601 --> 00:01:25,370
pero el cerebro adulto no llega
completamente a la madurez

21
00:01:25,371 --> 00:01:27,839
hasta alcanzar la vejez de los 25.

22
00:01:27,840 --> 00:01:30,775
Antes de eso, bueno, ¿quién
demonios sabe qué pasa ahí dentro?

23
00:01:33,112 --> 00:01:37,115
Y, por último, la columna
vertebral, la piedra angular:

24
00:01:37,116 --> 00:01:41,199
fuerte, flexible, coordinadora
del cerebro y el cuerpo,

25
00:01:41,200 --> 00:01:42,987
intermediaria y técnica.

26
00:01:42,988 --> 00:01:46,424
Cuando estos cinco componentes
vitales hacen su parte,

27
00:01:46,425 --> 00:01:49,394
bueno, así es cómo superamos el día,

28
00:01:49,395 --> 00:01:51,396
si es que lo hacemos.

29
00:01:51,397 --> 00:01:53,865
¡Vale, carne fresca!

30
00:01:53,866 --> 00:01:55,533
¡Escuchad!

31
00:01:55,534 --> 00:01:58,303
Soy vuestro enfermero jefe Damien,
pero podéis llamarme "señor"

32
00:01:58,304 --> 00:02:00,572
o señor Damien, o Damien señor.

33
00:02:00,573 --> 00:02:02,740
Bien.

34
00:02:02,741 --> 00:02:04,709
Poneos el uniforme e id a conocer

35
00:02:04,710 --> 00:02:06,911
a la jefa de enfermería O'Rourke
en el vestíbulo ahora mismo.

36
00:02:06,912 --> 00:02:09,280
Bienvenidos a St. Mary's.

37
00:02:11,984 --> 00:02:14,919
Vale, chavales, ¿estamos todos?

38
00:02:14,920 --> 00:02:18,656
Bienvenidos a vuestro primer
día. Vale, vamos a empezar.

39
00:02:18,657 --> 00:02:21,326
Soy la jefa de enfermería
Sinead O'Rourke.

40
00:02:21,327 --> 00:02:24,399
Puede que sepáis que
en este mismo momento,

41
00:02:24,400 --> 00:02:26,051
justo por el ala Simpson,

42
00:02:26,052 --> 00:02:28,305
los nuevos residentes están
teniendo su discurso de bienvenida.

43
00:02:28,306 --> 00:02:31,475
El discurso de estrella de rock
para las estrellas de rock.

44
00:02:31,476 --> 00:02:34,211
Vosotros no vais a tener eso.

45
00:02:34,212 --> 00:02:36,213
Quiero que sepáis quiénes sois

46
00:02:36,214 --> 00:02:38,482
y qué sois.

47
00:02:38,483 --> 00:02:41,576
Porque cuando tengáis el brazo metido
hasta el codo en un hombre de 75 años

48
00:02:41,577 --> 00:02:44,788
que ha pecado con bolas anales o
comprobando el asunto de una mujer

49
00:02:44,789 --> 00:02:47,858
que lo tiene medio dilatado y está
de parto rugiendo como una gorila,

50
00:02:47,859 --> 00:02:50,160
no seréis estrellas de rock.

51
00:02:50,161 --> 00:02:51,586
Seréis lo único

52
00:02:51,587 --> 00:02:54,164
entre ese viejo y la
muerte de su dignidad,

53
00:02:54,165 --> 00:02:57,401
entre la gorila y el milagro de la vida.

54
00:02:57,402 --> 00:03:00,304
Hay nobleza en eso.

55
00:03:00,305 --> 00:03:02,539
Las estrellas de rock
les hacen sentir bien,

56
00:03:02,540 --> 00:03:04,475
- nosotros hacemos que importen.
- ¡Sinead!

57
00:03:04,476 --> 00:03:06,744
Tenemos múltiples traumas
llegando en cinco minutos.

58
00:03:06,745 --> 00:03:08,846
Te necesito a ti y todas las
manos disponibles en urgencias.

59
00:03:08,847 --> 00:03:11,682
Esos sois vosotros.

60
00:03:11,683 --> 00:03:14,149
- Venga.
- Los testigos en shock han dicho

61
00:03:14,150 --> 00:03:17,020
que el coche se estrelló deliberadamente
contra la multitud de civiles

62
00:03:17,021 --> 00:03:19,790
en la acera. Muchas de las
víctimas parecen ser estudiantes.

63
00:03:19,791 --> 00:03:22,576
- No tuvieron oportunidad.
- Ash, eso está a tres manzanas.

64
00:03:22,577 --> 00:03:26,497
Qué bien que salimos temprano
esta mañana. ¿Demasiado pronto?

65
00:03:26,498 --> 00:03:29,032
Código naranja, urgencias.
Código naranja...

66
00:03:29,033 --> 00:03:31,034
Vas a necesitar muchas más gasas.

67
00:03:31,035 --> 00:03:34,438
Vale, escuchad. Como ya habéis visto,

68
00:03:34,439 --> 00:03:37,574
una furgoneta se ha estrellado contra un
montón de gente en la escuela de arte,

69
00:03:37,575 --> 00:03:40,410
así que no es el tipo de
día que nadie se esperaba.

70
00:03:40,411 --> 00:03:43,280
Pero espabilad, hay vidas
que dependen de ello.

71
00:03:43,281 --> 00:03:45,282
Lo que entre por la puerta

72
00:03:45,283 --> 00:03:47,384
- es vuestro.
- ¡Ingreso!

73
00:03:54,667 --> 00:03:57,667
www.subtitulamos.tv

74
00:04:02,300 --> 00:04:04,401
- ¿Ash? ¿Es Ash?
- Sí.

75
00:04:04,402 --> 00:04:07,371
- Dime. ¿Alguna vez has estado en
una rave? - ¿Es una pregunta trampa?

76
00:04:07,372 --> 00:04:09,373
Eso es lo que pensaba.

77
00:04:09,374 --> 00:04:11,408
Necesito que lleves el control
de multitudes en triaje.

78
00:04:11,409 --> 00:04:13,377
Mire, con el debido respeto,
preferiría quedarme aquí.

79
00:04:13,378 --> 00:04:16,613
- Trauma es lo mío.
- Hazlo.

80
00:04:16,614 --> 00:04:19,483
- ¿Qué tenemos? - Desconocido. Estamos
cerrando una herida en el cuello.

81
00:04:19,484 --> 00:04:22,119
Bajándolo al abdomen. La
ecografía es positiva.

82
00:04:22,120 --> 00:04:25,088
- ¿Sangrado interno? No es una broma.
- Me está costando ventilar.

83
00:04:25,089 --> 00:04:28,025
Vale, preparémonos para intubar.

84
00:04:28,026 --> 00:04:29,865
- Estallido pulmonar.
- ¿Qué?

85
00:04:29,866 --> 00:04:32,329
- Nada, es solo que...
- Esto es un deporte en equipo, quiero

86
00:04:32,330 --> 00:04:33,922
- oírte. - Los paramédicos
informaron de que había

87
00:04:33,923 --> 00:04:35,723
una barbacoa de propano contra
la que se estrelló el vehículo,

88
00:04:35,724 --> 00:04:37,168
causando una pequeña explosión.

89
00:04:37,169 --> 00:04:39,287
- Sigue hablando. - Por la manera en la
que vieron al Desconocido posicionado,

90
00:04:39,288 --> 00:04:41,471
creen que quizás se puso
en medio del vehículo.

91
00:04:41,472 --> 00:04:43,340
- ¿Como un escudo humano?
- Sí. Solo me preguntaba

92
00:04:43,341 --> 00:04:45,776
si podría tener también un
estallido pulmonar de la explosión.

93
00:04:45,777 --> 00:04:47,778
Haz que venga un técnico de
rayos X. Que haga una radiografía

94
00:04:47,779 --> 00:04:50,180
y veamos si tu presentimiento
da sus frutos. ¡Vamos!

95
00:04:50,181 --> 00:04:51,982
¿Qué sabéis del conductor?

96
00:04:51,983 --> 00:04:53,984
Parece que huyó de la escena a pie.

97
00:04:53,985 --> 00:04:56,186
Lo están buscando por toda
la ciudad en este momento.

98
00:04:56,187 --> 00:04:59,656
Lo siento.

99
00:04:59,657 --> 00:05:01,992
Es mi hija.

100
00:05:01,993 --> 00:05:04,294
Le he estado enviando
mensajes desde que ha pasado.

101
00:05:04,295 --> 00:05:07,397
Lo entiendo. Yo tengo tres.

102
00:05:07,398 --> 00:05:09,600
Vamos a encontrar al que ha hecho esto.

103
00:05:09,601 --> 00:05:11,635
Tenemos que preguntar a las víctimas.

104
00:05:11,636 --> 00:05:14,238
Siempre y cuando no
comprometa su cuidado.

105
00:05:14,239 --> 00:05:16,340
Estoy seguro de que nos avisarás
si nos metemos por el medio.

106
00:05:16,341 --> 00:05:18,967
No te preocupes, lo haré.

107
00:05:18,968 --> 00:05:21,135
Seguimos esperando para
saber el conteo completo

108
00:05:21,136 --> 00:05:23,895
de víctimas, pero según los
informes iniciales, parece

109
00:05:23,896 --> 00:05:25,988
que la cifra será alta.

110
00:05:25,989 --> 00:05:30,350
Wolf, ve a recabar información y
efectos personales de los paramédicos.

111
00:05:30,351 --> 00:05:32,810
- Necesitarás bolsas de bienes
personales. - Ya. ¿Qué son

112
00:05:32,811 --> 00:05:36,313
- y dónde las puedo encontrar?
- En el almacén.

113
00:05:37,929 --> 00:05:39,897
Disculpe, doctor.

114
00:05:39,898 --> 00:05:41,698
Enfermero.

115
00:05:41,699 --> 00:05:44,167
- Lo siento, lo supuse.
- No pasa nada.

116
00:05:44,168 --> 00:05:46,370
Estaba cerca del
Instituto de Arte Sororon.

117
00:05:46,371 --> 00:05:49,039
Vi todo lo ocurrido.
Me desmayé en la acera.

118
00:05:49,040 --> 00:05:51,408
- ¿Estabas deshidratada?
- No lo creo.

119
00:05:51,409 --> 00:05:54,678
- ¿Has tenido tos recientemente?
- No...

120
00:05:54,679 --> 00:05:57,714
- ¿Alguna enfermedad cardiovascular?
- No.

121
00:05:57,715 --> 00:05:59,750
¿Alguna enfermedad preexistente?

122
00:05:59,751 --> 00:06:02,019
Estoy embarazada.

123
00:06:02,020 --> 00:06:04,655
- ¡Cierto! Claro que lo estás.
- Sí.

124
00:06:04,656 --> 00:06:06,723
Lo siento, fui por el camino largo

125
00:06:06,724 --> 00:06:09,192
- de vuelta del almacén.
- ¿Tu primer día?

126
00:06:09,193 --> 00:06:11,185
- ¿Es muy obvio?
- Las zapatillas del Sr. Roger

127
00:06:11,186 --> 00:06:13,425
lo dejan un poco claro.

128
00:06:13,426 --> 00:06:16,566
- Intento ponerlas de moda.
- ¿Quieres ponerte personal?

129
00:06:18,336 --> 00:06:21,538
Ya, sí. Hagámoslo. Vale.

130
00:06:23,374 --> 00:06:27,244
Trabajé a tiempo parcial
embolsando compras en el instituto.

131
00:06:27,245 --> 00:06:29,546
Dicen que urgencias
es como el instituto,

132
00:06:29,547 --> 00:06:32,282
pero con muerte. Anillo de boda.

133
00:06:32,283 --> 00:06:35,419
- No... no estoy casado.
- Mételo en la bolsa.

134
00:06:37,555 --> 00:06:39,957
Y el dedo en el que vino.

135
00:06:39,958 --> 00:06:42,225
¡No estás de broma! Eso...

136
00:06:42,226 --> 00:06:44,962
Son viables para reimplantarlos
después de una pequeña limpieza.

137
00:06:44,963 --> 00:06:47,898
Siguen siendo viables, recibido, vale.

138
00:06:51,903 --> 00:06:54,237
Espera, ¿cómo se llama el paciente?

139
00:06:54,238 --> 00:06:56,373
No lo sé.

140
00:06:59,877 --> 00:07:01,745
Ya, sus pulmones están húmedos

141
00:07:01,746 --> 00:07:04,281
- y un indicador de efecto mariposa.
- ¡Bien visto!

142
00:07:04,282 --> 00:07:06,717
Un estallido pulmonar hará que el
trabajo del anestesista sea complicado.

143
00:07:06,718 --> 00:07:09,877
Ya, si llega al quirófano.
Es cero negativo.

144
00:07:09,878 --> 00:07:12,389
Podríamos meterle
hidroxietil-almidón, pero...

145
00:07:12,390 --> 00:07:14,624
La única manera en la que
sobrevivirá es con más sangre.

146
00:07:14,625 --> 00:07:16,994
Hay un cargamento llegando
desde el banco de sangre.

147
00:07:16,995 --> 00:07:19,529
- ¿Cuánto tiempo hasta que llegue?
- Diez, quizás quince minutos.

148
00:07:19,530 --> 00:07:22,432
No sé si aguantará tanto.

149
00:07:24,149 --> 00:07:26,174
- ¿Qué haces?
- Soy cero negativo,

150
00:07:26,175 --> 00:07:28,934
donante universal, así que
podemos comprarle algo de tiempo.

151
00:07:28,935 --> 00:07:31,293
- Conéctame a él.
- ¿En serio?

152
00:07:31,294 --> 00:07:34,022
La gente hace transfusiones de sangre.
Lo hacen en el campo de batalla,

153
00:07:34,023 --> 00:07:35,820
es muy parecido a lo
que vamos a hacer aquí.

154
00:07:35,821 --> 00:07:37,314
Vale, hay posibilidades de
que sufra reacciones adversas.

155
00:07:37,315 --> 00:07:39,483
Hay posibilidades de
que se muera, así que...

156
00:07:39,484 --> 00:07:42,953
Vale. Vale, vamos a convertirte
en un banco de sangre.

157
00:07:42,954 --> 00:07:46,089
- Dos unidades de camino.
- Lydia, tienes

158
00:07:46,090 --> 00:07:48,025
un embarazo arriesgado.

159
00:07:48,026 --> 00:07:50,293
La palabra es geriátrico.
Puedes decirlo.

160
00:07:52,263 --> 00:07:55,198
Mira, cuando te desmayaste,
no sabemos cómo te caíste,

161
00:07:55,199 --> 00:07:57,467
así que tenemos que descartar el
desprendimiento de la placenta.

162
00:07:57,468 --> 00:07:59,827
Voy a escuchar el latido del bebé

163
00:07:59,828 --> 00:08:02,330
para asegurarme de que todo
va viento en popa, ¿vale?

164
00:08:05,376 --> 00:08:07,544
El flujo sanguíneo a la
placenta parece normal.

165
00:08:07,545 --> 00:08:10,313
Es una niña. El bebé, es una niña.

166
00:08:10,314 --> 00:08:12,082
Felicidades.

167
00:08:12,083 --> 00:08:15,719
Las niñas son las mejores. Soy
el único chico en mi familia.

168
00:08:15,720 --> 00:08:18,155
Hermanas, primas, todas chicas.

169
00:08:18,156 --> 00:08:20,157
La mayoría enfermeras, la verdad.

170
00:08:20,158 --> 00:08:23,226
- Deben estar orgullosas.
- Sí, sí.

171
00:08:23,227 --> 00:08:25,629
Creo que les hace
felices que cure a gente

172
00:08:25,630 --> 00:08:28,065
y no les desguace como
hice en mi anterior vida.

173
00:08:28,066 --> 00:08:30,367
¿Como un asesino en serie o...?

174
00:08:30,368 --> 00:08:33,737
Jugué al fútbol en la universidad.

175
00:08:36,207 --> 00:08:38,308
¿Qué te parece el nombre de Willa?

176
00:08:38,309 --> 00:08:40,277
Sí.

177
00:08:40,278 --> 00:08:43,413
Sí, claro, como Willa
Holland de Gossip Girl.

178
00:08:43,414 --> 00:08:46,850
No, como Willa Cather, la escritora.

179
00:08:46,851 --> 00:08:49,486
¿Pasa algo?

180
00:08:49,487 --> 00:08:51,988
¿Puedes girarte un poco hacia
la izquierda, por favor?

181
00:08:51,989 --> 00:08:54,057
- Por favor, dime qué pasa.
- Yo...

182
00:08:55,693 --> 00:08:57,478
- No soy capaz de encontrar el latido.
- ¡¿Qué?!

183
00:08:57,479 --> 00:09:00,047
- ¡Necesito ayuda!
- Sonda, por favor.

184
00:09:10,775 --> 00:09:13,076
Gracias.

185
00:09:16,914 --> 00:09:19,708
Gestiona un examen de corazón fetal cada
20 minutos durante las próximas 2 horas.

186
00:09:19,709 --> 00:09:21,585
Llévala a la planta de obstetricia.

187
00:09:21,586 --> 00:09:24,254
¿Crees que sabrás encontrarla, LeBron?

188
00:09:24,255 --> 00:09:26,723
- Jugué al fútbol.
- No me importa.

189
00:09:28,793 --> 00:09:31,027
Vale, esto es un poco raro,

190
00:09:31,028 --> 00:09:33,130
pero debería escribir tu historial.

191
00:09:33,131 --> 00:09:35,031
¿Puedes ser más específica?

192
00:09:36,534 --> 00:09:38,935
¿Quieres mi historial sexual?

193
00:09:38,936 --> 00:09:41,605
Estoy haciendo una transfusión
sanguínea, es el protocolo estándar.

194
00:09:41,606 --> 00:09:43,640
La gente me suele
invitar a beber primero,

195
00:09:43,641 --> 00:09:45,575
pero... dispara.

196
00:09:45,576 --> 00:09:46,673
¿Alguna ETS?

197
00:09:46,674 --> 00:09:50,814
No. Estoy más limpio que un
quirófano. Puedes escribir eso.

198
00:09:50,815 --> 00:09:52,816
¿Qué ha pasado?

199
00:09:54,418 --> 00:09:56,953
- Te toca contar tu historial.
- Es complicado.

200
00:09:56,954 --> 00:10:00,357
Suele serlo. Es un curro muy
complicado por el que empezar.

201
00:10:00,358 --> 00:10:02,726
Y el Dr. Hamilton escribió una
recomendación brillante sobre ti,

202
00:10:02,727 --> 00:10:05,395
debes haber hecho algo bien.

203
00:10:05,396 --> 00:10:08,131
- ¿Lo conoces?
- ¿A Thomas Hamilton?

204
00:10:08,132 --> 00:10:10,100
Sí, me entrenó.

205
00:10:10,101 --> 00:10:12,002
Es un gran cirujano.

206
00:10:12,003 --> 00:10:14,237
Lo siento. La aguja se estaba saliendo.

207
00:10:14,238 --> 00:10:16,173
Creo que ya está muy bien. Gracias.

208
00:10:16,174 --> 00:10:18,041
Bueno, nunca se es demasiado cuidadoso.

209
00:10:18,042 --> 00:10:20,082
Si vives pensando eso en
urgencias, no durarás mucho.

210
00:10:21,812 --> 00:10:23,980
No me has dicho por qué
te fuiste del General.

211
00:10:23,981 --> 00:10:26,835
Creo que tenemos
suficiente para llevarlo.

212
00:10:26,836 --> 00:10:28,582
Voy a comprobar la entrega
del banco de sangre

213
00:10:28,583 --> 00:10:30,187
y prepararlo para el quirófano.

214
00:10:30,188 --> 00:10:32,389
Supongo que ya sabes dónde
están las galletitas y el zumo.

215
00:10:33,718 --> 00:10:36,002
Por favor, estamos... estamos haciendo
todo lo que podemos para mantenerles

216
00:10:36,003 --> 00:10:37,594
informados sobre sus familiares.

217
00:10:37,595 --> 00:10:39,930
Estamos haciendo todo lo que
podemos y pedimos paciencia.

218
00:10:39,931 --> 00:10:42,699
- Gracias.
- ¿Disculpe? ¡¿Disculpe?!

219
00:10:42,700 --> 00:10:45,669
Estoy buscando a mi hijo, Nathan Richie.

220
00:10:45,670 --> 00:10:47,704
- ¿El Sr. Richie?
- Sí.

221
00:10:48,873 --> 00:10:51,174
Me llamo Naz, voy a tomarte
las constantes vitales.

222
00:10:51,175 --> 00:10:53,843
Solo me he golpeado la cabeza.
Por favor, tratad a mis alumnos.

223
00:10:53,844 --> 00:10:56,980
Un golpe grave en la
cabeza es una prioridad.

224
00:10:56,981 --> 00:11:00,016
Tenemos que descartar la
parestesia, rinorrea y otorrea.

225
00:11:00,017 --> 00:11:02,419
Pareces una alumna de sobresaliente.

226
00:11:02,420 --> 00:11:04,776
¿Cómo lo has sabido?

227
00:11:04,777 --> 00:11:07,269
Hace falta un cerebrito
para reconocer a otro.

228
00:11:07,270 --> 00:11:09,695
Pero de verdad, estoy
bien, no me pasa nada,

229
00:11:09,696 --> 00:11:12,222
excepto por el hecho de que no veo nada.

230
00:11:12,223 --> 00:11:15,583
¿Estás experimentando pérdida de visión?

231
00:11:15,584 --> 00:11:19,302
Vale, eso podría ser un derrame
o desprendimiento de retina.

232
00:11:19,303 --> 00:11:21,705
O mis gafas. Se me cayeron.

233
00:11:21,706 --> 00:11:24,140
Estoy totalmente ciego sin ellas.

234
00:11:24,141 --> 00:11:27,510
Ya, claro. Lo siento. "Cerebrito".

235
00:11:27,511 --> 00:11:30,914
Mis alumnos...

236
00:11:30,915 --> 00:11:33,950
Estaba en una cafetería con ellos.

237
00:11:33,951 --> 00:11:35,819
¿Están todos bien?

238
00:11:35,820 --> 00:11:37,821
Estamos todavía evaluando los daños.

239
00:11:37,822 --> 00:11:40,657
- Por favor, trata a mis alumnos.
- Lo haré.

240
00:11:40,658 --> 00:11:44,227
Justo después de hacerte un
análisis neurológico completo.

241
00:11:44,228 --> 00:11:46,296
Pero para hacerlo,

242
00:11:46,297 --> 00:11:48,365
voy a necesitar un boli con luz.

243
00:11:48,366 --> 00:11:50,433
- Ahora mismo vuelvo.
- Enfermera,

244
00:11:50,434 --> 00:11:53,436
si ve mis... mis...

245
00:11:53,437 --> 00:11:55,839
endebles... solo...

246
00:11:55,840 --> 00:11:58,074
¡Necesitamos ayuda por aquí!

247
00:11:58,075 --> 00:12:00,176
- ¿Cómo se llama?
- ¡Nathan Richie!

248
00:12:00,177 --> 00:12:02,545
Nathan, mírame. ¿Puedes
escucharme? ¿Nathan?

249
00:12:02,546 --> 00:12:04,547
Sus pupilas están reventadas,
debe ser una hemorragia cerebral.

250
00:12:04,548 --> 00:12:06,449
¡Tiene que levantarse para ir
al quirófano, tú te vas con él!

251
00:12:06,450 --> 00:12:08,618
- Claro.
- ¡Uno, dos, tres, vamos!

252
00:12:08,619 --> 00:12:10,620
Nos vendría bien plasma negativo.

253
00:12:10,621 --> 00:12:13,056
- He llamado al banco de sangre.
- Bueno, llámales de nuevo.

254
00:12:25,727 --> 00:12:27,762
- ¿Es nuestro escudo humano?
- Sí.

255
00:12:27,763 --> 00:12:30,042
La última presión arterial era 140 sobre
60. La oxigenación se mantiene en 98.

256
00:12:30,067 --> 00:12:31,612
¿Ya le habéis administrado cefalexina?

257
00:12:31,637 --> 00:12:33,799
Sí. Solía trabajar en el quirófano, así
que sabía que había que administrarlo.

258
00:12:33,800 --> 00:12:36,459
Me adelanté y lo hice... lo siento.

259
00:12:36,460 --> 00:12:38,852
¿Por hacer mi trabajo por mí?
Nunca te disculpes por eso.

260
00:12:38,853 --> 00:12:40,611
Eres bienvenida a
ayudar en el quirófano.

261
00:12:40,612 --> 00:12:42,604
No. Me necesitan abajo. Gracias.

262
00:12:42,605 --> 00:12:45,092
- Te avisaré cuando esté en
recuperación. - Cuidad de él.

263
00:12:45,093 --> 00:12:48,963
Haremos todo lo que podamos.
Vale, vamos a ello, chicas.

264
00:12:58,233 --> 00:13:00,392
Has contactado con Kabir
Pavan. Puedes intentar llamarme

265
00:13:00,393 --> 00:13:02,585
a mi despacho o dejar un mensaje
y contactaré contigo más tarde.

266
00:13:02,586 --> 00:13:04,741
Hola, soy yo.

267
00:13:04,742 --> 00:13:06,834
Parece que no soy capaz de
contactar contigo y me encantaría

268
00:13:06,835 --> 00:13:09,093
oír tu voz ahora mismo.

269
00:13:09,094 --> 00:13:12,387
Seguro que te has enterado por las
noticias: ataque de una furgoneta.

270
00:13:12,388 --> 00:13:15,848
Algunos de los pacientes han
acabado aquí, es una locura.

271
00:13:15,849 --> 00:13:17,774
Menudo primer día, ¿eh?

272
00:13:17,775 --> 00:13:20,877
En fin, llámame cuando escuches esto.

273
00:13:30,972 --> 00:13:33,407
¿Quién eres?

274
00:13:33,408 --> 00:13:36,310
Soy Nazneen Khan. Soy nueva.

275
00:13:36,311 --> 00:13:40,014
Bonito uniforme. ¿Los hay de tu talla?

276
00:13:41,662 --> 00:13:43,520
El Sr. Richie acaba de
salir del quirófano,

277
00:13:43,521 --> 00:13:45,379
- ¿dónde debería dejarlo?
- No deberías.

278
00:13:45,380 --> 00:13:48,773
Me faltan dos enfermeras por
un concierto de Shawn Mendes

279
00:13:48,774 --> 00:13:50,799
y ahora esto.

280
00:13:50,800 --> 00:13:52,735
Necesito que te quedes con él.

281
00:13:54,496 --> 00:13:56,364
¿Tienes algún problema con eso?

282
00:13:56,365 --> 00:13:58,499
No. Es solo...

283
00:14:00,836 --> 00:14:04,171
No esperaba pasar mi
primer día en la UCI.

284
00:14:04,172 --> 00:14:07,451
Esto tampoco es un sueño hecho
realidad para mí, princesa.

285
00:14:07,452 --> 00:14:09,510
Necesito que lo lleves al 9,

286
00:14:09,511 --> 00:14:11,313
que está justo ahí.

287
00:14:11,314 --> 00:14:13,306
Necesito que lo acomodes y necesito

288
00:14:13,307 --> 00:14:15,546
que avises a la familia.

289
00:14:15,547 --> 00:14:17,615
¿Quieres que les notifique yo?

290
00:14:17,616 --> 00:14:18,717
Dios, no,

291
00:14:18,718 --> 00:14:23,287
pero su cirujano sigue en
quirófano, así que eres tú o nadie.

292
00:14:50,849 --> 00:14:52,483
¡Oye! ¡Oye!

293
00:14:54,386 --> 00:14:56,988
Mi primer turno: trauma todo
el día y estoy atrapada detrás

294
00:14:56,989 --> 00:14:59,657
- de una mesa llamando a familiares.
- ¿Te has cruzado con alguien

295
00:14:59,658 --> 00:15:03,561
- con las iniciales J.D. o B.M.?
- ¿B.M.?

296
00:15:03,562 --> 00:15:05,000
Ash, por favor. Vale, son iniciales

297
00:15:05,001 --> 00:15:06,588
grabados en un anillo de bodas

298
00:15:06,589 --> 00:15:10,078
- que pertenecía a uno de los dos.
- ¡Hostia puta, tío! Vale.

299
00:15:10,079 --> 00:15:11,680
Ya. Estoy intentando
encontrar a su dueño.

300
00:15:11,681 --> 00:15:13,490
Busco a un hombre caucásico,

301
00:15:13,491 --> 00:15:14,906
de mediana edad y casado.

302
00:15:14,907 --> 00:15:17,692
¿Me estás preguntando si
he visto a un tío blanco?

303
00:15:17,693 --> 00:15:20,068
Creo que el rasgo
distintivo tendría que ser

304
00:15:20,069 --> 00:15:22,513
su mano medio amputada,
Ash. Estoy acojonado.

305
00:15:22,514 --> 00:15:24,482
No encuentro a este tío. ¡Voy
atrasado en otras cinco cosas!

306
00:15:24,483 --> 00:15:26,308
¡La enfermera irlandesa me va a matar!

307
00:15:26,309 --> 00:15:28,619
Vale, por favor, ayúdame con esta cosa.

308
00:15:28,620 --> 00:15:30,521
- Vale.
- ¿Vale?

309
00:15:30,522 --> 00:15:33,157
Veamos. J.D., J.D...

310
00:15:33,158 --> 00:15:34,926
No, no hay nada.

311
00:15:34,927 --> 00:15:36,627
Quizás está en otro hospital.

312
00:15:36,628 --> 00:15:40,464
- O quizás en la morgue.
- Eso... sí.

313
00:15:40,465 --> 00:15:43,367
Espero que eso sea tu comida.

314
00:15:43,368 --> 00:15:46,470
¿Seguro que el paciente
se trajo a este hospital?

315
00:15:46,471 --> 00:15:49,874
No, pero te di esos dedos hace un rato.

316
00:15:49,875 --> 00:15:51,876
El tiempo corre, novato.

317
00:15:54,012 --> 00:15:56,614
Y Willa Holland Cather

318
00:15:56,615 --> 00:15:58,683
no se ha inmutado para nada.

319
00:15:58,684 --> 00:16:00,785
- El latido es normal.
- ¡Gracias a Dios!

320
00:16:00,786 --> 00:16:02,720
Haré uno más por suerte, pero...

321
00:16:02,721 --> 00:16:06,057
deberías poder irte. ¿Puedo llamar a
alguien para que venga a recogerte?

322
00:16:06,058 --> 00:16:08,526
Llamaré a un Uber.

323
00:16:08,527 --> 00:16:09,988
Lydia, después del día que has tenido,

324
00:16:09,989 --> 00:16:11,083
no deberías ir tu sola esta noche.

325
00:16:11,084 --> 00:16:12,888
No estaré sola.

326
00:16:12,889 --> 00:16:15,299
Estaremos bien. De verdad. Gracias.

327
00:16:15,300 --> 00:16:18,236
Me sentiría mejor dándote el
alta si alguien te va a cuidar.

328
00:16:18,237 --> 00:16:22,139
No hay nadie, ¿vale? Déjalo.

329
00:16:22,140 --> 00:16:24,642
Vale.

330
00:16:26,144 --> 00:16:29,981
- Lo siento.
- No... me he pasado.

331
00:16:29,982 --> 00:16:33,317
No. Lo siento.

332
00:16:33,318 --> 00:16:36,220
Creo que he roto aguas.

333
00:16:39,182 --> 00:16:41,525
Volveré en un minuto. Aguanta.

334
00:16:44,896 --> 00:16:47,431
- ¿Sra. Richie?
- Sí.

335
00:16:47,432 --> 00:16:49,433
Me llamo Nazneen, puede llamarme Naz.

336
00:16:49,434 --> 00:16:51,435
Soy la enfermera encargada
del cuidado de su hijo.

337
00:16:51,436 --> 00:16:55,072
- ¿Cómo está?
- Nathan ha salido de quirófano.

338
00:16:55,073 --> 00:16:57,675
- ¿Y su médico?
- Está con otro caso.

339
00:16:57,676 --> 00:16:59,910
La verá tan pronto como pueda.

340
00:16:59,911 --> 00:17:02,146
- Quiero ver a mi hijo.
- Claro.

341
00:17:06,118 --> 00:17:08,552
Sra. Richie... antes de que...

342
00:17:11,790 --> 00:17:14,625
Debería saber que Nathan ha sufrido
una hemorragia subaracnoidea.

343
00:17:14,626 --> 00:17:16,560
Hay una inflamación importante.

344
00:17:16,561 --> 00:17:19,430
Esperamos que se relaje.

345
00:17:19,431 --> 00:17:21,599
¿Y si no lo hace?

346
00:17:21,600 --> 00:17:24,769
El daño será irreparable.

347
00:17:24,770 --> 00:17:26,737
Pero todavía hay esperanza.

348
00:17:28,473 --> 00:17:30,341
¿Cuándo despertará?

349
00:17:32,311 --> 00:17:35,479
- Eso no lo sabemos.
- ¿Pero despertará?

350
00:17:35,480 --> 00:17:38,382
Vamos a cuidar bien de él.

351
00:17:38,383 --> 00:17:40,451
Se lo prometo.

352
00:17:42,754 --> 00:17:45,456
Sus gafas.

353
00:17:45,457 --> 00:17:47,458
- ¿Lo siento?
- Las de repuesto,

354
00:17:47,459 --> 00:17:49,460
- me envió un mensaje para que
las trajese. - Sra. Richie...

355
00:17:49,461 --> 00:17:51,729
Las necesitará cuando despierte.

356
00:17:53,865 --> 00:17:55,766
Claro.

357
00:17:55,767 --> 00:17:57,702
Deje que la lleve con él.

358
00:18:02,741 --> 00:18:05,643
Hola. ¿Está ocupado este sitio?

359
00:18:05,644 --> 00:18:08,112
¿Por qué estaría ocupado?
No conocemos a nadie aquí.

360
00:18:08,113 --> 00:18:11,182
- Ya.
- Primer día

361
00:18:11,183 --> 00:18:13,451
y he hecho que una mujer
entre en un parto prematuro

362
00:18:13,452 --> 00:18:15,686
y después he hecho que crea
que su bebé ha muerto.

363
00:18:15,687 --> 00:18:17,855
Tío, ¿eres el que no
podía encontrar el latido?

364
00:18:17,856 --> 00:18:19,957
Damien me va a matar, o a despedir,

365
00:18:19,958 --> 00:18:21,959
lo que se le ocurra primero.

366
00:18:21,960 --> 00:18:23,648
Trabajé un año en el
quirófano en el General

367
00:18:23,649 --> 00:18:25,996
y no era nada comparado con esto.

368
00:18:25,997 --> 00:18:28,799
Ya. Eso no es reconfortante.

369
00:18:28,800 --> 00:18:30,392
No te preocupes.

370
00:18:30,393 --> 00:18:33,237
Confía en mí, hace falta más que asustar
a una paciente para que te despidan.

371
00:18:33,238 --> 00:18:34,729
¿Y arrancar a uno?

372
00:18:37,448 --> 00:18:39,667
Ya.

373
00:18:42,647 --> 00:18:44,615
El primer día es una mierda.

374
00:18:44,616 --> 00:18:47,351
Ya, y todavía no
estamos ni por la mitad.

375
00:18:49,888 --> 00:18:52,256
Desconocemos el motivo,

376
00:18:52,257 --> 00:18:54,725
pero lo que sabemos es que ha sucedido

377
00:18:54,726 --> 00:18:56,827
un accidente terrible.

378
00:19:05,537 --> 00:19:07,505
Bienvenido de vuelta.

379
00:19:07,506 --> 00:19:12,076
Has sido víctima de un ataque
que ha herido a mucha gente.

380
00:19:12,077 --> 00:19:14,078
Fuiste herido de gravedad,

381
00:19:14,079 --> 00:19:16,080
pero ya estás a salvo

382
00:19:16,081 --> 00:19:18,323
y te estás recuperando en
el hospital St. Mary's.

383
00:19:18,324 --> 00:19:19,984
Me llamo Grace,

384
00:19:19,985 --> 00:19:21,986
soy tu enfermera y no me
voy a ir a ningún lado.

385
00:19:24,756 --> 00:19:27,324
¿Cuántas...?

386
00:19:27,325 --> 00:19:31,061
Disculpa. Inténtalo una vez más.

387
00:19:31,062 --> 00:19:32,696
¿A cuántas

388
00:19:32,697 --> 00:19:36,333
putas como tú me he llevado?

389
00:19:55,965 --> 00:19:58,233
¿Cómo lo llevas?

390
00:20:01,153 --> 00:20:03,488
- Es él.
- ¿Quién?

391
00:20:03,489 --> 00:20:06,130
Nuestro paciente.
Necesitamos a seguridad.

392
00:20:06,131 --> 00:20:07,892
Había un policía. ¿Sigue por aquí?

393
00:20:07,893 --> 00:20:11,529
- ¿Te ha herido el paciente?
- A mí no. A ellos.

394
00:20:13,132 --> 00:20:15,333
Nuestro Desconocido es el
conductor que ha hecho esto.

395
00:20:15,334 --> 00:20:17,568
- Lo vieron intentando salvar a gente.
- Ya, bueno, se han confundido.

396
00:20:17,569 --> 00:20:19,670
Estaba ahí dándole la mano,

397
00:20:19,671 --> 00:20:21,806
calmándolo, cuando me dijo que era él.

398
00:20:21,807 --> 00:20:25,143
- ¡Linda, llama a seguridad!
- Está vivo gracias a nosotros.

399
00:20:25,144 --> 00:20:27,845
Grace, no lo sabíamos.

400
00:20:27,846 --> 00:20:30,081
No has hecho nada malo.

401
00:20:57,843 --> 00:21:00,611
Sra. Richie, se supone que
no podemos tener aquí comida.

402
00:21:00,612 --> 00:21:03,247
Puede comerlo en la cafetería,
saliendo a la derecha.

403
00:21:03,248 --> 00:21:07,418
Es una sopa de alubias dulces,
es mi especialidad. Para ti.

404
00:21:07,419 --> 00:21:10,316
- ¿Para mí?
- No has ido a cenar en tu descanso.

405
00:21:10,317 --> 00:21:13,124
No te has ido del lado de Nathan.

406
00:21:13,125 --> 00:21:15,059
Estoy bien.

407
00:21:15,060 --> 00:21:17,228
Debes estar muerta de hambre, toma.

408
00:21:19,398 --> 00:21:21,065
Gracias.

409
00:21:38,217 --> 00:21:41,219
Le encanta ser profesor.

410
00:21:41,220 --> 00:21:45,122
Nunca se pierde una cena
de domingo en mi casa.

411
00:21:45,123 --> 00:21:48,226
Sería complicado resistirse a esta sopa.

412
00:21:48,227 --> 00:21:50,094
Está muy buena.

413
00:21:51,630 --> 00:21:54,498
Soy buena cocinera.

414
00:21:54,499 --> 00:21:57,134
Posiblemente por eso no pueda encontrar
una novia que esté a mi altura.

415
00:22:00,305 --> 00:22:03,810
Las relaciones son duras. Al
menos, eso es lo que me han dicho.

416
00:22:03,811 --> 00:22:05,509
¿Estás soltera?

417
00:22:05,510 --> 00:22:08,073
Me cuesta creer

418
00:22:08,074 --> 00:22:09,981
que no haya hombres
acampando en tu jardín.

419
00:22:09,982 --> 00:22:12,817
Vivo en un piso.

420
00:22:16,922 --> 00:22:19,590
Atraerlos no es el problema en sí,

421
00:22:19,591 --> 00:22:21,626
es que yo mantenga el interés en ellos

422
00:22:21,627 --> 00:22:23,928
durante más de cinco minutos.

423
00:22:29,768 --> 00:22:32,136
Me aburro con facilidad,

424
00:22:32,137 --> 00:22:34,572
TDAH posiblemente

425
00:22:34,573 --> 00:22:36,607
y me gusto mucho

426
00:22:36,608 --> 00:22:38,576
lo que en este país

427
00:22:38,577 --> 00:22:41,312
llaman vanidad.

428
00:22:41,313 --> 00:22:44,315
En serio, si estoy casada
cuando tenga 25 años,

429
00:22:44,316 --> 00:22:47,518
mis familiares en la India me
invitarán a mi propia boda y...

430
00:22:53,358 --> 00:22:55,359
¿Por qué le estoy contando todo esto?

431
00:22:55,360 --> 00:22:58,029
Me gusta.

432
00:22:59,631 --> 00:23:01,732
Sois muy parecidos.

433
00:23:03,735 --> 00:23:06,137
Casi como hablar con él.

434
00:23:08,206 --> 00:23:10,141
Aún así...

435
00:23:12,110 --> 00:23:14,578
usted debería ser la que habla.

436
00:23:20,919 --> 00:23:23,087
Sí, sí. Dentro y fuera.

437
00:23:23,088 --> 00:23:25,089
Sí.

438
00:23:25,090 --> 00:23:27,258
Mira, estoy seguro de que esto
no era parte de su plan de parto.

439
00:23:27,259 --> 00:23:30,761
No tienes ni idea. Se supone
que yo tenía que ser tú.

440
00:23:30,762 --> 00:23:32,830
Ya sabes, la persona al
lado de la cama cantando

441
00:23:32,831 --> 00:23:35,166
los cantos maoríes de
fertilidad y todo eso.

442
00:23:35,167 --> 00:23:37,935
Es un poco tarde para
cantos de fertilidad,

443
00:23:37,936 --> 00:23:39,937
pero si los quieres, los tienes.

444
00:23:52,250 --> 00:23:56,454
Siento interrumpir lo que
sea que esté interrumpiendo.

445
00:23:56,455 --> 00:23:59,190
Lydia, soy la Dra. Banks.
Voy a encargarme de tu parto.

446
00:23:59,191 --> 00:24:01,692
Suena irreal.

447
00:24:01,693 --> 00:24:04,503
- Hola, soy...
- El novato que no encontraba el latido.

448
00:24:04,504 --> 00:24:08,232
Ya. Ya eres toda una leyenda por aquí.

449
00:24:08,233 --> 00:24:13,471
Vale, Lydia, has dilatado
cuatro centímetros.

450
00:24:15,474 --> 00:24:18,876
¿Por qué no está conectada
al monitor fetal?

451
00:24:18,877 --> 00:24:21,545
Quería poder moverse
durante las contracciones.

452
00:24:21,546 --> 00:24:24,575
Tiene un embarazo geriátrico
dando a luz un mes antes

453
00:24:24,576 --> 00:24:26,217
y ha pasado un trauma importante.

454
00:24:26,218 --> 00:24:28,386
Quería honrar sus deseos.

455
00:24:28,387 --> 00:24:30,964
Ahora puedes honrar los
míos. Conéctala a un monitor.

456
00:24:30,965 --> 00:24:33,591
Por cierto, los tenemos portátiles.

457
00:24:33,592 --> 00:24:36,127
Y si cambia algo,

458
00:24:36,128 --> 00:24:38,496
quiero saberlo inmediatamente.

459
00:24:38,497 --> 00:24:41,499
Especialmente si alguna
de estas ballenas blancas

460
00:24:41,500 --> 00:24:44,935
que estáis invocando aparecen.

461
00:24:47,172 --> 00:24:49,306
Oye, no te lo tomes a mal.

462
00:24:49,307 --> 00:24:53,444
Sarah, mi ex, le hubieran
encantado tus llamadas de ballena.

463
00:24:53,445 --> 00:24:57,114
Quería ser madre. Estaba
impaciente por tener un bebé.

464
00:24:57,115 --> 00:24:59,583
No funcionó.

465
00:24:59,584 --> 00:25:00,748
Lo siento.

466
00:25:00,749 --> 00:25:04,255
Desapareció en sí misma, ¿sabes?

467
00:25:04,256 --> 00:25:05,830
Esta genio de aquí pensó:

468
00:25:05,831 --> 00:25:08,190
"Sé lo que la traerá de
vuelta: me quedaré embarazada,

469
00:25:08,191 --> 00:25:11,617
para que así pueda ser
madre y podamos sobrevivir".

470
00:25:11,618 --> 00:25:15,699
Así que me hice una
inseminación milagrosa,

471
00:25:15,700 --> 00:25:18,769
pero no sobrevivimos.

472
00:25:18,770 --> 00:25:21,872
Un mes después de separarnos,
recibí las noticias.

473
00:25:21,873 --> 00:25:25,176
- Eso es...
- ¿Mala suerte? Sí, estaba segura

474
00:25:25,177 --> 00:25:26,868
de que abortaría.

475
00:25:26,869 --> 00:25:30,462
Supongo...

476
00:25:30,463 --> 00:25:33,651
Supongo que quería ser madre
más de lo que me imaginaba.

477
00:25:33,652 --> 00:25:35,853
¿Por qué no está aquí?

478
00:25:35,854 --> 00:25:39,089
No lo sabe.

479
00:25:39,090 --> 00:25:42,993
Le volvería a romper el corazón.

480
00:25:42,994 --> 00:25:44,995
¿Viene otra?

481
00:25:44,996 --> 00:25:46,864
- Sí.
- Vale, vale. Tú puedes,

482
00:25:46,865 --> 00:25:48,999
tú puedes. Ahí vas.

483
00:25:53,464 --> 00:25:57,964
ERIC WAYNE TIPPIT.
LAS MINORÍAS NOS ROBAN LOS TRABAJOS.

484
00:26:00,178 --> 00:26:02,079
Grace, hola.

485
00:26:02,080 --> 00:26:03,905
Tía, están esposando a
tu paciente a la camilla,

486
00:26:03,906 --> 00:26:06,851
- ¿lo sabías?
- Sí.

487
00:26:06,852 --> 00:26:09,740
Se llama Eric Wayne Tippit.

488
00:26:09,741 --> 00:26:13,524
Vale, ¿y por qué está
siendo...? ¡Hostia!

489
00:26:17,662 --> 00:26:21,565
- No.
- "Las mujeres eligen

490
00:26:21,566 --> 00:26:24,268
a cualquiera de color".
Nos culpa a todas.

491
00:26:24,269 --> 00:26:26,270
Es un trozo de mierda.

492
00:26:26,271 --> 00:26:28,539
Ya.

493
00:26:28,540 --> 00:26:33,511
Pero, Wolf, no se lo
puedes contar a nadie.

494
00:26:33,512 --> 00:26:35,513
¿Vale?

495
00:26:35,514 --> 00:26:37,248
Vale.

496
00:26:39,317 --> 00:26:41,285
¡¿Qué cojones, Grace?!

497
00:26:41,286 --> 00:26:45,055
¿El conductor es tu
paciente? ¿Qué vas a hacer?

498
00:26:45,056 --> 00:26:47,591
- ¿Sobre qué?
- Su tratamiento.

499
00:26:47,592 --> 00:26:50,261
¿Qué opciones tengo? Es el trabajo, ¿no?

500
00:26:50,262 --> 00:26:53,097
Supongo, pero no le subiría

501
00:26:53,098 --> 00:26:55,698
la morfina si fuese tú. Y
hay familiares enfadados

502
00:26:55,699 --> 00:26:57,101
a quienes les encantaría saber
el número de su habitación.

503
00:26:57,102 --> 00:26:58,636
Ashley, tenemos que
proteger su privacidad.

504
00:26:58,637 --> 00:27:02,239
Ahora no solo le tratamos,
¿además le protegemos?

505
00:27:02,240 --> 00:27:04,041
Nadie puede saber que está aquí.

506
00:27:04,042 --> 00:27:06,777
Te refieres a Ann Spalding,
la madre de cuatro niños

507
00:27:06,778 --> 00:27:08,812
que está en la UCI, cuyo
marido he tenido que llamar,

508
00:27:08,813 --> 00:27:11,315
el cual nunca volverá
a andar por su culpa...

509
00:27:11,316 --> 00:27:14,718
- ¿Ella no debería saberlo?
- No hay que alarmar a nadie.

510
00:27:14,719 --> 00:27:18,255
He estado haciendo llamadas y alarmando
a la gente todo el día, en realidad.

511
00:27:18,256 --> 00:27:20,257
Vale, bueno, la policía
ya le ha arrestado.

512
00:27:20,258 --> 00:27:22,793
- ¿Qué hace aquí todavía, entonces?
- Fue herido durante el atentado.

513
00:27:22,794 --> 00:27:24,424
¡Grace, una de sus víctimas
debería tener esa cama!

514
00:27:24,425 --> 00:27:26,054
Nosotros no tomamos esa decisión.

515
00:27:26,055 --> 00:27:27,698
Quién es o qué ha hecho,

516
00:27:27,699 --> 00:27:30,067
en el momento en el que cruza
nuestras puertas, no importa.

517
00:27:30,068 --> 00:27:32,603
Ya, si de verdad
creyeses eso, no estarías

518
00:27:32,604 --> 00:27:34,605
tan preocupada de que la gente se
enterase de que eres su enfermera.

519
00:27:34,606 --> 00:27:37,741
Debe ser muy fácil cuando solo
tratas a los pacientes que te gustan.

520
00:27:50,664 --> 00:27:53,532
Dime que es hora de mi baño con esponja.

521
00:27:54,988 --> 00:27:57,047
Voy a cambiar el vendaje

522
00:27:57,048 --> 00:28:00,040
de tu herida del cuello, Sr. Tippit.

523
00:28:00,041 --> 00:28:02,033
"No siempre puedes
tener lo que quieres",

524
00:28:02,034 --> 00:28:04,568
como dicen.

525
00:28:06,146 --> 00:28:09,081
- ¿Cómo te debo llamar?
- No tienes que llamarme nada.

526
00:28:09,082 --> 00:28:12,618
Enfermerita será, Enfermerita.

527
00:28:14,521 --> 00:28:17,490
- ¡Dios!
- ¡Dios mío, lo siento! ¿Estás bien?

528
00:28:17,491 --> 00:28:20,459
Estoy de broma.

529
00:28:23,230 --> 00:28:25,304
Están por todas partes.

530
00:28:27,577 --> 00:28:28,984
No puedo escapar.

531
00:28:29,880 --> 00:28:31,947
No puedo tomarme un respiro.

532
00:28:31,948 --> 00:28:34,398
No entré en ese instituto,

533
00:28:35,619 --> 00:28:37,620
pero soy mejor que todos ellos.

534
00:28:39,723 --> 00:28:41,657
Diferente,

535
00:28:41,658 --> 00:28:43,993
"diverso",

536
00:28:43,994 --> 00:28:46,095
lo que sea que se supone
que tenemos que decir.

537
00:28:51,468 --> 00:28:54,537
Todo tiene buen aspecto.

538
00:28:54,538 --> 00:28:56,639
Ya, se ve que sí.

539
00:29:00,644 --> 00:29:03,112
- Buen intento, Sr. Tippit.
- Ayuda.

540
00:29:07,351 --> 00:29:10,519
¡Código azul! ¡Tenemos un sangrado
crónico en la 68-A! ¡Código azul!

541
00:29:20,130 --> 00:29:22,064
Hola, Trudy.

542
00:29:22,065 --> 00:29:25,000
Soy tu abuela Joan.

543
00:29:25,001 --> 00:29:27,837
De hecho, sí.

544
00:29:27,838 --> 00:29:31,540
¿Puedes sacar el historial
médico más antiguo de Lydia Moon?

545
00:29:31,541 --> 00:29:34,427
Sí, soy el que no era capaz
de encontrar el latido.

546
00:29:34,428 --> 00:29:36,779
Déjame mirar el maldito historial.

547
00:29:36,780 --> 00:29:37,980
Por favor.

548
00:29:42,753 --> 00:29:45,454
Este es de hace siete años.

549
00:29:45,455 --> 00:29:48,624
- Lo sabía.
- ¿Qué?

550
00:29:48,625 --> 00:29:51,527
Nadie cambia a su
contacto de emergencia.

551
00:29:55,832 --> 00:29:58,000
Soy Sarah. Habla después de la señal.

552
00:29:58,001 --> 00:30:00,936
Sarah, hola.

553
00:30:02,773 --> 00:30:06,075
Llamo desde el St. Mary's.

554
00:30:06,076 --> 00:30:09,145
Lydia está en el hospital.
Creo que deberías saberlo.

555
00:30:13,250 --> 00:30:16,385
- ¿Keon? ¡Dios!
- Lydia,

556
00:30:16,386 --> 00:30:19,889
- ¿qué haces fuera de la cama?
- No me encuentro muy bien.

557
00:30:19,890 --> 00:30:23,325
¡Trae a la Dra. Banks ya!
Vale, respira, está bien.

558
00:30:23,326 --> 00:30:25,428
Dra. Banks a la sala de partos 3.

559
00:30:25,429 --> 00:30:28,831
- Dra. Banks a la sala de partos 3.
- Té verde con extra de miel.

560
00:30:28,832 --> 00:30:31,333
Vale.

561
00:30:31,334 --> 00:30:34,437
¿Sigues buscando al tío al
que le faltan dos dedos?

562
00:30:34,438 --> 00:30:36,472
¿No se te ha pasado
la hora oficialmente?

563
00:30:36,473 --> 00:30:38,841
Aún así. No he hecho nada bien hoy.

564
00:30:38,842 --> 00:30:40,776
Además, hay un anillo de bodas.

565
00:30:40,777 --> 00:30:43,546
¿Has comprobado las
admisiones del Sunnybrook?

566
00:30:43,547 --> 00:30:46,034
Acaban de trasladar a tres más.

567
00:30:46,035 --> 00:30:49,852
Lo sé porque llevo detrás
de la mesa todo el día.

568
00:30:49,853 --> 00:30:52,354
Mencionaste...

569
00:30:54,724 --> 00:30:56,859
Jason Day. Ese es J.D.

570
00:30:56,860 --> 00:30:58,794
Llegó hace 20 minutos.

571
00:30:58,795 --> 00:31:02,965
Lo que significa que tienes
oportunidad de encontrarlo, Wolf.

572
00:31:05,268 --> 00:31:07,102
Eres una buena persona.

573
00:31:07,103 --> 00:31:09,071
Ve a hablar con él.

574
00:31:18,348 --> 00:31:20,316
¿Sr. Day?

575
00:31:20,317 --> 00:31:23,486
Me llamo Wolf, soy enfermero aquí

576
00:31:23,487 --> 00:31:25,921
y le he estado buscando todo el día.

577
00:31:25,922 --> 00:31:28,585
No me diga que tiene mis dedos.

578
00:31:28,586 --> 00:31:30,426
En realidad...

579
00:31:32,596 --> 00:31:34,366
Estaba de broma.

580
00:31:34,367 --> 00:31:36,632
Pero debido al tiempo
que llevan separados

581
00:31:36,633 --> 00:31:39,301
de su mano...

582
00:31:39,302 --> 00:31:41,589
- ¿Están fritos?
- Ya no son viables.

583
00:31:41,590 --> 00:31:42,972
Sí, lo siento.

584
00:31:42,973 --> 00:31:46,041
Ya. Ya.

585
00:31:48,144 --> 00:31:50,145
¿Sabes qué, tío?

586
00:31:50,146 --> 00:31:52,147
Puede que sea la morfina hablando,

587
00:31:52,148 --> 00:31:54,183
pero estoy feliz de estar vivo.

588
00:31:54,184 --> 00:31:56,785
- ¿De verdad?
- Sí.

589
00:31:56,786 --> 00:31:59,388
- Me casé hace tres semanas.
- ¿Y su mujer está bien?

590
00:31:59,389 --> 00:32:01,490
Sí, sí, sí. Estaba en Calgary.

591
00:32:01,491 --> 00:32:04,426
Estaba con una cosa de trabajo. Sí.

592
00:32:04,427 --> 00:32:06,529
Está custodiando el fuerte

593
00:32:06,530 --> 00:32:09,999
mientras vuelvo al instituto
a perseguir mis sueños.

594
00:32:10,000 --> 00:32:12,134
Es muy guay.

595
00:32:12,135 --> 00:32:14,303
Sí, lo es.

596
00:32:16,172 --> 00:32:18,140
Cuando vi ese coche viniendo hacia mí,

597
00:32:18,141 --> 00:32:20,209
todo lo que podía pensar era:

598
00:32:20,210 --> 00:32:24,413
"Nunca la voy a volver a ver" y...

599
00:32:24,414 --> 00:32:27,449
que se acababa antes de que empezase.

600
00:32:31,555 --> 00:32:33,989
Oye. Su avión acaba de aterrizar.

601
00:32:33,990 --> 00:32:36,025
Estará aquí pronto.

602
00:32:36,026 --> 00:32:38,027
Bueno, debería...

603
00:32:38,028 --> 00:32:41,530
debería ponérselo
cuando... cuando llegue.

604
00:32:41,531 --> 00:32:44,033
- ¡Es mi anillo!
- Sí.

605
00:32:44,034 --> 00:32:45,801
¡Vaya!

606
00:32:45,802 --> 00:32:48,237
Tío, me deprimía mucho más

607
00:32:48,238 --> 00:32:50,239
perder esto que mis dedos.

608
00:32:51,808 --> 00:32:53,842
- Espere, espere.
- Sí...

609
00:32:53,843 --> 00:32:55,978
No sé cómo va a funcionar esto.

610
00:32:55,979 --> 00:32:58,581
Tome...

611
00:33:17,667 --> 00:33:19,835
Ahí tiene. Encaja perfectamente.

612
00:33:21,571 --> 00:33:24,073
Esto está genial, enfermero.

613
00:33:25,909 --> 00:33:26,942
Gracias.

614
00:33:28,578 --> 00:33:30,613
No hay de qué.

615
00:33:36,039 --> 00:33:38,563
Sra. Richie, hemos estado
vigilando de cerca a Nathan

616
00:33:38,564 --> 00:33:41,633
puesto que su equipo de respiración se
retiró al hacer una prueba de apnea.

617
00:33:41,634 --> 00:33:44,269
Por desgracia, la prueba es positiva.

618
00:33:46,505 --> 00:33:48,740
¿Qué significa eso?

619
00:33:48,741 --> 00:33:50,742
Un resultado positivo se define

620
00:33:50,743 --> 00:33:53,378
por la ausencia total de
esfuerzos respiratorios.

621
00:33:53,379 --> 00:33:56,781
Significa que Nathan no
tiene actividad cerebral.

622
00:33:59,151 --> 00:34:00,752
No.

623
00:34:02,555 --> 00:34:04,256
¡No, por favor!

624
00:34:04,257 --> 00:34:07,392
Lo siento mucho.

625
00:34:07,393 --> 00:34:09,714
No, es un luchador. Nathan...

626
00:34:09,715 --> 00:34:10,729
¡No!

627
00:34:12,231 --> 00:34:13,965
Necesita algo de tiempo.

628
00:34:17,260 --> 00:34:20,225
- No hay tiempo suficiente en el mundo.
- Sí, puede que tengas razón.

629
00:34:20,226 --> 00:34:21,964
Y si quiere ayudar a esos estudiantes...

630
00:34:25,645 --> 00:34:27,879
¿Hablas de donar los órganos?

631
00:34:30,449 --> 00:34:33,184
Has... has dicho que necesita tiempo.

632
00:34:33,185 --> 00:34:35,287
Sí, pero esos estudiantes

633
00:34:35,288 --> 00:34:37,689
a los que tanto quería no tienen tiempo.

634
00:34:39,659 --> 00:34:41,693
Mira a ver qué puedes hacer.

635
00:34:56,776 --> 00:34:59,177
No estoy lista para dejarlo ir.

636
00:35:01,714 --> 00:35:03,715
Tómese el tiempo que necesite.

637
00:35:05,618 --> 00:35:07,652
Todas estas...

638
00:35:07,653 --> 00:35:10,388
máquinas y...

639
00:35:10,389 --> 00:35:12,991
todos estos tubos...

640
00:35:15,227 --> 00:35:17,462
esto no es lo que querría.

641
00:35:19,098 --> 00:35:21,032
Quizás no,

642
00:35:21,033 --> 00:35:24,903
pero debe pensar qué hacer
sobre lo que necesita ahora.

643
00:35:24,904 --> 00:35:26,671
¡Lo necesito a él!

644
00:35:29,041 --> 00:35:32,177
¿Por qué a él?

645
00:35:38,317 --> 00:35:41,486
¿Qué fue lo último que
le dijo antes de que...?

646
00:35:44,824 --> 00:35:47,392
Por favor...

647
00:35:47,393 --> 00:35:49,661
¡Necesito saber qué dijo!

648
00:35:49,662 --> 00:35:53,098
Preguntaba por sus alumnos.

649
00:35:55,601 --> 00:35:59,204
Necesitaba saber que estaban bien.

650
00:36:04,010 --> 00:36:06,411
Hubiera hecho cualquier cosa por ellos.

651
00:36:09,115 --> 00:36:11,716
Todo lo que pudiese.

652
00:36:15,021 --> 00:36:17,122
Quizás todavía puede.

653
00:36:21,293 --> 00:36:23,294
Tienes razón.

654
00:36:23,295 --> 00:36:26,064
No quiero tenerla.

655
00:36:26,065 --> 00:36:28,299
Lo siento mucho.

656
00:36:30,803 --> 00:36:32,804
No hubiera querido vivir así.

657
00:36:34,507 --> 00:36:36,674
Ni un día.

658
00:36:38,811 --> 00:36:40,678
Mi niño...

659
00:36:43,616 --> 00:36:48,253
Mi angelito precioso.

660
00:36:51,883 --> 00:36:53,541
No sabía qué hacer.

661
00:36:53,542 --> 00:36:55,760
Dudé.

662
00:36:55,761 --> 00:36:57,595
Llevó dedicándome a esto 20 años,

663
00:36:57,596 --> 00:36:59,431
tengo esos momentos todos los días.

664
00:37:01,033 --> 00:37:02,550
¿Cómo lo llevas?

665
00:37:02,551 --> 00:37:04,473
Solía ser vino blanco recién de morro.

666
00:37:04,474 --> 00:37:06,171
Ahora es yoga.

667
00:37:06,172 --> 00:37:08,173
Puedo poner a otra persona en esto.

668
00:37:08,174 --> 00:37:10,041
No, yo me encargo.

669
00:37:10,042 --> 00:37:12,343
- ¿Segura?
- Sí, es mi paciente.

670
00:38:13,706 --> 00:38:16,040
Molly, hola. Siento interrumpir.

671
00:38:16,041 --> 00:38:18,376
Los órganos de Nathan
Richie... ¿quién los recibe?

672
00:38:18,377 --> 00:38:20,145
Sabes que no te puedo decir eso.

673
00:38:21,480 --> 00:38:23,948
Claro.

674
00:38:23,949 --> 00:38:25,250
¿Princesa?

675
00:38:27,019 --> 00:38:29,020
Su corazón es compatible.

676
00:38:29,021 --> 00:38:31,022
Va a ir a uno de sus alumnos.

677
00:38:35,528 --> 00:38:36,895
Gracias.

678
00:39:10,729 --> 00:39:12,730
¿Necesitas algo?

679
00:39:12,731 --> 00:39:15,567
¿Cantos de fertilidad
maoríes? ¿Llamadas de ballena?

680
00:39:15,568 --> 00:39:18,670
Estoy bien.

681
00:39:29,348 --> 00:39:32,083
- Hola.
- Hola.

682
00:39:38,324 --> 00:39:41,226
- ¿Puedo...?
- Sí, sí. Hola.

683
00:39:49,068 --> 00:39:51,807
Esta es Willa.

684
00:39:51,808 --> 00:39:54,239
Qué bonita.

685
00:39:54,240 --> 00:39:56,241
- Hola.
- Hola.

686
00:39:56,242 --> 00:39:58,209
Está por todas las
noticias. ¿Estás bien?

687
00:39:58,210 --> 00:40:00,645
No. No.

688
00:40:00,646 --> 00:40:03,581
Quiero comida tailandesa,
Netflix y a ti.

689
00:40:03,582 --> 00:40:05,583
No necesariamente en ese sentido.

690
00:40:05,584 --> 00:40:08,519
No es un buen momento.

691
00:40:08,520 --> 00:40:11,222
Kabir, ¿quién es?

692
00:40:11,223 --> 00:40:13,291
Es Steve.

693
00:40:13,292 --> 00:40:15,994
Dile que no puedes hablar,
tienes una boda que planear.

694
00:40:20,266 --> 00:40:22,667
Volvió a casa un día antes.

695
00:40:24,203 --> 00:40:26,271
Te iba a enviar un mensaje.

696
00:40:26,272 --> 00:40:28,106
- Lo siento.
- No, ve.

697
00:40:28,107 --> 00:40:30,508
Está bien, deberías irte.

698
00:40:35,614 --> 00:40:37,241
Cuatro años de fútbol en la universidad

699
00:40:37,242 --> 00:40:38,993
y no recuerdo estar así de cansado.

700
00:40:38,994 --> 00:40:40,718
Seis meses como camarera profesional

701
00:40:40,719 --> 00:40:42,720
y no recuerdo necesitar
tanto algo de beber.

702
00:40:42,721 --> 00:40:44,689
¿Quieres venir a tomar algo?

703
00:40:44,690 --> 00:40:47,191
- No, gracias, estoy muy cansada.
- La próxima vez.

704
00:40:47,192 --> 00:40:49,127
Me muero por darme un baño.

705
00:40:49,128 --> 00:40:51,129
Un vaso de vino, una revista mala...

706
00:40:51,130 --> 00:40:53,097
Vale, chicos, se ha
terminado el primer turno...

707
00:40:53,098 --> 00:40:55,767
¿Ponemos las manos? ¿Nos
abrazamos? ¿Qué hacemos?

708
00:40:55,768 --> 00:40:57,168
¡Joder!

709
00:41:01,774 --> 00:41:05,410
El tema sobre estos componentes
vitales: la columna,

710
00:41:05,411 --> 00:41:08,313
los pulmones,

711
00:41:08,314 --> 00:41:10,548
el hígado,

712
00:41:10,549 --> 00:41:12,817
el cerebro,

713
00:41:12,818 --> 00:41:16,465
el corazón... es que dependen
los unos de los otros,

714
00:41:16,466 --> 00:41:18,256
se apoyan los unos en los otros.

715
00:41:18,257 --> 00:41:21,993
Se necesitan

716
00:41:21,994 --> 00:41:24,195
para su propia supervivencia.

717
00:41:27,460 --> 00:41:32,679
www.subtitulamos.tv

