1
00:00:00,053 --> 00:00:01,849
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:01,873 --> 00:00:04,179
Es una lista de cada casa de
acogida en la que me he quedado.

3
00:00:04,223 --> 00:00:05,703
Todas las 37.

4
00:00:05,728 --> 00:00:07,164
¿Estás nervioso por la oferta que

5
00:00:07,189 --> 00:00:08,669
- acabamos de hacer por la casa?
- Es una vieja casa

6
00:00:08,694 --> 00:00:10,086
de tres habitaciones, dos baños...

7
00:00:10,403 --> 00:00:12,535
Solo es un precio lujoso en Los Ángeles.

8
00:00:12,579 --> 00:00:15,060
La policía de Los Ángeles está llevando
a cabo una revisión de seguridad pública

9
00:00:15,103 --> 00:00:17,453
y parte de eso es la cancelación
de todos los enlaces.

10
00:00:17,497 --> 00:00:19,107
Me van a relevar.

11
00:00:19,151 --> 00:00:20,274
¿Dónde está Eric, de cualquier modo?

12
00:00:20,334 --> 00:00:22,763
La empresa para la que trabajaba
el año pasado era falsa,

13
00:00:22,807 --> 00:00:25,070
pero la tecnología que estaba
desarrollando era muy real,

14
00:00:25,113 --> 00:00:26,288
así que de algún modo...

15
00:00:26,332 --> 00:00:27,637
regresó a él.

16
00:00:27,681 --> 00:00:29,384
Cuando salga de aquí,

17
00:00:30,249 --> 00:00:31,903
quiero estar listo para darte caza,

18
00:00:31,946 --> 00:00:33,861
tener sexo contigo

19
00:00:33,905 --> 00:00:35,341
y luego matarte.

20
00:00:35,384 --> 00:00:36,690
Hace ocho horas que David Kessler

21
00:00:36,734 --> 00:00:38,866
fue puesto en libertad

22
00:00:38,910 --> 00:00:41,434
por una orden ejecutiva presidencial.

23
00:00:46,308 --> 00:00:48,093
   

24
00:00:48,136 --> 00:00:50,965
   

25
00:00:51,009 --> 00:00:55,013
*Estaré en casa para Navidad*

26
00:00:55,056 --> 00:00:58,799
*Puedes contar conmigo*

27
00:00:58,843 --> 00:01:02,376
*Por favor, estate allí con el muérdago*

28
00:01:02,407 --> 00:01:03,935
*Y los regalos*

29
00:01:03,978 --> 00:01:06,938
*Bajo el árbol*

30
00:01:06,981 --> 00:01:08,461
Es una versión muy sui generis.

31
00:01:08,504 --> 00:01:09,984
Cierto.

32
00:01:10,028 --> 00:01:12,117
Para, Raymond, por favor.

33
00:01:12,160 --> 00:01:14,004
Venga.

34
00:01:14,082 --> 00:01:15,337
¿Crees que podrías hacerlo mejor?

35
00:01:15,381 --> 00:01:17,731
Venga, vamos a oírlo. Vamos.

36
00:01:17,775 --> 00:01:19,254
- Para.
- *La Nochebuena*

37
00:01:19,298 --> 00:01:21,822
*Me encontrará*

38
00:01:21,866 --> 00:01:25,521
*Donde brilla la luz del amor*

39
00:01:25,565 --> 00:01:27,828
*Y estaremos...*

40
00:01:50,590 --> 00:01:52,461
Buenas noches, agente.

41
00:01:52,505 --> 00:01:54,812
Agente Poole. Patrulla Fronteriza.

42
00:01:54,855 --> 00:01:56,814
¿Con quién tenemos el
placer de hablar esta noche?

43
00:01:56,857 --> 00:01:58,641
Raymond Lewis.

44
00:02:02,586 --> 00:02:04,343
He comprobado su matrícula, Sr. Lewis.

45
00:02:04,386 --> 00:02:07,128
¿Pasó por el acceso al
puerto de Andrade esta noche?

46
00:02:07,172 --> 00:02:08,921
Eso es correcto.

47
00:02:08,946 --> 00:02:13,105
Mi esposa tenía una cita con
el médico en Los Algodones.

48
00:02:15,680 --> 00:02:19,553
La cuestión es que Andrade
está a solo 20 minutos de aquí.

49
00:02:19,578 --> 00:02:21,366
Usted cruzó hace casi una hora.

50
00:02:21,391 --> 00:02:23,782
Ahora, tenemos nuestra porción
de cruces ilegales en esta área.

51
00:02:24,015 --> 00:02:25,204
¿Entiende?

52
00:02:25,228 --> 00:02:27,975
Solo necesito asegurarme de que
no ha recogido a ningún pasajero.

53
00:02:28,019 --> 00:02:30,891
Señor, puedo explicarlo.

54
00:02:30,935 --> 00:02:33,633
La bombona de oxígeno de mi
esposa se estaba agotando.

55
00:02:33,676 --> 00:02:36,810
Necesitaba una nueva, así que
nos detuvimos a cambiarla.

56
00:02:36,854 --> 00:02:38,507
Eso es todo.

57
00:02:38,551 --> 00:02:40,814
¿Le importaría salir y
abrir el maletero, señor?

58
00:02:42,294 --> 00:02:43,585
Claro.

59
00:02:49,388 --> 00:02:51,651
Solo voy a... sacarme el cinturón.

60
00:03:15,742 --> 00:03:17,510
Gracias, Sr. Lewis.

61
00:03:17,535 --> 00:03:19,537
Usted y su esposa ya pueden
volver tranquilos a casa.

62
00:03:27,034 --> 00:03:28,296
Señora, permanezca en el coche.

63
00:03:28,340 --> 00:03:29,757
Espere.

64
00:03:29,808 --> 00:03:31,458
Pare.

65
00:03:31,508 --> 00:03:33,688
- Oiga, ¿qué está haciendo?
- Las manos contra el coche, ahora.

66
00:03:33,754 --> 00:03:35,738
Ella solo necesita una ambulancia.

67
00:03:37,871 --> 00:03:41,744
Solicitando una ambulancia en
el marcador 26, autopista 98.

68
00:03:41,788 --> 00:03:43,833
Mujer con dificultad para respirar.

69
00:03:46,831 --> 00:03:48,354
Envíen refuerzos también.

70
00:03:50,362 --> 00:03:58,362
www.subtitulamos.tv

71
00:04:14,170 --> 00:04:15,530
¿Ya ha llegado?

72
00:04:16,549 --> 00:04:18,029
No. Llega tarde.

73
00:04:18,054 --> 00:04:20,122
Bueno, es un largo viaje. Puede que
se encuentre con algo de tráfico.

74
00:04:20,146 --> 00:04:22,278
Intenté enviarle un
mensaje. No responde.

75
00:04:22,322 --> 00:04:24,367
Bueno, ¿sabes qué? Ella está bien.

76
00:04:24,411 --> 00:04:26,375
¿Y de verdad quieres que envíe
mensajes y que conduzca?

77
00:04:27,283 --> 00:04:29,329
- Te has vuelto a olvidar.
- No. Un café con leche corto.

78
00:04:29,372 --> 00:04:31,331
Leche entera para un
chico que está creciendo.

79
00:04:31,374 --> 00:04:33,376
Olvidaste pedir permiso
para subir abordo.

80
00:04:34,177 --> 00:04:35,265
¿Otra vez?

81
00:04:35,509 --> 00:04:36,979
Es... ridículo.

82
00:04:37,033 --> 00:04:38,294
Es una cortesía normal, G.

83
00:04:38,338 --> 00:04:40,819
Si llamas a la puerta de
alguien, no entras sin más.

84
00:04:40,862 --> 00:04:43,125
Lo haré la próxima vez. Lo prometo.

85
00:04:43,169 --> 00:04:44,605
No, no lo harás.

86
00:04:44,649 --> 00:04:46,302
No, no voy a hacerlo.

87
00:04:46,346 --> 00:04:48,000
¿Anna viene de vacaciones?

88
00:04:48,043 --> 00:04:49,828
Ya lo imaginaba.

89
00:04:49,871 --> 00:04:52,395
Aparentemente van atrasados
en el número de unidades

90
00:04:52,439 --> 00:04:54,876
que se supone que deben construir
allí, así que vamos a hacer

91
00:04:54,920 --> 00:04:56,530
una Navidad de vértigo.

92
00:04:56,574 --> 00:04:58,619
Está haciendo cosas buenas allí.

93
00:04:58,663 --> 00:05:00,360
Sé que lo está.

94
00:05:02,402 --> 00:05:03,751
Ha llegado.

95
00:05:03,929 --> 00:05:05,583
Vas a pedir, ¿verdad? Un cortado triple.

96
00:05:05,626 --> 00:05:06,758
Leche de avena porque adora el planeta.

97
00:05:06,801 --> 00:05:08,750
¿Qué soy, un recadero para ti?

98
00:05:10,762 --> 00:05:12,415
¿Dónde está? No veo su coche.

99
00:05:12,459 --> 00:05:13,982
¿Permiso para subir abordo?

100
00:05:14,983 --> 00:05:17,290
Permiso concedido.

101
00:05:17,333 --> 00:05:19,118
Bueno, sin duda es tu hija.

102
00:05:19,161 --> 00:05:20,902
Hola, tío Callen.

103
00:05:20,946 --> 00:05:22,295
¿Qué tal, Kam?

104
00:05:22,338 --> 00:05:23,775
¿Has venido nadando desde la bahía?

105
00:05:23,818 --> 00:05:25,646
Solo desde Venice. He tenido
que hacer que mi sangre fluyera

106
00:05:25,690 --> 00:05:27,126
después de ese viaje. Además quería

107
00:05:27,169 --> 00:05:28,649
ver la mirada en su cara.

108
00:05:28,693 --> 00:05:30,433
Tienes que vigilar tus seis, papá.

109
00:05:30,477 --> 00:05:31,739
Te echaba de menos.

110
00:05:31,783 --> 00:05:33,959
Sí, bueno, déjame salir
de esta piel de buceo

111
00:05:34,002 --> 00:05:35,482
y luego podemos hacer todo
el rollo de los abrazos.

112
00:05:40,530 --> 00:05:41,967
Gracias por guiarme, Otis.

113
00:05:44,665 --> 00:05:47,102
Parece que voy a dejar el
desayuno para otro día.

114
00:05:47,146 --> 00:05:48,582
Nell acaba de llamar.

115
00:05:48,626 --> 00:05:49,801
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

116
00:05:49,844 --> 00:05:52,673
Dile a Kam que lo siento.

117
00:05:52,717 --> 00:05:54,414
Avísame si necesitas alto.

118
00:05:54,457 --> 00:05:57,720
Solo disfruta del día
con tu hija, ¿vale?

119
00:05:57,773 --> 00:05:59,288
   

120
00:05:59,332 --> 00:06:02,770
¿Permiso para dejar la nave, capitán?

121
00:06:02,814 --> 00:06:04,859
Lárgate de aquí.

122
00:06:06,731 --> 00:06:08,384
No puedo creer que este
lugar sea nuestro.

123
00:06:08,428 --> 00:06:10,038
Sí.

124
00:06:10,082 --> 00:06:11,910
Pendiente de las
inspecciones, por supuesto.

125
00:06:11,953 --> 00:06:15,087
Sí, definitivamente tiene que...
tenemos que pasar esas inspecciones.

126
00:06:15,130 --> 00:06:16,871
¿Sabes? El interior
necesita mucho trabajo.

127
00:06:16,915 --> 00:06:19,178
Pero no pasa nada, ya
lo sabíamos al entrar.

128
00:06:19,221 --> 00:06:21,064
No tenemos que hacerlo todo de una vez.

129
00:06:21,124 --> 00:06:22,491
   

130
00:06:23,573 --> 00:06:24,785
¿Qué?

131
00:06:25,603 --> 00:06:28,562
Cariño. Vamos.

132
00:06:28,927 --> 00:06:30,406
Te encanta este lugar.

133
00:06:30,450 --> 00:06:31,886
Hace dos semanas, esto era
todo de lo que podías hablar.

134
00:06:31,930 --> 00:06:34,062
Pueden pasar muchas cosas en dos
semanas. De hecho, han pasado muchas

135
00:06:34,106 --> 00:06:35,890
cosas en dos semanas. Yo
solo... Cariño, no creo

136
00:06:35,934 --> 00:06:38,048
que esto sea ya una buena idea.

137
00:06:38,632 --> 00:06:40,590
Mira, parece incierto...

138
00:06:40,634 --> 00:06:42,854
¿Incierto? No tengo un sueldo.

139
00:06:42,897 --> 00:06:45,117
La policía de Los Ángeles canceló mi
trabajo de enlace y estoy suspendido

140
00:06:45,160 --> 00:06:48,860
hasta que finalicen el presupuesto.
Este es un momento terrible

141
00:06:48,903 --> 00:06:51,601
- para pedir una hipoteca.
- Da terror. Yo...

142
00:06:51,645 --> 00:06:53,821
¿Terror? Esa ni siquiera es la parte
aterradora. La parte aterradora

143
00:06:53,865 --> 00:06:55,693
es que hay un psicópata
persiguiéndote para matarte.

144
00:06:55,736 --> 00:06:57,172
¿Qué vamos a hacer?

145
00:06:57,216 --> 00:06:58,826
No deberíamos comprar
una casa en Los Ángeles,

146
00:06:58,870 --> 00:07:01,002
deberíamos comprarla en Borneo.

147
00:07:01,046 --> 00:07:03,657
- Bueno, eso parece fantástico.
- Lo es.

148
00:07:03,701 --> 00:07:05,093
Y todo... un poco caro.

149
00:07:05,137 --> 00:07:06,434
Probablemente demasiado caro.

150
00:07:06,459 --> 00:07:08,036
Sí.

151
00:07:09,228 --> 00:07:12,579
Cariño, hicimos una oferta
por esta casa con un alias.

152
00:07:12,622 --> 00:07:15,756
Y sabes perfectamente que mi trabajo

153
00:07:15,800 --> 00:07:17,192
va a mantener nuestra información
personal en secreto, ¿verdad?

154
00:07:17,236 --> 00:07:19,238
   

155
00:07:19,281 --> 00:07:21,719
- Estamos a salvo aquí, cariño, lo
estamos. - Vale, este es el trato.

156
00:07:21,762 --> 00:07:23,459
He hecho los cálculos.
No podemos permitírnoslo.

157
00:07:23,503 --> 00:07:24,809
¿Has hecho los cálculos?

158
00:07:24,852 --> 00:07:26,636
- Sí.
- ¿Tú?

159
00:07:26,680 --> 00:07:28,508
- Sí.
- Quizá deberíamos volver a revisarlos.

160
00:07:28,551 --> 00:07:30,574
Puedes revisarlo tres veces.
Cariño, no me he equivocado.

161
00:07:30,649 --> 00:07:32,947
No podemos cambiarlo.

162
00:07:39,144 --> 00:07:41,146
Lo siento.

163
00:07:49,137 --> 00:07:52,038
No puedo esperar a que termine este año.

164
00:07:52,662 --> 00:07:54,795
El 2020 es una mierda.

165
00:07:55,875 --> 00:07:58,791
¿Dónde está ese maldito milagro
de Navidad cuando lo necesitamos?

166
00:07:59,007 --> 00:08:00,958
He reiniciado el monitor del
estudio y lo he actualizado

167
00:08:00,983 --> 00:08:03,943
con el último software operativo.
También he hecho un inventario

168
00:08:03,968 --> 00:08:06,710
de todos los circuitos impresos,
piezas de repuesto y herramientas.

169
00:08:06,851 --> 00:08:08,548
Genial. ¿Falta algo?

170
00:08:08,591 --> 00:08:10,811
Una bomba para desoldar soldaduras.

171
00:08:10,855 --> 00:08:12,378
Estoy bastante segura
de que no es algo real.

172
00:08:12,421 --> 00:08:14,119
No, sin duda lo es. Y necesita

173
00:08:14,162 --> 00:08:17,905
ser reemplazada inmediatamente,
como en una hora.

174
00:08:17,949 --> 00:08:21,169
Vale. No he acabado

175
00:08:21,213 --> 00:08:23,171
No he terminado de limpiar
el malware en Operaciones.

176
00:08:23,215 --> 00:08:24,999
- Tal vez el agente Rountree podría...
- Está en un avión

177
00:08:25,043 --> 00:08:27,001
con su hermana, volviendo a
casa para las vacaciones.

178
00:08:27,045 --> 00:08:29,699
Eso debe ser estupendo.

179
00:08:29,743 --> 00:08:32,006
Mira, sé que no parece justo,
pero el agente Rountree

180
00:08:32,050 --> 00:08:34,008
no puede hacer las cosas
que te pido que hagas.

181
00:08:34,052 --> 00:08:36,228
¿Y por qué me pides que haga todo esto?

182
00:08:36,271 --> 00:08:38,970
Y después de que termines
con la limpieza profunda,

183
00:08:39,013 --> 00:08:41,320
necesito que lleves a cabo estos
protocolos en Operaciones.

184
00:08:41,363 --> 00:08:43,844
Todos los que puedas, y por favor,
por favor, por favor, por favor,

185
00:08:43,888 --> 00:08:46,542
no te olvides de la bomba desoldadora.

186
00:08:46,586 --> 00:08:49,719
Si de repente encontrara a Jesús,

187
00:08:49,763 --> 00:08:50,720
¿podría salir de esto?

188
00:08:50,764 --> 00:08:53,506
Mi niña, eres una santa.

189
00:08:57,227 --> 00:08:58,855
Escapa mientras puedas.

190
00:09:00,213 --> 00:09:02,254
Callen, oye. Siento haberte llamado hoy.

191
00:09:02,297 --> 00:09:03,570
Está bien. ¿Qué es lo que pasa?

192
00:09:03,595 --> 00:09:05,762
¿Has sabido algo de Hetty últimamente?

193
00:09:05,787 --> 00:09:07,745
Le dejé un mensaje hace una semana,

194
00:09:07,770 --> 00:09:09,162
no me ha respondido. ¿Por qué?

195
00:09:09,187 --> 00:09:11,493
Porque nos ha enviado
un caso esta mañana.

196
00:09:11,518 --> 00:09:13,563
O mejor dicho, la DEA
nos ha enviado un caso.

197
00:09:13,588 --> 00:09:14,763
Al parecer, tiró de algunos hilos

198
00:09:14,788 --> 00:09:16,471
y se los quitó de encima.

199
00:09:16,505 --> 00:09:19,295
- ¿Cuál es el caso? - Una redada
de drogas. Una patrulla fronteriza

200
00:09:19,320 --> 00:09:20,931
hizo una detención
hace un par de noches.

201
00:09:20,956 --> 00:09:23,567
Estaban contrabandeando más
de 15 kilos de metanfetaminas.

202
00:09:23,592 --> 00:09:25,681
Eso parece un trabajo para la DEA.

203
00:09:25,706 --> 00:09:27,011
Y lo es.

204
00:09:27,036 --> 00:09:29,342
Pero, según Hetty, el NCIS...

205
00:09:29,367 --> 00:09:31,369
Más específicamente, tú...

206
00:09:31,513 --> 00:09:35,039
Tienes un conocimiento especial
del sospechoso masculino.

207
00:09:35,064 --> 00:09:38,415
Un tipo llamado Raymond Lewis.

208
00:09:39,515 --> 00:09:41,213
El único problema es que

209
00:09:41,238 --> 00:09:43,632
no puedo encontrar ningún registro de
él en los archivos de nuestros casos.

210
00:09:44,375 --> 00:09:47,603
Eso es porque no está en
nuestros archivos de casos.

211
00:09:47,647 --> 00:09:49,040
   

212
00:09:49,083 --> 00:09:51,282
Éramos hermanos de acogida.

213
00:09:52,043 --> 00:09:53,522
Y, por mi culpa,

214
00:09:53,566 --> 00:09:55,524
Raymond fue a la cárcel.

215
00:10:06,656 --> 00:10:08,440
¿Annapolis?

216
00:10:08,484 --> 00:10:10,138
Eso es grande, Kam.

217
00:10:10,181 --> 00:10:12,357
Sabes que vas a necesitar
una recomendación.

218
00:10:12,679 --> 00:10:14,316
Lo sé.

219
00:10:14,359 --> 00:10:16,448
Como que ya tengo una.

220
00:10:16,492 --> 00:10:17,710
¿Quién?

221
00:10:17,754 --> 00:10:20,060
¿Quién? Vamos...

222
00:10:20,104 --> 00:10:21,479
¿Quién más, papá?

223
00:10:23,064 --> 00:10:24,369
Kamala.

224
00:10:26,328 --> 00:10:27,981
Está bien.

225
00:10:28,025 --> 00:10:30,680
Bueno, mira, estoy orgulloso de ti.
Quiero ayudar en todo lo que pueda.

226
00:10:30,723 --> 00:10:32,290
Pero, ya sabes, incluso con
ese tipo de recomendación,

227
00:10:32,334 --> 00:10:34,640
la Academia Naval es muy selectiva.

228
00:10:34,684 --> 00:10:36,425
Papá, para. No necesito que

229
00:10:36,468 --> 00:10:38,253
uses tu influencia para
ayudarme a entrar.

230
00:10:38,296 --> 00:10:40,060
- Eso no es lo que estoy diciendo.
- Vale, bien.

231
00:10:40,103 --> 00:10:42,039
Porque no necesito que
hables con un viejo amigo

232
00:10:42,082 --> 00:10:44,259
al que salvaste en los equipos
ni con un almirante mujeriego

233
00:10:44,302 --> 00:10:45,825
que ayudaste a salir de un aprieto.

234
00:10:45,869 --> 00:10:47,218
¿De qué estás hablando?

235
00:10:47,262 --> 00:10:48,785
No lo sé. Es que...

236
00:10:48,828 --> 00:10:50,134
Eres una leyenda.

237
00:10:50,178 --> 00:10:51,875
Todo el mundo te conoce.

238
00:10:51,918 --> 00:10:53,703
Pero no quiero tu ayuda.

239
00:10:53,746 --> 00:10:55,618
Puedo hacer esto por mi cuenta.

240
00:10:55,661 --> 00:10:58,186
Necesito hacer esto por mi cuenta.

241
00:11:00,710 --> 00:11:01,711
Está bien.

242
00:11:01,754 --> 00:11:03,452
Puedo respetar eso.

243
00:11:04,080 --> 00:11:05,619
Solo quiero que sepas
que siempre estoy aquí.

244
00:11:05,658 --> 00:11:07,412
Lo sé.

245
00:11:09,319 --> 00:11:11,590
Aunque ay algo con lo
que necesito tu ayuda.

246
00:11:15,258 --> 00:11:16,868
La cena de esta noche.

247
00:11:17,982 --> 00:11:19,897
Vale. ¿Quieres que cocine?

248
00:11:22,500 --> 00:11:24,285
Quiero que conozcas a Katherine.

249
00:11:25,451 --> 00:11:26,669
Y ella también quiere conocerte.

250
00:11:26,694 --> 00:11:28,055
Te lo digo, Kam. Te va a gustar.

251
00:11:28,080 --> 00:11:29,286
Deberías habérmelo dicho antes.

252
00:11:29,311 --> 00:11:31,182
Hice planes para ver a Jo y a Karina.

253
00:11:31,648 --> 00:11:32,923
Puedes verlas mañana.

254
00:11:32,966 --> 00:11:36,013
No puedo dejarlo. No las
he visto en, como, un año.

255
00:11:36,056 --> 00:11:39,006
Mira, me reuniré con ellas en una
hora, y mi coche está en Venice.

256
00:11:39,030 --> 00:11:40,150
- Me tengo que ir.
- Pensé que...

257
00:11:40,190 --> 00:11:41,366
Pensé que se suponía que
pasaríamos el día juntos.

258
00:11:41,409 --> 00:11:43,225
Tengo planes. Lo siento, papá.

259
00:11:43,269 --> 00:11:44,761
Al menos déjame llevarte.

260
00:11:44,804 --> 00:11:46,545
Kam.

261
00:11:50,331 --> 00:11:51,550
Hola.

262
00:11:51,593 --> 00:11:53,363
¿Qué dijo Nell?

263
00:11:54,856 --> 00:11:56,642
Resulta que estoy libre después de todo.

264
00:11:58,078 --> 00:12:00,684
- ¡Hola! Nell.
- Kens. Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

265
00:12:00,708 --> 00:12:01,734
- Porque...
- Ya. Sí.

266
00:12:01,778 --> 00:12:03,605
- Lo siento. Kessler. Por supuesto.
- Sí.

267
00:12:03,649 --> 00:12:05,216
¿Alguna señal de él?

268
00:12:05,259 --> 00:12:08,088
Todavía no. Pero he encontrado
a Michelle Boucher.

269
00:12:08,132 --> 00:12:09,568
Resulta que ayer cogió

270
00:12:09,611 --> 00:12:11,875
un vuelo comercial a Tokio.

271
00:12:11,918 --> 00:12:13,833
Y dada su relación con Kessler,

272
00:12:13,877 --> 00:12:15,400
es probable que también
se dirija hacia allí.

273
00:12:15,443 --> 00:12:18,229
Así que ahora estoy comprobando
los vuelos privados.

274
00:12:18,272 --> 00:12:19,839
Eso es tranquilizador.

275
00:12:19,883 --> 00:12:22,059
Sí. Aunque me gustaría
tener más a estas alturas.

276
00:12:22,102 --> 00:12:24,931
¿Cómo vas con todo?

277
00:12:25,932 --> 00:12:27,629
Sinceramente, estoy bien.

278
00:12:27,673 --> 00:12:29,936
¿Sabes? Es... es Deeks
el que me preocupa.

279
00:12:29,980 --> 00:12:31,895
En realidad, nunca lo
había visto así antes.

280
00:12:31,938 --> 00:12:34,767
Hice lo que pude para argumentar
el caso ante el director,

281
00:12:34,811 --> 00:12:36,769
pero, por supuesto, no soy Hetty,

282
00:12:36,813 --> 00:12:38,075
- así que...
- Sí. Sé que lo hiciste.

283
00:12:38,118 --> 00:12:39,772
Y ella no está aquí, así que...

284
00:12:39,816 --> 00:12:41,966
Bueno, sigue enviándonos casos.

285
00:12:41,990 --> 00:12:43,820
Anoche, un antiguo hermano
de acogida de Callen

286
00:12:43,863 --> 00:12:45,517
fue arrestado por contrabando de drogas.

287
00:12:45,560 --> 00:12:47,432
El nombre del tipo es Raymond Lewis.

288
00:12:47,475 --> 00:12:48,955
Callen está asumiendo la custodia

289
00:12:48,999 --> 00:12:51,436
y Sam está viendo a la esposa
de Raymond en el hospital.

290
00:12:51,479 --> 00:12:54,004
Vale. Bueno, quiero decir, no estoy
ansiosa por ir a casa ni nada,

291
00:12:54,047 --> 00:12:56,180
así que, ya sabes, méteme
dentro, entrenadora.

292
00:12:56,223 --> 00:12:57,529
- ¿En serio?
- Sí.

293
00:12:57,572 --> 00:12:59,313
Bien. Si quieres hacer un
estudio sobre Raymond,

294
00:12:59,357 --> 00:13:00,924
eso sería de gran ayuda.

295
00:13:00,967 --> 00:13:02,795
- Encantada de hacerlo.
- Sé que ha tenido

296
00:13:02,839 --> 00:13:04,231
algunos arrestos previos
por drogas en el pasado,

297
00:13:04,275 --> 00:13:05,972
pero te enviaré su
expediente ahora. Vale.

298
00:13:06,016 --> 00:13:07,887
Dios. Está aquí.

299
00:13:07,931 --> 00:13:09,158
¿Quién está aquí?

300
00:13:09,202 --> 00:13:10,716
Él es...

301
00:13:10,760 --> 00:13:12,544
no se supone que esté aquí
todavía. Llega temprano.

302
00:13:12,587 --> 00:13:14,154
¿De qué estás hablando?

303
00:13:33,783 --> 00:13:35,697
Hola.

304
00:13:35,741 --> 00:13:37,108
¿Me echabas de menos?

305
00:13:45,882 --> 00:13:47,435
- Gracias.
- Sí.

306
00:13:54,194 --> 00:13:55,892
Soy el agente Callen.

307
00:13:57,284 --> 00:13:58,590
NCIS.

308
00:13:59,591 --> 00:14:00,722
¿NCIS?

309
00:14:00,766 --> 00:14:02,376
DEA, Patrulla Fronteriza.

310
00:14:02,420 --> 00:14:03,856
¿Qué es lo siguiente
a donde voy a ir, eh?

311
00:14:03,900 --> 00:14:05,453
¿FDA?

312
00:14:09,253 --> 00:14:10,515
¿Puedo traerle algo?

313
00:14:10,558 --> 00:14:12,604
¿Agua? ¿Algo para comer?

314
00:14:12,647 --> 00:14:13,910
Sí. Necesito ver a mi esposa.

315
00:14:13,953 --> 00:14:15,259
Nadie me ha dicho nada.

316
00:14:15,302 --> 00:14:16,913
Ha sido llevada a un hospital local.

317
00:14:16,956 --> 00:14:18,675
Ella está bien.

318
00:14:19,132 --> 00:14:21,308
Pero, primero, necesito saber qué pasó.

319
00:14:21,803 --> 00:14:23,876
- Ya se lo dije a la Patrulla Fronteriza

320
00:14:23,920 --> 00:14:25,530
- y a la DEA que...
- Y ahora...

321
00:14:25,573 --> 00:14:26,836
Ahora tiene que decírmelo a mí.

322
00:14:26,879 --> 00:14:29,055
Es así cómo funciona, Ray.

323
00:14:32,580 --> 00:14:34,278
Mi esposa está enferma.

324
00:14:34,321 --> 00:14:35,932
EPOC.

325
00:14:35,975 --> 00:14:37,455
Es una enfermedad pulmonar.

326
00:14:37,498 --> 00:14:39,674
Hace unos meses se puso muy mal.

327
00:14:39,718 --> 00:14:43,896
Aquí los médicos dijeron que
necesitaba una cirugía para reducirlos.

328
00:14:43,940 --> 00:14:45,680
El hospital público no iba a programarla

329
00:14:45,724 --> 00:14:47,160
hasta dentro de casi seis meses.

330
00:14:47,204 --> 00:14:49,859
Y aun así, nuestro seguro
deducible es ridículo.

331
00:14:49,902 --> 00:14:53,819
Pero luego nos enteramos de que las
cirugías podrían ser mucho más rápidas

332
00:14:53,863 --> 00:14:56,126
y más baratas en México.

333
00:14:56,169 --> 00:14:57,431
Turismo médico.

334
00:14:57,475 --> 00:14:58,998
Así que...

335
00:14:59,042 --> 00:15:01,783
encontré una clínica aquí
que haría una transferencia.

336
00:15:01,827 --> 00:15:03,960
Nos enviaron justo al otro lado

337
00:15:04,003 --> 00:15:06,788
de la frontera de Los
Ángeles, a Los Algodones.

338
00:15:07,098 --> 00:15:09,100
Pudimos ver a un cirujano.

339
00:15:09,661 --> 00:15:12,272
Programaron la operación
para el mes que viene

340
00:15:12,316 --> 00:15:15,580
y nos enviaron a casa con unas cuantas
bombonas de oxígeno de cortesía.

341
00:15:15,623 --> 00:15:18,800
La primera se agotó justo después
de que cruzáramos la frontera.

342
00:15:18,844 --> 00:15:22,108
Pensé que era una casualidad,
así que la cambiamos.

343
00:15:22,152 --> 00:15:24,067
Aquella se agotó aún más rápido.

344
00:15:24,110 --> 00:15:25,764
Ahora sabemos por qué.

345
00:15:25,807 --> 00:15:27,287
Mire,

346
00:15:27,331 --> 00:15:29,115
sé que tengo antecedentes.

347
00:15:29,495 --> 00:15:33,499
Estuve entrando y saliendo de la cárcel
hace mucho tiempo cuando era joven.

348
00:15:33,990 --> 00:15:36,862
Pero mi esposa necesita
esta intervención.

349
00:15:39,169 --> 00:15:42,476
¿Notó algo fuera de lo normal
en el hospital de México?

350
00:15:42,520 --> 00:15:43,608
No.

351
00:15:43,651 --> 00:15:45,218
¿Quién le dio las bombonas?

352
00:15:45,928 --> 00:15:48,613
Un celador las llevó a nuestro coche.

353
00:15:49,098 --> 00:15:51,746
Pero había un enfermero cerca,

354
00:15:51,790 --> 00:15:53,923
mirándonos.

355
00:15:54,880 --> 00:15:56,838
Algo sobre él...

356
00:15:59,883 --> 00:16:02,625
Creo que trabaja aquí en
la clínica de Los Ángeles.

357
00:16:05,282 --> 00:16:06,892
Ahí está...

358
00:16:06,936 --> 00:16:08,981
El olor a los circuitos
informáticos fritos y a sudor.

359
00:16:09,025 --> 00:16:10,940
Yo también lo echaba de menos.

360
00:16:10,983 --> 00:16:13,812
Todo en mi empresa es muy estéril.

361
00:16:13,855 --> 00:16:16,293
Hablando de la empresa... no nos
has dicho mucho sobre eso todavía.

362
00:16:16,336 --> 00:16:17,903
Espera. ¿Es...

363
00:16:17,947 --> 00:16:21,254
es una nueva bomba para
desoldar soldaduras?

364
00:16:21,298 --> 00:16:23,082
Disculpa, ¿una qué ahora?

365
00:16:23,126 --> 00:16:25,780
¿Sabes qué? Lo es.

366
00:16:25,824 --> 00:16:27,608
Sí, la vieja...

367
00:16:27,652 --> 00:16:29,262
la palmó un día.

368
00:16:29,306 --> 00:16:31,612
Pobre pequeña Sadie.

369
00:16:32,058 --> 00:16:33,614
Tantos recuerdos.

370
00:16:33,658 --> 00:16:35,355
Lo sé.

371
00:16:37,916 --> 00:16:39,794
Vale, entonces... sobre la empresa...

372
00:16:39,838 --> 00:16:42,232
Sí, quiero contároslo todo...

373
00:16:42,275 --> 00:16:43,755
pero no puedo.

374
00:16:43,798 --> 00:16:45,278
Acabamos de firmar un
acuerdo multimillonario

375
00:16:45,322 --> 00:16:47,802
con el Departamento de
Defensa, y si violo

376
00:16:47,846 --> 00:16:49,326
mi acuerdo de
confidencialidad, técnicamente

377
00:16:49,369 --> 00:16:52,024
estaré cometiendo traición.

378
00:16:52,068 --> 00:16:54,853
Espera un segundo. ¿Hetty
dijo que te dio acceso

379
00:16:54,896 --> 00:16:56,898
a la prueba beta de un nuevo producto?

380
00:16:56,942 --> 00:16:58,944
Sí. La Navidad llega

381
00:16:58,988 --> 00:17:00,946
unos días antes este año.

382
00:17:00,990 --> 00:17:02,687
Sí. Feliz Navidad. ¿Podemos volver atrás

383
00:17:02,730 --> 00:17:04,080
un momento?

384
00:17:04,123 --> 00:17:06,850
¿Has dicho... "contrato
multimillonario"?

385
00:17:06,874 --> 00:17:09,694
¿Qué? Oh, no. ¿Lo dije?

386
00:17:09,737 --> 00:17:11,696
Me refiero a miles de
millones de dólares.

387
00:17:11,739 --> 00:17:14,264
- ¡¿Qué?!
- Bueno, señorita Jones,

388
00:17:14,307 --> 00:17:16,527
¿quiere acompañarme hasta Operaciones?

389
00:17:16,570 --> 00:17:18,616
El futuro espera.

390
00:17:26,388 --> 00:17:28,408
Y los médicos confirmaron
la situación de Paula.

391
00:17:28,452 --> 00:17:30,062
Ella dice que necesita esa cirugía.

392
00:17:30,106 --> 00:17:31,890
La pregunta es, ¿crees a su marido?

393
00:17:31,933 --> 00:17:33,370
Tiene una historia.

394
00:17:33,413 --> 00:17:36,068
Mira, su último arresto
fue hace más de 20 años.

395
00:17:36,112 --> 00:17:38,201
Ha estado limpio desde
entonces. Yo le creo.

396
00:17:38,244 --> 00:17:40,725
Probablemente sea por eso que
Hetty me quería en este caso.

397
00:17:40,768 --> 00:17:43,380
Ella sabe que iré más allá
de sus antecedentes penales.

398
00:17:43,423 --> 00:17:45,208
Debéis de haber estado muy unidos.

399
00:17:45,590 --> 00:17:47,210
De hecho, no.

400
00:17:47,253 --> 00:17:49,212
Solo vivimos juntos durante...

401
00:17:49,255 --> 00:17:50,970
dos meses.

402
00:17:51,823 --> 00:17:53,477
Ni siquiera me ha reconocido.

403
00:17:54,454 --> 00:17:55,847
Deberías decírselo.

404
00:17:56,005 --> 00:17:59,095
No creo que sea una buena idea.

405
00:17:59,265 --> 00:18:01,022
De acuerdo.

406
00:18:01,338 --> 00:18:02,861
Entonces, estos dos no son
contrabandistas de drogas,

407
00:18:02,886 --> 00:18:04,888
pero, quienquiera que sea,
puede estar conectado

408
00:18:04,913 --> 00:18:06,175
a la clínica.

409
00:18:06,490 --> 00:18:07,707
Tendremos que ir allí y verificarlo.

410
00:18:07,756 --> 00:18:08,822
Nos vemos allí.

411
00:18:08,846 --> 00:18:11,234
No, no, ya llamé a Kensi. Está libre.

412
00:18:11,277 --> 00:18:13,192
Deberías traer a Raymond aquí.

413
00:18:13,236 --> 00:18:14,802
Debería ver a su esposa.

414
00:18:14,846 --> 00:18:16,108
Deberían estar juntos.

415
00:18:16,813 --> 00:18:18,858
Vale.

416
00:18:30,721 --> 00:18:31,896
Tengo buenas noticias.

417
00:18:31,921 --> 00:18:33,444
Callen.

418
00:18:33,734 --> 00:18:35,780
G. Callen.

419
00:18:37,434 --> 00:18:39,349
Sabía que me resultabas familiar.

420
00:18:42,352 --> 00:18:44,571
¿Por qué no dijiste nada, tío?

421
00:18:44,615 --> 00:18:46,660
¿Cómo te ha ido?

422
00:19:01,284 --> 00:19:03,854
Oye, imbécil. No te he
visto en el recreo hoy.

423
00:19:03,879 --> 00:19:05,403
Supongo que pensaste
que podías esconderte.

424
00:19:09,090 --> 00:19:11,207
- ¿Una chocolatina?
- Lo siento.

425
00:19:11,251 --> 00:19:13,862
- ¡Cállate!
- ¡Oye! ¡Déjalo!

426
00:19:14,319 --> 00:19:17,583
La próxima vez que nos veamos,
imbécil, estás muerto.

427
00:19:24,469 --> 00:19:25,905
¿Estás bien, G?

428
00:19:25,930 --> 00:19:27,975
Sí. Gracias, Ray.

429
00:19:30,139 --> 00:19:31,271
Vamos.

430
00:19:31,821 --> 00:19:33,534
Luego de que me liberaron,

431
00:19:33,906 --> 00:19:36,711
no tenía trabajo, ni
futuro, ni adónde ir.

432
00:19:36,755 --> 00:19:38,713
Así que fui a la iglesia.

433
00:19:38,757 --> 00:19:41,020
Y ahí fue donde oí su voz.

434
00:19:41,063 --> 00:19:43,249
Mi Paula sabe cantar.

435
00:19:43,675 --> 00:19:45,543
Ya no mucho, pero...

436
00:19:45,938 --> 00:19:47,766
¿Qué hay de ti... estás casado?

437
00:19:47,809 --> 00:19:49,770
No. Viendo a alguien.

438
00:19:49,810 --> 00:19:50,943
¿En serio?

439
00:19:50,986 --> 00:19:52,640
Sí, podría decirse así.

440
00:19:52,684 --> 00:19:54,076
¿Ella te hace un hombre mejor?

441
00:19:54,120 --> 00:19:55,643
Sin duda alguna.

442
00:19:55,687 --> 00:19:56,905
Entonces, ¿a qué esperas?

443
00:19:56,949 --> 00:19:59,255
Hablo en serio, G.

444
00:19:59,299 --> 00:20:00,648
Hazme caso.

445
00:20:00,692 --> 00:20:02,519
Si encuentras algo especial como eso,

446
00:20:02,952 --> 00:20:04,652
no te resistas. Ríndete.

447
00:20:04,696 --> 00:20:06,573
Hablas como este tipo
con el que trabajo.

448
00:20:06,623 --> 00:20:08,308
Pues dile que es un hombre inteligente

449
00:20:08,351 --> 00:20:09,788
y tú un tonto por no escucharlo.

450
00:20:09,831 --> 00:20:11,833
Ya, no voy a decirle eso.

451
00:20:17,230 --> 00:20:18,797
No lo sé, Kens.

452
00:20:18,840 --> 00:20:20,973
Solo estoy diciendo que
parece un poco raro.

453
00:20:21,016 --> 00:20:22,322
¿Qué parece raro?

454
00:20:22,365 --> 00:20:25,934
Porque no somos un
ejemplo de caridad. ¡225!

455
00:20:25,978 --> 00:20:27,936
Esto no es caridad en absoluto.

456
00:20:27,980 --> 00:20:29,634
Quiero decir, ¿cuántas veces
Eric te ha pedido dinero

457
00:20:29,677 --> 00:20:31,113
para una de sus empresas de tecnología?

458
00:20:31,157 --> 00:20:32,637
Montones.

459
00:20:32,680 --> 00:20:34,769
Entonces, ¿cómo sabes que tu préstamo

460
00:20:34,813 --> 00:20:36,728
no era el capital inicial
para su gran día de pago?

461
00:20:36,771 --> 00:20:39,165
Sí, estoy bastante seguro de que nos
lo habría dicho si ese fuera el caso.

462
00:20:39,208 --> 00:20:41,820
Bueno, al menos podría
pagarte, con intereses.

463
00:20:41,863 --> 00:20:43,299
Eso es muy interesante.

464
00:20:43,343 --> 00:20:46,259
Simplemente llámalo,
¿vale? Quiere verte.

465
00:20:46,302 --> 00:20:48,827
- Echo de menos a ese pequeño.
- ¿Y sabes qué?

466
00:20:48,870 --> 00:20:51,612
Si sale el tema de la casa, entonces...

467
00:20:51,656 --> 00:20:53,266
tal vez veas por dónde va.

468
00:20:53,309 --> 00:20:54,615
Ahora voy a colgar.

469
00:20:54,659 --> 00:20:55,834
Te quiero.

470
00:20:55,877 --> 00:20:57,792
Yo también te quiero.

471
00:21:00,447 --> 00:21:02,057
Puede que no pase.

472
00:21:02,101 --> 00:21:03,493
¿Por qué? ¿Qué ha dicho?

473
00:21:03,537 --> 00:21:05,234
Bueno, ha dicho que tiene planes
con sus amigos esta noche,

474
00:21:05,278 --> 00:21:08,316
de los que curiosamente no me
dijo nada hasta ese momento.

475
00:21:08,934 --> 00:21:10,457
Pero seguiré intentándolo.

476
00:21:11,458 --> 00:21:13,068
No presiones demasiado.

477
00:21:13,112 --> 00:21:14,853
No puede ser fácil para ella.

478
00:21:14,896 --> 00:21:17,594
Deberías haberme visto
cuando mi madre trajo a casa

479
00:21:17,638 --> 00:21:19,771
a su primer novio formal.

480
00:21:19,814 --> 00:21:21,860
Le corté los cables
de los frenos al tipo.

481
00:21:21,903 --> 00:21:24,427
No creo que Kam haga algo así.

482
00:21:24,471 --> 00:21:26,299
No, es una buena chica.

483
00:21:26,342 --> 00:21:27,735
No estoy preocupado por ella.

484
00:21:27,779 --> 00:21:29,563
Estoy más preocupado por ti.

485
00:21:29,606 --> 00:21:31,130
¿Por mí?

486
00:21:31,173 --> 00:21:34,481
Sí, tienes esta sensación de
energía nerviosa últimamente.

487
00:21:34,524 --> 00:21:37,571
Sinceramente, eso podría
ser lo que la asusta.

488
00:21:37,614 --> 00:21:39,878
No la estoy asustando y
no me pongo nervioso.

489
00:21:39,921 --> 00:21:42,445
¿En serio? El Sam Hanna

490
00:21:42,489 --> 00:21:45,753
que tardó meses en invitarme
a salir dice otra cosa.

491
00:21:47,276 --> 00:21:50,062
No fueron los nervios. Estaba
calculando mi estrategia.

492
00:21:52,253 --> 00:21:53,848
Vale, ha llegado Kensi. Tengo que irme.

493
00:21:54,255 --> 00:21:55,894
Nos vemos esta noche.

494
00:21:55,937 --> 00:21:57,383
   

495
00:22:01,203 --> 00:22:02,683
Kens, ¿ya estás?

496
00:22:02,727 --> 00:22:03,931
Sí.

497
00:22:04,641 --> 00:22:06,513
¿Alguna actividad en
la clínica hasta ahora?

498
00:22:06,556 --> 00:22:08,254
No mucha. Solo estoy
haciendo unas fotos.

499
00:22:08,297 --> 00:22:10,038
Hasta ahora, no hay señales de un
enfermero que encaje con la descripción

500
00:22:10,082 --> 00:22:11,736
que Raymond le dio a Callen.

501
00:22:11,779 --> 00:22:14,390
Probablemente deberíamos
echar un vistazo al interior.

502
00:22:14,434 --> 00:22:15,923
¿Estás lista para algo de encubierto?

503
00:22:15,967 --> 00:22:19,308
Podría darle un buen
uso a estas cicatrices.

504
00:22:24,487 --> 00:22:26,968
Tal vez era el cumpleaños de mi madre.

505
00:22:29,057 --> 00:22:30,537
Todo tiene sentido ahora.

506
00:22:30,580 --> 00:22:32,495
¿Por qué no me dijiste que iba a venir?

507
00:22:32,539 --> 00:22:35,237
El Pentágono está siendo
muy reservado con todo esto.

508
00:22:35,281 --> 00:22:38,414
Me llevó toda la mañana conseguir la
aprobación para que estuvieras aquí.

509
00:22:38,458 --> 00:22:41,243
Porque necesitabas mi ayuda para
preparar Operaciones para su regreso.

510
00:22:41,287 --> 00:22:42,244
   

511
00:22:42,288 --> 00:22:43,855
Eric es muy...

512
00:22:43,898 --> 00:22:46,901
digamos "particular" en cuanto
a cómo le gustan las cosas,

513
00:22:46,945 --> 00:22:48,717
y no quería tener que
vérmelas con una debacle.

514
00:22:48,742 --> 00:22:51,406
Nunca son agradables, créeme.

515
00:22:51,463 --> 00:22:52,994
Lo tengo.

516
00:22:53,038 --> 00:22:54,648
Era la fecha de mi primera
Convención del Cómic.

517
00:22:54,691 --> 00:22:55,910
No debería haberte dicho eso.

518
00:23:02,525 --> 00:23:03,866
Contemplad.

519
00:23:04,920 --> 00:23:07,835
Considéralo contemplado. ¿Qué es?

520
00:23:07,879 --> 00:23:11,230
Os presento a... Kaleidoscope.

521
00:23:11,618 --> 00:23:13,493
La próxima generación.

522
00:23:13,536 --> 00:23:14,842
Espera, ¿Kaleidoscope?

523
00:23:14,886 --> 00:23:17,323
¿Como el sistema de
vigilancia que utilizamos?

524
00:23:17,366 --> 00:23:19,891
El mismo que llevamos
usando más de una década.

525
00:23:19,934 --> 00:23:22,676
Pero durante casi el mismo tiempo,

526
00:23:23,093 --> 00:23:25,679
he estado pensando en
correcciones, mejoras,

527
00:23:25,722 --> 00:23:27,333
características totalmente nuevas.

528
00:23:27,376 --> 00:23:29,683
Con el antiguo sistema...
el antiguo sistema, bueno,

529
00:23:29,726 --> 00:23:32,817
siempre teníamos que actualizarlo.
Pero con este nuevo sistema...

530
00:23:32,860 --> 00:23:36,342
Es una inteligencia artificial
flexible, capaz no solo

531
00:23:36,385 --> 00:23:38,692
de detectar dónde han estado
los sospechosos en el pasado,

532
00:23:38,735 --> 00:23:40,737
sino dónde es más probable que estén

533
00:23:41,046 --> 00:23:42,613
en el futuro.

534
00:23:42,638 --> 00:23:45,003
Bien, eso es genial.

535
00:23:45,046 --> 00:23:47,701
¿Y podemos ser los primeros en probarlo?

536
00:23:47,744 --> 00:23:50,617
No lo haría de otra manera.

537
00:23:50,660 --> 00:23:53,663
No, no, no. Esto es todo tuyo.

538
00:23:53,707 --> 00:23:56,014
- ¿Qué?
- Insisto. Por favor.

539
00:23:57,450 --> 00:24:00,367
Llevo más de diez años
esperando este momento.

540
00:24:00,405 --> 00:24:03,325
Me alegro de estar aquí
para compartirlo contigo.

541
00:24:07,939 --> 00:24:09,201
Mirad esto.

542
00:24:09,244 --> 00:24:10,766
   

543
00:24:13,205 --> 00:24:15,250
   

544
00:24:18,079 --> 00:24:19,864
No.

545
00:24:21,733 --> 00:24:23,386
¡No!

546
00:24:23,411 --> 00:24:25,369
   

547
00:24:25,394 --> 00:24:28,353
- ¿Debacle inminente?
- Oh, sí.

548
00:24:28,568 --> 00:24:31,310
Va a explotar.

549
00:24:31,353 --> 00:24:32,868
¿Cómo te va, Kens?

550
00:24:32,893 --> 00:24:34,460
Todo bien por aquí.

551
00:24:34,485 --> 00:24:36,749
También hice unas fotos de
los médicos y enfermeras

552
00:24:36,774 --> 00:24:38,640
mientras estaba en la
sala de espera. Fatima,

553
00:24:38,665 --> 00:24:40,885
acabo de enviártelas. ¿Puedes
comprobar si alguno de ellos

554
00:24:40,928 --> 00:24:42,190
ha cruzado la frontera recientemente?

555
00:24:42,234 --> 00:24:44,671
Ojalá pudiera.

556
00:24:44,714 --> 00:24:47,369
Ahora mismo estamos lidiando
con algunos problemas.

557
00:24:47,413 --> 00:24:50,633
¡No entiendo por qué está pasando esto!

558
00:24:50,677 --> 00:24:52,548
¿Qué está pasando? ¿Va todo bien?

559
00:24:52,592 --> 00:24:55,812
Solo unos problemas técnicos.
Nada de lo que preocuparse.

560
00:24:55,856 --> 00:24:58,424
Debería haber funcionado. Tú.

561
00:24:58,467 --> 00:25:00,252
¿Qué le has hecho a mis Operaciones?

562
00:25:00,295 --> 00:25:01,898
- ¿Tus Operaciones?
- Sí, mis Operaciones.

563
00:25:01,950 --> 00:25:03,423
- He estado aquí durante más de una
década. - Muy bien, vosotros dos,

564
00:25:03,478 --> 00:25:05,154
ya basta.

565
00:25:05,737 --> 00:25:08,957
Kens, Sam, lo siento mucho. No
puedo ayudaros en este momento.

566
00:25:08,982 --> 00:25:11,332
   

567
00:25:11,480 --> 00:25:14,309
Por suerte, tenemos otra forma de
comprobar estas identificaciones.

568
00:25:21,316 --> 00:25:25,103
Lo siento, la enfermera
que vi no está ahí.

569
00:25:25,146 --> 00:25:27,192
Vale, seguiremos buscando.

570
00:25:30,012 --> 00:25:31,892
Ahí está mi ángel.

571
00:25:35,385 --> 00:25:37,823
Pensé que esta vez me uniría a ellos.

572
00:25:38,332 --> 00:25:42,293
No. Ni de lejos.

573
00:25:47,517 --> 00:25:48,562
Hola.

574
00:25:49,239 --> 00:25:50,991
¿Quién es este?

575
00:25:51,214 --> 00:25:54,348
Paula, cariño, me
gustaría presentarte a G.

576
00:25:54,697 --> 00:25:56,121
Callen.

577
00:25:56,917 --> 00:25:58,440
Mi hermano.

578
00:25:59,789 --> 00:26:01,681
Hermano de acogida.

579
00:26:01,706 --> 00:26:04,927
Eso tiene más sentido.

580
00:26:12,365 --> 00:26:13,453
Kensi, hay un enfermero

581
00:26:13,478 --> 00:26:15,045
entrando en la clínica. Tiene un arma.

582
00:26:15,808 --> 00:26:17,938
- Yo me encargaré de ello.
- Sra. Díaz, soy la Dra. Soto.

583
00:26:17,982 --> 00:26:19,461
Siento la espera.

584
00:26:20,050 --> 00:26:21,420
¡Dra. Soto!

585
00:26:22,227 --> 00:26:23,837
Sam, tiene en la mira a una doctora.

586
00:26:23,862 --> 00:26:25,298
Nos dirigimos a la salida lateral.

587
00:26:25,323 --> 00:26:28,022
Está justo detrás de
nosotras. Vamos, por aquí.

588
00:26:28,047 --> 00:26:31,834
Mantenga la cabeza agachada.
Abajo. Quédese agachada, agáchese.

589
00:26:31,859 --> 00:26:34,732
Póngase detrás del coche. ¿Está bien?

590
00:26:41,450 --> 00:26:43,539
Agente federal. Quédese en el coche.

591
00:26:46,836 --> 00:26:48,186
Vamos, vamos, vamos.

592
00:26:57,956 --> 00:26:59,261
Kensi, ¿estás bien?

593
00:27:00,360 --> 00:27:02,884
¿Estás bien? ¿Estás bien?

594
00:27:02,909 --> 00:27:04,867
Sí. Estamos bien.

595
00:27:13,366 --> 00:27:15,194
Oye, G, tienes que
enfrentarte a él, tío.

596
00:27:15,237 --> 00:27:17,457
De otra manera no va a parar.

597
00:27:17,500 --> 00:27:19,285
Es más grande que yo, Ray.

598
00:27:19,328 --> 00:27:21,852
No importa. Los niños como
ese pueden oler el miedo.

599
00:27:21,896 --> 00:27:23,419
No hueles, no te atacan.

600
00:27:25,532 --> 00:27:27,838
Dijo que la próxima vez
que me vea, estoy muerto.

601
00:27:28,076 --> 00:27:30,948
¿Qué se supone que debo hacer?
No puedo ir a la escuela mañana.

602
00:27:36,040 --> 00:27:37,264
¿A dónde vas?

603
00:27:38,217 --> 00:27:39,914
No te preocupes por eso.

604
00:27:40,768 --> 00:27:42,743
Volveré dentro de una hora.

605
00:27:42,786 --> 00:27:44,484
No despiertes a Jerry y a Linda.

606
00:27:44,527 --> 00:27:45,773
No lo haré.

607
00:27:57,312 --> 00:27:59,793
¿Le enseñaste una foto
del enfermero a Ray?

608
00:27:59,818 --> 00:28:01,951
Sí. Confirmó que es el tipo que le dio

609
00:28:01,976 --> 00:28:03,629
las bombonas llenas de metanfetaminas.

610
00:28:03,804 --> 00:28:05,414
Aún espero que Operaciones
identifique al tipo,

611
00:28:05,439 --> 00:28:08,703
pero la Dra. Soto ha admitido que
ayudó en la operación de contrabando.

612
00:28:08,728 --> 00:28:10,034
¿Por qué quería matarla?

613
00:28:10,672 --> 00:28:12,599
Te avisaremos si lo averiguamos.

614
00:28:12,642 --> 00:28:14,470
Gracias. Voy a arreglar
las cosas con la DEA,

615
00:28:14,514 --> 00:28:15,776
y luego me uniré a vosotros.

616
00:28:15,819 --> 00:28:17,038
¿Os habéis puesto al día?

617
00:28:17,081 --> 00:28:18,472
Un poco.

618
00:28:20,432 --> 00:28:22,304
Mantenme informado.

619
00:28:22,684 --> 00:28:24,437
El ordenador central ni
siquiera me deja entrar.

620
00:28:24,480 --> 00:28:25,786
Está en caída total.

621
00:28:25,829 --> 00:28:27,440
Está bien. Reinicia todo.

622
00:28:27,483 --> 00:28:31,645
- Pero eso llevará horas.
- Lo sé, pero es nuestra única opción.

623
00:28:31,673 --> 00:28:32,967
   

624
00:28:33,010 --> 00:28:36,231
- ¿Qué has hecho?
- Lo he arreglado.

625
00:28:36,275 --> 00:28:38,320
¿Cómo? ¿Cuál era el problema?

626
00:28:38,364 --> 00:28:41,149
Cuando cargué el nuevo sistema,

627
00:28:41,193 --> 00:28:44,196
se activó un protocolo
de seguridad especial.

628
00:28:44,239 --> 00:28:46,850
Está diseñado para cerrar
Operaciones en su totalidad

629
00:28:46,894 --> 00:28:49,549
cuando se introduce un
software no reconocido.

630
00:28:49,592 --> 00:28:52,421
Creo recordar que puede
que hayas diseñado

631
00:28:52,465 --> 00:28:55,278
e instalado tú ese mismo
protocolo de seguridad.

632
00:28:55,322 --> 00:28:57,383
Parece que lo recuerdas bien.

633
00:28:57,426 --> 00:28:59,994
Olvidé configurarlo
con el nuevo sistema.

634
00:29:00,037 --> 00:29:01,256
¿Entonces no fue mi culpa?

635
00:29:01,300 --> 00:29:03,780
No. Lo siento.

636
00:29:03,824 --> 00:29:05,260
Mea culpa.

637
00:29:05,304 --> 00:29:07,229
Y por cierto...

638
00:29:07,517 --> 00:29:10,868
Operaciones nunca ha estado
más limpio ni más eficiente.

639
00:29:10,893 --> 00:29:11,894
Estoy impresionado.

640
00:29:13,026 --> 00:29:14,617
Disculpas aceptadas.

641
00:29:14,661 --> 00:29:16,184
Gracias, Eric.

642
00:29:16,228 --> 00:29:17,751
- Sí.
- Bien.

643
00:29:17,794 --> 00:29:20,275
- Entonces, ¿el nuevo Kaleidoscope está
funcionando? - Totalmente operativo.

644
00:29:20,319 --> 00:29:21,885
- Genial.
- Entonces...

645
00:29:21,929 --> 00:29:24,676
Introduciré al enfermero y al
todoterreno por el sistema.

646
00:29:24,700 --> 00:29:26,876
Bien, y lo cruzaré con la base de
datos de la Patrulla Fronteriza.

647
00:29:26,919 --> 00:29:28,356
En realidad, chicas, la inteligencia
artificial puede hacer eso por vosotros.

648
00:29:28,399 --> 00:29:30,227
¿Sabes qué, Eric? Creo
que lo hemos entendido.

649
00:29:30,271 --> 00:29:32,421
- Bueno...
- Gracias.

650
00:29:33,100 --> 00:29:34,666
Por supuesto que sí.

651
00:29:36,440 --> 00:29:38,051
Por supuesto que sí.

652
00:29:46,287 --> 00:29:47,418
Hola, Deeks.

653
00:29:47,462 --> 00:29:49,942
Hola, amigo. Me enterado
de que estás en la ciudad.

654
00:29:49,986 --> 00:29:51,683
¿Quieres que tomemos un café?

655
00:29:52,684 --> 00:29:54,164
Sí.

656
00:30:00,431 --> 00:30:01,992
Paula está descansando.

657
00:30:02,016 --> 00:30:06,089
Los médicos creen que pueden darle
el alta esta noche. Pero, G,

658
00:30:06,133 --> 00:30:07,612
tengo que preguntarlo.

659
00:30:07,656 --> 00:30:10,311
¿Sigo arrestado?

660
00:30:10,354 --> 00:30:13,531
¿Podemos cruzar la
frontera para que se opere?

661
00:30:13,575 --> 00:30:16,752
Acabo de colgar el teléfono
a un abogado de la DEA.

662
00:30:16,795 --> 00:30:18,667
Van a retirar los cargos.

663
00:30:19,134 --> 00:30:20,756
Eres libre.

664
00:30:25,717 --> 00:30:27,502
Supongo que eso significa
que tienes que irte.

665
00:30:30,009 --> 00:30:31,445
Sí.

666
00:30:32,189 --> 00:30:35,553
Antes de que lo hagas, hay
algo que quiero mostrarte.

667
00:30:42,517 --> 00:30:44,388
¿Dónde conseguiste esto?

668
00:30:44,432 --> 00:30:48,044
Hace unos 15 años, fui a
ver a Jerry y a Linda.

669
00:30:48,088 --> 00:30:50,525
A pedirles disculpas por lo que pasó

670
00:30:50,568 --> 00:30:52,709
y me enviaron eso.

671
00:30:54,485 --> 00:30:56,313
Les pregunté si sabían
qué había sido de ti,

672
00:30:56,357 --> 00:30:57,967
pero dijeron que no.

673
00:30:59,316 --> 00:31:01,797
Me colocaron con una nueva familia

674
00:31:01,840 --> 00:31:03,720
unas cuantas semanas después...

675
00:31:04,307 --> 00:31:06,092
Anduve rebotando un poco.

676
00:31:06,556 --> 00:31:09,021
De hecho, yo mismo pasé un
tiempo en el reformatorio.

677
00:31:09,065 --> 00:31:12,373
Sí, supongo que para entonces ya
me había graduado en la cárcel.

678
00:31:16,253 --> 00:31:18,386
Realmente le diste la
vuelta a las cosas, Ray.

679
00:31:18,411 --> 00:31:20,370
Es...

680
00:31:20,598 --> 00:31:22,252
es increíble.

681
00:31:22,296 --> 00:31:24,733
No hice mucho.

682
00:31:24,776 --> 00:31:26,660
El mérito es para Paula.

683
00:31:27,779 --> 00:31:30,042
Yo solo seguí su voz.

684
00:31:30,086 --> 00:31:31,783
Algunas veces me he acordado de ti.

685
00:31:31,827 --> 00:31:34,308
Pero nunca te busqué.

686
00:31:35,570 --> 00:31:37,180
Debería haberlo hecho.

687
00:31:38,790 --> 00:31:41,091
Fue hace mucho tiempo, G.

688
00:31:41,576 --> 00:31:42,794
Hola, ¿Callen?

689
00:31:43,135 --> 00:31:44,448
Adelante, Nell.

690
00:31:44,492 --> 00:31:47,756
Tengo una identificación para el
enfermero de la clínica. Diego Huerta.

691
00:31:47,799 --> 00:31:51,020
Cruzó la frontera dos minutos
después de Raymond y Paula.

692
00:31:51,063 --> 00:31:52,500
Ha estado siguiéndolos.

693
00:31:52,543 --> 00:31:53,936
Lo que significa que
sabe que los detuvieron.

694
00:31:53,979 --> 00:31:55,242
Lo que significa que sabe

695
00:31:55,285 --> 00:31:57,461
que han hablado con los federales.

696
00:31:57,505 --> 00:31:59,115
Necesitamos localizar a Huerta ya.

697
00:31:59,159 --> 00:32:00,421
G, ¿qué pasa?

698
00:32:00,464 --> 00:32:02,640
Tenemos una coincidencia
con el vehículo de huida.

699
00:32:02,684 --> 00:32:04,251
Dios, Callen.

700
00:32:04,294 --> 00:32:07,167
Huerta acaba de girar en una
calle cerca del hospital.

701
00:32:07,210 --> 00:32:08,952
Va a por ellos.

702
00:32:19,437 --> 00:32:20,529
Dime, Nell.

703
00:32:20,600 --> 00:32:22,226
La policía de Los Ángeles
ha sido notificada,

704
00:32:22,250 --> 00:32:25,688
Sam y Kensi van en camino, pero
están a 20 minutos de distancia.

705
00:32:25,732 --> 00:32:27,995
Huerta acaba de llegar.

706
00:32:28,039 --> 00:32:29,692
Ha traído a un amigo.

707
00:32:48,276 --> 00:32:50,931
   

708
00:32:54,779 --> 00:32:57,520
Agente federal. Quedaos
en el suelo, chicos.

709
00:32:57,636 --> 00:32:59,203
¿Callen?

710
00:32:59,228 --> 00:33:00,534
Callen, ¿estás bien?

711
00:33:00,723 --> 00:33:04,091
Sí. Pero tenemos un problema.

712
00:33:04,559 --> 00:33:06,344
Ninguno de estos tipos es Huerta.

713
00:33:06,369 --> 00:33:08,807
¿Qué? ¿Cómo? Iba en el todoterreno.

714
00:33:08,832 --> 00:33:11,313
Lo tengo. Lo ha encontrado
el nuevo sistema.

715
00:33:11,339 --> 00:33:12,906
Lo dejaron en la entrada sur.

716
00:33:35,454 --> 00:33:37,040
Supongo que esta es de verdad.

717
00:33:37,717 --> 00:33:39,719
Supongo que sí.

718
00:33:44,245 --> 00:33:47,640
Vaya, esto es... increíble.

719
00:33:47,665 --> 00:33:49,678
Y realmente estoy feliz por ti.

720
00:33:49,862 --> 00:33:51,777
Solo por curiosidad,

721
00:33:51,802 --> 00:33:54,327
¿eres feliz?

722
00:33:54,748 --> 00:33:58,012
Sí. Quiero decir, ya sabes,
todo ese dinero es genial,

723
00:33:58,136 --> 00:34:00,268
pero realmente no lo necesito.

724
00:34:00,293 --> 00:34:02,251
Bueno, es curioso que menciones eso...

725
00:34:02,276 --> 00:34:05,444
He decidido regalar la mayor parte.

726
00:34:06,870 --> 00:34:08,175
Disculpa, ¿qué?

727
00:34:08,200 --> 00:34:10,028
Voy a fundar una ONG
con el fin de acabar

728
00:34:10,053 --> 00:34:12,403
permanentemente con la falta
de vivienda en el estado.

729
00:34:14,074 --> 00:34:16,598
Para que quede claro, vas
a... vas a coger ese dinero

730
00:34:16,623 --> 00:34:19,582
y vas a acabar con los sintecho en...

731
00:34:19,607 --> 00:34:20,869
Eso es grande.

732
00:34:20,894 --> 00:34:22,199
Ya he comprado

733
00:34:22,224 --> 00:34:25,183
70 u 80 moteles y hoteles en California,

734
00:34:25,208 --> 00:34:26,513
pero, ya sabes, eso es solo temporal.

735
00:34:26,538 --> 00:34:29,697
La mayor parte se destinará a la
construcción de viviendas permanentes.

736
00:34:31,836 --> 00:34:33,489
Crees que estoy loco, ¿verdad?

737
00:34:34,014 --> 00:34:36,907
¿Te has mirado últimamente?

738
00:34:36,950 --> 00:34:39,605
Porque andas en monociclo,
tus gafas parecen

739
00:34:39,648 --> 00:34:41,737
sacadas de una portada de Bono,
y te está creciendo un alien

740
00:34:41,781 --> 00:34:43,261
en la cara, así que, sí.

741
00:34:43,304 --> 00:34:46,351
Sí, creo que estás loco, pero...

742
00:34:48,216 --> 00:34:49,391
seamos honestos, tienes que estar loco

743
00:34:49,416 --> 00:34:50,896
para cambiar el mundo, ¿verdad?

744
00:34:52,179 --> 00:34:54,007
Mucha gente necesita
nuestra ayuda ahora mismo.

745
00:34:55,762 --> 00:34:57,198
Somos los afortunados.

746
00:34:57,449 --> 00:35:00,843
Sí. Sí, somos los afortunados,

747
00:35:00,887 --> 00:35:02,792
hermano mío, lo somos.

748
00:35:05,527 --> 00:35:07,573
Uno de los chicos de
Huerta está hablando.

749
00:35:07,598 --> 00:35:10,079
Al parecer, tuvieron algunos
problemas en la frontera.

750
00:35:10,104 --> 00:35:11,801
Cuando os detuvieron a los dos,

751
00:35:11,826 --> 00:35:13,784
decidieron cancelar la operación.

752
00:35:13,984 --> 00:35:15,855
Por eso trataron de
eliminar a la doctora.

753
00:35:15,880 --> 00:35:17,055
Y a nosotros.

754
00:35:17,080 --> 00:35:18,475
Exactamente.

755
00:35:19,264 --> 00:35:20,395
¿Cómo está Paula?

756
00:35:20,420 --> 00:35:22,117
Se encuentra bien.

757
00:35:22,142 --> 00:35:23,480
La van a dar de alta.

758
00:35:24,391 --> 00:35:26,263
Sería bueno tenerla en casa.

759
00:35:26,434 --> 00:35:28,360
Escucha, Ray...

760
00:35:28,913 --> 00:35:30,697
Tengo algunos ahorros.

761
00:35:30,854 --> 00:35:32,507
No voy a hacer nada con ellos.

762
00:35:32,819 --> 00:35:34,821
De verdad que me gustaría ayudar
con la intervención quirúrgica.

763
00:35:35,242 --> 00:35:38,988
Es muy amable, pero no es necesario.

764
00:35:39,013 --> 00:35:40,964
No, por favor.

765
00:35:41,631 --> 00:35:44,199
Es lo menos que puedo hacer.

766
00:35:52,289 --> 00:35:55,161
Ray, ¿estás bien?

767
00:35:57,161 --> 00:35:59,349
He metido la pata, G.

768
00:36:00,033 --> 00:36:02,035
¿Por qué? ¿Qué has hecho?

769
00:36:02,776 --> 00:36:04,396
Me ocupé del asunto.

770
00:36:04,961 --> 00:36:07,566
Me encontré con ese chico delante
de su casa y le enseñé una lección.

771
00:36:09,206 --> 00:36:10,685
Le he dado una paliza.

772
00:36:18,109 --> 00:36:19,414
Tengo que irme.

773
00:36:19,439 --> 00:36:20,788
¿Qué? ¿A dónde?

774
00:36:21,185 --> 00:36:23,013
Ray, Ray, para.

775
00:36:24,730 --> 00:36:26,384
Cuídate, G.

776
00:36:36,115 --> 00:36:39,466
Si me hubiera ocupado de las
cosas en aquel entonces...

777
00:36:39,783 --> 00:36:41,564
Peleado mis propias batallas...

778
00:36:42,642 --> 00:36:44,775
Nunca te habrías metido en problemas.

779
00:36:46,790 --> 00:36:47,965
Tu vida...

780
00:36:47,990 --> 00:36:49,524
Está bendecida.

781
00:36:52,481 --> 00:36:54,446
Tomé mis propias decisiones.

782
00:36:55,596 --> 00:36:57,772
Y mira donde he acabado.

783
00:37:01,343 --> 00:37:02,736
Casado con un ángel.

784
00:37:03,227 --> 00:37:05,533
*Aquí estamos*

785
00:37:05,577 --> 00:37:09,407
*Como en los viejos tiempos*

786
00:37:09,450 --> 00:37:11,713
*Felices días dorados*

787
00:37:11,757 --> 00:37:14,424
*De antaño*

788
00:37:16,404 --> 00:37:18,711
*Fieles amigos*

789
00:37:18,755 --> 00:37:21,348
*Que nos son queridos*

790
00:37:22,454 --> 00:37:26,371
*Reuníos con nosotros*

791
00:37:26,414 --> 00:37:29,330
*Una vez más*

792
00:38:15,115 --> 00:38:16,769
Hola.

793
00:38:16,813 --> 00:38:19,772
Hola. Solo quería decir

794
00:38:19,816 --> 00:38:21,426
que siento lo de antes.

795
00:38:21,469 --> 00:38:25,604
No, lo siento, yo...
realmente estropeé las cosas.

796
00:38:25,647 --> 00:38:28,738
Y aun así, lograste salvar el día.

797
00:38:29,926 --> 00:38:31,754
Tu nuevo Kaleidoscope
encontró a nuestro sospechoso

798
00:38:31,779 --> 00:38:34,216
justo a tiempo.

799
00:38:34,352 --> 00:38:38,225
Eric, has construido un
sistema realmente brillante.

800
00:38:38,269 --> 00:38:41,903
Así que aunque ya no estés aquí,

801
00:38:42,273 --> 00:38:46,190
una parte de ti lo estará.

802
00:38:57,516 --> 00:38:58,945
Hola.

803
00:38:59,943 --> 00:39:02,946
Hola. Se supone que debes estar aquí.

804
00:39:02,989 --> 00:39:04,599
En realidad, no pasa nada.

805
00:39:04,643 --> 00:39:06,253
Me encontré con Nell
y Eric cuando salían,

806
00:39:06,297 --> 00:39:09,082
y como Nell es una espía chechena,

807
00:39:09,126 --> 00:39:11,258
me dio el pase de visita de Eric,

808
00:39:11,302 --> 00:39:13,130
así que no tengo ningún problema.

809
00:39:13,173 --> 00:39:14,609
¿Va todo bien?

810
00:39:14,653 --> 00:39:17,047
He vuelto a hacer los cálculos.

811
00:39:19,179 --> 00:39:20,877
De la casa. He vuelto a hacer
los cálculos de la casa.

812
00:39:20,920 --> 00:39:23,297
¿Por qué has vuelto a hacer los
cálculos de la casa? ¿Estaban mal?

813
00:39:23,337 --> 00:39:24,452
No.

814
00:39:24,476 --> 00:39:26,143
No, no lo estaban, pero
gracias por pensar eso.

815
00:39:26,186 --> 00:39:28,145
No, en realidad

816
00:39:28,188 --> 00:39:30,977
no quería considerar la alternativa.

817
00:39:31,670 --> 00:39:33,150
¿Qué es cuál?

818
00:39:33,193 --> 00:39:35,805
Cambiar una propiedad por otra.

819
00:39:37,763 --> 00:39:39,547
Voy a vender el bar.

820
00:39:39,591 --> 00:39:41,941
¿Qué? No. No, no, no.

821
00:39:41,985 --> 00:39:43,943
No, no. No vas a hacer eso.

822
00:39:43,987 --> 00:39:46,119
- ¿Por qué? Solo es un bar.
- No es solo un bar, Deeks.

823
00:39:46,163 --> 00:39:47,512
Pusiste tu corazón y tu alma

824
00:39:47,555 --> 00:39:49,296
en ese lugar. No es solo un bar.

825
00:39:49,340 --> 00:39:51,342
Sí, puse mi corazón y
mi alma en ese lugar,

826
00:39:51,385 --> 00:39:52,865
pero lo que estoy
pensando es que tal vez

827
00:39:52,909 --> 00:39:55,476
debería poner mi corazón y mi alma

828
00:39:55,520 --> 00:39:58,046
en algo nuevo, ¿verdad?

829
00:39:58,566 --> 00:40:00,177
Porque quiero formar una familia contigo

830
00:40:00,220 --> 00:40:02,570
y quiero hacerlo en esa casa.

831
00:40:03,963 --> 00:40:05,443
¿Estás seguro de eso?

832
00:40:05,486 --> 00:40:06,999
No. Vuelve a preguntármelo.

833
00:40:07,038 --> 00:40:08,098
- ¿Estás seguro de esto?
- Sí.

834
00:40:08,141 --> 00:40:10,013
De acuerdo.

835
00:40:10,056 --> 00:40:11,559
Sí.

836
00:40:11,971 --> 00:40:15,279
No tengo ni idea de lo que voy a hacer

837
00:40:15,322 --> 00:40:16,846
si la policía de Los
Ángeles no me acepta.

838
00:40:16,889 --> 00:40:19,022
Aun así va a ser difícil,
pero sí, estoy seguro.

839
00:40:19,526 --> 00:40:21,285
Bueno, lo bueno es que

840
00:40:21,328 --> 00:40:23,156
siempre tenemos ese milagro de Navidad

841
00:40:23,200 --> 00:40:24,679
del que hablabas.

842
00:40:24,723 --> 00:40:26,681
Sí, pero no necesito
un milagro de Navidad

843
00:40:26,725 --> 00:40:28,034
si te tengo a ti.

844
00:40:30,953 --> 00:40:32,389
¿Qué has tocado?

845
00:40:32,414 --> 00:40:33,564
Yo no hice nada. ¿Qué has hecho tú?

846
00:40:33,596 --> 00:40:34,994
No lo sé. Pero esa cosa es, como...

847
00:40:35,038 --> 00:40:38,132
¿Hola? ¿Hola? ¿Puede oírme alguien?

848
00:40:38,174 --> 00:40:41,392
- ¿Esa es...?
- Hetty...

849
00:40:41,435 --> 00:40:44,003
Hola, Sra. Blye.

850
00:40:44,047 --> 00:40:45,892
Y hola, Sr. Deeks.

851
00:40:45,922 --> 00:40:47,186
¿Hetty?

852
00:40:47,211 --> 00:40:50,905
Solo quería llamar y felicitar.

853
00:40:51,877 --> 00:40:53,009
Feli...

854
00:40:53,034 --> 00:40:54,949
¿Cómo sabe lo de la casa?

855
00:40:54,974 --> 00:40:56,802
¿La casa? Yo...

856
00:40:56,827 --> 00:40:58,611
Sr. Deeks.

857
00:40:58,636 --> 00:41:01,334
Estoy hablando de que el NCIS

858
00:41:01,359 --> 00:41:04,754
ha aceptado su entrada en la Academia.

859
00:41:05,024 --> 00:41:07,548
Disculpe, ¿qué? ¿Qué Academia? ¿La
Academia del Centro de Entrenamiento?

860
00:41:07,592 --> 00:41:09,333
¿Esa Academia? Porque esa
Academia dijo que yo era...

861
00:41:09,376 --> 00:41:10,522
Dijo que era demasiado mayor.

862
00:41:10,564 --> 00:41:14,555
Créame... Nunca dejes que la
edad se interponga en tu camino.

863
00:41:14,599 --> 00:41:17,210
Eso es...

864
00:41:18,416 --> 00:41:19,635
No...

865
00:41:19,660 --> 00:41:21,662
No sé qué decir. Gracias, Hetty.

866
00:41:21,687 --> 00:41:23,471
Bueno, no es un trato hecho.

867
00:41:23,496 --> 00:41:26,499
Yo he cumplido mi parte.
Ahora es su turno.

868
00:41:27,659 --> 00:41:28,703
Sí, señora.

869
00:41:28,728 --> 00:41:30,388
Felices Pascuas.

870
00:41:31,378 --> 00:41:34,730
No me haga quedar como una tonta.

871
00:41:37,274 --> 00:41:39,058
Vas a ir a la Academia.

872
00:41:39,102 --> 00:41:40,930
Vas a ir a la Academia.

873
00:41:40,973 --> 00:41:43,501
Voy a ir a la Academia.

874
00:41:45,664 --> 00:41:47,188
Voy a ir a la Academia.

875
00:41:47,953 --> 00:41:56,004
NCIS: Los Angeles
les desea Felices Fiestas

876
00:41:56,404 --> 00:42:02,946
www.subtitulamos.tv

