1
00:00:08,148 --> 00:00:10,162
Eh, retrocede.

2
00:00:10,203 --> 00:00:11,882
¿Es que te parezco la
chica de información?

3
00:00:11,907 --> 00:00:14,273
No me jodas. Soy un
agente ejecutor de la ley,

4
00:00:14,328 --> 00:00:15,779
énfasis en ejecutor.

5
00:00:15,804 --> 00:00:17,936
¿Necesitas saber qué pasó la
semana pasada en Shameless?

6
00:00:17,960 --> 00:00:20,209
Pues busca a otro al que
le importe una mierda.

7
00:00:23,462 --> 00:00:24,880
El ayuntamiento dice que

8
00:00:24,922 --> 00:00:27,358
todos los bares están
cerrados hasta nuevo aviso.

9
00:00:27,383 --> 00:00:30,177
Ave, supervivientes del Corona.
¿Dónde está todo el mundo?

10
00:00:30,219 --> 00:00:32,388
El alcalde cerró todo
de nuevo el martes.

11
00:00:32,429 --> 00:00:34,598
Vale, ¿y cómo coño se entera uno?

12
00:00:34,640 --> 00:00:36,266
He cometido un grave error, hijo.

13
00:00:36,308 --> 00:00:38,435
Alquilé esta casa sin
pedirle permiso a tu madre

14
00:00:38,477 --> 00:00:40,398
y ahora soy, básicamente, su esclavo.

15
00:00:40,423 --> 00:00:42,523
¡Hostia puta!

16
00:00:42,564 --> 00:00:44,525
- ¿Qué cojones es eso?
- Las manos quietas, Frank.

17
00:00:44,566 --> 00:00:45,651
No fiamos

18
00:00:45,693 --> 00:00:48,210
productos con cannabis.
Solo pago por adelantado.

19
00:00:48,235 --> 00:00:49,547
Debbie quiere que
paguemos el agua y la luz.

20
00:00:49,571 --> 00:00:51,073
¿Quieres que me pille
uno de esos trabajos

21
00:00:51,115 --> 00:00:52,074
de mierda por el salario mínimo como tú,

22
00:00:52,116 --> 00:00:53,259
clasificando cajas en un almacén?

23
00:00:53,283 --> 00:00:54,952
¿Qué cojones es esto?

24
00:00:54,993 --> 00:00:56,370
Voy a pillar pasta

25
00:00:56,412 --> 00:00:58,455
y solo encuentro estos "te lo debo".

26
00:00:58,497 --> 00:01:00,416
¿Te has gastado todo
el dinero de la boda?

27
00:01:00,441 --> 00:01:02,318
¿Os comisteis todos los brownies?

28
00:01:02,460 --> 00:01:03,644
Yo tomé tres

29
00:01:03,669 --> 00:01:05,379
y Tommy tomó cuatro.

30
00:01:05,421 --> 00:01:06,463
Teníamos hambre.

31
00:01:09,883 --> 00:01:11,444
Con la pérdida de tantos
agentes por el Corona,

32
00:01:11,468 --> 00:01:13,238
los jefes están dispuestos
a ponerte a patrullar.

33
00:01:13,262 --> 00:01:14,447
No es una decisión
difícil darte una placa.

34
00:01:14,471 --> 00:01:16,390
Machacar cabezas es
un trabajo de hombres

35
00:01:16,432 --> 00:01:18,434
y tú eres un repartidor de hostias nato.

36
00:01:19,518 --> 00:01:20,787
Felicitaciones, Gallagher.

37
00:01:20,811 --> 00:01:22,903
Vas a llegar a ser uno de los mejores,

38
00:01:22,928 --> 00:01:25,149
un jodido agente de policía de Chicago.

39
00:01:25,190 --> 00:01:26,764
Gracias, señor.

40
00:01:33,198 --> 00:01:38,198
www.subtitulamos.tv

41
00:02:48,721 --> 00:02:51,283
Cuidado, drogatas. Vuelvo
a por vosotros luego.

42
00:02:51,842 --> 00:02:54,260
Tomo nota mental de tu jeta, escoria.

43
00:03:00,452 --> 00:03:01,578
Al loro, señoritas.

44
00:03:01,620 --> 00:03:03,014
Que esos culitos podrían
acabar en comisaría.

45
00:03:03,307 --> 00:03:05,290
Sí, así es. Estáis en
presencia de la policía.

46
00:03:05,315 --> 00:03:06,658
Primer día de trabajo.

47
00:03:12,513 --> 00:03:14,265
¡Mi cumpleaños!

48
00:03:18,554 --> 00:03:20,465
¡Despertad!

49
00:03:22,445 --> 00:03:24,020
¡Despertad! ¡Cumplo cinco años!

50
00:03:27,551 --> 00:03:29,439
Eh, mira quién es.

51
00:03:29,481 --> 00:03:32,653
La cumpleañera.

52
00:03:35,904 --> 00:03:37,114
¿Regalos?

53
00:03:37,419 --> 00:03:38,423
No, no.

54
00:03:38,448 --> 00:03:39,592
No es como en Navidad, Franny.

55
00:03:39,616 --> 00:03:40,677
Te darán los regalos

56
00:03:40,701 --> 00:03:41,994
esta noche en la fiesta.

57
00:03:43,245 --> 00:03:45,289
Vamos.

58
00:03:45,330 --> 00:03:47,291
Vamos a hacerte un buen desayuno, ¿eh?

59
00:03:50,627 --> 00:03:52,337
¡Siéntate!

60
00:03:52,379 --> 00:03:53,338
Hola, ¿qué hay?

61
00:03:53,380 --> 00:03:54,840
¿Por qué os habéis
quedado aquí a dormir?

62
00:03:54,882 --> 00:03:56,174
Por los vapores de nuestra nueva casa

63
00:03:56,216 --> 00:03:57,634
que han salido al levantar la bañera.

64
00:03:57,676 --> 00:03:59,136
Buenos días, Franny. Feliz cumpleaños.

65
00:03:59,177 --> 00:04:00,220
Gracias.

66
00:04:00,262 --> 00:04:01,388
¿Esto se puede coger?

67
00:04:01,430 --> 00:04:02,639
- No se toca.
- ¿Por qué?

68
00:04:02,681 --> 00:04:04,922
Los voy a vender baratos a los
niños que deben la comida.

69
00:04:04,947 --> 00:04:06,014
¿Qué es eso de deber la comida?

70
00:04:06,135 --> 00:04:08,173
Son chicos que no tienen dinero
para pagar la comida del colegio.

71
00:04:08,198 --> 00:04:09,994
No pueden comer caliente
hasta que paguen.

72
00:04:10,606 --> 00:04:11,815
¿Eso es legal?

73
00:04:11,857 --> 00:04:13,650
¿No tienen que dar de comer a
los niños las escuelas públicas?

74
00:04:13,846 --> 00:04:16,028
Sí, pero la señora de las
comidas les da mierda asquerosa

75
00:04:16,069 --> 00:04:17,446
como pan duro,

76
00:04:17,487 --> 00:04:19,445
queso de excedentes,
pudin en tropezones.

77
00:04:19,648 --> 00:04:21,617
¿Así que te estás aprovechando
de la desgracia ajena

78
00:04:21,658 --> 00:04:23,920
para vender tus sándwiches
de mantequilla de cacahuete?

79
00:04:23,945 --> 00:04:25,829
Al estilo patrio. Nos vemos.

80
00:04:26,000 --> 00:04:29,207
¡Ahí está mi princesa cumpleañera!

81
00:04:29,249 --> 00:04:30,709
¿Quién cumple cinco hoy?

82
00:04:30,751 --> 00:04:32,053
- ¡Yo!
- ¿Tú?

83
00:04:32,078 --> 00:04:35,589
¡No sé! A mí me parece mayor.

84
00:04:35,631 --> 00:04:36,882
¿Has crecido desde ayer?

85
00:04:36,924 --> 00:04:38,800
¿Seguro que no tienes 15 años?

86
00:04:38,842 --> 00:04:39,885
¡Sí! ¡Sí!

87
00:04:39,927 --> 00:04:41,511
Sí, sabía que sí.

88
00:04:41,553 --> 00:04:43,513
¿Tienes ganas de tu fiesta de princesas?

89
00:04:43,555 --> 00:04:44,890
¡Odio las princesas!

90
00:04:44,932 --> 00:04:46,433
¿Qué? No es verdad.

91
00:04:46,747 --> 00:04:48,018
Yo estoy con Frans en eso.

92
00:04:48,060 --> 00:04:50,746
No. He invitado a toda tu clase.

93
00:04:50,771 --> 00:04:52,683
Va a haber una casa hinchable.

94
00:04:52,708 --> 00:04:54,108
Vamos a tener un montón de adornos

95
00:04:54,149 --> 00:04:55,749
del todo a cien. Va a ser genial.

96
00:04:55,776 --> 00:04:57,170
Oye, ¿puedo ir también al todo a cien?

97
00:04:57,194 --> 00:04:59,363
- Claro.
- Mi niño necesita más pañales.

98
00:04:59,404 --> 00:05:01,036
- ¿Ese soy yo?
- Sí.

99
00:05:02,325 --> 00:05:04,618
Hola, hola, hola, cumpleañera Franny.

100
00:05:04,660 --> 00:05:06,912
Mira lo que te he traído del trabajo.

101
00:05:07,318 --> 00:05:09,748
Nos dejan quedarnos con
cosas que ya han caducado.

102
00:05:09,790 --> 00:05:11,101
Hay muchas cosas que tienen

103
00:05:11,125 --> 00:05:12,501
que tirar al contenedor.

104
00:05:12,543 --> 00:05:14,294
Gran trabajo, tío. Cereales pasados.

105
00:05:14,336 --> 00:05:16,547
Pues al menos yo tengo empleo.

106
00:05:17,923 --> 00:05:19,519
Oye, Debs, por fin me van a dar

107
00:05:19,544 --> 00:05:20,942
mi primer cheque luego,

108
00:05:20,968 --> 00:05:22,739
así que puedo empezar a pagar
mi parte de las facturas.

109
00:05:22,764 --> 00:05:24,016
- Genial.
- Espera, ¿qué?

110
00:05:24,041 --> 00:05:26,119
No era mi intención mantener a un
marido. Tendrás que apañártelas tú solo.

111
00:05:26,144 --> 00:05:28,225
Te lo dije, sigo en mi luna de miel.

112
00:05:28,250 --> 00:05:30,310
Necesitamos pasta para
comida, el alquiler.

113
00:05:30,335 --> 00:05:31,353
Estupendo, yo puedo conseguir pasta

114
00:05:31,373 --> 00:05:32,416
en 30 putos segundos.

115
00:05:32,458 --> 00:05:33,459
Dinero legal.

116
00:05:33,501 --> 00:05:34,728
Escucha, están contratando
más personas en mi almacén.

117
00:05:34,752 --> 00:05:36,312
Podrías pasarte hoy y
presentar una solicitud.

118
00:05:36,337 --> 00:05:37,880
Gracias, pero no, gracias.

119
00:05:37,922 --> 00:05:39,399
Vale, si no consigues un
trabajo de verdad para hoy,

120
00:05:39,423 --> 00:05:40,966
te quedarás sin sexo.

121
00:05:42,051 --> 00:05:42,968
No, por favor.

122
00:05:43,010 --> 00:05:43,969
Me importa un huevo, tío.

123
00:05:44,011 --> 00:05:45,794
No necesito tu patética polla.

124
00:05:47,293 --> 00:05:50,004
¿Cuánto lleváis casados ya? ¿50 años?

125
00:05:50,029 --> 00:05:51,744
- ¡La bofia!
- Joder, ¡es la poli!

126
00:05:51,769 --> 00:05:53,609
- ¡No voy armado!
- ¡No dispare! ¡No dispare!

127
00:05:53,646 --> 00:05:55,815
Muy gracioso, gilipollas.

128
00:05:55,856 --> 00:05:57,661
Ahora, si me disculpáis,
tengo que recargar

129
00:05:57,686 --> 00:05:59,871
estas preciosidades con
balas de punta hueca

130
00:05:59,896 --> 00:06:01,362
para poder mantener las calles limpias

131
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
de escoria como vosotros.

132
00:06:03,322 --> 00:06:04,738
¡Cuidado, Chicago!

133
00:06:04,763 --> 00:06:05,989
Vais a caer todos.

134
00:06:09,411 --> 00:06:11,629
- Aquí tienes, Kerm.
- Gracias, Kev.

135
00:06:11,654 --> 00:06:13,958
Podrían acompañar a
esta muchas más luego.

136
00:06:22,967 --> 00:06:25,450
- Hola, Tommy.
- Kev.

137
00:06:29,139 --> 00:06:32,001
- Kermit.
- Tommy.

138
00:06:39,060 --> 00:06:40,985
¿Por qué os sentáis tan
alejados el uno del otro?

139
00:06:41,026 --> 00:06:43,571
- Distanciamiento social.
- Tomaré una cerveza, Kev.

140
00:06:44,158 --> 00:06:45,818
Sí, claro, por supuesto.

141
00:06:46,318 --> 00:06:48,742
Vale, llámame cuando tengas más.

142
00:06:49,075 --> 00:06:50,452
A Elijah, el del dispensario,

143
00:06:50,494 --> 00:06:51,871
ya no le queda hierba tampoco, Kev.

144
00:06:51,919 --> 00:06:54,331
- Mierda.
- No queda nada en toda la ciudad.

145
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
Otro síntoma de la ansiedad económica:

146
00:06:56,709 --> 00:06:58,771
todo el mundo se automedica.

147
00:07:00,075 --> 00:07:01,522
¿Por qué os sentáis separados?

148
00:07:01,547 --> 00:07:03,340
- Por ningún motivo.
- Nada.

149
00:07:03,382 --> 00:07:05,634
Creo que se han peleado.

150
00:07:05,709 --> 00:07:07,753
¿Peleado? ¿Por qué?

151
00:07:07,778 --> 00:07:09,655
Decir algo por lo bajo significa

152
00:07:09,680 --> 00:07:11,181
"mantenerlo en secreto".

153
00:07:11,223 --> 00:07:13,309
¡Hola! Estoy aquí.

154
00:07:13,350 --> 00:07:15,728
¡Frank!

155
00:07:15,769 --> 00:07:17,888
Tienes que usar la llamada secreta.

156
00:07:17,913 --> 00:07:19,099
Perdón.

157
00:07:20,817 --> 00:07:22,652
Muy buenos días tenga usted.

158
00:07:22,841 --> 00:07:25,160
Veamos, ¿qué muestras tenéis para mí

159
00:07:25,185 --> 00:07:27,050
en este maravilloso mundo de la hierba,

160
00:07:27,075 --> 00:07:29,974
maestro Kev, dómina V?

161
00:07:31,060 --> 00:07:33,357
¿Qué...? ¿Por qué os habéis
sentado tan separados?

162
00:07:33,382 --> 00:07:34,526
¿Es que se ha tirado un pedo alguno?

163
00:07:34,551 --> 00:07:36,428
- Porque sí.
- Dejad de preguntar.

164
00:07:36,597 --> 00:07:37,639
Dios, vale.

165
00:07:37,654 --> 00:07:39,948
Sentaos en vuestra propia
pestilencia, si queréis.

166
00:07:39,990 --> 00:07:42,982
A nosotros tampoco nos lo han dicho.

167
00:07:43,896 --> 00:07:46,288
- ¿Dónde está la mercancía?
- Vendida.

168
00:07:46,329 --> 00:07:47,622
Impresionante.

169
00:07:47,664 --> 00:07:49,374
Pero nuestros proveedores
se han quedado sin producto.

170
00:07:49,416 --> 00:07:51,918
Desde el Corona, ha habido un
exceso de demanda de hierba.

171
00:07:51,960 --> 00:07:53,146
No estaban preparados para ello.

172
00:07:53,170 --> 00:07:55,088
- No le queda a nadie.
- Es una bendición.

173
00:07:55,130 --> 00:07:57,048
- La hierba es peligrosa.
- Amén a eso.

174
00:07:57,090 --> 00:07:58,341
No, no, no, no, no, no, no.

175
00:07:58,383 --> 00:08:00,218
Eso es imposible. No hay tal cosa

176
00:08:00,260 --> 00:08:02,804
como un exceso de demanda de
hierba. Hay en abundancia.

177
00:08:02,943 --> 00:08:04,157
Recurrimos a tres dispensarios

178
00:08:04,181 --> 00:08:06,391
- distintos para nuestro producto.
- A ninguno le queda.

179
00:08:06,433 --> 00:08:07,267
¿Dispensarios?

180
00:08:07,309 --> 00:08:09,786
¿Sabéis cuánto margen se sacan?

181
00:08:10,291 --> 00:08:12,043
Yo puedo conseguiros más producto.

182
00:08:12,272 --> 00:08:14,232
- ¿Dónde?
- Sí, mierda ilegal.

183
00:08:14,274 --> 00:08:16,610
La marihuana es básicamente una planta.

184
00:08:16,651 --> 00:08:18,069
El Gobierno tiene el mismo derecho

185
00:08:18,111 --> 00:08:20,318
a regularlo que con los girasoles.

186
00:08:20,343 --> 00:08:21,803
O a que tengamos que llevar mascarilla.

187
00:08:21,828 --> 00:08:22,996
¡Exacto!

188
00:08:23,072 --> 00:08:25,908
No os preocupéis. Puedo
conseguiros más producto.

189
00:08:26,036 --> 00:08:28,448
Podemos ir juntos en esto, socios.

190
00:08:28,473 --> 00:08:30,391
- Sí.
- ¡No!

191
00:08:32,125 --> 00:08:34,419
No me voy a meter en
el negocio de la hierba

192
00:08:34,461 --> 00:08:35,629
con Frank Gallagher.

193
00:08:35,670 --> 00:08:37,064
Frank Gallagher es la mejor persona

194
00:08:37,088 --> 00:08:38,232
con la que meterse en ese negocio.

195
00:08:38,256 --> 00:08:40,067
Estaba susurrando, eso
significa hablar por lo bajo.

196
00:08:40,091 --> 00:08:41,152
Pues ahora sabes lo que se siente.

197
00:08:41,176 --> 00:08:44,095
Veronica, entiendo tus reticencias.

198
00:08:44,137 --> 00:08:46,890
Yo tendría las mismas si fuera

199
00:08:46,915 --> 00:08:48,333
a hacer negocios conmigo.

200
00:08:48,526 --> 00:08:51,978
¿Puedo sugerir un periodo de prueba hoy?

201
00:08:52,020 --> 00:08:54,269
Dame la oportunidad
de demostrar mi valía.

202
00:08:54,386 --> 00:08:56,024
Encontraré hierba,

203
00:08:56,066 --> 00:08:58,985
os enseñaré a hacer los mejores
comestibles de la ciudad

204
00:08:59,027 --> 00:09:02,656
y luego os ayudaré a
vender dichos comestibles

205
00:09:02,681 --> 00:09:03,933
a precio de manjar.

206
00:09:03,958 --> 00:09:06,927
He nacido para esto.

207
00:09:06,952 --> 00:09:10,027
Llevo entrenando para
esto toda mi puta vida.

208
00:09:11,373 --> 00:09:14,625
Frank Gallagher es, realmente, un
experto en drogas ilegales, V.

209
00:09:17,629 --> 00:09:19,965
Vale, un periodo de
prueba el día de hoy.

210
00:09:20,006 --> 00:09:22,550
Elijah debería tener más existencias

211
00:09:22,592 --> 00:09:23,760
en un par de días.

212
00:09:23,785 --> 00:09:25,578
No lo lamentarás.

213
00:09:29,432 --> 00:09:30,767
No, es...

214
00:09:53,164 --> 00:09:54,267
Mirad a esos vírgenes.

215
00:09:54,291 --> 00:09:56,209
Es la carne más fresca
que he visto jamás.

216
00:09:56,234 --> 00:09:58,236
Yanez, por aquí.

217
00:09:58,312 --> 00:10:00,188
Te voy a dar el tratamiento
Denzel Washington hoy.

218
00:10:00,213 --> 00:10:02,549
Agente Tipping, Carl Gallagher.

219
00:10:02,654 --> 00:10:03,801
Creo que soy su compañero.

220
00:10:03,843 --> 00:10:05,986
Relájate, hijo. Nada de formalidades.

221
00:10:06,011 --> 00:10:07,804
- Ven aquí.
- ¿De veras?

222
00:10:07,846 --> 00:10:09,240
Todos hemos pasado los
test. No estarías aquí

223
00:10:09,264 --> 00:10:11,016
si fueras positivo. Ahora, ven aquí.

224
00:10:12,225 --> 00:10:14,303
Bienvenido a la Policía de Chicago.

225
00:10:21,889 --> 00:10:23,320
Vale, lo primero que vamos a hacer:

226
00:10:23,361 --> 00:10:24,779
vamos a abrir todas las ventanas,

227
00:10:24,821 --> 00:10:26,465
airear la casa. De ese
modo, no inhalaremos

228
00:10:26,489 --> 00:10:27,699
los vapores.

229
00:10:27,741 --> 00:10:28,742
Es una buena idea, ¿verdad?

230
00:10:28,783 --> 00:10:30,201
"Sí, papi. Eres brillante".

231
00:10:30,243 --> 00:10:31,828
Lo sé. Luego vamos a contar

232
00:10:31,870 --> 00:10:33,097
todos los interruptores
de la luz mal puestos

233
00:10:33,121 --> 00:10:34,473
y ver cuáles hay que cambiar.

234
00:10:34,497 --> 00:10:37,292
Y a ti te necesito en tareas
de vigilancia de azulejos.

235
00:10:37,334 --> 00:10:38,877
¿Crees que podrás hacerlo?

236
00:10:38,918 --> 00:10:41,459
¿Ir comprobando cuándo
necesito añadir más lechada?

237
00:10:41,484 --> 00:10:42,735
"Sí, papi". ¿Puedes?

238
00:10:43,048 --> 00:10:45,451
Eso es genial. Muchas
gracias, coleguita.

239
00:10:46,444 --> 00:10:48,269
¿Pero qué cojones...?

240
00:11:01,274 --> 00:11:02,543
Bien, seguramente te
estarás preguntando:

241
00:11:02,567 --> 00:11:04,194
"¿Por qué se llama "Mayor o menor"?

242
00:11:04,235 --> 00:11:05,338
- Este es el motivo.
- Vale.

243
00:11:05,362 --> 00:11:06,696
Vamos a comenzar

244
00:11:06,738 --> 00:11:08,031
con estos altavoces inalámbricos,

245
00:11:08,073 --> 00:11:09,074
cuatro de esta gama.

246
00:11:09,115 --> 00:11:10,033
450 dólares.

247
00:11:10,075 --> 00:11:11,618
¿Es el precio real

248
00:11:11,659 --> 00:11:12,994
mayor o menor de 450 dólares...?

249
00:11:13,036 --> 00:11:14,996
¿A quién le importa cuánto
valen esos auriculares?

250
00:11:15,038 --> 00:11:16,526
Solo hay que robarlos.

251
00:11:17,123 --> 00:11:19,918
¿Hay... hay algún problema?

252
00:11:19,959 --> 00:11:21,044
Vale.

253
00:11:21,086 --> 00:11:22,766
Yo no diré nada si tú no lo haces.

254
00:11:22,796 --> 00:11:24,422
Mierda, vale.

255
00:11:26,424 --> 00:11:28,110
Vamos, tío. Necesito más tiempo que eso.

256
00:11:28,134 --> 00:11:29,969
¿Qué haces ahí sentado en el sofá?

257
00:11:30,011 --> 00:11:31,679
¿Viendo la tele? ¿Malgastando tu vida?

258
00:11:31,721 --> 00:11:32,806
No estoy malgastando mi vida.

259
00:11:32,847 --> 00:11:33,848
¿Tienes siquiera un empleo?

260
00:11:33,890 --> 00:11:35,100
¿Tienes algún título universitario?

261
00:11:35,141 --> 00:11:37,060
No lo tienes, ¿verdad? ¿Por qué no?

262
00:11:37,102 --> 00:11:38,996
Porque todo te sirve
de excusa a ti, ¿eh?

263
00:11:39,020 --> 00:11:40,373
¿Por qué no te metes en
tus putos asuntos, Jerome?

264
00:11:40,397 --> 00:11:42,190
"Me matricularé para la
universidad el año que viene".

265
00:11:42,232 --> 00:11:43,400
¿Qué tiene de malo hacerlo ya?

266
00:11:43,441 --> 00:11:46,236
Deja de decepcionar a
aquellos que quieres.

267
00:11:46,277 --> 00:11:47,362
Levanta del sofá

268
00:11:47,404 --> 00:11:48,422
y ve a hacer algo con tu vida.

269
00:11:48,446 --> 00:11:50,087
Vale, está bien. Joder.

270
00:11:50,112 --> 00:11:51,991
- Considérame tu ángel de la guarda.
- Vale.

271
00:11:52,033 --> 00:11:53,201
Puedes darme las gracias luego.

272
00:11:53,243 --> 00:11:55,315
Llama ahora o mándanos
un correo electrónico.

273
00:11:55,492 --> 00:11:57,292
- ¡Hazlo!
- Cierra la puta boca, Jerome.

274
00:12:06,673 --> 00:12:08,258
Todo esto está caducado.

275
00:12:08,299 --> 00:12:09,759
Tíralo al contenedor.

276
00:12:13,763 --> 00:12:15,390
Esos tíos se lo tienen
bien montado, ¿eh?

277
00:12:15,449 --> 00:12:17,325
Todo el día sentados sobre su culo.

278
00:12:17,350 --> 00:12:18,893
Qué me vas a decir.

279
00:12:18,918 --> 00:12:20,121
Sabes que ganan diez pavos más por hora

280
00:12:20,145 --> 00:12:21,146
que nosotros, ¿verdad?

281
00:12:21,187 --> 00:12:22,147
Mierda.

282
00:12:22,188 --> 00:12:23,565
Sí.

283
00:12:23,606 --> 00:12:25,942
¿Qué hay que hacer para
conducir una carretilla?

284
00:12:25,967 --> 00:12:27,301
Nada,

285
00:12:27,326 --> 00:12:28,911
a menos que seas negro,

286
00:12:28,936 --> 00:12:30,046
o mexicano,

287
00:12:30,071 --> 00:12:31,823
o tengas un chocho entre las piernas.

288
00:12:31,865 --> 00:12:33,491
¿Tienes un chocho entre las piernas?

289
00:12:33,533 --> 00:12:35,201
No la última vez que miré ahí abajo.

290
00:12:35,243 --> 00:12:37,370
Ya pasaron los días en
que tíos como tú y yo

291
00:12:37,412 --> 00:12:40,246
recibían todas las
oportunidades de ascenso.

292
00:12:40,271 --> 00:12:42,776
Ahora da asco ser un
hombre blanco en los EE.UU.

293
00:12:53,611 --> 00:12:54,820
¿Un Life Saver?

294
00:12:54,988 --> 00:12:56,531
Un mentolado.

295
00:12:56,556 --> 00:12:59,142
Sí, claro.

296
00:12:59,184 --> 00:13:00,852
He hecho una lista de
todo lo que he visto

297
00:13:00,894 --> 00:13:02,187
en mi barrio esta mañana.

298
00:13:02,228 --> 00:13:03,396
Mucha actividad ilegal.

299
00:13:03,438 --> 00:13:05,356
Armas, drogas, robo de coches.

300
00:13:05,588 --> 00:13:07,358
¿Has mordido uno de
estos en la oscuridad

301
00:13:07,400 --> 00:13:08,485
con las muelas?

302
00:13:08,526 --> 00:13:10,445
- ¿Perdón?
- El Life Saver.

303
00:13:10,487 --> 00:13:12,280
No, no que yo sepa,

304
00:13:12,322 --> 00:13:14,175
pero estaba pensando que
podríamos pasarnos por la zona.

305
00:13:14,199 --> 00:13:15,217
Aún hay probabilidades

306
00:13:15,241 --> 00:13:16,326
de que haya mucha actividad en marcha.

307
00:13:16,367 --> 00:13:17,452
Podríamos aporrear unas cuantas cabezas

308
00:13:17,494 --> 00:13:19,096
y llevar a algunos
pandilleros a comisaría.

309
00:13:19,120 --> 00:13:20,288
Pues salta una chispa

310
00:13:20,549 --> 00:13:22,248
cuando muerdes un Life
Saver en la oscuridad.

311
00:13:22,290 --> 00:13:23,500
Yo lo hago para mis hijos a veces.

312
00:13:23,541 --> 00:13:24,979
Se parten la caja con eso.

313
00:13:25,293 --> 00:13:27,170
- ¿Tienes hijos?
- Tengo 19 años.

314
00:13:27,212 --> 00:13:28,439
Cuando empecé yo.

315
00:13:28,463 --> 00:13:30,907
Tengo uno de 17 años que
va a empezar la universidad

316
00:13:30,932 --> 00:13:33,301
y unos gemelos de ocho años
con la segunda parienta.

317
00:13:33,343 --> 00:13:35,011
Ella no es mucho mayor que tú.

318
00:13:35,053 --> 00:13:37,263
¿Quiere mirar esto, señor? Ya sabe...

319
00:13:37,288 --> 00:13:39,237
echarle un vistazo usted mismo.

320
00:13:45,002 --> 00:13:46,814
Bueno, si gira a la
derecha aquí en Cermark

321
00:13:46,856 --> 00:13:47,941
y sigue más o menos tres manzanas,

322
00:13:47,982 --> 00:13:49,001
aún podría ver a alguno de esos tíos...

323
00:13:49,025 --> 00:13:50,461
Deja que te cuente algo, Carl.

324
00:13:50,485 --> 00:13:52,278
Llevo en el cuerpo de policía 15 años.

325
00:13:52,320 --> 00:13:54,542
¿Sabes cuántas veces me han disparado?

326
00:13:54,567 --> 00:13:56,574
- No sé. ¿Cinco?
- Cero.

327
00:13:56,866 --> 00:13:57,968
Espere, ¿nunca le han disparado?

328
00:13:57,992 --> 00:13:59,661
Ni me han disparado ni
he disparado a nadie.

329
00:13:59,702 --> 00:14:01,037
¿Sabes por qué?

330
00:14:01,079 --> 00:14:02,705
No salgo del coche.

331
00:14:02,730 --> 00:14:03,940
¿En serio?

332
00:14:03,965 --> 00:14:05,475
La seguridad personal
no es cosa de broma.

333
00:14:05,500 --> 00:14:07,293
¿Y si está ocurriendo algo ahí fuera,

334
00:14:07,335 --> 00:14:08,395
como, no sé, en la calle?

335
00:14:08,419 --> 00:14:09,522
Carl, podemos hacer más por la comunidad

336
00:14:09,546 --> 00:14:10,940
quedándonos dentro de este coche

337
00:14:10,964 --> 00:14:12,462
y mostrando presencia.

338
00:14:13,220 --> 00:14:15,843
¿Así que no va a hacer nada
respecto a esas prostitutas de ahí?

339
00:14:15,885 --> 00:14:16,970
¿Ves sangre?

340
00:14:17,011 --> 00:14:18,763
- No.
- ¿Alguien gritando,

341
00:14:18,788 --> 00:14:19,747
suplicando por su vida?

342
00:14:19,823 --> 00:14:20,782
No que yo vea.

343
00:14:20,807 --> 00:14:22,368
Entonces, dejamos que
sepan que estamos aquí...

344
00:14:23,293 --> 00:14:24,836
y seguimos nuestro camino.

345
00:14:24,894 --> 00:14:27,939
Vale.

346
00:14:27,981 --> 00:14:29,634
¿Otro Life Saver?

347
00:14:33,236 --> 00:14:35,154
¿En serio vamos a comprar hierba ilegal

348
00:14:35,196 --> 00:14:36,948
a cualquier menda de la calle?

349
00:14:36,990 --> 00:14:38,321
No son cualquiera.

350
00:14:38,924 --> 00:14:40,301
Ese es Scotty, el del gorro.

351
00:14:40,326 --> 00:14:41,876
Lori L, en el pórtico.

352
00:14:42,161 --> 00:14:43,347
Ese tío de ahí haciendo ballet

353
00:14:43,371 --> 00:14:45,641
- seguro que tiene buena mercancía.
- ¿Quién? ¿Herman?

354
00:14:45,666 --> 00:14:48,543
Sí, su producto no es
malo, cuando tiene.

355
00:14:48,585 --> 00:14:50,628
Normalmente, para mediodía,
se lo ha fumado todo.

356
00:14:50,985 --> 00:14:53,715
Tiene una minusvalía.
Le atropelló un Uber.

357
00:14:54,001 --> 00:14:56,259
Allí Pequeño Tod tiene
la hierba más barata,

358
00:14:56,301 --> 00:14:58,261
pero son prácticamente tallos.

359
00:14:58,303 --> 00:14:59,751
No estoy segura de esto.

360
00:15:00,597 --> 00:15:02,557
Esos chicos no hacen ningún mal.

361
00:15:02,599 --> 00:15:04,350
Es la gente rica y respetuosa con la ley

362
00:15:04,392 --> 00:15:06,394
que ha decidido legalizar la marihuana

363
00:15:06,436 --> 00:15:07,687
la que ha desestabilizado un sistema

364
00:15:07,729 --> 00:15:09,790
que llevaba vigente décadas.

365
00:15:10,204 --> 00:15:12,317
Confiad en mí, estos tíos
tienen buen producto.

366
00:15:14,861 --> 00:15:16,988
Comprémosle a Gina.

367
00:15:17,030 --> 00:15:18,406
¿A quién? ¿A Calambres McGee?

368
00:15:18,448 --> 00:15:21,284
Exacto. Tiene mono.

369
00:15:21,326 --> 00:15:24,287
Seguramente de heroína.
Está desesperada.

370
00:15:24,329 --> 00:15:25,538
Se tiene que chutar ya,

371
00:15:25,563 --> 00:15:27,265
así que querrá hacernos
una venta rápida.

372
00:15:28,958 --> 00:15:30,251
Vale, voy allá.

373
00:15:30,293 --> 00:15:31,419
Efectivo, por favor.

374
00:15:31,461 --> 00:15:34,058
Ni se te ocurra largarte
con la pasta, Frank.

375
00:15:34,297 --> 00:15:36,690
Veronica, por favor.

376
00:15:37,467 --> 00:15:39,177
Esto es bueno.

377
00:15:39,218 --> 00:15:40,803
Probablemente conseguiremos
unos cien gramos.

378
00:15:40,845 --> 00:15:42,055
Luego de vuelta a vuestro garito.

379
00:15:42,080 --> 00:15:43,604
Y a cocinar unas exquisiteces.

380
00:15:49,937 --> 00:15:50,688
¿Qué ha pasado?

381
00:15:50,730 --> 00:15:52,273
No hemos hablado del reparto.

382
00:15:52,315 --> 00:15:53,191
¿Qué reparto?

383
00:15:53,232 --> 00:15:54,233
Como socios de negocio.

384
00:15:54,275 --> 00:15:55,377
Socios de negocio temporales.

385
00:15:55,401 --> 00:15:57,320
Creo que lo justo es 50/50.

386
00:15:57,362 --> 00:15:58,446
A mí me suena razonable.

387
00:15:58,488 --> 00:15:59,548
Un huevo. Nosotros somos dos

388
00:15:59,572 --> 00:16:01,199
y tú uno. Se divide en tres partes.

389
00:16:01,240 --> 00:16:02,722
A mí me suena razonable.

390
00:16:04,077 --> 00:16:06,104
Tenemos un trato. Socios.

391
00:16:06,706 --> 00:16:08,166
A por ellos, tigre.

392
00:16:10,333 --> 00:16:12,543
Gina, ¿me has echado de menos?

393
00:16:16,130 --> 00:16:20,043
Tienen tiaras y varitas mágicas.

394
00:16:22,512 --> 00:16:24,980
Chicas, ¿dónde estáis?
Tienen polvos mágicos.

395
00:16:25,181 --> 00:16:26,391
¡En guardia!

396
00:16:26,432 --> 00:16:28,267
Toma eso, mala maligna.

397
00:16:28,309 --> 00:16:31,354
Estas son mis tierras.
Jamás ganarás esta batalla.

398
00:16:32,480 --> 00:16:33,398
A por ella, Franny.

399
00:16:33,439 --> 00:16:34,649
¡Es mía! ¡Es mía!

400
00:16:34,691 --> 00:16:37,347
Mirad, puedo vestirme de princesa
unicornio para la fiesta.

401
00:16:43,449 --> 00:16:44,659
Hola, cari.

402
00:16:44,701 --> 00:16:48,162
A tu hermana se le ha ido la olla
con esta mierda de las princesas.

403
00:16:48,204 --> 00:16:50,022
Oye, ¿te acuerdas de lo enfadada

404
00:16:50,047 --> 00:16:51,900
que te pones por gastar un dinero
que no tenemos en la casa?

405
00:16:51,925 --> 00:16:54,669
Sí. ¡Acepta la derrota, guerrera!

406
00:16:54,711 --> 00:16:57,422
Pues alguien ha roto
dos ventanas delanteras.

407
00:16:57,463 --> 00:16:59,549
¿Pero qué coño...?

408
00:16:59,590 --> 00:17:00,883
Eso he dicho yo.

409
00:17:00,925 --> 00:17:03,230
¿Qué os parece este
vestido de princesa sirena?

410
00:17:04,512 --> 00:17:06,639
Vale, tenemos que llamar a la policía.

411
00:17:06,681 --> 00:17:09,142
No, la policía no hará
nada por una ventana rota.

412
00:17:09,183 --> 00:17:10,101
Tendríamos que mentirles y decirles

413
00:17:10,143 --> 00:17:11,519
que ha habido un asesinato o algo.

414
00:17:11,561 --> 00:17:13,354
Oye, ¿por qué me pegas a mí?

415
00:17:13,396 --> 00:17:16,315
Se ha cambiado de bando.
Ahora somos dos contra ti.

416
00:17:16,357 --> 00:17:18,484
Pues estaba pensando
en cambiar las ventanas

417
00:17:18,526 --> 00:17:20,653
y... querría reemplazarlas

418
00:17:20,695 --> 00:17:22,739
- con otras de doble cristal.
- ¿Doble cristal?

419
00:17:22,780 --> 00:17:24,115
¿Son más caras que las normales?

420
00:17:24,157 --> 00:17:25,491
Vale, parad. Esto es zona segura.

421
00:17:25,533 --> 00:17:27,702
Estoy en zona segura.
No os acerquéis más.

422
00:17:27,744 --> 00:17:30,037
Eso suena caro, Lip, ¿no?

423
00:17:30,062 --> 00:17:32,832
Un poquito. No mucho.

424
00:17:32,874 --> 00:17:35,209
Tenemos que detener esta
hemorragia financiera.

425
00:17:38,844 --> 00:17:40,022
¡Venga ya!

426
00:17:40,047 --> 00:17:41,549
Solo digo que estamos gastando...

427
00:17:41,574 --> 00:17:43,784
No, no, no, perdona. No era a ti.

428
00:17:47,513 --> 00:17:49,515
Alguien acaba de tirar
un montón de basura

429
00:17:49,557 --> 00:17:51,631
en nuestro nuevo jardín
y sobre las plantas.

430
00:17:51,656 --> 00:17:52,991
¿Por qué?

431
00:17:53,016 --> 00:17:55,246
No lo sé. No veo a nadie.

432
00:17:55,271 --> 00:17:57,565
Debe haber sido cosa
de algunos gamberros.

433
00:17:57,607 --> 00:17:59,233
Voy a poner un letrero,
que la gente sepa que...

434
00:17:59,275 --> 00:18:00,818
¡un Gallagher vive aquí!

435
00:18:00,860 --> 00:18:02,403
Así no se meterán más con nosotros.

436
00:18:02,428 --> 00:18:03,572
Sí, vale.

437
00:18:03,816 --> 00:18:05,381
¿Qué tal Fred?

438
00:18:05,948 --> 00:18:07,533
Bien.

439
00:18:07,575 --> 00:18:09,327
Bien. Feliz. Bien.

440
00:18:09,368 --> 00:18:10,328
Tengo que dejarte. ¡Adiós!

441
00:18:10,369 --> 00:18:12,705
- Adiós.
- Vale, lo he encontrado.

442
00:18:12,747 --> 00:18:14,749
Seré una princesa hada para la fiesta.

443
00:18:14,774 --> 00:18:16,279
¿No es el vestido perfecto?

444
00:18:21,506 --> 00:18:24,175
Así que trabajó cinco
años en Home Depot,

445
00:18:24,200 --> 00:18:25,618
tres en Lowe's,

446
00:18:25,816 --> 00:18:27,849
y sirvió dos turnos en Afganistán.

447
00:18:28,176 --> 00:18:30,512
- Sí.
- Impresionante.

448
00:18:31,999 --> 00:18:34,001
Mierda.

449
00:18:35,520 --> 00:18:36,729
Se ha olvidado de poner

450
00:18:36,771 --> 00:18:38,725
el número de la Seguridad
Social en la solicitud.

451
00:18:39,148 --> 00:18:40,951
Sí, es...

452
00:18:40,976 --> 00:18:44,320
tres... siete... 22.

453
00:18:44,362 --> 00:18:46,072
Eso son solo cuatro números.

454
00:18:46,113 --> 00:18:47,479
¿Cuántos se supone que tiene?

455
00:18:48,324 --> 00:18:49,867
¿Por qué no me lo manda
por mensaje luego?

456
00:18:49,909 --> 00:18:52,286
- Sí.
- Bien, Sr. Milkovich,

457
00:18:52,311 --> 00:18:53,938
juguemos a cambiar de rol.

458
00:18:54,012 --> 00:18:55,556
Ya no hago esa mierda.

459
00:18:55,581 --> 00:18:56,707
Estoy casado.

460
00:18:56,749 --> 00:18:58,721
No, no. Cambio de rol profesional.

461
00:18:59,418 --> 00:19:00,729
- Claro.
- Digamos

462
00:19:00,753 --> 00:19:02,564
que trabaja usted en la caja.

463
00:19:02,588 --> 00:19:05,091
Yo soy un cliente que viene y
quiere devolver una sierra.

464
00:19:05,385 --> 00:19:08,010
¿Qué preguntas querría hacerme?

465
00:19:08,052 --> 00:19:09,713
Vale.

466
00:19:10,596 --> 00:19:12,223
¿Cuántas veces la ha usado?

467
00:19:12,265 --> 00:19:13,391
¿Dónde la ha robado?

468
00:19:13,432 --> 00:19:14,517
¿Cree que puede timarme?

469
00:19:14,559 --> 00:19:15,828
¿Cree que soy un puto retrasado?

470
00:19:15,852 --> 00:19:17,198
¿Esa mierda tiene sangre?

471
00:19:17,812 --> 00:19:19,846
No es exactamente lo que buscaba.

472
00:19:20,276 --> 00:19:21,816
De acuerdo. Verá,

473
00:19:21,858 --> 00:19:23,669
soy bastante bueno acojonando a la peña,

474
00:19:23,693 --> 00:19:25,653
así que puedo decir lo
que quiera que diga

475
00:19:25,695 --> 00:19:27,651
para que la gente deje
de devolver mierda.

476
00:19:28,468 --> 00:19:30,428
Es bueno... es bueno saberlo.

477
00:19:30,533 --> 00:19:32,159
Tal vez tratar directamente
con los clientes

478
00:19:32,201 --> 00:19:33,948
no sea el mejor trabajo para usted.

479
00:19:34,996 --> 00:19:37,540
Mire...

480
00:19:37,582 --> 00:19:41,096
de veras que quiero
trabajar aquí, así que...

481
00:19:41,502 --> 00:19:44,065
¿Qué hacen ellos? ¿Puedo
hacer yo ese trabajo?

482
00:19:45,354 --> 00:19:47,800
Oh, sí. Inspeccionan
la fecha de caducidad

483
00:19:47,842 --> 00:19:49,093
de la comida que tenemos almacenada.

484
00:19:49,135 --> 00:19:51,637
Cualquier cosa que no cumpla con
nuestro alto nivel de frescura

485
00:19:51,679 --> 00:19:52,956
se desecha.

486
00:19:53,406 --> 00:19:55,491
- ¿Se tira?
- Así es.

487
00:19:55,516 --> 00:19:56,660
¿Por qué no me cuenta algo más

488
00:19:56,684 --> 00:19:57,935
sobre usted?

489
00:19:57,977 --> 00:20:00,271
¿Qué herramientas cree que
puede traer consigo al trabajo?

490
00:20:00,313 --> 00:20:01,397
Colega, puedo traer conmigo lo que

491
00:20:01,439 --> 00:20:02,624
cojones quiera al trabajo.

492
00:20:02,648 --> 00:20:04,358
Tengo... ¿Qué...? ¿Qué necesita?

493
00:20:04,400 --> 00:20:06,736
¿Glocks? ¿Nunchakos?
Joder, tengo bayonetas.

494
00:20:06,777 --> 00:20:08,779
Tengo que lo que quiera. Puedo...

495
00:20:08,821 --> 00:20:10,885
O conozco a quien lo tiene, ¿vale?

496
00:20:11,741 --> 00:20:13,367
Lo... lo siento, Sr. Milkovich.

497
00:20:13,409 --> 00:20:15,661
Creo que este trabajo
no es lo que busca.

498
00:20:15,703 --> 00:20:17,620
¿Qué quiere decir?

499
00:20:18,847 --> 00:20:21,642
¿Sabe qué? Me cago en
la hostia, pues no.

500
00:20:21,667 --> 00:20:24,921
No necesito estar aquí,
ganando el salario mínimo,

501
00:20:24,962 --> 00:20:26,422
tirando comida perfectamente buena,

502
00:20:26,464 --> 00:20:27,691
haciendo que me salgan
ampollas en las manos

503
00:20:27,715 --> 00:20:30,676
para poder trabajar con un
puñado de retrasados mentales

504
00:20:30,718 --> 00:20:32,887
y volver a casa oliendo
a puto cerdo podrido.

505
00:20:32,929 --> 00:20:35,222
Esto es culpa tuya por obligarme
a hacer esta puta mierda.

506
00:20:35,247 --> 00:20:37,141
Que te jodan. Y que te jodan a ti.

507
00:20:37,166 --> 00:20:39,418
Y, especialmente, que te jodan a ti.

508
00:20:45,942 --> 00:20:47,193
*Menea ese...*

509
00:20:47,234 --> 00:20:49,654
*Culo para mí. Menea ese culo para mí*

510
00:20:49,695 --> 00:20:51,103
*Vamos, nena*

511
00:20:51,128 --> 00:20:52,891
*Menea ese culo para mí*

512
00:20:52,949 --> 00:20:54,492
*Menea ese culo para mí*

513
00:20:54,533 --> 00:20:55,660
*Vamos, nena, menea...*

514
00:20:55,701 --> 00:20:56,827
*Ese culo para mí*

515
00:20:56,869 --> 00:20:58,454
*Menea ese culo para mí*

516
00:20:58,496 --> 00:20:59,747
Vale, esta es tu parte.

517
00:20:59,789 --> 00:21:02,041
*Soy travieso, como
Daniel, higienista dental*

518
00:21:02,083 --> 00:21:04,210
*Abre la boca cuatro
o cinco minutos y ya*

519
00:21:04,251 --> 00:21:05,836
*Toma también flúor ya que estás*

520
00:21:05,878 --> 00:21:07,421
*Haz gárgaras, pero no lo escupas*

521
00:21:07,463 --> 00:21:08,631
*Trágatelo y no discutas*

522
00:21:08,673 --> 00:21:10,174
Atención a todos los agentes.

523
00:21:10,216 --> 00:21:11,092
Gracias a Dios.

524
00:21:11,133 --> 00:21:12,778
Mierda, casi nos la hacemos entera.

525
00:21:12,802 --> 00:21:14,679
Esa canción me hace sentir un malote.

526
00:21:14,720 --> 00:21:16,989
- ¿A ti también?
- Claro.

527
00:21:17,014 --> 00:21:19,141
Atención a todos los agentes,
tenemos un 312 en progreso.

528
00:21:19,183 --> 00:21:20,893
- El 700 de Riverside.
- De puta madre.

529
00:21:20,935 --> 00:21:22,079
Un robo en un colmado.

530
00:21:22,103 --> 00:21:23,729
Cuatro sospechosos,
armados y peligrosos.

531
00:21:23,771 --> 00:21:25,624
Por favor, que cualquier
agente en la zona responda.

532
00:21:25,648 --> 00:21:26,816
Hora de la acción.

533
00:21:26,857 --> 00:21:28,669
¿Dónde vas, vaquero? ¿Qué haces?

534
00:21:28,693 --> 00:21:30,277
¿No has aprendido nada hoy?

535
00:21:30,319 --> 00:21:31,237
Estamos muy cerca.

536
00:21:31,278 --> 00:21:33,364
No, no, no, hay agentes
mucho más cerca que nosotros.

537
00:21:33,406 --> 00:21:34,549
Estamos como a dos manzanas.

538
00:21:34,573 --> 00:21:36,326
Ya he visto esto antes.
Para cuando lleguemos,

539
00:21:36,351 --> 00:21:37,410
alguien habrá recibido un balazo

540
00:21:37,451 --> 00:21:38,845
y Homicidios se hará con el caso.

541
00:21:38,869 --> 00:21:40,997
Así que no nos acerquemos
a la escena del crimen.

542
00:21:41,038 --> 00:21:42,748
Pero es nuestro deber
responder a la llamada.

543
00:21:42,790 --> 00:21:44,792
Confía en mí en esto. Somos compañeros.

544
00:21:44,834 --> 00:21:47,378
Tenemos que permanecer
juntos, ser un frente unido,

545
00:21:47,420 --> 00:21:49,639
cuidarnos las espaldas
el uno al otro. ¿Vale?

546
00:21:50,506 --> 00:21:51,632
Vale.

547
00:21:51,674 --> 00:21:53,551
Ya me lo agradecerás algún día.

548
00:21:53,592 --> 00:21:54,719
Puto aburrimiento de mierda.

549
00:21:54,760 --> 00:21:57,196
¿Podemos ahora volver a la canción?

550
00:21:57,221 --> 00:21:59,515
*Nena, menea ese culo para mí*

551
00:21:59,588 --> 00:22:01,590
*Menea ese culo para mí*

552
00:22:02,311 --> 00:22:04,230
Con el debido respeto, Veronica,

553
00:22:04,358 --> 00:22:05,788
tus brownies eran horrorosos.

554
00:22:05,813 --> 00:22:06,939
¿De verdad?

555
00:22:06,981 --> 00:22:09,483
¿Freíste la marihuana
con mantequilla antes?

556
00:22:09,508 --> 00:22:10,926
No lo hizo, no.

557
00:22:10,985 --> 00:22:12,639
¿Qué diferencia hay?

558
00:22:12,664 --> 00:22:15,698
La diferencia entre un
brownie de hierba de gueto

559
00:22:15,740 --> 00:22:17,533
y una delicia culinaria.

560
00:22:17,575 --> 00:22:18,743
Friendo la hierba,

561
00:22:18,784 --> 00:22:21,175
activas los cannabinoides.

562
00:22:23,581 --> 00:22:25,605
Toma, remueve esto por mí, ¿quieres?

563
00:22:26,625 --> 00:22:29,183
Además, los lípidos de la mantequilla

564
00:22:29,336 --> 00:22:30,963
ligan con la hierba para formar

565
00:22:31,005 --> 00:22:33,507
la perfecta infusión de cannabis.

566
00:22:33,532 --> 00:22:34,867
Sí, V.

567
00:22:34,942 --> 00:22:39,363
Ahora, a ver qué pinta
tiene nuestro primer lote.

568
00:22:39,388 --> 00:22:41,807
Sí.

569
00:22:41,849 --> 00:22:43,559
Eso huele de impresión.

570
00:22:44,576 --> 00:22:46,787
Kev, mi bien parecido amigo,

571
00:22:46,812 --> 00:22:48,856
necesito que cortes
esa bandeja de brownies

572
00:22:48,898 --> 00:22:50,941
en cuadraditos perfectos.

573
00:22:51,153 --> 00:22:53,694
Cada cuadradito tiene que
tener el mismo tamaño y forma.

574
00:22:53,736 --> 00:22:55,488
Quiero diez perfectos brownies.

575
00:22:55,513 --> 00:22:56,681
A sus órdenes, capitán.

576
00:22:56,706 --> 00:22:59,133
Ahí hay 200 dólares
de materia celestial.

577
00:22:59,158 --> 00:23:00,576
¿200 dólares?

578
00:23:00,618 --> 00:23:03,913
Eso es... mucha pasta por cada brownie.

579
00:23:03,954 --> 00:23:06,040
- 20 pavos por cada brownie, Kev.
- Hostia puta.

580
00:23:06,082 --> 00:23:07,666
El precio actual es diez, Frank.

581
00:23:07,708 --> 00:23:09,168
Nadie va a soltar 20 pavos.

582
00:23:09,210 --> 00:23:11,286
Eso es porque nadie ha probado

583
00:23:11,311 --> 00:23:13,605
las delicias psicodélicas

584
00:23:13,714 --> 00:23:15,841
de Frank Gallagher aún.

585
00:23:30,731 --> 00:23:32,608
Hola, Kendall. ¿Qué puedo hacer por ti?

586
00:23:32,633 --> 00:23:34,894
Atrás. Mantén la distancia.

587
00:23:35,013 --> 00:23:36,097
¿Qué pasa?

588
00:23:36,122 --> 00:23:38,708
No me puedo comer esta basura que
me ha dado la mujer de las comidas.

589
00:23:41,283 --> 00:23:43,489
¿Cuánto por un sándwich de
mantequilla de cacahuete, Liam?

590
00:23:43,699 --> 00:23:45,993
Solo donaciones. Lo que tú quieras.

591
00:23:51,669 --> 00:23:53,921
Robé esta lata de Red Bull
en la tienda de la esquina.

592
00:23:53,963 --> 00:23:55,364
Eso me vale.

593
00:23:55,872 --> 00:23:58,484
No, no, no, no, no.

594
00:23:58,509 --> 00:24:00,636
Esto no es un mercadillo.

595
00:24:00,935 --> 00:24:03,931
Es motivo de sanción vender
comida dentro del colegio.

596
00:24:03,973 --> 00:24:04,974
Eso es mío.

597
00:24:05,015 --> 00:24:08,513
- No lo estoy vendiendo. Lo dono.
- Pues tampoco puedes hacer eso.

598
00:24:08,538 --> 00:24:10,662
- ¿Qué? ¿Compartir mi comida?
- No.

599
00:24:10,687 --> 00:24:12,523
¿Así que está bien que
estos niños desfavorecidos

600
00:24:12,565 --> 00:24:13,792
se mueran de hambre porque no quieren

601
00:24:13,816 --> 00:24:15,864
comerse esa bazofia que les da?

602
00:24:16,252 --> 00:24:18,045
Hasta que paguen lo que deben de comida,

603
00:24:18,070 --> 00:24:19,446
es todo cuanto obtendrán.

604
00:24:19,488 --> 00:24:20,724
Ahora, echa el cierre.

605
00:24:22,607 --> 00:24:23,608
Lo siento, gente.

606
00:24:23,633 --> 00:24:26,178
Loraine ya no me deja
donaros sándwiches.

607
00:24:26,203 --> 00:24:29,498
¡Vaya asco!

608
00:24:29,540 --> 00:24:30,666
Lo sé, lo sé.

609
00:24:30,708 --> 00:24:32,543
Me duele tanto como a vosotros.

610
00:24:32,585 --> 00:24:34,003
Yo también crecí siendo pobre.

611
00:24:34,044 --> 00:24:35,921
Pero desde que era un niño,

612
00:24:35,963 --> 00:24:37,965
ha sido mi pasión dar lo que fuera

613
00:24:38,007 --> 00:24:39,175
a aquellos menos afortunados que yo.

614
00:24:39,216 --> 00:24:40,777
- ¡Sí!
- Tú sí que vales, Liam.

615
00:24:40,801 --> 00:24:41,886
Por favor.

616
00:24:41,927 --> 00:24:43,262
Si me sobrara dinero,

617
00:24:43,304 --> 00:24:44,972
se lo daría a todos estos mis amigos

618
00:24:44,997 --> 00:24:46,415
para que pudieran tomar
una comida caliente,

619
00:24:46,440 --> 00:24:47,417
pero como no tengo,

620
00:24:47,442 --> 00:24:49,643
he creído que lo mejor que podía hacer

621
00:24:49,950 --> 00:24:51,854
era donar comida procedente
de la cocina de mi familia.

622
00:24:51,896 --> 00:24:53,731
¡Sí, Liam!

623
00:24:53,772 --> 00:24:55,191
Por favor, por favor, por favor.

624
00:24:55,232 --> 00:24:57,067
Solo soy un hombre tratando
de mejorar las cosas.

625
00:24:57,092 --> 00:24:59,396
No le robaré más tiempo.

626
00:25:05,367 --> 00:25:07,369
Adiós, Loraine.

627
00:25:07,411 --> 00:25:10,039
Vamos, Liam.

628
00:25:10,064 --> 00:25:12,325
Bien, ¿quién quiere un sándwich?

629
00:25:14,942 --> 00:25:17,463
Esta es de cuando los gemelos
se vistieron de Sal y Pimienta

630
00:25:17,504 --> 00:25:18,672
para Halloween.

631
00:25:18,714 --> 00:25:20,883
Los condimentos, no el grupo de hip-hop.

632
00:25:20,925 --> 00:25:22,801
Sabes que ahora la
gente guarda sus fotos

633
00:25:22,843 --> 00:25:24,321
en el teléfono, ¿no?

634
00:25:24,450 --> 00:25:27,990
Me rugen las tripas.

635
00:25:28,015 --> 00:25:29,683
¿Tienes hambre?

636
00:25:29,725 --> 00:25:30,851
De acción policial.

637
00:25:30,893 --> 00:25:32,645
¿Qué tal tarta de berenjena?

638
00:25:32,670 --> 00:25:34,172
La mejor a este lado de Milwaukee.

639
00:25:34,442 --> 00:25:36,148
- Supongo.
- Vamos, pues.

640
00:25:36,190 --> 00:25:37,650
Central,

641
00:25:37,691 --> 00:25:39,610
aquí los agentes Tipping y Gallagher.

642
00:25:39,635 --> 00:25:41,128
Aquí Central.

643
00:25:41,153 --> 00:25:43,739
Un ciudadano preocupado
nos ha detenido...

644
00:25:43,781 --> 00:25:45,133
¿De qué está hablando? Hemos estado...

645
00:25:45,157 --> 00:25:46,784
Y ha informado de una persona sospechosa

646
00:25:46,825 --> 00:25:48,410
en Hemlock Street.

647
00:25:48,435 --> 00:25:49,895
Vamos a investigar.

648
00:25:49,971 --> 00:25:51,180
Recibido.

649
00:25:51,205 --> 00:25:53,286
Informen de lo que descubran
y si necesitan apoyo.

650
00:25:53,311 --> 00:25:54,479
Lo haremos.

651
00:25:54,667 --> 00:25:55,960
¿De qué coño iba todo eso?

652
00:25:56,001 --> 00:25:57,544
De ganar más tiempo para comer.

653
00:25:57,586 --> 00:25:59,544
Tarta de berenjena, aquí vamos.

654
00:26:00,169 --> 00:26:01,753
A ver si lo he entendido.

655
00:26:01,882 --> 00:26:04,218
No respondemos a delitos
reales en progreso,

656
00:26:04,260 --> 00:26:05,970
¿pero sí respondemos a delitos falsos

657
00:26:06,011 --> 00:26:07,137
que ni siquiera están ocurriendo?

658
00:26:07,179 --> 00:26:08,681
Empiezas a cogerle el truco a esto.

659
00:26:08,706 --> 00:26:10,500
Esto no es para lo que me apunté.

660
00:26:10,525 --> 00:26:12,411
Tu barriguita me lo agradecerá.

661
00:26:21,026 --> 00:26:22,820
Justo a tiempo.

662
00:26:30,758 --> 00:26:33,344
Bonita camioneta, gordi.

663
00:26:45,736 --> 00:26:48,114
Unos bollos para un zampabollos.

664
00:26:52,308 --> 00:26:54,643
Menudo pestazo a culo.

665
00:26:54,685 --> 00:26:55,686
Voy a pillar conjuntivitis

666
00:26:55,728 --> 00:26:57,896
de tanto pedo que hay aquí.

667
00:27:02,443 --> 00:27:04,778
Bingo, joder.

668
00:27:04,820 --> 00:27:06,322
¡Hasta otra, Jabba el Hutt!

669
00:27:09,575 --> 00:27:11,910
Oye, cierra la puerta por
mí, ¿quieres, Val Kilmer?

670
00:27:16,332 --> 00:27:17,669
¡Cabrón!

671
00:27:25,567 --> 00:27:27,301
¿Tommy y tú os habéis peleado por algo?

672
00:27:27,343 --> 00:27:28,754
Ya déjalo.

673
00:27:30,029 --> 00:27:31,405
¿Te debe dinero?

674
00:27:31,430 --> 00:27:33,934
Me lo debe hace años, pero no es eso.

675
00:27:34,726 --> 00:27:36,434
¿Qué, le has destrozado su coche?

676
00:27:38,103 --> 00:27:40,147
Desearía que fuera así de simple.

677
00:27:49,321 --> 00:27:51,367
- ¿Sí?
- Hola.

678
00:27:51,408 --> 00:27:53,285
Hemos oído que vendéis comestibles

679
00:27:53,327 --> 00:27:55,162
y nos han dicho que preguntemos

680
00:27:55,204 --> 00:27:57,508
por el mago de la marihuana.

681
00:27:59,708 --> 00:28:02,002
¡Pasad! Está aquí.

682
00:28:02,044 --> 00:28:03,837
Os lo mostraré.

683
00:28:03,879 --> 00:28:04,838
No oí vuestros nombres.

684
00:28:04,880 --> 00:28:06,548
Barry, y él es Ryan.

685
00:28:06,590 --> 00:28:07,982
Claro.

686
00:28:08,675 --> 00:28:10,834
El inigualable Frank.

687
00:28:11,261 --> 00:28:12,692
Tomad asiento, caballeros.

688
00:28:12,717 --> 00:28:14,698
¿Cómo puede Frank ayudaros hoy?

689
00:28:14,723 --> 00:28:16,892
La selección se ve impresionante.

690
00:28:16,934 --> 00:28:19,269
¿Qué tienes?

691
00:28:19,311 --> 00:28:21,188
He clasificado mis productos

692
00:28:21,230 --> 00:28:23,464
en orden descendiente de THC.

693
00:28:23,690 --> 00:28:25,901
Comenzando por el estante superior,

694
00:28:25,943 --> 00:28:28,987
llamo a esto "galleta no
puedo levantarme del sofá".

695
00:28:29,029 --> 00:28:30,906
- Joder.
- No quiero eso.

696
00:28:30,948 --> 00:28:32,217
Aún necesito trabajar todos los días.

697
00:28:32,241 --> 00:28:34,566
Tú y yo, hermano.

698
00:28:34,591 --> 00:28:35,911
Continuando más adelante,

699
00:28:35,953 --> 00:28:38,038
reducimos el THC hasta que llegamos

700
00:28:38,080 --> 00:28:39,446
al estante inferior

701
00:28:39,471 --> 00:28:41,041
y a nuestras piruletas caseras,

702
00:28:41,083 --> 00:28:43,168
que básicamente son puro CBD.

703
00:28:43,210 --> 00:28:45,963
¿Qué crees que es mejor
para darme un subidón

704
00:28:46,004 --> 00:28:48,569
pero que también me
ayude con la ciática?

705
00:28:48,594 --> 00:28:51,852
Me quedaría con algo del medio.

706
00:28:52,141 --> 00:28:53,887
Estos brownies con nueces y chocolate

707
00:28:53,929 --> 00:28:55,973
tienen la perfecta cantidad de THC

708
00:28:56,014 --> 00:28:57,708
para darte un poco de euforia,

709
00:28:57,733 --> 00:28:58,943
y el CBD

710
00:28:59,279 --> 00:29:01,103
para aliviar ese dolor en el culo.

711
00:29:01,396 --> 00:29:02,646
¿Nos llevamos dos?

712
00:29:03,013 --> 00:29:05,274
Vamos a esa fiesta de la
espuma este fin de semana.

713
00:29:05,315 --> 00:29:08,902
- Que sean cuatro.
- Cuatro serán. Si les pagáis

714
00:29:08,944 --> 00:29:11,071
a mis empleados detrás de la barra,

715
00:29:11,096 --> 00:29:13,036
envolveré estos para vosotros.

716
00:29:16,743 --> 00:29:17,911
Excelente, caballeros.

717
00:29:17,953 --> 00:29:20,289
Cuatro brownies. Eso sería...

718
00:29:20,330 --> 00:29:22,249
Ochenta dólares.

719
00:29:22,291 --> 00:29:24,585
Esto es repugnante, joder.

720
00:29:24,610 --> 00:29:25,486
Buenos días, Lip.

721
00:29:25,511 --> 00:29:28,230
Hola, Marsha. ¿Cómo anda Georgia?

722
00:29:28,255 --> 00:29:30,632
Se ha comido un bol de dulces
de caramelo y mantequilla

723
00:29:30,657 --> 00:29:31,992
que tenía reservado para las visitas.

724
00:29:32,050 --> 00:29:34,094
¿No es verdad? Se comió
hasta los envoltorios.

725
00:29:34,119 --> 00:29:35,162
¿Sí?

726
00:29:35,187 --> 00:29:38,198
Me pasaré días recogiendo
caquitas con trozos de dulce.

727
00:29:38,223 --> 00:29:40,267
No has visto

728
00:29:40,292 --> 00:29:41,835
quién ha hecho todo esto, ¿verdad?

729
00:29:41,860 --> 00:29:43,099
¿El qué?

730
00:29:43,353 --> 00:29:45,105
Rompieron la ventana del frente,

731
00:29:45,147 --> 00:29:46,666
pusieron toda esta basura en el jardín.

732
00:29:46,690 --> 00:29:48,817
Creía que esta casa siempre se veía así.

733
00:29:48,859 --> 00:29:49,919
Ya, cuando el Sr. Shaw vivía aquí,

734
00:29:49,943 --> 00:29:51,171
pero he estado intentando arreglarla.

735
00:29:51,195 --> 00:29:52,613
¿Compraste la casa?

736
00:29:52,638 --> 00:29:53,639
No, la alquilo.

737
00:29:53,974 --> 00:29:56,325
Gastas mucha pasta para no ser tuya.

738
00:29:56,366 --> 00:29:57,927
Ya, bueno, quiero cosas
bonitas en mi vida

739
00:29:57,951 --> 00:29:59,013
para variar.

740
00:29:59,203 --> 00:30:00,427
Bueno, bien por ti.

741
00:30:01,330 --> 00:30:02,831
Gracias.

742
00:30:05,000 --> 00:30:06,560
Oye, Marsha.

743
00:30:07,002 --> 00:30:08,771
Si ves algún gamberro andando por aquí,

744
00:30:08,795 --> 00:30:09,880
¿me lo dices?

745
00:30:09,922 --> 00:30:11,091
Claro, Lip.

746
00:30:11,116 --> 00:30:12,909
Gracias.

747
00:30:21,683 --> 00:30:22,809
Gracias, ma.

748
00:30:22,851 --> 00:30:24,341
De nada, cielo.

749
00:30:24,366 --> 00:30:26,688
Ese es Arthur

750
00:30:26,730 --> 00:30:29,566
en su luna de miel con su
primera esposa, Nadine.

751
00:30:29,608 --> 00:30:32,583
Sí que os gusta tener
las fotos en papel, ¿eh?

752
00:30:32,608 --> 00:30:35,322
Adoraba a Nadine.

753
00:30:35,364 --> 00:30:37,032
La echo mucho de menos.

754
00:30:37,057 --> 00:30:38,350
Ma, me engañó

755
00:30:38,375 --> 00:30:40,552
con cinco policías... con cinco.

756
00:30:40,577 --> 00:30:43,247
Desde luego que tenía un tipo de hombre.

757
00:30:43,288 --> 00:30:44,623
Tienes que concederle eso.

758
00:30:44,665 --> 00:30:47,417
Carl, ¿puedo darte otra porción?

759
00:30:47,459 --> 00:30:49,253
No, Sra. Tipping...

760
00:30:49,294 --> 00:30:51,505
Rhoda.

761
00:30:51,547 --> 00:30:53,632
Ahora eres parte de la familia.

762
00:30:53,657 --> 00:30:56,409
Vale. No, gracias, Rhoda.

763
00:30:56,434 --> 00:30:58,070
No soy de comidas abundantes.

764
00:30:58,095 --> 00:30:59,930
Además, tenemos que
regresar a las calles.

765
00:30:59,972 --> 00:31:01,366
Claro, claro, claro.

766
00:31:01,390 --> 00:31:03,392
Gracias por recordármelo.

767
00:31:03,433 --> 00:31:04,560
Central, responda, por favor.

768
00:31:04,601 --> 00:31:06,103
Aquí Central.

769
00:31:06,144 --> 00:31:08,063
Habla el agente Tipping.
El agente Gallagher y yo

770
00:31:08,088 --> 00:31:09,331
hemos localizado al sospechoso

771
00:31:09,356 --> 00:31:11,108
y ahora vamos a proceder
con el interrogatorio.

772
00:31:11,149 --> 00:31:12,595
Recibido.

773
00:31:14,027 --> 00:31:17,955
Estoy muy orgullosa de ti, Arty.

774
00:31:17,980 --> 00:31:19,675
De ambos.

775
00:31:24,754 --> 00:31:26,001
Familia.

776
00:31:27,003 --> 00:31:28,392
Adiós, muchachos.

777
00:31:28,417 --> 00:31:30,335
¿Sabes qué me gusta hacer
después de una comida abundante?

778
00:31:30,377 --> 00:31:31,753
No lo sé. ¿Hacer su trabajo?

779
00:31:31,795 --> 00:31:32,588
¿Atrapar a algún violador?

780
00:31:32,629 --> 00:31:34,464
Dormir una siesta en el Best Buy.

781
00:31:34,506 --> 00:31:35,966
¿Te has sentado alguna vez en uno

782
00:31:36,008 --> 00:31:37,658
de esos sillones reclinables
que dan masaje que tienen ahí?

783
00:31:37,683 --> 00:31:39,469
No, pero estoy seguro
de que lo haré ahora.

784
00:31:39,511 --> 00:31:41,908
Un masajito en la parte
lumbar me vendría bien.

785
00:31:43,557 --> 00:31:46,393
Central, el sospechoso nos ha dirigido

786
00:31:46,435 --> 00:31:47,994
a una casa abandonada

787
00:31:48,270 --> 00:31:50,606
con un olor sospechoso emanando de ella.

788
00:31:50,647 --> 00:31:53,483
El agente Gallagher y
yo investigaremos más.

789
00:31:53,658 --> 00:31:55,126
Recibido.

790
00:32:05,078 --> 00:32:07,039
Esto está empezando a parecer

791
00:32:07,080 --> 00:32:08,457
un castillo mágico.

792
00:32:08,498 --> 00:32:11,335
O como si un Oso Amoroso se
hubiera cagado en grande.

793
00:32:11,376 --> 00:32:14,212
O como si Tarta de Fresa hubiera
follado con Mi Pequeño Pony.

794
00:32:14,254 --> 00:32:15,672
Sí, o Glinda, la bruja buena,

795
00:32:15,714 --> 00:32:17,049
hubiera tenido vómito explosivo...

796
00:32:17,090 --> 00:32:18,717
Vale, lo pillo. Dejad de burlaros de mí.

797
00:32:18,759 --> 00:32:20,573
Esta será la mejor fiesta del mundo.

798
00:32:20,598 --> 00:32:22,058
Sí, para ti.

799
00:32:22,429 --> 00:32:24,503
¿De qué hablas? Es el
cumpleaños de Franny.

800
00:32:25,807 --> 00:32:28,185
Pareces un poco más
entusiasmada por esto

801
00:32:28,226 --> 00:32:29,561
de lo que lo está Franny, cariño.

802
00:32:29,603 --> 00:32:32,522
Eso no es verdad. Franny
está muy entusiasmada.

803
00:32:32,564 --> 00:32:34,858
¿Qué niña no quiere
una fiesta de princesa?

804
00:32:34,883 --> 00:32:36,426
Yo jamás quise una.

805
00:32:36,451 --> 00:32:37,831
Yo tampoco.

806
00:32:38,019 --> 00:32:39,354
Yo sí.

807
00:32:40,113 --> 00:32:42,199
Bueno, eso lo explica.

808
00:32:42,224 --> 00:32:43,601
¿El qué explica?

809
00:32:43,676 --> 00:32:46,136
Por qué estás tan obsesionada
con toda esta mierda.

810
00:32:46,161 --> 00:32:47,862
No estoy obsesionada.

811
00:32:48,497 --> 00:32:50,832
Las varitas mágicas no van
ahí. Sobre la mesita de café.

812
00:32:50,874 --> 00:32:52,292
Vale. Lo siento.

813
00:32:52,334 --> 00:32:54,294
Jamás recibí el manual de princesa.

814
00:32:54,336 --> 00:32:56,546
Siempre me gustaron los GI Joe
y esas cosas cuando era pequeña,

815
00:32:56,588 --> 00:32:58,465
así que esa fue la clase
de fiestas que tuve.

816
00:32:58,507 --> 00:32:59,859
Todos mis cumpleaños, uno de mis tíos

817
00:32:59,883 --> 00:33:02,690
dejaba que me emborrachara
y disparara su arma.

818
00:33:02,760 --> 00:33:05,555
¡Llegó el castillo hinchable!

819
00:33:05,597 --> 00:33:06,973
- ¡Sí!
- ¡Joder, sí!

820
00:33:07,015 --> 00:33:07,724
Me encantan los castillos hinchables.

821
00:33:07,766 --> 00:33:09,393
Jamás he estado en uno.

822
00:33:09,434 --> 00:33:10,644
¿Qué?

823
00:33:10,686 --> 00:33:12,479
Ninguno de los adultos
estaba lo bastante sobrio

824
00:33:12,521 --> 00:33:14,314
para preparar una tarta, mucho menos

825
00:33:14,339 --> 00:33:15,757
para conseguir un castillo hinchable.

826
00:33:15,782 --> 00:33:18,368
En serio has sido criada por lobos.

827
00:33:21,196 --> 00:33:23,407
Se suponía que fuera un
castillo de princesa.

828
00:33:23,448 --> 00:33:24,729
¿Segura?

829
00:33:24,754 --> 00:33:26,368
En mis papeles dice
la guarida de Drácula.

830
00:33:26,410 --> 00:33:28,120
Está segura.

831
00:33:28,161 --> 00:33:29,705
¿Para qué pediría la guarida de Drácula

832
00:33:29,746 --> 00:33:31,917
para la fiesta de cumpleaños
de una niña de cinco años?

833
00:33:32,485 --> 00:33:34,946
¡Me encanta!

834
00:33:35,711 --> 00:33:38,380
Necesito un castillo de princesa.
Consígame un castillo de princesa.

835
00:33:38,422 --> 00:33:40,940
Lo siento, señora, no tenemos
nada más en el camión.

836
00:33:43,860 --> 00:33:45,737
Esto es lo peor del mundo.

837
00:33:45,762 --> 00:33:48,532
Yo creo que es guay. ¡Ven!

838
00:33:48,557 --> 00:33:50,846
Dice "Rebotasilvania", Debs.

839
00:33:51,351 --> 00:33:53,213
¿Qué podría ser más divertido que eso?

840
00:33:59,568 --> 00:34:01,604
Vale, ¿todos habéis apostado?

841
00:34:02,299 --> 00:34:03,630
Mierda.

842
00:34:03,655 --> 00:34:05,698
No tengo nada. Par de dieces.

843
00:34:11,112 --> 00:34:13,290
Full house. Lo siento, chicos.

844
00:34:13,331 --> 00:34:14,249
Joder.

845
00:34:14,291 --> 00:34:15,560
¿Cómo es que el chico
nuevo gana siempre?

846
00:34:15,584 --> 00:34:17,043
Suerte de principiante.

847
00:34:17,085 --> 00:34:18,795
Ya.

848
00:34:18,837 --> 00:34:20,630
- Franklin Pierce...
- Holgazanear...

849
00:34:20,672 --> 00:34:22,507
- James Buchanan...
- Arrojar basura.

850
00:34:22,549 --> 00:34:24,110
- Abraham Lincoln.
- Un verdadero allanamiento.

851
00:34:24,134 --> 00:34:26,219
- Andrew Johnson.
- Vandalismo.

852
00:34:26,261 --> 00:34:27,554
Ulysses S. Grant.

853
00:34:27,596 --> 00:34:29,765
Jolines, no recuerdo quién
venía a continuación.

854
00:34:29,806 --> 00:34:31,892
- ¿Quién fue el 19º presidente?
- No lo sé.

855
00:34:31,933 --> 00:34:33,769
Ni siquiera sabía que
hubo 19 presidentes.

856
00:34:33,810 --> 00:34:36,143
Más holgazaneo.

857
00:34:36,168 --> 00:34:37,721
Agresión.

858
00:34:39,649 --> 00:34:40,776
Dios mío, ¿qué es eso?

859
00:34:40,817 --> 00:34:42,527
¿Qué? ¿Dónde? ¿Qué es?

860
00:34:42,569 --> 00:34:44,005
Hora de la acción, eso es lo que es.

861
00:34:44,029 --> 00:34:45,405
¿Este coche tiene sirena?

862
00:34:45,447 --> 00:34:47,532
- ¡Moveos, gente!
- ¿Y megáfono?

863
00:34:47,574 --> 00:34:50,076
Sujétate, compañero.

864
00:34:52,245 --> 00:34:54,080
¡A esto me refería!

865
00:34:55,499 --> 00:34:56,541
Venga.

866
00:34:59,252 --> 00:35:00,212
Ponte esto.

867
00:35:00,253 --> 00:35:01,355
¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando?

868
00:35:01,379 --> 00:35:03,507
- ¿Adónde vamos?
- El semáforo no funciona.

869
00:35:03,565 --> 00:35:05,400
Qué bueno que estábamos cerca.

870
00:35:05,706 --> 00:35:07,295
Quédate de ese lado. Yo me quedaré aquí.

871
00:35:14,927 --> 00:35:17,917
¡Quítate de la calle, gilipollas!

872
00:35:39,002 --> 00:35:41,784
Hola, ¿qué tal, José?

873
00:35:41,809 --> 00:35:43,436
Te veo bien, tío.

874
00:35:43,932 --> 00:35:45,774
Sí, tú también. No
estoy acostumbrado a ver

875
00:35:45,799 --> 00:35:47,801
tu pobre culo blanco de
este lado de las rejas.

876
00:35:47,843 --> 00:35:49,636
¿Cuál es el trato que tienes para mí?

877
00:35:49,678 --> 00:35:50,924
Justo aquí.

878
00:35:51,217 --> 00:35:52,427
¿Un contenedor de basura?

879
00:35:52,556 --> 00:35:53,825
Tío, ¿qué clase de
imbécil crees que soy?

880
00:35:53,849 --> 00:35:56,852
No, no, no es eso. Mira, revísalo.

881
00:36:02,232 --> 00:36:03,149
Hostia.

882
00:36:03,191 --> 00:36:04,150
Te lo dije.

883
00:36:04,192 --> 00:36:05,735
Espera, ¿qué es todo esto?

884
00:36:05,777 --> 00:36:07,362
Comida. ¿Qué cojones crees que es?

885
00:36:07,404 --> 00:36:08,697
No, ¿de dónde la conseguiste?

886
00:36:08,738 --> 00:36:10,651
¿Qué diferencia hay?
La conseguí, ¿verdad?

887
00:36:11,783 --> 00:36:14,436
Me vendrían bien algunas de estas cosas.

888
00:36:14,494 --> 00:36:16,401
Pasta, avena...

889
00:36:17,161 --> 00:36:18,448
harina.

890
00:36:19,541 --> 00:36:20,959
¿Cuánto quieres?

891
00:36:20,984 --> 00:36:24,370
Oye, para ti, te haré un buen precio.

892
00:36:26,715 --> 00:36:28,800
Espera un momento. Esto está caducado.

893
00:36:28,842 --> 00:36:30,927
- ¿Y qué?
- Dice 2019.

894
00:36:30,969 --> 00:36:32,888
Es puta pasta, amigo. No se pone mala.

895
00:36:32,946 --> 00:36:34,656
Sí, bueno, odio a los
tíos en este trullo

896
00:36:34,681 --> 00:36:36,367
tanto como cualquiera,
pero no intento darles

897
00:36:36,391 --> 00:36:37,559
salmonela u otra mierda.

898
00:36:37,601 --> 00:36:39,706
¿Puedes dejar de ser un coñazo? Esas
fechas no significan una mierda,

899
00:36:39,731 --> 00:36:41,065
y lo sabes.

900
00:36:41,247 --> 00:36:43,374
Eres un puto gilipollas.

901
00:36:43,399 --> 00:36:45,276
Está bien, tío. Como quieras.

902
00:36:45,483 --> 00:36:47,018
No hay problema.

903
00:36:47,043 --> 00:36:48,586
Está todo bien.

904
00:36:48,820 --> 00:36:50,047
Tengo un mogollón de cocineros

905
00:36:50,071 --> 00:36:52,518
dispuestos a quitarme
esto de las manos por...

906
00:36:52,691 --> 00:36:55,417
la mitad de lo que suelen pagar
por sus cosas al por mayor.

907
00:36:55,869 --> 00:36:57,537
Les cobran a sus jefes la misma cantidad

908
00:36:57,579 --> 00:36:59,635
¿y adivina qué? Se embolsan el resto.

909
00:37:04,296 --> 00:37:06,682
Ahora estás interesado.

910
00:37:12,093 --> 00:37:13,596
Ahí tienes.

911
00:37:15,581 --> 00:37:16,999
Muy bien.

912
00:37:17,182 --> 00:37:18,642
Ahí tienes, Framingham.

913
00:37:18,683 --> 00:37:20,323
Vale, gracias.

914
00:37:20,602 --> 00:37:22,771
Chico bonito.

915
00:37:23,430 --> 00:37:25,182
Gracias.

916
00:37:25,482 --> 00:37:28,151
Oye, ¿quieres ir a tomar unas copas,

917
00:37:28,193 --> 00:37:29,319
derrochar nuestras pagas?

918
00:37:29,361 --> 00:37:31,154
Esta noche no. Gracias.

919
00:37:31,179 --> 00:37:34,123
- Vale, tú mismo.
- Ya.

920
00:37:39,788 --> 00:37:42,332
Eh, George. Espera.

921
00:37:42,357 --> 00:37:43,737
¿Qué pasa?

922
00:37:44,767 --> 00:37:47,812
¿Con quién hablo de un error en mi paga?

923
00:37:47,837 --> 00:37:49,198
Déjame ver.

924
00:37:49,523 --> 00:37:50,607
¿Cuál es el error?

925
00:37:50,632 --> 00:37:52,151
Mira aquí. Dice que
he trabajado 39 horas.

926
00:37:52,175 --> 00:37:54,177
He trabajado 45. Debería
recibir horas extras.

927
00:37:54,219 --> 00:37:56,072
Sí, eso es lo que hacen. Te
descuentan la hora de la comida,

928
00:37:56,096 --> 00:37:57,722
el tiempo que tardas en ir al servicio,

929
00:37:57,764 --> 00:37:59,667
lo que sea para mantenerlo
por debajo de las 40 horas.

930
00:38:00,266 --> 00:38:01,184
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

931
00:38:01,209 --> 00:38:03,020
De esa manera, no tienen
que darte prestaciones.

932
00:38:03,045 --> 00:38:04,901
- ¿Y se salen con la suya?
- Sí.

933
00:38:07,112 --> 00:38:09,609
Incluso con 39 horas,
el dinero no cuadra.

934
00:38:09,651 --> 00:38:11,903
Tío, salen con toda clase de mierdas.

935
00:38:11,945 --> 00:38:13,947
Tarifas por los casilleros, chalecos
de seguridad, lo que se te ocurra.

936
00:38:13,989 --> 00:38:15,132
Generalmente, lleva unos cuatro meses

937
00:38:15,156 --> 00:38:17,078
hasta que recibes la paga completa.

938
00:38:17,103 --> 00:38:19,768
Bienvenido a los Estados Unidos
del trabajador, Kemosabe.

939
00:38:32,582 --> 00:38:34,500
Gallagher, ¿cómo te fue hoy?

940
00:38:34,525 --> 00:38:35,860
Coño, ¿qué te ha pasado?

941
00:38:35,885 --> 00:38:37,385
Perdió su virginidad como poli.

942
00:38:37,512 --> 00:38:39,931
El mejor día de mi vida.
Pateé muchos culos.

943
00:38:39,973 --> 00:38:41,558
- Jesús.
- Los superiores

944
00:38:41,599 --> 00:38:43,525
nos llevarán al bar de polis
al otro lado de la calle.

945
00:38:43,609 --> 00:38:46,153
Para celebrar que los renacuajos os
habéis convertido en verdaderas mujeres.

946
00:38:46,178 --> 00:38:47,763
Joder, sí. Me apunto.

947
00:38:47,956 --> 00:38:49,499
Oiga, ¿no viene?

948
00:38:49,524 --> 00:38:50,650
Tengo que ver a la familia.

949
00:38:50,692 --> 00:38:52,503
Sí, no te preocupes por lady Arthur.

950
00:38:52,527 --> 00:38:53,862
Es alérgico a la diversión.

951
00:38:53,903 --> 00:38:55,321
Apresúrate y cámbiate, Gallagher.

952
00:38:55,346 --> 00:38:56,347
Nos vemos allí.

953
00:38:56,372 --> 00:38:57,841
Te sugiero que descanses un poco, Carl.

954
00:38:57,866 --> 00:38:59,784
¿Y por qué descansaría?

955
00:38:59,826 --> 00:39:01,911
Hoy no hemos hecho una mierda. Todo
lo que hemos hecho es descansar.

956
00:39:01,953 --> 00:39:03,347
Quería tener un día lleno de acción,

957
00:39:03,371 --> 00:39:04,414
como lo ha tenido Yanez,

958
00:39:04,456 --> 00:39:05,790
no cantar junto a Eminem.

959
00:39:05,832 --> 00:39:07,947
Un guardia de seguridad se habría
divertido más que nosotros.

960
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Pero me aguanté. ¿Sabe por qué?

961
00:39:09,836 --> 00:39:11,689
Porque dijo que teníamos que
cuidarnos las espaldas el uno al otro,

962
00:39:11,713 --> 00:39:14,215
ser un frente unido. Hoy me
he muerto del aburrimiento.

963
00:39:14,257 --> 00:39:17,260
No me importa porque quiero
ser el mejor compañero posible.

964
00:39:17,302 --> 00:39:20,221
Así que lo menos que puede
hacer es cruzar esa calle

965
00:39:20,263 --> 00:39:21,572
y pagarme una puta copa.

966
00:39:23,220 --> 00:39:25,727
Muy bien, compañero. Una copa.

967
00:39:39,097 --> 00:39:40,564
Joder.

968
00:39:41,252 --> 00:39:42,827
Tu compañero parece
bastante desenfrenado.

969
00:39:42,869 --> 00:39:44,871
Ya, es la primera vez que lo veo.

970
00:39:44,896 --> 00:39:46,689
Mierda. Creo que está casado.

971
00:39:46,714 --> 00:39:48,713
Da igual. A Tina no le importa.

972
00:39:49,417 --> 00:39:51,503
El primer día, ¿eh?

973
00:39:51,544 --> 00:39:52,921
Sí. ¿Qué haces tú?

974
00:39:52,962 --> 00:39:54,589
Trabajo en la fábrica de pieles.

975
00:39:54,631 --> 00:39:56,549
¿Abrigos y esas cosas?

976
00:39:56,574 --> 00:39:57,825
No, nada tan glamuroso.

977
00:39:57,901 --> 00:39:59,986
Hacemos cartucheras y
cinchas para rifles.

978
00:40:00,011 --> 00:40:01,846
Apesta. Huelo a mierda de vaca

979
00:40:01,871 --> 00:40:04,373
y químicos todo el tiempo. Huéleme.

980
00:40:04,398 --> 00:40:05,941
Bueno...

981
00:40:06,017 --> 00:40:08,520
Sí, huele... muy bien para mí.

982
00:40:08,545 --> 00:40:09,922
Eres muy tierno.

983
00:40:09,979 --> 00:40:11,689
Si sigo en la fábrica
dentro de cinco años,

984
00:40:11,731 --> 00:40:13,316
te doy permiso para que me dispares.

985
00:40:13,341 --> 00:40:16,119
- Vale.
- No, en serio.

986
00:40:16,642 --> 00:40:19,017
Coge esa enorme arma tuya y dispárame.

987
00:40:19,889 --> 00:40:22,534
¿Y qué preferirías hacer en vez de esto?

988
00:40:22,575 --> 00:40:24,244
Casarme con un poli,

989
00:40:24,285 --> 00:40:25,912
ser su mujer,

990
00:40:25,937 --> 00:40:28,748
tener un montón de hijos suyos.

991
00:40:28,790 --> 00:40:30,917
No te preocupes, bombón.
Solo nos estamos divirtiendo.

992
00:40:30,990 --> 00:40:32,783
¿Por qué quieres ser poli?

993
00:40:32,895 --> 00:40:34,855
Ya sabes, para mejorar las cosas,

994
00:40:34,921 --> 00:40:35,880
hacer algo por la comunidad,

995
00:40:35,922 --> 00:40:37,549
ser parte de la solución.

996
00:40:37,590 --> 00:40:38,984
- Cuando era pequeño...
- ¿Quieres follar?

997
00:40:39,008 --> 00:40:40,635
- Espera, ¿qué?
- Vamos.

998
00:40:41,179 --> 00:40:42,722
Vale.

999
00:40:42,764 --> 00:40:44,391
Déjala. Ya regresamos.

1000
00:40:44,526 --> 00:40:45,486
¿Tu casa queda cerca?

1001
00:40:45,511 --> 00:40:46,613
Sí, pero no iremos allí.

1002
00:40:46,638 --> 00:40:48,265
Mi ex y yo aún vivimos juntos.

1003
00:40:48,290 --> 00:40:50,042
Randy, vigila nuestras cervezas.

1004
00:40:50,186 --> 00:40:52,856
Vamos.

1005
00:40:52,897 --> 00:40:54,399
¿Adónde vais?

1006
00:40:54,440 --> 00:40:55,900
Al baño. ¿Venís?

1007
00:40:55,942 --> 00:40:57,360
- ¿Quieres?
- No.

1008
00:40:57,402 --> 00:40:59,696
Sí. Absolutamente.

1009
00:41:02,135 --> 00:41:04,534
No me puedo creer que hayamos
vendido todo el producto en un día.

1010
00:41:04,559 --> 00:41:06,094
Hombre de poca fe.

1011
00:41:06,119 --> 00:41:08,538
Ni se inmutaron por el alto precio.

1012
00:41:08,580 --> 00:41:11,583
Chicos, la hierba corre por mis venas,

1013
00:41:11,624 --> 00:41:13,126
literal y figuradamente.

1014
00:41:13,168 --> 00:41:15,753
Conozco el negocio por
dentro y por fuera.

1015
00:41:15,795 --> 00:41:17,088
Supongo que tenías razón, Frank.

1016
00:41:17,113 --> 00:41:18,906
No oigo eso con la frecuencia debida.

1017
00:41:19,135 --> 00:41:22,510
Ganamos 3400 dólares.

1018
00:41:22,552 --> 00:41:23,779
- ¿Qué?
- Pues claro.

1019
00:41:23,803 --> 00:41:27,765
Eso son 1133 dólares por cabeza.

1020
00:41:27,790 --> 00:41:28,958
Coged vuestro montón.

1021
00:41:29,034 --> 00:41:31,828
Ha sido un placer hacer
negocios con vosotros.

1022
00:41:31,853 --> 00:41:35,123
- ¿Repetimos mañana?
- No veo por qué no. ¿V?

1023
00:41:35,148 --> 00:41:38,568
Hasta que nuestros proveedores
vuelvan a tener mercancía, hecho.

1024
00:41:38,593 --> 00:41:39,635
Excelente.

1025
00:41:39,660 --> 00:41:41,635
Os veré mañana temprano...

1026
00:41:43,573 --> 00:41:46,134
y con eso quiero decir a mediodía.

1027
00:41:46,159 --> 00:41:48,536
Y me ha gustado poder ayudaros hoy

1028
00:41:48,561 --> 00:41:50,104
con vuestra emergencia,

1029
00:41:50,180 --> 00:41:51,890
pero el periodo de prueba ha acabado.

1030
00:41:51,915 --> 00:41:53,750
De este momento en adelante,

1031
00:41:53,791 --> 00:41:56,211
el reparto será 60/40. Para mí 60.

1032
00:41:56,268 --> 00:41:58,229
- A mí me parece justo.
- Ni hablar.

1033
00:41:58,254 --> 00:42:01,633
Yo consigo la materia prima,
me encargo de la elaboración.

1034
00:42:01,658 --> 00:42:03,408
Vosotros sois simples vendedores.

1035
00:42:03,958 --> 00:42:05,314
Hasta lueguito.

1036
00:42:10,266 --> 00:42:12,810
Y sea lo que sea que os pase a vosotros,

1037
00:42:12,852 --> 00:42:14,541
daos un beso y haced las paces.

1038
00:42:21,236 --> 00:42:22,487
¡Dios! ¡Dios!

1039
00:42:22,528 --> 00:42:23,571
¿Estás bien, cielo?

1040
00:42:23,613 --> 00:42:25,573
Estoy... Sí, tu cielo está muy bien.

1041
00:42:29,160 --> 00:42:30,930
Oye, ¿podéis bajar la voz, por favor?

1042
00:42:30,954 --> 00:42:32,705
Sí, sí, claro, colega.

1043
00:42:34,290 --> 00:42:36,292
Me están empezando a
temblar las piernas.

1044
00:42:36,334 --> 00:42:37,919
Si pones un pie sobre el retrete,

1045
00:42:37,961 --> 00:42:39,170
normalmente cuesta menos.

1046
00:42:39,212 --> 00:42:41,881
Vaya, ¿qué me estás haciendo?

1047
00:42:41,923 --> 00:42:45,009
- ¿Quieres que pare, Arthur?
- No, no, no.

1048
00:42:45,051 --> 00:42:46,761
Eso es. Mejor, ¿verdad?

1049
00:42:46,795 --> 00:42:48,380
Supongo, estoy un poco distraído,

1050
00:42:48,429 --> 00:42:49,347
pero no pasa nada.

1051
00:42:49,389 --> 00:42:51,432
Te terminas acostumbrando
a tan poco espacio.

1052
00:42:51,474 --> 00:42:53,977
- ¿Has hecho esto antes?
- Sí, docenas de veces.

1053
00:42:55,003 --> 00:42:56,588
Sí, sí, sí.

1054
00:42:56,613 --> 00:42:57,872
Vale, tengo que parar. Lo siento.

1055
00:42:57,897 --> 00:42:59,232
Esto es un pelín raro.

1056
00:42:59,274 --> 00:43:01,557
¿De verdad?

1057
00:43:03,444 --> 00:43:05,947
¿Qué coño...? ¿Qué pasa ahí dentro?

1058
00:43:05,989 --> 00:43:07,448
Creo que está muerto.

1059
00:43:07,490 --> 00:43:10,451
Mi vagina le ha matado.

1060
00:43:13,313 --> 00:43:14,940
Joder, Arthur.

1061
00:43:17,125 --> 00:43:18,293
Mierda.

1062
00:43:18,334 --> 00:43:21,254
Otra madre que ha dicho que su
hija no puede venir a la fiesta.

1063
00:43:21,296 --> 00:43:24,643
Debe tener algo que ver
con tu tobillera, nena.

1064
00:43:25,758 --> 00:43:27,218
Pues me da igual. Ellos se lo pierden.

1065
00:43:27,260 --> 00:43:28,654
No necesitamos a las
amigas del cole de Franny.

1066
00:43:28,678 --> 00:43:29,887
Seguiremos pasándonoslo bien.

1067
00:43:29,929 --> 00:43:32,015
Vale, que todo el mundo
coja su letra de la canción.

1068
00:43:32,056 --> 00:43:34,726
Es hora de cantar la
canción de la princesa.

1069
00:43:34,767 --> 00:43:36,222
Vale, Franny.

1070
00:43:37,178 --> 00:43:39,503
Siéntate aquí. Vale.

1071
00:43:41,816 --> 00:43:43,206
Vale.

1072
00:43:43,231 --> 00:43:46,112
Uno, dos, tres.

1073
00:43:46,154 --> 00:43:48,948
*Quiero ser princesa*

1074
00:43:48,990 --> 00:43:51,117
*Puedes ser princesa*

1075
00:43:51,159 --> 00:43:53,745
*Todos podemos ser princesas*

1076
00:43:53,786 --> 00:43:55,872
*En un cuento de hadas*

1077
00:43:55,913 --> 00:43:58,291
*Cantar y bailar y dar vueltas*

1078
00:43:58,333 --> 00:44:00,793
*En vestidos que nos hagan esbeltas*

1079
00:44:00,835 --> 00:44:03,129
*Todas podemos ser princesas*

1080
00:44:03,171 --> 00:44:05,256
*En un cuento de hadas*

1081
00:44:05,281 --> 00:44:08,234
Feliz cumpleaños, Franny.

1082
00:44:08,259 --> 00:44:10,762
Mira lo que te he comprado.
Son de mi parte, ¿vale?

1083
00:44:10,787 --> 00:44:12,247
Solo de mi parte, de tu tío favorito.

1084
00:44:12,272 --> 00:44:14,284
- ¡Sí, armas!
- ¡Armas!

1085
00:44:15,325 --> 00:44:16,993
Eso no es un regalo de princesa.

1086
00:44:17,018 --> 00:44:18,978
- A jorobarse.
- ¡Juguemos!

1087
00:44:19,003 --> 00:44:20,504
Hecho, pequeña.

1088
00:44:22,106 --> 00:44:23,107
¡Vale, dispara!

1089
00:44:23,149 --> 00:44:25,251
- ¡No, no, tío Mickey!
- Lo siento, Debs.

1090
00:44:25,276 --> 00:44:26,628
No, no, adelante, adelante, dispárame.

1091
00:44:26,652 --> 00:44:27,671
¡Voy a por ti!

1092
00:44:27,695 --> 00:44:29,006
Vuélame los sesos, canija. Venga.

1093
00:44:29,030 --> 00:44:30,174
- Vale, vale.
- Adelante.

1094
00:44:30,198 --> 00:44:31,842
¡Te tengo, estás muerto!
¡Te he disparado!

1095
00:44:31,883 --> 00:44:33,843
- Sí.
- Cuidado.

1096
00:44:33,868 --> 00:44:35,453
Mierda.

1097
00:44:35,495 --> 00:44:37,855
Siento muchísimo de nuevo, señor,
lo de su ataque al corazón.

1098
00:44:38,831 --> 00:44:40,659
¿Sabe? Me siento algo responsable.

1099
00:44:41,693 --> 00:44:44,081
Quizá no debería haberse
pimplado todas esas cervezas.

1100
00:44:46,620 --> 00:44:49,759
Bueno, volvemos al tajo
por la mañana, ¿no, señor?

1101
00:44:51,677 --> 00:44:53,304
O... tal vez no.

1102
00:45:06,370 --> 00:45:08,111
Oh, Dios.

1103
00:45:08,136 --> 00:45:09,596
He comido demasiada tarta.

1104
00:45:09,886 --> 00:45:12,292
Sí, yo ni me he acercado a
esa mierda con glaseado rosa.

1105
00:45:14,033 --> 00:45:15,969
Oye, ¿qué clase de fiesta
crees que querrá Fred

1106
00:45:15,993 --> 00:45:17,078
cuando sea mayor?

1107
00:45:17,120 --> 00:45:18,371
Una fiesta Terminator.

1108
00:45:18,413 --> 00:45:19,956
¿Por qué? ¿Es eso lo que tú querías

1109
00:45:19,981 --> 00:45:21,274
cuando eras crío?

1110
00:45:21,299 --> 00:45:23,301
- ¿Sí?
- Puede.

1111
00:45:23,393 --> 00:45:25,228
¡Oye! ¡Oye!

1112
00:45:25,253 --> 00:45:27,105
¿Qué coño...?

1113
00:45:27,755 --> 00:45:29,784
- ¿Marsha?
- Lip.

1114
00:45:31,300 --> 00:45:33,862
¿Cómo? ¿Nos jodiste tú la casa?

1115
00:45:34,554 --> 00:45:35,847
Nosotras tres.

1116
00:45:36,931 --> 00:45:37,849
¿Por qué?

1117
00:45:37,890 --> 00:45:39,976
Estás haciendo que tu
casa destaque demasiado.

1118
00:45:40,001 --> 00:45:41,169
¿Y?

1119
00:45:41,194 --> 00:45:43,113
Nos subirán el impuesto a la propiedad.

1120
00:45:43,203 --> 00:45:45,164
¿Qué? ¿Por plantar un par de flores?

1121
00:45:45,189 --> 00:45:47,733
Y poner ventanas nuevas y echar abono,

1122
00:45:47,758 --> 00:45:48,968
limpiarla de basura.

1123
00:45:48,993 --> 00:45:51,058
La gente va a querer
hacer lo mismo que tú.

1124
00:45:51,675 --> 00:45:53,448
Los blancos que van por toda la ciudad

1125
00:45:53,489 --> 00:45:55,284
buscando un nuevo lugar para vivir,

1126
00:45:55,491 --> 00:45:57,800
nunca se imaginan aquí.

1127
00:45:58,119 --> 00:46:01,089
Pero luego ven tu casa y
llaman a las inmobiliarias.

1128
00:46:01,706 --> 00:46:03,136
El alquiler aumentará.

1129
00:46:03,161 --> 00:46:04,704
El impuesto a la propiedad.

1130
00:46:04,980 --> 00:46:06,856
Hemos estado aquí toda nuestra vida

1131
00:46:07,054 --> 00:46:09,306
y ahora nos están echando.

1132
00:46:09,331 --> 00:46:11,083
¿A dónde iremos entonces?

1133
00:46:19,624 --> 00:46:21,626
A Franny no le gustó su fiesta.

1134
00:46:21,651 --> 00:46:24,154
Sí, no mucho.

1135
00:46:26,772 --> 00:46:28,900
Teníais razón. Es decir...

1136
00:46:28,941 --> 00:46:30,794
Solo hice esto por mí misma.

1137
00:46:31,560 --> 00:46:34,197
Es que... siempre soñé con
tener una fiesta de princesas

1138
00:46:34,222 --> 00:46:35,536
de niña.

1139
00:46:36,381 --> 00:46:38,466
Lo siento, nena.

1140
00:46:46,545 --> 00:46:50,087
Tampoco haría nada diferente.

1141
00:46:50,112 --> 00:46:51,447
¿De veras?

1142
00:46:51,472 --> 00:46:53,420
Joder, no. A ver,

1143
00:46:53,591 --> 00:46:54,967
Franny solo tiene cinco años.

1144
00:46:55,134 --> 00:46:56,320
No es que ella vaya a recordar

1145
00:46:56,344 --> 00:46:57,637
nada de esta mierda.

1146
00:46:57,678 --> 00:47:00,806
Aun si lo hace, un poco de decepción

1147
00:47:00,848 --> 00:47:02,209
es bueno para ella.

1148
00:47:02,798 --> 00:47:05,271
Quiero decir, haría lo que
sea por esa niña, pero...

1149
00:47:06,057 --> 00:47:07,678
a veces...

1150
00:47:08,548 --> 00:47:10,271
tengo que darme yo el capricho.

1151
00:47:23,412 --> 00:47:25,556
Esto se pone peligroso por la noche.

1152
00:47:25,581 --> 00:47:27,452
Sí, probablemente
deberíamos irnos a casa.

1153
00:47:28,125 --> 00:47:29,293
Ella está ahí. Venga.

1154
00:47:29,335 --> 00:47:31,170
- ¿Estás segura de esto?
- Que se joda Frank.

1155
00:47:31,212 --> 00:47:33,047
¿Por qué deberíamos darle dos
tercios de nuestro dinero?

1156
00:47:33,072 --> 00:47:34,114
Porque es nuestro socio.

1157
00:47:34,139 --> 00:47:35,492
Podemos hacer todo lo que hizo.

1158
00:47:35,517 --> 00:47:37,795
No estoy seguro de poder
hacer esas piruletas de piña.

1159
00:47:38,261 --> 00:47:39,600
Ve, pregunta.

1160
00:47:41,472 --> 00:47:44,016
Oye, ¿cómo estás?

1161
00:47:44,058 --> 00:47:46,803
Buscamos comprar algo de hierba...

1162
00:47:46,828 --> 00:47:49,330
Grifa, porros, marihuana.

1163
00:47:49,355 --> 00:47:50,940
- Kev...
- ¿Os conozco?

1164
00:47:50,982 --> 00:47:52,358
- No.
- Sí que nos conoces.

1165
00:47:52,400 --> 00:47:53,651
Nuestro amigo estuvo aquí antes.

1166
00:47:53,676 --> 00:47:56,469
Debería decir nuestro
socio. ¿Frank Gallagher?

1167
00:47:56,904 --> 00:47:58,375
Lo siento, no tengo nada.

1168
00:47:58,756 --> 00:48:00,341
¿Qué, en serio?

1169
00:48:00,366 --> 00:48:02,034
¿Conoces a alguien más que venda?

1170
00:48:02,076 --> 00:48:04,389
- No.
- Vamos, ¿cómo es posible?

1171
00:48:04,579 --> 00:48:06,956
Eso es porque se lo compré todo...

1172
00:48:08,382 --> 00:48:10,797
con mis ganancias de hoy.

1173
00:48:13,045 --> 00:48:14,422
- ¡Hola, Frank!
- Hola.

1174
00:48:14,463 --> 00:48:17,336
Quería empezar con el trabajo de mañana.

1175
00:48:17,883 --> 00:48:19,468
Poco sabía que mis socios

1176
00:48:19,493 --> 00:48:21,493
irían a mis espaldas.

1177
00:48:22,471 --> 00:48:25,063
Solo para que conste,
tenía dudas sobre esto.

1178
00:48:26,350 --> 00:48:28,102
Creo que a partir de ahora

1179
00:48:28,127 --> 00:48:30,305
el reparto va a ser al 70/30.

1180
00:48:33,578 --> 00:48:35,227
Para mí el 70.

1181
00:48:44,243 --> 00:48:46,370
¿Supongo que la entrevista
no fue tan bien?

1182
00:48:46,412 --> 00:48:48,865
No, no me va lo normal.

1183
00:48:49,206 --> 00:48:50,625
Es aburrido de cojones, tío.

1184
00:48:50,666 --> 00:48:52,732
De todos modos, no quiero
terminar siendo un mono como tú.

1185
00:48:53,075 --> 00:48:54,910
Solo trato de ser una persona adulta.

1186
00:48:54,935 --> 00:48:57,129
- Eso es todo.
- Bueno...

1187
00:48:57,154 --> 00:49:00,407
Me gusta hacer las cosas a mi manera.

1188
00:49:00,593 --> 00:49:02,294
Entonces, ¿follamos o qué?

1189
00:49:02,657 --> 00:49:03,992
No.

1190
00:49:04,072 --> 00:49:06,116
No conseguiste un trabajo de verdad.

1191
00:49:06,307 --> 00:49:09,018
Me parece bien. Mira si me importa.

1192
00:49:09,043 --> 00:49:10,544
De hecho,

1193
00:49:10,603 --> 00:49:13,169
podría masturbarme con todo mi dinero.

1194
00:49:14,121 --> 00:49:16,582
Sí. Venid aquí, chicos.

1195
00:49:18,444 --> 00:49:21,989
Sí.

1196
00:49:22,031 --> 00:49:23,741
Sí, ven aquí.

1197
00:49:23,783 --> 00:49:26,521
Chupa esa polla, Benjamin Franklin.

1198
00:49:26,546 --> 00:49:27,964
Venga ya.

1199
00:49:28,303 --> 00:49:31,223
Me hago un trío con...
quien cojones sea.

1200
00:49:31,248 --> 00:49:34,168
Sí, ¿te gusta eso?

1201
00:49:34,210 --> 00:49:36,420
¿Y si añadimos...?

1202
00:49:36,462 --> 00:49:38,047
Oye, vete a la mierda,
George Washington,

1203
00:49:38,089 --> 00:49:39,938
tacaño hijoputa.

1204
00:49:43,803 --> 00:49:45,423
Me gusta eso.

1205
00:49:46,013 --> 00:49:47,848
Sigue.

1206
00:49:48,267 --> 00:49:51,686
Dios, el dinero realmente
compra la felicidad, ¿eh?

1207
00:50:02,263 --> 00:50:03,723
¿Realmente tenemos que hacer esto?

1208
00:50:03,748 --> 00:50:06,259
Sí, tenemos que proyectar una
imagen exterior negativa.

1209
00:50:06,783 --> 00:50:08,243
Pero me encanta nuestra casa.

1210
00:50:08,268 --> 00:50:09,637
Oye, a mí también.
Quiero quedarme en ella

1211
00:50:09,662 --> 00:50:11,539
contigo y Fred para siempre.

1212
00:50:18,963 --> 00:50:20,713
Bueno,

1213
00:50:21,447 --> 00:50:22,822
¿qué opinas?

1214
00:50:23,577 --> 00:50:25,037
Es bonito.

1215
00:50:25,211 --> 00:50:26,658
¿Y el mío?

1216
00:50:29,432 --> 00:50:30,641
Eso es perfecto. Has hecho lo mejor

1217
00:50:30,683 --> 00:50:31,702
por el vecindario, cariño.

1218
00:50:31,726 --> 00:50:33,310
Lo que sea para ayudar
a nuestra familia.

1219
00:50:33,335 --> 00:50:35,379
Hasta un pene chorreante gigante.

1220
00:50:35,438 --> 00:50:37,635
Exacto.

1221
00:50:42,143 --> 00:50:45,049
¡LÁRGATE, ESPECULADOR!

1222
00:50:45,916 --> 00:50:50,124
www.subtitulamos.tv

