1
00:00:04,353 --> 00:00:06,077
Dato curioso sobre el corazón:

2
00:00:06,078 --> 00:00:09,013
si no tienes uno, te mueres.

3
00:00:09,014 --> 00:00:11,828
Dalo por sentado, bueno, aprenderás

4
00:00:11,829 --> 00:00:14,552
que es tan frágil como resistente.

5
00:00:14,553 --> 00:00:16,554
Un pequeño músculo misterioso.

6
00:00:28,500 --> 00:00:32,236
Adyacentes al corazón
tenemos los pulmones.

7
00:00:32,237 --> 00:00:34,906
Un respiro a la vez, metemos
al mundo dentro de nosotros

8
00:00:34,907 --> 00:00:36,874
y, luego, lo expulsamos afuera de nuevo.

9
00:00:36,875 --> 00:00:40,244
Bajando por el torso,
encontramos el hígado.

10
00:00:40,245 --> 00:00:42,447
Cama de las emociones humanas,

11
00:00:42,448 --> 00:00:44,782
trono de la rabia, el órgano

12
00:00:44,783 --> 00:00:46,951
más cercano a lo divino.

13
00:00:46,952 --> 00:00:49,020
No te metas con el hígado.

14
00:00:49,021 --> 00:00:52,156
Tío, tenemos que pirarnos.

15
00:00:52,157 --> 00:00:54,125
Ya.

16
00:01:06,205 --> 00:01:09,006
Pero, sin quedarse
atrás, está el cerebro.

17
00:01:09,007 --> 00:01:11,809
Disculpe. ¿Puede sacarme una foto?

18
00:01:11,810 --> 00:01:15,604
Diez mil millones de neuronas se
conectan a otras diez mil millones...

19
00:01:15,605 --> 00:01:17,648
el objeto más complicado del universo...

20
00:01:17,649 --> 00:01:20,418
pero el cerebro adulto no llega
completamente a la madurez

21
00:01:20,419 --> 00:01:22,887
hasta alcanzar la vejez de los 25.

22
00:01:22,888 --> 00:01:25,823
Antes de eso, bueno, ¿quién
demonios sabe qué pasa ahí dentro?

23
00:01:28,160 --> 00:01:32,163
Y, por último, la columna
vertebral, la piedra angular:

24
00:01:32,164 --> 00:01:36,247
fuerte, flexible, coordinadora
del cerebro y el cuerpo,

25
00:01:36,248 --> 00:01:38,035
intermediaria y técnica.

26
00:01:38,036 --> 00:01:41,472
Cuando estos cinco componentes
vitales hacen su parte,

27
00:01:41,473 --> 00:01:44,442
bueno, así es cómo superamos el día,

28
00:01:44,443 --> 00:01:46,444
si es que lo hacemos.

29
00:01:46,445 --> 00:01:48,913
¡Vale, carne fresca!

30
00:01:48,914 --> 00:01:50,581
¡Escuchad!

31
00:01:50,582 --> 00:01:53,351
Soy vuestro enfermero jefe Damien,
pero podéis llamarme "señor"

32
00:01:53,352 --> 00:01:55,620
o señor Damien, o Damien señor.

33
00:01:55,621 --> 00:01:57,788
Bien.

34
00:01:57,789 --> 00:01:59,757
Poneos el uniforme e id a conocer

35
00:01:59,758 --> 00:02:01,959
a la jefa de enfermería O'Rourke
en el vestíbulo ahora mismo.

36
00:02:01,960 --> 00:02:04,328
Bienvenidos a St. Mary's.

37
00:02:07,032 --> 00:02:09,967
Vale, chavales, ¿estamos todos?

38
00:02:09,968 --> 00:02:13,704
Bienvenidos a vuestro primer
día. Vale, vamos a empezar.

39
00:02:13,705 --> 00:02:16,374
Soy la jefa de enfermería
Sinead O'Rourke.

40
00:02:16,375 --> 00:02:19,447
Puede que sepáis que
en este mismo momento,

41
00:02:19,448 --> 00:02:21,099
justo por el ala Simpson,

42
00:02:21,100 --> 00:02:23,353
los nuevos residentes están
teniendo su discurso de bienvenida.

43
00:02:23,354 --> 00:02:26,523
El discurso de estrella de rock
para las estrellas de rock.

44
00:02:26,524 --> 00:02:29,259
Vosotros no vais a tener eso.

45
00:02:29,260 --> 00:02:31,261
Quiero que sepáis quiénes sois

46
00:02:31,262 --> 00:02:33,530
y qué sois.

47
00:02:33,531 --> 00:02:36,624
Porque cuando tengáis el brazo metido
hasta el codo en un hombre de 75 años

48
00:02:36,625 --> 00:02:39,836
que ha pecado con bolas anales o
comprobando el asunto de una mujer

49
00:02:39,837 --> 00:02:42,906
que lo tiene medio dilatado y está
de parto rugiendo como una gorila,

50
00:02:42,907 --> 00:02:45,208
no seréis estrellas de rock.

51
00:02:45,209 --> 00:02:46,634
Seréis lo único

52
00:02:46,635 --> 00:02:49,212
entre ese viejo y la
muerte de su dignidad,

53
00:02:49,213 --> 00:02:52,449
entre la gorila y el milagro de la vida.

54
00:02:52,450 --> 00:02:55,352
Hay nobleza en eso.

55
00:02:55,353 --> 00:02:57,587
Las estrellas de rock
les hacen sentir bien,

56
00:02:57,588 --> 00:02:59,523
- nosotros hacemos que importen.
- ¡Sinead!

57
00:02:59,524 --> 00:03:01,792
Tenemos múltiples traumas
llegando en cinco minutos.

58
00:03:01,793 --> 00:03:03,894
Te necesito a ti y todas las
manos disponibles en urgencias.

59
00:03:03,895 --> 00:03:06,730
Esos sois vosotros.

60
00:03:06,731 --> 00:03:09,197
- Venga.
- Los testigos en shock han dicho

61
00:03:09,198 --> 00:03:12,068
que el coche se estrelló deliberadamente
contra la multitud de civiles

62
00:03:12,069 --> 00:03:14,838
en la acera. Muchas de las
víctimas parecen ser estudiantes.

63
00:03:14,839 --> 00:03:17,624
- No tuvieron oportunidad.
- Ash, eso está a tres manzanas.

64
00:03:17,625 --> 00:03:21,545
Qué bien que salimos temprano
esta mañana. ¿Demasiado pronto?

65
00:03:21,546 --> 00:03:24,080
Código naranja, urgencias.
Código naranja...

66
00:03:24,081 --> 00:03:26,082
Vas a necesitar muchas más gasas.

67
00:03:26,083 --> 00:03:29,486
Vale, escuchad. Como ya habéis visto,

68
00:03:29,487 --> 00:03:32,622
una furgoneta se ha estrellado contra un
montón de gente en la escuela de arte,

69
00:03:32,623 --> 00:03:35,458
así que no es el tipo de
día que nadie se esperaba.

70
00:03:35,459 --> 00:03:38,328
Pero espabilad, hay vidas
que dependen de ello.

71
00:03:38,329 --> 00:03:40,330
Lo que entre por la puerta

72
00:03:40,331 --> 00:03:42,432
- es vuestro.
- ¡Ingreso!

73
00:03:49,715 --> 00:03:52,715
www.subtitulamos.tv

74
00:03:57,348 --> 00:03:59,449
- ¿Ash? ¿Es Ash?
- Sí.

75
00:03:59,450 --> 00:04:02,419
- Dime. ¿Alguna vez has estado en
una rave? - ¿Es una pregunta trampa?

76
00:04:02,420 --> 00:04:04,421
Eso es lo que pensaba.

77
00:04:04,422 --> 00:04:06,456
Necesito que lleves el control
de multitudes en triaje.

78
00:04:06,457 --> 00:04:08,425
Mire, con el debido respeto,
preferiría quedarme aquí.

79
00:04:08,426 --> 00:04:11,661
- Trauma es lo mío.
- Hazlo.

80
00:04:11,662 --> 00:04:14,531
- ¿Qué tenemos? - Desconocido. Estamos
cerrando una herida en el cuello.

81
00:04:14,532 --> 00:04:17,167
Bajándolo al abdomen. La
ecografía es positiva.

82
00:04:17,168 --> 00:04:20,136
- ¿Sangrado interno? No es una broma.
- Me está costando ventilar.

83
00:04:20,137 --> 00:04:23,073
Vale, preparémonos para intubar.

84
00:04:23,074 --> 00:04:24,913
- Estallido pulmonar.
- ¿Qué?

85
00:04:24,914 --> 00:04:27,377
- Nada, es solo que...
- Esto es un deporte en equipo, quiero

86
00:04:27,378 --> 00:04:28,970
- oírte. - Los paramédicos
informaron de que había

87
00:04:28,971 --> 00:04:30,771
una barbacoa de propano contra
la que se estrelló el vehículo,

88
00:04:30,772 --> 00:04:32,216
causando una pequeña explosión.

89
00:04:32,217 --> 00:04:34,335
- Sigue hablando. - Por la manera en la
que vieron al Desconocido posicionado,

90
00:04:34,336 --> 00:04:36,519
creen que quizás se puso
en medio del vehículo.

91
00:04:36,520 --> 00:04:38,388
- ¿Como un escudo humano?
- Sí. Solo me preguntaba

92
00:04:38,389 --> 00:04:40,824
si podría tener también un
estallido pulmonar de la explosión.

93
00:04:40,825 --> 00:04:42,826
Haz que venga un técnico de
rayos X. Que haga una radiografía

94
00:04:42,827 --> 00:04:45,228
y veamos si tu presentimiento
da sus frutos. ¡Vamos!

95
00:04:45,229 --> 00:04:47,030
¿Qué sabéis del conductor?

96
00:04:47,031 --> 00:04:49,032
Parece que huyó de la escena a pie.

97
00:04:49,033 --> 00:04:51,234
Lo están buscando por toda
la ciudad en este momento.

98
00:04:51,235 --> 00:04:54,704
Lo siento.

99
00:04:54,705 --> 00:04:57,040
Es mi hija.

100
00:04:57,041 --> 00:04:59,342
Le he estado enviando
mensajes desde que ha pasado.

101
00:04:59,343 --> 00:05:02,445
Lo entiendo. Yo tengo tres.

102
00:05:02,446 --> 00:05:04,648
Vamos a encontrar al que ha hecho esto.

103
00:05:04,649 --> 00:05:06,683
Tenemos que preguntar a las víctimas.

104
00:05:06,684 --> 00:05:09,286
Siempre y cuando no
comprometa su cuidado.

105
00:05:09,287 --> 00:05:11,388
Estoy seguro de que nos avisarás
si nos metemos por el medio.

106
00:05:11,389 --> 00:05:14,015
No te preocupes, lo haré.

107
00:05:14,016 --> 00:05:16,183
Seguimos esperando para
saber el conteo completo

108
00:05:16,184 --> 00:05:18,943
de víctimas, pero según los
informes iniciales, parece

109
00:05:18,944 --> 00:05:21,036
que la cifra será alta.

110
00:05:21,037 --> 00:05:25,398
Wolf, ve a recabar información y
efectos personales de los paramédicos.

111
00:05:25,399 --> 00:05:27,858
- Necesitarás bolsas de bienes
personales. - Ya. ¿Qué son

112
00:05:27,859 --> 00:05:31,361
- y dónde las puedo encontrar?
- En el almacén.

113
00:05:32,977 --> 00:05:34,945
Disculpe, doctor.

114
00:05:34,946 --> 00:05:36,746
Enfermero.

115
00:05:36,747 --> 00:05:39,215
- Lo siento, lo supuse.
- No pasa nada.

116
00:05:39,216 --> 00:05:41,418
Estaba cerca del
Instituto de Arte Sororon.

117
00:05:41,419 --> 00:05:44,087
Vi todo lo ocurrido.
Me desmayé en la acera.

118
00:05:44,088 --> 00:05:46,456
- ¿Estabas deshidratada?
- No lo creo.

119
00:05:46,457 --> 00:05:49,726
- ¿Has tenido tos recientemente?
- No...

120
00:05:49,727 --> 00:05:52,762
- ¿Alguna enfermedad cardiovascular?
- No.

121
00:05:52,763 --> 00:05:54,798
¿Alguna enfermedad preexistente?

122
00:05:54,799 --> 00:05:57,067
Estoy embarazada.

123
00:05:57,068 --> 00:05:59,703
- ¡Cierto! Claro que lo estás.
- Sí.

124
00:05:59,704 --> 00:06:01,771
Lo siento, fui por el camino largo

125
00:06:01,772 --> 00:06:04,240
- de vuelta del almacén.
- ¿Tu primer día?

126
00:06:04,241 --> 00:06:06,233
- ¿Es muy obvio?
- Las zapatillas del Sr. Roger

127
00:06:06,234 --> 00:06:08,473
lo dejan un poco claro.

128
00:06:08,474 --> 00:06:11,614
- Intento ponerlas de moda.
- ¿Quieres ponerte personal?

129
00:06:13,384 --> 00:06:16,586
Ya, sí. Hagámoslo. Vale.

130
00:06:18,422 --> 00:06:22,292
Trabajé a tiempo parcial
embolsando compras en el instituto.

131
00:06:22,293 --> 00:06:24,594
Dicen que urgencias
es como el instituto,

132
00:06:24,595 --> 00:06:27,330
pero con muerte. Anillo de boda.

133
00:06:27,331 --> 00:06:30,467
- No... no estoy casado.
- Mételo en la bolsa.

134
00:06:32,603 --> 00:06:35,005
Y el dedo en el que vino.

135
00:06:35,006 --> 00:06:37,273
¡No estás de broma! Eso...

136
00:06:37,274 --> 00:06:40,010
Son viables para reimplantarlos
después de una pequeña limpieza.

137
00:06:40,011 --> 00:06:42,946
Siguen siendo viables, recibido, vale.

138
00:06:46,951 --> 00:06:49,285
Espera, ¿cómo se llama el paciente?

139
00:06:49,286 --> 00:06:51,421
No lo sé.

140
00:06:54,925 --> 00:06:56,793
Ya, sus pulmones están húmedos

141
00:06:56,794 --> 00:06:59,329
- y un indicador de efecto mariposa.
- ¡Bien visto!

142
00:06:59,330 --> 00:07:01,765
Un estallido pulmonar hará que el
trabajo del anestesista sea complicado.

143
00:07:01,766 --> 00:07:04,925
Ya, si llega al quirófano.
Es cero negativo.

144
00:07:04,926 --> 00:07:07,437
Podríamos meterle
hidroxietil-almidón, pero...

145
00:07:07,438 --> 00:07:09,672
La única manera en la que
sobrevivirá es con más sangre.

146
00:07:09,673 --> 00:07:12,042
Hay un cargamento llegando
desde el banco de sangre.

147
00:07:12,043 --> 00:07:14,577
- ¿Cuánto tiempo hasta que llegue?
- Diez, quizás quince minutos.

148
00:07:14,578 --> 00:07:17,480
No sé si aguantará tanto.

149
00:07:19,197 --> 00:07:21,222
- ¿Qué haces?
- Soy cero negativo,

150
00:07:21,223 --> 00:07:23,982
donante universal, así que
podemos comprarle algo de tiempo.

151
00:07:23,983 --> 00:07:26,341
- Conéctame a él.
- ¿En serio?

152
00:07:26,342 --> 00:07:29,070
La gente hace transfusiones de sangre.
Lo hacen en el campo de batalla,

153
00:07:29,071 --> 00:07:30,868
es muy parecido a lo
que vamos a hacer aquí.

154
00:07:30,869 --> 00:07:32,362
Vale, hay posibilidades de
que sufra reacciones adversas.

155
00:07:32,363 --> 00:07:34,531
Hay posibilidades de
que se muera, así que...

156
00:07:34,532 --> 00:07:38,001
Vale. Vale, vamos a convertirte
en un banco de sangre.

157
00:07:38,002 --> 00:07:41,137
- Dos unidades de camino.
- Lydia, tienes

158
00:07:41,138 --> 00:07:43,073
un embarazo arriesgado.

159
00:07:43,074 --> 00:07:45,341
La palabra es geriátrico.
Puedes decirlo.

160
00:07:47,311 --> 00:07:50,246
Mira, cuando te desmayaste,
no sabemos cómo te caíste,

161
00:07:50,247 --> 00:07:52,515
así que tenemos que descartar el
desprendimiento de la placenta.

162
00:07:52,516 --> 00:07:54,875
Voy a escuchar el latido del bebé

163
00:07:54,876 --> 00:07:57,378
para asegurarme de que todo
va viento en popa, ¿vale?

164
00:08:00,424 --> 00:08:02,592
El flujo sanguíneo a la
placenta parece normal.

165
00:08:02,593 --> 00:08:05,361
Es una niña. El bebé, es una niña.

166
00:08:05,362 --> 00:08:07,130
Felicidades.

167
00:08:07,131 --> 00:08:10,767
Las niñas son las mejores. Soy
el único chico en mi familia.

168
00:08:10,768 --> 00:08:13,203
Hermanas, primas, todas chicas.

169
00:08:13,204 --> 00:08:15,205
La mayoría enfermeras, la verdad.

170
00:08:15,206 --> 00:08:18,274
- Deben estar orgullosas.
- Sí, sí.

171
00:08:18,275 --> 00:08:20,677
Creo que les hace
felices que cure a gente

172
00:08:20,678 --> 00:08:23,113
y no les desguace como
hice en mi anterior vida.

173
00:08:23,114 --> 00:08:25,415
¿Como un asesino en serie o...?

174
00:08:25,416 --> 00:08:28,785
Jugué al fútbol en la universidad.

175
00:08:28,786 --> 00:08:31,254
   

176
00:08:31,255 --> 00:08:33,356
¿Qué te parece el nombre de Willa?

177
00:08:33,357 --> 00:08:35,325
Sí.

178
00:08:35,326 --> 00:08:38,461
Sí, claro, como Willa
Holland de Gossip Girl.

179
00:08:38,462 --> 00:08:41,898
No, como Willa Cather, la escritora.

180
00:08:41,899 --> 00:08:44,534
¿Pasa algo?

181
00:08:44,535 --> 00:08:47,036
¿Puedes girarte un poco hacia
la izquierda, por favor?

182
00:08:47,037 --> 00:08:49,105
- Por favor, dime qué pasa.
- Yo...

183
00:08:50,741 --> 00:08:52,526
- No soy capaz de encontrar el latido.
- ¡¿Qué?!

184
00:08:52,527 --> 00:08:55,095
- ¡Necesito ayuda!
- Sonda, por favor.

185
00:09:03,120 --> 00:09:05,822
   

186
00:09:05,823 --> 00:09:08,124
Gracias.

187
00:09:11,962 --> 00:09:14,756
Gestiona un examen de corazón fetal cada
20 minutos durante las próximas 2 horas.

188
00:09:14,757 --> 00:09:16,633
Llévala a la planta de obstetricia.

189
00:09:16,634 --> 00:09:19,302
¿Crees que sabrás encontrarla, LeBron?

190
00:09:19,303 --> 00:09:21,771
- Jugué al fútbol.
- No me importa.

191
00:09:23,841 --> 00:09:26,075
Vale, esto es un poco raro,

192
00:09:26,076 --> 00:09:28,178
pero debería escribir tu historial.

193
00:09:28,179 --> 00:09:30,079
¿Puedes ser más específica?

194
00:09:31,582 --> 00:09:33,983
¿Quieres mi historial sexual?

195
00:09:33,984 --> 00:09:36,653
Estoy haciendo una transfusión
sanguínea, es el protocolo estándar.

196
00:09:36,654 --> 00:09:38,688
La gente me suele
invitar a beber primero,

197
00:09:38,689 --> 00:09:40,623
pero... dispara.

198
00:09:40,624 --> 00:09:41,721
¿Alguna ETS?

199
00:09:41,722 --> 00:09:45,862
No. Estoy más limpio que un
quirófano. Puedes escribir eso.

200
00:09:45,863 --> 00:09:47,864
¿Qué ha pasado?

201
00:09:49,466 --> 00:09:52,001
- Te toca contar tu historial.
- Es complicado.

202
00:09:52,002 --> 00:09:55,405
Suele serlo. Es un curro muy
complicado por el que empezar.

203
00:09:55,406 --> 00:09:57,774
Y el Dr. Hamilton escribió una
recomendación brillante sobre ti,

204
00:09:57,775 --> 00:10:00,443
debes haber hecho algo bien.

205
00:10:00,444 --> 00:10:03,179
- ¿Lo conoces?
- ¿A Thomas Hamilton?

206
00:10:03,180 --> 00:10:05,148
Sí, me entrenó.

207
00:10:05,149 --> 00:10:07,050
Es un gran cirujano.

208
00:10:07,051 --> 00:10:09,285
Lo siento. La aguja se estaba saliendo.

209
00:10:09,286 --> 00:10:11,221
Creo que ya está muy bien. Gracias.

210
00:10:11,222 --> 00:10:13,089
Bueno, nunca se es demasiado cuidadoso.

211
00:10:13,090 --> 00:10:15,130
Si vives pensando eso en
urgencias, no durarás mucho.

212
00:10:16,860 --> 00:10:19,028
No me has dicho por qué
te fuiste del General.

213
00:10:19,029 --> 00:10:21,883
Creo que tenemos
suficiente para llevarlo.

214
00:10:21,884 --> 00:10:23,630
Voy a comprobar la entrega
del banco de sangre

215
00:10:23,631 --> 00:10:25,235
y prepararlo para el quirófano.

216
00:10:25,236 --> 00:10:27,437
Supongo que ya sabes dónde
están las galletitas y el zumo.

217
00:10:28,766 --> 00:10:31,050
Por favor, estamos... estamos haciendo
todo lo que podemos para mantenerles

218
00:10:31,051 --> 00:10:32,642
informados sobre sus familiares.

219
00:10:32,643 --> 00:10:34,978
Estamos haciendo todo lo que
podemos y pedimos paciencia.

220
00:10:34,979 --> 00:10:37,747
- Gracias.
- ¿Disculpe? ¡¿Disculpe?!

221
00:10:37,748 --> 00:10:40,717
Estoy buscando a mi hijo, Nathan Richie.

222
00:10:40,718 --> 00:10:42,752
- ¿El Sr. Richie?
- Sí.

223
00:10:43,921 --> 00:10:46,222
Me llamo Naz, voy a tomarte
las constantes vitales.

224
00:10:46,223 --> 00:10:48,891
Solo me he golpeado la cabeza.
Por favor, tratad a mis alumnos.

225
00:10:48,892 --> 00:10:52,028
Un golpe grave en la
cabeza es una prioridad.

226
00:10:52,029 --> 00:10:55,064
Tenemos que descartar la
parestesia, rinorrea y otorrea.

227
00:10:55,065 --> 00:10:57,467
Pareces una alumna de sobresaliente.

228
00:10:57,468 --> 00:10:59,824
¿Cómo lo has sabido?

229
00:10:59,825 --> 00:11:02,317
Hace falta un cerebrito
para reconocer a otro.

230
00:11:02,318 --> 00:11:04,743
Pero de verdad, estoy
bien, no me pasa nada,

231
00:11:04,744 --> 00:11:07,270
excepto por el hecho de que no veo nada.

232
00:11:07,271 --> 00:11:10,631
¿Estás experimentando pérdida de visión?

233
00:11:10,632 --> 00:11:14,350
Vale, eso podría ser un derrame
o desprendimiento de retina.

234
00:11:14,351 --> 00:11:16,753
O mis gafas. Se me cayeron.

235
00:11:16,754 --> 00:11:19,188
Estoy totalmente ciego sin ellas.

236
00:11:19,189 --> 00:11:22,558
Ya, claro. Lo siento. "Cerebrito".

237
00:11:22,559 --> 00:11:25,962
Mis alumnos...

238
00:11:25,963 --> 00:11:28,998
Estaba en una cafetería con ellos.

239
00:11:28,999 --> 00:11:30,867
¿Están todos bien?

240
00:11:30,868 --> 00:11:32,869
Estamos todavía evaluando los daños.

241
00:11:32,870 --> 00:11:35,705
- Por favor, trata a mis alumnos.
- Lo haré.

242
00:11:35,706 --> 00:11:39,275
Justo después de hacerte un
análisis neurológico completo.

243
00:11:39,276 --> 00:11:41,344
Pero para hacerlo,

244
00:11:41,345 --> 00:11:43,413
voy a necesitar un boli con luz.

245
00:11:43,414 --> 00:11:45,481
- Ahora mismo vuelvo.
- Enfermera,

246
00:11:45,482 --> 00:11:48,484
si ve mis... mis...

247
00:11:48,485 --> 00:11:50,887
endebles... solo...

248
00:11:50,888 --> 00:11:53,122
¡Necesitamos ayuda por aquí!

249
00:11:53,123 --> 00:11:55,224
- ¿Cómo se llama?
- ¡Nathan Richie!

250
00:11:55,225 --> 00:11:57,593
Nathan, mírame. ¿Puedes
escucharme? ¿Nathan?

251
00:11:57,594 --> 00:11:59,595
Sus pupilas están reventadas,
debe ser una hemorragia cerebral.

252
00:11:59,596 --> 00:12:01,497
¡Tiene que levantarse para ir
al quirófano, tú te vas con él!

253
00:12:01,498 --> 00:12:03,666
- Claro.
- ¡Uno, dos, tres, vamos!

254
00:12:03,667 --> 00:12:05,668
Nos vendría bien plasma negativo.

255
00:12:05,669 --> 00:12:08,104
- He llamado al banco de sangre.
- Bueno, llámales de nuevo.

256
00:12:17,988 --> 00:12:20,023
- ¿Es nuestro escudo humano?
- Sí.

257
00:12:20,024 --> 00:12:22,984
La última presión arterial era 140 sobre
60. La oxigenación se mantiene en 98.

258
00:12:22,985 --> 00:12:24,843
¿Ya le habéis administrado cefalexina?

259
00:12:24,844 --> 00:12:27,006
Sí. Solía trabajar en el quirófano, así
que sabía que había que administrarlo.

260
00:12:27,007 --> 00:12:29,666
Me adelanté y lo hice... lo siento.

261
00:12:29,667 --> 00:12:32,059
¿Por hacer mi trabajo por mí?
Nunca te disculpes por eso.

262
00:12:32,060 --> 00:12:33,818
Eres bienvenida a
ayudar en el quirófano.

263
00:12:33,819 --> 00:12:35,811
No. Me necesitan abajo. Gracias.

264
00:12:35,812 --> 00:12:38,299
- Te avisaré cuando esté en
recuperación. - Cuidad de él.

265
00:12:38,300 --> 00:12:42,170
Haremos todo lo que podamos.
Vale, vamos a ello, chicas.

266
00:12:51,440 --> 00:12:53,599
Has contactado con Kabir
Pavan. Puedes intentar llamarme

267
00:12:53,600 --> 00:12:55,792
a mi despacho o dejar un mensaje
y contactaré contigo más tarde.

268
00:12:55,793 --> 00:12:57,948
Hola, soy yo.

269
00:12:57,949 --> 00:13:00,041
Parece que no soy capaz de
contactar contigo y me encantaría

270
00:13:00,042 --> 00:13:02,300
oír tu voz ahora mismo.

271
00:13:02,301 --> 00:13:05,594
Seguro que te has enterado por las
noticias: ataque de una furgoneta.

272
00:13:05,595 --> 00:13:09,055
Algunos de los pacientes han
acabado aquí, es una locura.

273
00:13:09,056 --> 00:13:10,981
Menudo primer día, ¿eh?

274
00:13:10,982 --> 00:13:14,084
En fin, llámame cuando escuches esto.

275
00:13:24,179 --> 00:13:26,614
¿Quién eres?

276
00:13:26,615 --> 00:13:29,517
Soy Nazneen Khan. Soy nueva.

277
00:13:29,518 --> 00:13:33,221
Bonito uniforme. ¿Los hay de tu talla?

278
00:13:34,869 --> 00:13:36,727
El Sr. Richie acaba de
salir del quirófano,

279
00:13:36,728 --> 00:13:38,586
- ¿dónde debería dejarlo?
- No deberías.

280
00:13:38,587 --> 00:13:41,980
Me faltan dos enfermeras por
un concierto de Shawn Mendes

281
00:13:41,981 --> 00:13:44,006
y ahora esto.

282
00:13:44,007 --> 00:13:45,942
Necesito que te quedes con él.

283
00:13:47,703 --> 00:13:49,571
¿Tienes algún problema con eso?

284
00:13:49,572 --> 00:13:51,706
No. Es solo...

285
00:13:54,043 --> 00:13:57,378
No esperaba pasar mi
primer día en la UCI.

286
00:13:57,379 --> 00:14:00,658
Esto tampoco es un sueño hecho
realidad para mí, princesa.

287
00:14:00,659 --> 00:14:02,717
Necesito que lo lleves al 9,

288
00:14:02,718 --> 00:14:04,520
que está justo ahí.

289
00:14:04,521 --> 00:14:06,513
Necesito que lo acomodes y necesito

290
00:14:06,514 --> 00:14:08,753
que avises a la familia.

291
00:14:08,754 --> 00:14:10,822
¿Quieres que les notifique yo?

292
00:14:10,823 --> 00:14:11,924
Dios, no,

293
00:14:11,925 --> 00:14:16,494
pero su cirujano sigue en
quirófano, así que eres tú o nadie.

294
00:14:44,056 --> 00:14:45,690
¡Oye! ¡Oye!

295
00:14:47,593 --> 00:14:50,195
Mi primer turno: trauma todo
el día y estoy atrapada detrás

296
00:14:50,196 --> 00:14:52,864
- de una mesa llamando a familiares.
- ¿Te has cruzado con alguien

297
00:14:52,865 --> 00:14:56,768
- con las iniciales J.D. o B.M.?
- ¿B.M.?

298
00:14:56,769 --> 00:14:58,207
Ash, por favor. Vale, son iniciales

299
00:14:58,208 --> 00:14:59,795
grabados en un anillo de bodas

300
00:14:59,796 --> 00:15:03,285
- que pertenecía a uno de los dos.
- ¡Hostia puta, tío! Vale.

301
00:15:03,286 --> 00:15:04,887
Ya. Estoy intentando
encontrar a su dueño.

302
00:15:04,888 --> 00:15:06,697
Busco a un hombre caucásico,

303
00:15:06,698 --> 00:15:08,113
de mediana edad y casado.

304
00:15:08,114 --> 00:15:10,899
¿Me estás preguntando si
he visto a un tío blanco?

305
00:15:10,900 --> 00:15:13,275
Creo que el rasgo
distintivo tendría que ser

306
00:15:13,276 --> 00:15:15,720
su mano medio amputada,
Ash. Estoy acojonado.

307
00:15:15,721 --> 00:15:17,689
No encuentro a este tío. ¡Voy
atrasado en otras cinco cosas!

308
00:15:17,690 --> 00:15:19,515
¡La enfermera irlandesa me va a matar!

309
00:15:19,516 --> 00:15:21,826
Vale, por favor, ayúdame con esta cosa.

310
00:15:21,827 --> 00:15:23,728
- Vale.
- ¿Vale?

311
00:15:23,729 --> 00:15:26,364
Veamos. J.D., J.D...

312
00:15:26,365 --> 00:15:28,133
No, no hay nada.

313
00:15:28,134 --> 00:15:29,834
Quizás está en otro hospital.

314
00:15:29,835 --> 00:15:33,671
- O quizás en la morgue.
- Eso... sí.

315
00:15:33,672 --> 00:15:36,574
Espero que eso sea tu comida.

316
00:15:36,575 --> 00:15:39,677
¿Seguro que el paciente
se trajo a este hospital?

317
00:15:39,678 --> 00:15:43,081
No, pero te di esos dedos hace un rato.

318
00:15:43,082 --> 00:15:45,083
El tiempo corre, novato.

319
00:15:47,219 --> 00:15:49,821
Y Willa Holland Cather

320
00:15:49,822 --> 00:15:51,890
no se ha inmutado para nada.

321
00:15:51,891 --> 00:15:53,992
- El latido es normal.
- ¡Gracias a Dios!

322
00:15:53,993 --> 00:15:55,927
Haré uno más por suerte, pero...

323
00:15:55,928 --> 00:15:59,264
deberías poder irte. ¿Puedo llamar a
alguien para que venga a recogerte?

324
00:15:59,265 --> 00:16:01,733
Llamaré a un Uber.

325
00:16:01,734 --> 00:16:03,195
Lydia, después del día que has tenido,

326
00:16:03,196 --> 00:16:04,290
no deberías ir tu sola esta noche.

327
00:16:04,291 --> 00:16:06,095
No estaré sola.

328
00:16:06,096 --> 00:16:08,506
Estaremos bien. De verdad. Gracias.

329
00:16:08,507 --> 00:16:11,443
Me sentiría mejor dándote el
alta si alguien te va a cuidar.

330
00:16:11,444 --> 00:16:15,346
No hay nadie, ¿vale? Déjalo.

331
00:16:15,347 --> 00:16:17,849
Vale.

332
00:16:19,351 --> 00:16:23,188
- Lo siento.
- No... me he pasado.

333
00:16:23,189 --> 00:16:26,524
No. Lo siento.

334
00:16:26,525 --> 00:16:29,427
Creo que he roto aguas.

335
00:16:29,428 --> 00:16:32,388
   

336
00:16:32,389 --> 00:16:34,732
Volveré en un minuto. Aguanta.

337
00:16:38,103 --> 00:16:40,638
- ¿Sra. Richie?
- Sí.

338
00:16:40,639 --> 00:16:42,640
Me llamo Nazneen, puede llamarme Naz.

339
00:16:42,641 --> 00:16:44,642
Soy la enfermera encargada
del cuidado de su hijo.

340
00:16:44,643 --> 00:16:48,279
- ¿Cómo está?
- Nathan ha salido de quirófano.

341
00:16:48,280 --> 00:16:50,882
- ¿Y su médico?
- Está con otro caso.

342
00:16:50,883 --> 00:16:53,117
La verá tan pronto como pueda.

343
00:16:53,118 --> 00:16:55,353
- Quiero ver a mi hijo.
- Claro.

344
00:16:59,325 --> 00:17:01,759
Sra. Richie... antes de que...

345
00:17:04,997 --> 00:17:07,832
Debería saber que Nathan ha sufrido
una hemorragia subaracnoidea.

346
00:17:07,833 --> 00:17:09,767
Hay una inflamación importante.

347
00:17:09,768 --> 00:17:12,637
Esperamos que se relaje.

348
00:17:12,638 --> 00:17:14,806
¿Y si no lo hace?

349
00:17:14,807 --> 00:17:17,976
El daño será irreparable.

350
00:17:17,977 --> 00:17:19,944
Pero todavía hay esperanza.

351
00:17:21,680 --> 00:17:23,548
¿Cuándo despertará?

352
00:17:25,518 --> 00:17:28,686
- Eso no lo sabemos.
- ¿Pero despertará?

353
00:17:28,687 --> 00:17:31,589
Vamos a cuidar bien de él.

354
00:17:31,590 --> 00:17:33,658
Se lo prometo.

355
00:17:35,961 --> 00:17:38,663
Sus gafas.

356
00:17:38,664 --> 00:17:40,665
- ¿Lo siento?
- Las de repuesto,

357
00:17:40,666 --> 00:17:42,667
- me envió un mensaje para que
las trajese. - Sra. Richie...

358
00:17:42,668 --> 00:17:44,936
Las necesitará cuando despierte.

359
00:17:47,072 --> 00:17:48,973
Claro.

360
00:17:48,974 --> 00:17:50,909
Deje que la lleve con él.

361
00:17:55,948 --> 00:17:58,850
Hola. ¿Está ocupado este sitio?

362
00:17:58,851 --> 00:18:01,319
¿Por qué estaría ocupado?
No conocemos a nadie aquí.

363
00:18:01,320 --> 00:18:04,389
- Ya.
- Primer día

364
00:18:04,390 --> 00:18:06,658
y he hecho que una mujer
entre en un parto prematuro

365
00:18:06,659 --> 00:18:08,893
y después he hecho que crea
que su bebé ha muerto.

366
00:18:08,894 --> 00:18:11,062
Tío, ¿eres el que no
podía encontrar el latido?

367
00:18:11,063 --> 00:18:13,164
Damien me va a matar, o a despedir,

368
00:18:13,165 --> 00:18:15,166
lo que se le ocurra primero.

369
00:18:15,167 --> 00:18:16,855
Trabajé un año en el
quirófano en el General

370
00:18:16,856 --> 00:18:19,203
y no era nada comparado con esto.

371
00:18:19,204 --> 00:18:22,006
Ya. Eso no es reconfortante.

372
00:18:22,007 --> 00:18:23,599
No te preocupes.

373
00:18:23,600 --> 00:18:26,444
Confía en mí, hace falta más que asustar
a una paciente para que te despidan.

374
00:18:26,445 --> 00:18:27,936
¿Y arrancar a uno?

375
00:18:29,582 --> 00:18:30,654
   

376
00:18:30,655 --> 00:18:32,874
Ya.

377
00:18:35,854 --> 00:18:37,822
El primer día es una mierda.

378
00:18:37,823 --> 00:18:40,558
Ya, y todavía no
estamos ni por la mitad.

379
00:18:43,095 --> 00:18:45,463
Desconocemos el motivo,

380
00:18:45,464 --> 00:18:47,932
pero lo que sabemos es que ha sucedido

381
00:18:47,933 --> 00:18:50,034
un accidente terrible.

382
00:18:58,744 --> 00:19:00,712
Bienvenido de vuelta.

383
00:19:00,713 --> 00:19:05,283
Has sido víctima de un ataque
que ha herido a mucha gente.

384
00:19:05,284 --> 00:19:07,285
Fuiste herido de gravedad,

385
00:19:07,286 --> 00:19:09,287
pero ya estás a salvo

386
00:19:09,288 --> 00:19:11,530
y te estás recuperando en
el hospital St. Mary's.

387
00:19:11,531 --> 00:19:13,191
Me llamo Grace,

388
00:19:13,192 --> 00:19:15,193
soy tu enfermera y no me
voy a ir a ningún lado.

389
00:19:17,963 --> 00:19:20,531
¿Cuántas...?

390
00:19:20,532 --> 00:19:24,268
Disculpa. Inténtalo una vez más.

391
00:19:24,269 --> 00:19:25,903
¿A cuántas

392
00:19:25,904 --> 00:19:29,540
putas como tú me he llevado?

393
00:19:46,697 --> 00:19:48,965
¿Cómo lo llevas?

394
00:19:52,236 --> 00:19:54,571
- Es él.
- ¿Quién?

395
00:19:54,572 --> 00:19:57,213
Nuestro paciente.
Necesitamos a seguridad.

396
00:19:57,214 --> 00:19:58,975
Había un policía. ¿Sigue por aquí?

397
00:19:58,976 --> 00:20:02,612
- ¿Te ha herido el paciente?
- A mí no. A ellos.

398
00:20:04,215 --> 00:20:06,416
Nuestro Desconocido es el
conductor que ha hecho esto.

399
00:20:06,417 --> 00:20:08,651
- Lo vieron intentando salvar a gente.
- Ya, bueno, se han confundido.

400
00:20:08,652 --> 00:20:10,753
Estaba ahí dándole la mano,

401
00:20:10,754 --> 00:20:12,889
calmándolo, cuando me dijo que era él.

402
00:20:12,890 --> 00:20:16,226
- ¡Linda, llama a seguridad!
- Está vivo gracias a nosotros.

403
00:20:16,227 --> 00:20:18,928
Grace, no lo sabíamos.

404
00:20:18,929 --> 00:20:21,164
No has hecho nada malo.

405
00:20:48,926 --> 00:20:51,694
Sra. Richie, se supone que
no podemos tener aquí comida.

406
00:20:51,695 --> 00:20:54,330
Puede comerlo en la cafetería,
saliendo a la derecha.

407
00:20:54,331 --> 00:20:58,501
Es una sopa de alubias dulces,
es mi especialidad. Para ti.

408
00:20:58,502 --> 00:21:01,399
- ¿Para mí?
- No has ido a cenar en tu descanso.

409
00:21:01,400 --> 00:21:04,207
No te has ido del lado de Nathan.

410
00:21:04,208 --> 00:21:06,142
Estoy bien.

411
00:21:06,143 --> 00:21:08,311
Debes estar muerta de hambre, toma.

412
00:21:10,481 --> 00:21:12,148
Gracias.

413
00:21:29,300 --> 00:21:32,302
Le encanta ser profesor.

414
00:21:32,303 --> 00:21:36,205
Nunca se pierde una cena
de domingo en mi casa.

415
00:21:36,206 --> 00:21:39,309
Sería complicado resistirse a esta sopa.

416
00:21:39,310 --> 00:21:41,177
Está muy buena.

417
00:21:42,713 --> 00:21:45,581
Soy buena cocinera.

418
00:21:45,582 --> 00:21:48,217
Posiblemente por eso no pueda encontrar
una novia que esté a mi altura.

419
00:21:51,388 --> 00:21:54,893
Las relaciones son duras. Al
menos, eso es lo que me han dicho.

420
00:21:54,894 --> 00:21:56,592
¿Estás soltera?

421
00:21:56,593 --> 00:21:59,156
Me cuesta creer

422
00:21:59,157 --> 00:22:01,064
que no haya hombres
acampando en tu jardín.

423
00:22:01,065 --> 00:22:03,900
Vivo en un piso.

424
00:22:08,005 --> 00:22:10,673
Atraerlos no es el problema en sí,

425
00:22:10,674 --> 00:22:12,709
es que yo mantenga el interés en ellos

426
00:22:12,710 --> 00:22:15,011
durante más de cinco minutos.

427
00:22:20,851 --> 00:22:23,219
Me aburro con facilidad,

428
00:22:23,220 --> 00:22:25,655
TDAH posiblemente

429
00:22:25,656 --> 00:22:27,690
y me gusto mucho

430
00:22:27,691 --> 00:22:29,659
lo que en este país

431
00:22:29,660 --> 00:22:32,395
llaman vanidad.

432
00:22:32,396 --> 00:22:35,398
En serio, si estoy casada
cuando tenga 25 años,

433
00:22:35,399 --> 00:22:38,601
mis familiares en la India me
invitarán a mi propia boda y...

434
00:22:44,441 --> 00:22:46,442
¿Por qué le estoy contando todo esto?

435
00:22:46,443 --> 00:22:49,112
Me gusta.

436
00:22:50,714 --> 00:22:52,815
Sois muy parecidos.

437
00:22:54,818 --> 00:22:57,220
Casi como hablar con él.

438
00:22:59,289 --> 00:23:01,224
Aún así...

439
00:23:03,193 --> 00:23:05,661
usted debería ser la que habla.

440
00:23:12,002 --> 00:23:14,170
Sí, sí. Dentro y fuera.

441
00:23:14,171 --> 00:23:16,172
Sí.

442
00:23:16,173 --> 00:23:18,341
Mira, estoy seguro de que esto
no era parte de su plan de parto.

443
00:23:18,342 --> 00:23:21,844
No tienes ni idea. Se supone
que yo tenía que ser tú.

444
00:23:21,845 --> 00:23:23,913
Ya sabes, la persona al
lado de la cama cantando

445
00:23:23,914 --> 00:23:26,249
los cantos maoríes de
fertilidad y todo eso.

446
00:23:26,250 --> 00:23:29,018
Es un poco tarde para
cantos de fertilidad,

447
00:23:29,019 --> 00:23:31,020
pero si los quieres, los tienes.

448
00:23:31,021 --> 00:23:32,855
   

449
00:23:32,856 --> 00:23:34,757
   

450
00:23:34,758 --> 00:23:37,794
   

451
00:23:37,795 --> 00:23:40,129
   

452
00:23:40,130 --> 00:23:43,332
   

453
00:23:43,333 --> 00:23:47,537
Siento interrumpir lo que
sea que esté interrumpiendo.

454
00:23:47,538 --> 00:23:50,273
Lydia, soy la Dra. Banks.
Voy a encargarme de tu parto.

455
00:23:50,274 --> 00:23:52,775
Suena irreal.

456
00:23:52,776 --> 00:23:55,586
- Hola, soy...
- El novato que no encontraba el latido.

457
00:23:55,587 --> 00:23:59,315
Ya. Ya eres toda una leyenda por aquí.

458
00:23:59,316 --> 00:24:04,554
Vale, Lydia, has dilatado
cuatro centímetros.

459
00:24:06,557 --> 00:24:09,959
¿Por qué no está conectada
al monitor fetal?

460
00:24:09,960 --> 00:24:12,628
Quería poder moverse
durante las contracciones.

461
00:24:12,629 --> 00:24:15,658
Tiene un embarazo geriátrico
dando a luz un mes antes

462
00:24:15,659 --> 00:24:17,300
y ha pasado un trauma importante.

463
00:24:17,301 --> 00:24:19,469
Quería honrar sus deseos.

464
00:24:19,470 --> 00:24:22,047
Ahora puedes honrar los
míos. Conéctala a un monitor.

465
00:24:22,048 --> 00:24:24,674
Por cierto, los tenemos portátiles.

466
00:24:24,675 --> 00:24:27,210
Y si cambia algo,

467
00:24:27,211 --> 00:24:29,579
quiero saberlo inmediatamente.

468
00:24:29,580 --> 00:24:32,582
Especialmente si alguna
de estas ballenas blancas

469
00:24:32,583 --> 00:24:36,018
que estáis invocando aparecen.

470
00:24:38,255 --> 00:24:40,389
Oye, no te lo tomes a mal.

471
00:24:40,390 --> 00:24:44,527
Sarah, mi ex, le hubieran
encantado tus llamadas de ballena.

472
00:24:44,528 --> 00:24:48,197
Quería ser madre. Estaba
impaciente por tener un bebé.

473
00:24:48,198 --> 00:24:50,666
No funcionó.

474
00:24:50,667 --> 00:24:51,831
Lo siento.

475
00:24:51,832 --> 00:24:55,338
Desapareció en sí misma, ¿sabes?

476
00:24:55,339 --> 00:24:56,913
Esta genio de aquí pensó:

477
00:24:56,914 --> 00:24:59,273
"Sé lo que la traerá de
vuelta: me quedaré embarazada,

478
00:24:59,274 --> 00:25:02,700
para que así pueda ser
madre y podamos sobrevivir".

479
00:25:02,701 --> 00:25:06,782
Así que me hice una
inseminación milagrosa,

480
00:25:06,783 --> 00:25:09,852
pero no sobrevivimos.

481
00:25:09,853 --> 00:25:12,955
Un mes después de separarnos,
recibí las noticias.

482
00:25:12,956 --> 00:25:16,259
- Eso es...
- ¿Mala suerte? Sí, estaba segura

483
00:25:16,260 --> 00:25:17,951
de que abortaría.

484
00:25:17,952 --> 00:25:21,545
Supongo...

485
00:25:21,546 --> 00:25:24,734
Supongo que quería ser madre
más de lo que me imaginaba.

486
00:25:24,735 --> 00:25:26,936
¿Por qué no está aquí?

487
00:25:26,937 --> 00:25:30,172
No lo sabe.

488
00:25:30,173 --> 00:25:34,076
Le volvería a romper el corazón.

489
00:25:34,077 --> 00:25:36,078
¿Viene otra?

490
00:25:36,079 --> 00:25:37,947
- Sí.
- Vale, vale. Tú puedes,

491
00:25:37,948 --> 00:25:40,082
tú puedes. Ahí vas.

492
00:25:40,083 --> 00:25:41,984
   

493
00:25:44,547 --> 00:25:49,047
ERIC WAYNE TIPPIT.
LAS MINORÍAS NOS ROBAN LOS TRABAJOS.

494
00:25:51,261 --> 00:25:53,162
Grace, hola.

495
00:25:53,163 --> 00:25:54,988
Tía, están esposando a
tu paciente a la camilla,

496
00:25:54,989 --> 00:25:57,934
- ¿lo sabías?
- Sí.

497
00:25:57,935 --> 00:26:00,823
Se llama Eric Wayne Tippit.

498
00:26:00,824 --> 00:26:04,607
Vale, ¿y por qué está
siendo...? ¡Hostia!

499
00:26:08,745 --> 00:26:12,648
- No.
- "Las mujeres eligen

500
00:26:12,649 --> 00:26:15,351
a cualquiera de color".
Nos culpa a todas.

501
00:26:15,352 --> 00:26:17,353
Es un trozo de mierda.

502
00:26:17,354 --> 00:26:19,622
Ya.

503
00:26:19,623 --> 00:26:24,594
Pero, Wolf, no se lo
puedes contar a nadie.

504
00:26:24,595 --> 00:26:26,596
¿Vale?

505
00:26:26,597 --> 00:26:28,331
Vale.

506
00:26:30,400 --> 00:26:32,368
¡¿Qué cojones, Grace?!

507
00:26:32,369 --> 00:26:36,138
¿El conductor es tu
paciente? ¿Qué vas a hacer?

508
00:26:36,139 --> 00:26:38,674
- ¿Sobre qué?
- Su tratamiento.

509
00:26:38,675 --> 00:26:41,344
¿Qué opciones tengo? Es el trabajo, ¿no?

510
00:26:41,345 --> 00:26:44,180
Supongo, pero no le subiría

511
00:26:44,181 --> 00:26:46,781
la morfina si fuese tú. Y
hay familiares enfadados

512
00:26:46,782 --> 00:26:48,184
a quienes les encantaría saber
el número de su habitación.

513
00:26:48,185 --> 00:26:49,719
Ashley, tenemos que
proteger su privacidad.

514
00:26:49,720 --> 00:26:53,322
Ahora no solo le tratamos,
¿además le protegemos?

515
00:26:53,323 --> 00:26:55,124
Nadie puede saber que está aquí.

516
00:26:55,125 --> 00:26:57,860
Te refieres a Ann Spalding,
la madre de cuatro niños

517
00:26:57,861 --> 00:26:59,895
que está en la UCI, cuyo
marido he tenido que llamar,

518
00:26:59,896 --> 00:27:02,398
el cual nunca volverá
a andar por su culpa...

519
00:27:02,399 --> 00:27:05,801
- ¿Ella no debería saberlo?
- No hay que alarmar a nadie.

520
00:27:05,802 --> 00:27:09,338
He estado haciendo llamadas y alarmando
a la gente todo el día, en realidad.

521
00:27:09,339 --> 00:27:11,340
Vale, bueno, la policía
ya le ha arrestado.

522
00:27:11,341 --> 00:27:13,876
- ¿Qué hace aquí todavía, entonces?
- Fue herido durante el atentado.

523
00:27:13,877 --> 00:27:15,507
¡Grace, una de sus víctimas
debería tener esa cama!

524
00:27:15,508 --> 00:27:17,137
Nosotros no tomamos esa decisión.

525
00:27:17,138 --> 00:27:18,781
Quién es o qué ha hecho,

526
00:27:18,782 --> 00:27:21,150
en el momento en el que cruza
nuestras puertas, no importa.

527
00:27:21,151 --> 00:27:23,686
Ya, si de verdad
creyeses eso, no estarías

528
00:27:23,687 --> 00:27:25,688
tan preocupada de que la gente se
enterase de que eres su enfermera.

529
00:27:25,689 --> 00:27:28,824
Debe ser muy fácil cuando solo
tratas a los pacientes que te gustan.

530
00:27:39,400 --> 00:27:42,268
Dime que es hora de mi baño con esponja.

531
00:27:43,724 --> 00:27:45,783
Voy a cambiar el vendaje

532
00:27:45,784 --> 00:27:48,776
de tu herida del cuello, Sr. Tippit.

533
00:27:48,777 --> 00:27:50,769
"No siempre puedes
tener lo que quieres",

534
00:27:50,770 --> 00:27:53,304
como dicen.

535
00:27:54,882 --> 00:27:57,817
- ¿Cómo te debo llamar?
- No tienes que llamarme nada.

536
00:27:57,818 --> 00:28:01,354
Enfermerita será, Enfermerita.

537
00:28:03,257 --> 00:28:06,226
- ¡Dios!
- ¡Dios mío, lo siento! ¿Estás bien?

538
00:28:06,227 --> 00:28:09,195
Estoy de broma.

539
00:28:11,966 --> 00:28:15,335
Están por todas partes.

540
00:28:16,313 --> 00:28:18,615
No puedo escapar.

541
00:28:18,616 --> 00:28:20,683
No puedo tomarme un respiro.

542
00:28:20,684 --> 00:28:24,354
No entré en ese instituto,

543
00:28:24,355 --> 00:28:26,356
pero soy mejor que todos ellos.

544
00:28:28,459 --> 00:28:30,393
Diferente,

545
00:28:30,394 --> 00:28:32,729
"diverso",

546
00:28:32,730 --> 00:28:34,831
lo que sea que se supone
que tenemos que decir.

547
00:28:40,204 --> 00:28:43,273
Todo tiene buen aspecto.

548
00:28:43,274 --> 00:28:45,375
Ya, se ve que sí.

549
00:28:49,380 --> 00:28:51,848
- Buen intento, Sr. Tippit.
- Ayuda.

550
00:28:56,087 --> 00:28:59,255
¡Código azul! ¡Tenemos un sangrado
crónico en la 68-A! ¡Código azul!

551
00:29:08,866 --> 00:29:10,800
Hola, Trudy.

552
00:29:10,801 --> 00:29:13,736
Soy tu abuela Joan.

553
00:29:13,737 --> 00:29:16,573
De hecho, sí.

554
00:29:16,574 --> 00:29:20,276
¿Puedes sacar el historial
médico más antiguo de Lydia Moon?

555
00:29:20,277 --> 00:29:23,163
Sí, soy el que no era capaz
de encontrar el latido.

556
00:29:23,164 --> 00:29:25,515
Déjame mirar el maldito historial.

557
00:29:25,516 --> 00:29:26,716
Por favor.

558
00:29:31,489 --> 00:29:34,190
Este es de hace siete años.

559
00:29:34,191 --> 00:29:37,360
- Lo sabía.
- ¿Qué?

560
00:29:37,361 --> 00:29:40,263
Nadie cambia a su
contacto de emergencia.

561
00:29:44,568 --> 00:29:46,736
Soy Sarah. Habla después de la señal.

562
00:29:46,737 --> 00:29:49,672
Sarah, hola.

563
00:29:51,509 --> 00:29:54,811
Llamo desde el St. Mary's.

564
00:29:54,812 --> 00:29:57,881
Lydia está en el hospital.
Creo que deberías saberlo.

565
00:30:01,986 --> 00:30:05,121
- ¿Keon? ¡Dios!
- Lydia,

566
00:30:05,122 --> 00:30:08,625
- ¿qué haces fuera de la cama?
- No me encuentro muy bien.

567
00:30:08,626 --> 00:30:12,061
¡Trae a la Dra. Banks ya!
Vale, respira, está bien.

568
00:30:12,062 --> 00:30:14,164
Dra. Banks a la sala de partos 3.

569
00:30:14,165 --> 00:30:17,567
- Dra. Banks a la sala de partos 3.
- Té verde con extra de miel.

570
00:30:17,568 --> 00:30:20,069
Vale.

571
00:30:20,070 --> 00:30:23,173
¿Sigues buscando al tío al
que le faltan dos dedos?

572
00:30:23,174 --> 00:30:25,208
¿No se te ha pasado
la hora oficialmente?

573
00:30:25,209 --> 00:30:27,577
Aún así. No he hecho nada bien hoy.

574
00:30:27,578 --> 00:30:29,512
Además, hay un anillo de bodas.

575
00:30:29,513 --> 00:30:32,282
¿Has comprobado las
admisiones del Sunnybrook?

576
00:30:32,283 --> 00:30:34,770
Acaban de trasladar a tres más.

577
00:30:34,771 --> 00:30:38,588
Lo sé porque llevo detrás
de la mesa todo el día.

578
00:30:38,589 --> 00:30:41,090
Mencionaste...

579
00:30:43,460 --> 00:30:45,595
Jason Day. Ese es J.D.

580
00:30:45,596 --> 00:30:47,530
Llegó hace 20 minutos.

581
00:30:47,531 --> 00:30:51,701
Lo que significa que tienes
oportunidad de encontrarlo, Wolf.

582
00:30:54,004 --> 00:30:55,838
Eres una buena persona.

583
00:30:55,839 --> 00:30:57,807
Ve a hablar con él.

584
00:31:07,084 --> 00:31:09,052
¿Sr. Day?

585
00:31:09,053 --> 00:31:12,222
Me llamo Wolf, soy enfermero aquí

586
00:31:12,223 --> 00:31:14,657
y le he estado buscando todo el día.

587
00:31:14,658 --> 00:31:17,321
No me diga que tiene mis dedos.

588
00:31:17,322 --> 00:31:19,162
En realidad...

589
00:31:19,163 --> 00:31:21,331
   

590
00:31:21,332 --> 00:31:23,102
Estaba de broma.

591
00:31:23,103 --> 00:31:25,368
Pero debido al tiempo
que llevan separados

592
00:31:25,369 --> 00:31:28,037
de su mano...

593
00:31:28,038 --> 00:31:30,325
- ¿Están fritos?
- Ya no son viables.

594
00:31:30,326 --> 00:31:31,708
Sí, lo siento.

595
00:31:31,709 --> 00:31:34,777
Ya. Ya.

596
00:31:36,880 --> 00:31:38,881
¿Sabes qué, tío?

597
00:31:38,882 --> 00:31:40,883
Puede que sea la morfina hablando,

598
00:31:40,884 --> 00:31:42,919
pero estoy feliz de estar vivo.

599
00:31:42,920 --> 00:31:45,521
- ¿De verdad?
- Sí.

600
00:31:45,522 --> 00:31:48,124
- Me casé hace tres semanas.
- ¿Y su mujer está bien?

601
00:31:48,125 --> 00:31:50,226
Sí, sí, sí. Estaba en Calgary.

602
00:31:50,227 --> 00:31:53,162
Estaba con una cosa de trabajo. Sí.

603
00:31:53,163 --> 00:31:55,265
Está custodiando el fuerte

604
00:31:55,266 --> 00:31:58,735
mientras vuelvo al instituto
a perseguir mis sueños.

605
00:31:58,736 --> 00:32:00,870
Es muy guay.

606
00:32:00,871 --> 00:32:03,039
Sí, lo es.

607
00:32:04,908 --> 00:32:06,876
Cuando vi ese coche viniendo hacia mí,

608
00:32:06,877 --> 00:32:08,945
todo lo que podía pensar era:

609
00:32:08,946 --> 00:32:13,149
"Nunca la voy a volver a ver" y...

610
00:32:13,150 --> 00:32:16,185
que se acababa antes de que empezase.

611
00:32:20,291 --> 00:32:22,725
Oye. Su avión acaba de aterrizar.

612
00:32:22,726 --> 00:32:24,761
Estará aquí pronto.

613
00:32:24,762 --> 00:32:26,763
Bueno, debería...

614
00:32:26,764 --> 00:32:30,266
debería ponérselo
cuando... cuando llegue.

615
00:32:30,267 --> 00:32:32,769
- ¡Es mi anillo!
- Sí.

616
00:32:32,770 --> 00:32:34,537
¡Vaya!

617
00:32:34,538 --> 00:32:36,973
Tío, me deprimía mucho más

618
00:32:36,974 --> 00:32:38,975
perder esto que mis dedos.

619
00:32:40,544 --> 00:32:42,578
- Espere, espere.
- Sí...

620
00:32:42,579 --> 00:32:44,714
No sé cómo va a funcionar esto.

621
00:32:44,715 --> 00:32:47,317
Tome...

622
00:33:06,403 --> 00:33:08,571
Ahí tiene. Encaja perfectamente.

623
00:33:10,307 --> 00:33:12,809
Esto está genial, enfermero.

624
00:33:14,645 --> 00:33:15,678
Gracias.

625
00:33:17,314 --> 00:33:19,349
No hay de qué.

626
00:33:22,463 --> 00:33:24,987
Sra. Richie, hemos estado
vigilando de cerca a Nathan

627
00:33:24,988 --> 00:33:28,057
puesto que su equipo de respiración se
retiró al hacer una prueba de apnea.

628
00:33:28,058 --> 00:33:30,693
Por desgracia, la prueba es positiva.

629
00:33:32,929 --> 00:33:35,164
¿Qué significa eso?

630
00:33:35,165 --> 00:33:37,166
Un resultado positivo se define

631
00:33:37,167 --> 00:33:39,802
por la ausencia total de
esfuerzos respiratorios.

632
00:33:39,803 --> 00:33:43,205
Significa que Nathan no
tiene actividad cerebral.

633
00:33:45,575 --> 00:33:47,176
No.

634
00:33:48,979 --> 00:33:50,680
¡No, por favor!

635
00:33:50,681 --> 00:33:53,816
Lo siento mucho.

636
00:33:53,817 --> 00:33:56,138
No, es un luchador. Nathan...

637
00:33:56,139 --> 00:33:57,153
¡No!

638
00:33:58,655 --> 00:34:00,389
Necesita algo de tiempo.

639
00:34:03,684 --> 00:34:06,649
- No hay tiempo suficiente en el mundo.
- Sí, puede que tengas razón.

640
00:34:06,650 --> 00:34:08,388
Y si quiere ayudar a esos estudiantes...

641
00:34:12,069 --> 00:34:14,303
¿Hablas de donar los órganos?

642
00:34:16,873 --> 00:34:19,608
Has... has dicho que necesita tiempo.

643
00:34:19,609 --> 00:34:21,711
Sí, pero esos estudiantes

644
00:34:21,712 --> 00:34:24,113
a los que tanto quería no tienen tiempo.

645
00:34:26,083 --> 00:34:28,117
Mira a ver qué puedes hacer.

646
00:34:43,200 --> 00:34:45,601
No estoy lista para dejarlo ir.

647
00:34:48,138 --> 00:34:50,139
Tómese el tiempo que necesite.

648
00:34:52,042 --> 00:34:54,076
Todas estas...

649
00:34:54,077 --> 00:34:56,812
máquinas y...

650
00:34:56,813 --> 00:34:59,415
todos estos tubos...

651
00:35:01,651 --> 00:35:03,886
esto no es lo que querría.

652
00:35:05,522 --> 00:35:07,456
Quizás no,

653
00:35:07,457 --> 00:35:11,327
pero debe pensar qué hacer
sobre lo que necesita ahora.

654
00:35:11,328 --> 00:35:13,095
¡Lo necesito a él!

655
00:35:15,465 --> 00:35:18,601
¿Por qué a él?

656
00:35:24,741 --> 00:35:27,910
¿Qué fue lo último que
le dijo antes de que...?

657
00:35:31,248 --> 00:35:33,816
Por favor...

658
00:35:33,817 --> 00:35:36,085
¡Necesito saber qué dijo!

659
00:35:36,086 --> 00:35:39,522
Preguntaba por sus alumnos.

660
00:35:42,025 --> 00:35:45,628
Necesitaba saber que estaban bien.

661
00:35:50,434 --> 00:35:52,835
Hubiera hecho cualquier cosa por ellos.

662
00:35:55,539 --> 00:35:58,140
Todo lo que pudiese.

663
00:36:01,445 --> 00:36:03,546
Quizás todavía puede.

664
00:36:07,717 --> 00:36:09,718
Tienes razón.

665
00:36:09,719 --> 00:36:12,488
No quiero tenerla.

666
00:36:12,489 --> 00:36:14,723
Lo siento mucho.

667
00:36:17,227 --> 00:36:19,228
No hubiera querido vivir así.

668
00:36:20,931 --> 00:36:23,098
Ni un día.

669
00:36:25,235 --> 00:36:27,102
Mi niño...

670
00:36:30,040 --> 00:36:34,677
Mi angelito precioso.

671
00:36:38,307 --> 00:36:39,965
No sabía qué hacer.

672
00:36:39,966 --> 00:36:42,184
Dudé.

673
00:36:42,185 --> 00:36:44,019
Llevó dedicándome a esto 20 años,

674
00:36:44,020 --> 00:36:45,855
tengo esos momentos todos los días.

675
00:36:47,457 --> 00:36:48,974
¿Cómo lo llevas?

676
00:36:48,975 --> 00:36:50,897
Solía ser vino blanco recién de morro.

677
00:36:50,898 --> 00:36:52,595
Ahora es yoga.

678
00:36:52,596 --> 00:36:54,597
Puedo poner a otra persona en esto.

679
00:36:54,598 --> 00:36:56,465
No, yo me encargo.

680
00:36:56,466 --> 00:36:58,767
- ¿Segura?
- Sí, es mi paciente.

681
00:38:00,130 --> 00:38:02,464
Molly, hola. Siento interrumpir.

682
00:38:02,465 --> 00:38:04,800
Los órganos de Nathan
Richie... ¿quién los recibe?

683
00:38:04,801 --> 00:38:06,569
Sabes que no te puedo decir eso.

684
00:38:07,904 --> 00:38:10,372
Claro.

685
00:38:10,373 --> 00:38:11,674
¿Princesa?

686
00:38:13,443 --> 00:38:15,444
Su corazón es compatible.

687
00:38:15,445 --> 00:38:17,446
Va a ir a uno de sus alumnos.

688
00:38:21,952 --> 00:38:23,319
Gracias.

689
00:38:57,153 --> 00:38:59,154
¿Necesitas algo?

690
00:38:59,155 --> 00:39:01,991
¿Cantos de fertilidad
maoríes? ¿Llamadas de ballena?

691
00:39:01,992 --> 00:39:05,094
Estoy bien.

692
00:39:15,772 --> 00:39:18,507
- Hola.
- Hola.

693
00:39:24,748 --> 00:39:27,650
- ¿Puedo...?
- Sí, sí. Hola.

694
00:39:35,492 --> 00:39:38,231
Esta es Willa.

695
00:39:38,232 --> 00:39:40,663
Qué bonita.

696
00:39:40,664 --> 00:39:42,665
- Hola.
- Hola.

697
00:39:42,666 --> 00:39:44,633
Está por todas las
noticias. ¿Estás bien?

698
00:39:44,634 --> 00:39:47,069
No. No.

699
00:39:47,070 --> 00:39:50,005
Quiero comida tailandesa,
Netflix y a ti.

700
00:39:50,006 --> 00:39:52,007
No necesariamente en ese sentido.

701
00:39:52,008 --> 00:39:54,943
No es un buen momento.

702
00:39:54,944 --> 00:39:57,646
Kabir, ¿quién es?

703
00:39:57,647 --> 00:39:59,715
Es Steve.

704
00:39:59,716 --> 00:40:02,418
Dile que no puedes hablar,
tienes una boda que planear.

705
00:40:06,690 --> 00:40:09,091
Volvió a casa un día antes.

706
00:40:10,627 --> 00:40:12,695
Te iba a enviar un mensaje.

707
00:40:12,696 --> 00:40:14,530
- Lo siento.
- No, ve.

708
00:40:14,531 --> 00:40:16,932
Está bien, deberías irte.

709
00:40:22,038 --> 00:40:23,665
Cuatro años de fútbol en la universidad

710
00:40:23,666 --> 00:40:25,417
y no recuerdo estar así de cansado.

711
00:40:25,418 --> 00:40:27,142
Seis meses como camarera profesional

712
00:40:27,143 --> 00:40:29,144
y no recuerdo necesitar
tanto algo de beber.

713
00:40:29,145 --> 00:40:31,113
¿Quieres venir a tomar algo?

714
00:40:31,114 --> 00:40:33,615
- No, gracias, estoy muy cansada.
- La próxima vez.

715
00:40:33,616 --> 00:40:35,551
Me muero por darme un baño.

716
00:40:35,552 --> 00:40:37,553
Un vaso de vino, una revista mala...

717
00:40:37,554 --> 00:40:39,521
Vale, chicos, se ha
terminado el primer turno...

718
00:40:39,522 --> 00:40:42,191
¿Ponemos las manos? ¿Nos
abrazamos? ¿Qué hacemos?

719
00:40:42,192 --> 00:40:43,592
¡Joder!

720
00:40:48,198 --> 00:40:51,834
El tema sobre estos componentes
vitales: la columna,

721
00:40:51,835 --> 00:40:54,737
los pulmones,

722
00:40:54,738 --> 00:40:56,972
el hígado,

723
00:40:56,973 --> 00:40:59,241
el cerebro,

724
00:40:59,242 --> 00:41:02,889
el corazón... es que dependen
los unos de los otros,

725
00:41:02,890 --> 00:41:04,680
se apoyan los unos en los otros.

726
00:41:04,681 --> 00:41:08,417
Se necesitan

727
00:41:08,418 --> 00:41:10,619
para su propia supervivencia.

728
00:41:14,823 --> 00:41:18,592
www.subtitulamos.tv

