1
00:00:04,117 --> 00:00:06,131
Eh, retrocede.

2
00:00:06,172 --> 00:00:07,851
¿Es que te parezco la
chica de información?

3
00:00:07,876 --> 00:00:10,242
No me jodas. Soy un
agente ejecutor de la ley,

4
00:00:10,297 --> 00:00:11,748
énfasis en ejecutor.

5
00:00:11,773 --> 00:00:13,905
¿Necesitas saber qué pasó la
semana pasada en Shameless?

6
00:00:13,929 --> 00:00:16,178
Pues busca a otro al que
le importe una mierda.

7
00:00:16,219 --> 00:00:17,734
   

8
00:00:19,431 --> 00:00:20,849
El ayuntamiento dice que

9
00:00:20,891 --> 00:00:23,327
todos los bares están
cerrados hasta nuevo aviso.

10
00:00:23,352 --> 00:00:26,146
Ave, supervivientes del Corona.
¿Dónde está todo el mundo?

11
00:00:26,188 --> 00:00:28,357
El alcalde cerró todo
de nuevo el martes.

12
00:00:28,398 --> 00:00:30,567
Vale, ¿y cómo coño se entera uno?

13
00:00:30,609 --> 00:00:32,235
He cometido un grave error, hijo.

14
00:00:32,277 --> 00:00:34,404
Alquilé esta casa sin
pedirle permiso a tu madre

15
00:00:34,446 --> 00:00:36,367
y ahora soy, básicamente, su esclavo.

16
00:00:36,392 --> 00:00:38,492
¡Hostia puta!

17
00:00:38,533 --> 00:00:40,494
- ¿Qué cojones es eso?
- Las manos quietas, Frank.

18
00:00:40,535 --> 00:00:41,620
No fiamos

19
00:00:41,662 --> 00:00:44,179
productos con cannabis.
Solo pago por adelantado.

20
00:00:44,204 --> 00:00:45,516
Debbie quiere que
paguemos el agua y la luz.

21
00:00:45,540 --> 00:00:47,042
¿Quieres que me pille
uno de esos trabajos

22
00:00:47,084 --> 00:00:48,043
de mierda por el salario mínimo como tú,

23
00:00:48,085 --> 00:00:49,228
clasificando cajas en un almacén?

24
00:00:49,252 --> 00:00:50,921
¿Qué cojones es esto?

25
00:00:50,962 --> 00:00:52,339
Voy a pillar pasta

26
00:00:52,381 --> 00:00:54,424
y solo encuentro estos "te lo debo".

27
00:00:54,466 --> 00:00:56,385
¿Te has gastado todo
el dinero de la boda?

28
00:00:56,410 --> 00:00:58,287
¿Os comisteis todos los brownies?

29
00:00:58,429 --> 00:00:59,613
Yo tomé tres

30
00:00:59,638 --> 00:01:01,348
y Tommy tomó cuatro.

31
00:01:01,390 --> 00:01:02,432
Teníamos hambre.

32
00:01:05,852 --> 00:01:07,413
Con la pérdida de tantos
agentes por el Corona,

33
00:01:07,437 --> 00:01:09,207
los jefes están dispuestos
a ponerte a patrullar.

34
00:01:09,231 --> 00:01:10,416
No es una decisión
difícil darte una placa.

35
00:01:10,440 --> 00:01:12,359
Machacar cabezas es
un trabajo de hombres

36
00:01:12,401 --> 00:01:14,403
y tú eres un repartidor de hostias nato.

37
00:01:15,487 --> 00:01:16,756
Felicitaciones, Gallagher.

38
00:01:16,780 --> 00:01:18,872
Vas a llegar a ser uno de los mejores,

39
00:01:18,897 --> 00:01:21,118
un jodido agente de policía de Chicago.

40
00:01:21,159 --> 00:01:22,733
Gracias, señor.

41
00:01:29,167 --> 00:01:34,167
www.subtitulamos.tv

42
00:02:44,690 --> 00:02:47,252
Cuidado, drogatas. Vuelvo
a por vosotros luego.

43
00:02:47,811 --> 00:02:50,229
Tomo nota mental de tu jeta, escoria.

44
00:02:56,421 --> 00:02:57,547
Al loro, señoritas.

45
00:02:57,589 --> 00:02:58,983
Que esos culitos podrían
acabar en comisaría.

46
00:02:59,276 --> 00:03:01,259
Sí, así es. Estáis en
presencia de la policía.

47
00:03:01,284 --> 00:03:02,627
Primer día de trabajo.

48
00:03:08,482 --> 00:03:10,234
¡Mi cumpleaños!

49
00:03:14,523 --> 00:03:16,434
¡Despertad!

50
00:03:18,414 --> 00:03:19,989
¡Despertad! ¡Cumplo cinco años!

51
00:03:23,520 --> 00:03:25,408
Eh, mira quién es.

52
00:03:25,450 --> 00:03:28,622
La cumpleañera.

53
00:03:31,873 --> 00:03:33,083
¿Regalos?

54
00:03:33,388 --> 00:03:34,392
No, no.

55
00:03:34,417 --> 00:03:35,561
No es como en Navidad, Franny.

56
00:03:35,585 --> 00:03:36,646
Te darán los regalos

57
00:03:36,670 --> 00:03:37,963
esta noche en la fiesta.

58
00:03:38,004 --> 00:03:39,172
   

59
00:03:39,214 --> 00:03:41,258
Vamos.

60
00:03:41,299 --> 00:03:43,260
Vamos a hacerte un buen desayuno, ¿eh?

61
00:03:45,512 --> 00:03:46,555
   

62
00:03:46,596 --> 00:03:48,306
¡Siéntate!

63
00:03:48,348 --> 00:03:49,307
Hola, ¿qué hay?

64
00:03:49,349 --> 00:03:50,809
¿Por qué os habéis
quedado aquí a dormir?

65
00:03:50,851 --> 00:03:52,143
Por los vapores de nuestra nueva casa

66
00:03:52,185 --> 00:03:53,603
que han salido al levantar la bañera.

67
00:03:53,645 --> 00:03:55,105
Buenos días, Franny. Feliz cumpleaños.

68
00:03:55,146 --> 00:03:56,189
Gracias.

69
00:03:56,231 --> 00:03:57,357
¿Esto se puede coger?

70
00:03:57,399 --> 00:03:58,608
- No se toca.
- ¿Por qué?

71
00:03:58,650 --> 00:04:00,891
Los voy a vender baratos a los
niños que deben la comida.

72
00:04:00,916 --> 00:04:01,983
¿Qué es eso de deber la comida?

73
00:04:02,104 --> 00:04:04,142
Son chicos que no tienen dinero
para pagar la comida del colegio.

74
00:04:04,167 --> 00:04:05,963
No pueden comer caliente
hasta que paguen.

75
00:04:06,575 --> 00:04:07,784
¿Eso es legal?

76
00:04:07,826 --> 00:04:09,619
¿No tienen que dar de comer a
los niños las escuelas públicas?

77
00:04:09,815 --> 00:04:11,997
Sí, pero la señora de las
comidas les da mierda asquerosa

78
00:04:12,038 --> 00:04:13,415
como pan duro,

79
00:04:13,456 --> 00:04:15,414
queso de excedentes,
pudin en tropezones.

80
00:04:15,617 --> 00:04:17,586
¿Así que te estás aprovechando
de la desgracia ajena

81
00:04:17,627 --> 00:04:19,889
para vender tus sándwiches
de mantequilla de cacahuete?

82
00:04:19,914 --> 00:04:21,798
Al estilo patrio. Nos vemos.

83
00:04:21,969 --> 00:04:25,176
¡Ahí está mi princesa cumpleañera!

84
00:04:25,218 --> 00:04:26,678
¿Quién cumple cinco hoy?

85
00:04:26,720 --> 00:04:28,022
- ¡Yo!
- ¿Tú?

86
00:04:28,047 --> 00:04:31,558
¡No sé! A mí me parece mayor.

87
00:04:31,600 --> 00:04:32,851
¿Has crecido desde ayer?

88
00:04:32,893 --> 00:04:34,769
¿Seguro que no tienes 15 años?

89
00:04:34,811 --> 00:04:35,854
¡Sí! ¡Sí!

90
00:04:35,896 --> 00:04:37,480
Sí, sabía que sí.

91
00:04:37,522 --> 00:04:39,482
¿Tienes ganas de tu fiesta de princesas?

92
00:04:39,524 --> 00:04:40,859
¡Odio las princesas!

93
00:04:40,901 --> 00:04:42,402
¿Qué? No es verdad.

94
00:04:42,716 --> 00:04:43,987
Yo estoy con Frans en eso.

95
00:04:44,029 --> 00:04:46,715
No. He invitado a toda tu clase.

96
00:04:46,740 --> 00:04:48,652
Va a haber una casa hinchable.

97
00:04:48,677 --> 00:04:50,077
Vamos a tener un montón de adornos

98
00:04:50,118 --> 00:04:51,718
del todo a cien. Va a ser genial.

99
00:04:51,745 --> 00:04:53,139
Oye, ¿puedo ir también al todo a cien?

100
00:04:53,163 --> 00:04:55,332
- Claro.
- Mi niño necesita más pañales.

101
00:04:55,373 --> 00:04:57,005
- ¿Ese soy yo?
- Sí.

102
00:04:58,294 --> 00:05:00,587
Hola, hola, hola, cumpleañera Franny.

103
00:05:00,629 --> 00:05:02,881
Mira lo que te he traído del trabajo.

104
00:05:03,287 --> 00:05:05,717
Nos dejan quedarnos con
cosas que ya han caducado.

105
00:05:05,759 --> 00:05:07,070
Hay muchas cosas que tienen

106
00:05:07,094 --> 00:05:08,470
que tirar al contenedor.

107
00:05:08,512 --> 00:05:10,263
Gran trabajo, tío. Cereales pasados.

108
00:05:10,305 --> 00:05:12,516
Pues al menos yo tengo empleo.

109
00:05:12,557 --> 00:05:13,850
   

110
00:05:13,892 --> 00:05:15,488
Oye, Debs, por fin me van a dar

111
00:05:15,513 --> 00:05:16,911
mi primer cheque luego,

112
00:05:16,937 --> 00:05:18,708
así que puedo empezar a pagar
mi parte de las facturas.

113
00:05:18,733 --> 00:05:19,985
- Genial.
- Espera, ¿qué?

114
00:05:20,010 --> 00:05:22,088
No era mi intención mantener a un
marido. Tendrás que apañártelas tú solo.

115
00:05:22,113 --> 00:05:24,194
Te lo dije, sigo en mi luna de miel.

116
00:05:24,219 --> 00:05:26,279
Necesitamos pasta para
comida, el alquiler.

117
00:05:26,304 --> 00:05:27,322
Estupendo, yo puedo conseguir pasta

118
00:05:27,342 --> 00:05:28,385
en 30 putos segundos.

119
00:05:28,427 --> 00:05:29,428
Dinero legal.

120
00:05:29,470 --> 00:05:30,697
Escucha, están contratando
más personas en mi almacén.

121
00:05:30,721 --> 00:05:32,281
Podrías pasarte hoy y
presentar una solicitud.

122
00:05:32,306 --> 00:05:33,849
Gracias, pero no, gracias.

123
00:05:33,891 --> 00:05:35,368
Vale, si no consigues un
trabajo de verdad para hoy,

124
00:05:35,392 --> 00:05:36,935
te quedarás sin sexo.

125
00:05:36,977 --> 00:05:37,978
   

126
00:05:38,020 --> 00:05:38,937
No, por favor.

127
00:05:38,979 --> 00:05:39,938
Me importa un huevo, tío.

128
00:05:39,980 --> 00:05:41,763
No necesito tu patética polla.

129
00:05:43,262 --> 00:05:45,973
¿Cuánto lleváis casados ya? ¿50 años?

130
00:05:45,998 --> 00:05:47,713
- ¡La bofia!
- Joder, ¡es la poli!

131
00:05:47,738 --> 00:05:49,578
- ¡No voy armado!
- ¡No dispare! ¡No dispare!

132
00:05:49,615 --> 00:05:51,784
Muy gracioso, gilipollas.

133
00:05:51,825 --> 00:05:53,630
Ahora, si me disculpáis,
tengo que recargar

134
00:05:53,655 --> 00:05:55,840
estas preciosidades con
balas de punta hueca

135
00:05:55,865 --> 00:05:57,331
para poder mantener las calles limpias

136
00:05:57,372 --> 00:05:59,249
de escoria como vosotros.

137
00:05:59,291 --> 00:06:00,707
¡Cuidado, Chicago!

138
00:06:00,732 --> 00:06:01,958
Vais a caer todos.

139
00:06:05,380 --> 00:06:07,598
- Aquí tienes, Kerm.
- Gracias, Kev.

140
00:06:07,623 --> 00:06:09,927
Podrían acompañar a
esta muchas más luego.

141
00:06:18,936 --> 00:06:21,419
- Hola, Tommy.
- Kev.

142
00:06:25,108 --> 00:06:27,970
- Kermit.
- Tommy.

143
00:06:35,029 --> 00:06:36,954
¿Por qué os sentáis tan
alejados el uno del otro?

144
00:06:36,995 --> 00:06:39,540
- Distanciamiento social.
- Tomaré una cerveza, Kev.

145
00:06:40,127 --> 00:06:41,787
Sí, claro, por supuesto.

146
00:06:42,287 --> 00:06:44,711
Vale, llámame cuando tengas más.

147
00:06:45,044 --> 00:06:46,421
A Elijah, el del dispensario,

148
00:06:46,463 --> 00:06:47,840
ya no le queda hierba tampoco, Kev.

149
00:06:47,888 --> 00:06:50,300
- Mierda.
- No queda nada en toda la ciudad.

150
00:06:50,342 --> 00:06:52,636
Otro síntoma de la ansiedad económica:

151
00:06:52,678 --> 00:06:54,740
todo el mundo se automedica.

152
00:06:56,044 --> 00:06:57,491
¿Por qué os sentáis separados?

153
00:06:57,516 --> 00:06:59,309
- Por ningún motivo.
- Nada.

154
00:06:59,351 --> 00:07:01,603
Creo que se han peleado.

155
00:07:01,678 --> 00:07:03,722
¿Peleado? ¿Por qué?

156
00:07:03,747 --> 00:07:05,624
Decir algo por lo bajo significa

157
00:07:05,649 --> 00:07:07,150
"mantenerlo en secreto".

158
00:07:07,192 --> 00:07:09,278
¡Hola! Estoy aquí.

159
00:07:09,319 --> 00:07:11,697
¡Frank!

160
00:07:11,738 --> 00:07:13,857
Tienes que usar la llamada secreta.

161
00:07:13,882 --> 00:07:15,068
Perdón.

162
00:07:16,786 --> 00:07:18,621
Muy buenos días tenga usted.

163
00:07:18,810 --> 00:07:21,129
Veamos, ¿qué muestras tenéis para mí

164
00:07:21,154 --> 00:07:23,019
en este maravilloso mundo de la hierba,

165
00:07:23,044 --> 00:07:25,943
maestro Kev, dómina V?

166
00:07:27,029 --> 00:07:29,326
¿Qué...? ¿Por qué os habéis
sentado tan separados?

167
00:07:29,351 --> 00:07:30,495
¿Es que se ha tirado un pedo alguno?

168
00:07:30,520 --> 00:07:32,397
- Porque sí.
- Dejad de preguntar.

169
00:07:32,566 --> 00:07:33,608
Dios, vale.

170
00:07:33,623 --> 00:07:35,917
Sentaos en vuestra propia
pestilencia, si queréis.

171
00:07:35,959 --> 00:07:38,951
A nosotros tampoco nos lo han dicho.

172
00:07:39,865 --> 00:07:42,257
- ¿Dónde está la mercancía?
- Vendida.

173
00:07:42,298 --> 00:07:43,591
Impresionante.

174
00:07:43,633 --> 00:07:45,343
Pero nuestros proveedores
se han quedado sin producto.

175
00:07:45,385 --> 00:07:47,887
Desde el Corona, ha habido un
exceso de demanda de hierba.

176
00:07:47,929 --> 00:07:49,115
No estaban preparados para ello.

177
00:07:49,139 --> 00:07:51,057
- No le queda a nadie.
- Es una bendición.

178
00:07:51,099 --> 00:07:53,017
- La hierba es peligrosa.
- Amén a eso.

179
00:07:53,059 --> 00:07:54,310
No, no, no, no, no, no, no.

180
00:07:54,352 --> 00:07:56,187
Eso es imposible. No hay tal cosa

181
00:07:56,229 --> 00:07:58,773
como un exceso de demanda de
hierba. Hay en abundancia.

182
00:07:58,912 --> 00:08:00,126
Recurrimos a tres dispensarios

183
00:08:00,150 --> 00:08:02,360
- distintos para nuestro producto.
- A ninguno le queda.

184
00:08:02,402 --> 00:08:03,236
¿Dispensarios?

185
00:08:03,278 --> 00:08:05,755
¿Sabéis cuánto margen se sacan?

186
00:08:06,260 --> 00:08:08,012
Yo puedo conseguiros más producto.

187
00:08:08,241 --> 00:08:10,201
- ¿Dónde?
- Sí, mierda ilegal.

188
00:08:10,243 --> 00:08:12,579
La marihuana es básicamente una planta.

189
00:08:12,620 --> 00:08:14,038
El Gobierno tiene el mismo derecho

190
00:08:14,080 --> 00:08:16,287
a regularlo que con los girasoles.

191
00:08:16,312 --> 00:08:17,772
O a que tengamos que llevar mascarilla.

192
00:08:17,797 --> 00:08:18,965
¡Exacto!

193
00:08:19,041 --> 00:08:21,877
No os preocupéis. Puedo
conseguiros más producto.

194
00:08:22,005 --> 00:08:24,417
Podemos ir juntos en esto, socios.

195
00:08:24,442 --> 00:08:26,360
- Sí.
- ¡No!

196
00:08:28,094 --> 00:08:30,388
No me voy a meter en
el negocio de la hierba

197
00:08:30,430 --> 00:08:31,598
con Frank Gallagher.

198
00:08:31,639 --> 00:08:33,033
Frank Gallagher es la mejor persona

199
00:08:33,057 --> 00:08:34,201
con la que meterse en ese negocio.

200
00:08:34,225 --> 00:08:36,036
Estaba susurrando, eso
significa hablar por lo bajo.

201
00:08:36,060 --> 00:08:37,121
Pues ahora sabes lo que se siente.

202
00:08:37,145 --> 00:08:40,064
Veronica, entiendo tus reticencias.

203
00:08:40,106 --> 00:08:42,859
Yo tendría las mismas si fuera

204
00:08:42,884 --> 00:08:44,302
a hacer negocios conmigo.

205
00:08:44,495 --> 00:08:47,947
¿Puedo sugerir un periodo de prueba hoy?

206
00:08:47,989 --> 00:08:50,238
Dame la oportunidad
de demostrar mi valía.

207
00:08:50,355 --> 00:08:51,993
Encontraré hierba,

208
00:08:52,035 --> 00:08:54,954
os enseñaré a hacer los mejores
comestibles de la ciudad

209
00:08:54,996 --> 00:08:58,625
y luego os ayudaré a
vender dichos comestibles

210
00:08:58,650 --> 00:08:59,902
a precio de manjar.

211
00:08:59,927 --> 00:09:02,896
He nacido para esto.

212
00:09:02,921 --> 00:09:05,996
Llevo entrenando para
esto toda mi puta vida.

213
00:09:07,342 --> 00:09:10,594
Frank Gallagher es, realmente, un
experto en drogas ilegales, V.

214
00:09:13,598 --> 00:09:15,934
Vale, un periodo de
prueba el día de hoy.

215
00:09:15,975 --> 00:09:18,519
Elijah debería tener más existencias

216
00:09:18,561 --> 00:09:19,729
en un par de días.

217
00:09:19,754 --> 00:09:21,547
No lo lamentarás.

218
00:09:21,606 --> 00:09:23,608
   

219
00:09:25,401 --> 00:09:26,736
No, es...

220
00:09:49,133 --> 00:09:50,236
Mirad a esos vírgenes.

221
00:09:50,260 --> 00:09:52,178
Es la carne más fresca
que he visto jamás.

222
00:09:52,203 --> 00:09:54,205
Yanez, por aquí.

223
00:09:54,281 --> 00:09:56,157
Te voy a dar el tratamiento
Denzel Washington hoy.

224
00:09:56,182 --> 00:09:58,518
Agente Tipping, Carl Gallagher.

225
00:09:58,623 --> 00:09:59,770
Creo que soy su compañero.

226
00:09:59,812 --> 00:10:01,955
Relájate, hijo. Nada de formalidades.

227
00:10:01,980 --> 00:10:03,773
- Ven aquí.
- ¿De veras?

228
00:10:03,815 --> 00:10:05,209
Todos hemos pasado los
test. No estarías aquí

229
00:10:05,233 --> 00:10:06,985
si fueras positivo. Ahora, ven aquí.

230
00:10:08,194 --> 00:10:10,272
Bienvenido a la Policía de Chicago.

231
00:10:17,858 --> 00:10:19,289
Vale, lo primero que vamos a hacer:

232
00:10:19,330 --> 00:10:20,748
vamos a abrir todas las ventanas,

233
00:10:20,790 --> 00:10:22,434
airear la casa. De ese
modo, no inhalaremos

234
00:10:22,458 --> 00:10:23,668
los vapores.

235
00:10:23,710 --> 00:10:24,711
Es una buena idea, ¿verdad?

236
00:10:24,752 --> 00:10:26,170
"Sí, papi. Eres brillante".

237
00:10:26,212 --> 00:10:27,797
Lo sé. Luego vamos a contar

238
00:10:27,839 --> 00:10:29,066
todos los interruptores
de la luz mal puestos

239
00:10:29,090 --> 00:10:30,442
y ver cuáles hay que cambiar.

240
00:10:30,466 --> 00:10:33,261
Y a ti te necesito en tareas
de vigilancia de azulejos.

241
00:10:33,303 --> 00:10:34,846
¿Crees que podrás hacerlo?

242
00:10:34,887 --> 00:10:37,428
¿Ir comprobando cuándo
necesito añadir más lechada?

243
00:10:37,453 --> 00:10:38,704
"Sí, papi". ¿Puedes?

244
00:10:39,017 --> 00:10:41,420
Eso es genial. Muchas
gracias, coleguita.

245
00:10:42,413 --> 00:10:44,238
¿Pero qué cojones...?

246
00:10:57,243 --> 00:10:58,512
Bien, seguramente te
estarás preguntando:

247
00:10:58,536 --> 00:11:00,163
"¿Por qué se llama "Mayor o menor"?

248
00:11:00,204 --> 00:11:01,307
- Este es el motivo.
- Vale.

249
00:11:01,331 --> 00:11:02,665
Vamos a comenzar

250
00:11:02,707 --> 00:11:04,000
con estos altavoces inalámbricos,

251
00:11:04,042 --> 00:11:05,043
cuatro de esta gama.

252
00:11:05,084 --> 00:11:06,002
450 dólares.

253
00:11:06,044 --> 00:11:07,587
¿Es el precio real

254
00:11:07,628 --> 00:11:08,963
mayor o menor de 450 dólares...?

255
00:11:09,005 --> 00:11:10,965
¿A quién le importa cuánto
valen esos auriculares?

256
00:11:11,007 --> 00:11:12,495
Solo hay que robarlos.

257
00:11:13,092 --> 00:11:15,887
¿Hay... hay algún problema?

258
00:11:15,928 --> 00:11:17,013
Vale.

259
00:11:17,055 --> 00:11:18,735
Yo no diré nada si tú no lo haces.

260
00:11:18,765 --> 00:11:20,391
Mierda, vale.

261
00:11:22,393 --> 00:11:24,079
Vamos, tío. Necesito más tiempo que eso.

262
00:11:24,103 --> 00:11:25,938
¿Qué haces ahí sentado en el sofá?

263
00:11:25,980 --> 00:11:27,648
¿Viendo la tele? ¿Malgastando tu vida?

264
00:11:27,690 --> 00:11:28,775
No estoy malgastando mi vida.

265
00:11:28,816 --> 00:11:29,817
¿Tienes siquiera un empleo?

266
00:11:29,859 --> 00:11:31,069
¿Tienes algún título universitario?

267
00:11:31,110 --> 00:11:33,029
No lo tienes, ¿verdad? ¿Por qué no?

268
00:11:33,071 --> 00:11:34,965
Porque todo te sirve
de excusa a ti, ¿eh?

269
00:11:34,989 --> 00:11:36,342
¿Por qué no te metes en
tus putos asuntos, Jerome?

270
00:11:36,366 --> 00:11:38,159
"Me matricularé para la
universidad el año que viene".

271
00:11:38,201 --> 00:11:39,369
¿Qué tiene de malo hacerlo ya?

272
00:11:39,410 --> 00:11:42,205
Deja de decepcionar a
aquellos que quieres.

273
00:11:42,246 --> 00:11:43,331
Levanta del sofá

274
00:11:43,373 --> 00:11:44,391
y ve a hacer algo con tu vida.

275
00:11:44,415 --> 00:11:46,056
Vale, está bien. Joder.

276
00:11:46,081 --> 00:11:47,960
- Considérame tu ángel de la guarda.
- Vale.

277
00:11:48,002 --> 00:11:49,170
Puedes darme las gracias luego.

278
00:11:49,212 --> 00:11:51,284
Llama ahora o mándanos
un correo electrónico.

279
00:11:51,461 --> 00:11:53,261
- ¡Hazlo!
- Cierra la puta boca, Jerome.

280
00:12:02,642 --> 00:12:04,227
Todo esto está caducado.

281
00:12:04,268 --> 00:12:05,728
Tíralo al contenedor.

282
00:12:09,732 --> 00:12:11,359
Esos tíos se lo tienen
bien montado, ¿eh?

283
00:12:11,418 --> 00:12:13,294
Todo el día sentados sobre su culo.

284
00:12:13,319 --> 00:12:14,862
Qué me vas a decir.

285
00:12:14,887 --> 00:12:16,090
Sabes que ganan diez pavos más por hora

286
00:12:16,114 --> 00:12:17,115
que nosotros, ¿verdad?

287
00:12:17,156 --> 00:12:18,116
Mierda.

288
00:12:18,157 --> 00:12:19,534
Sí.

289
00:12:19,575 --> 00:12:21,911
¿Qué hay que hacer para
conducir una carretilla?

290
00:12:21,936 --> 00:12:23,270
Nada,

291
00:12:23,295 --> 00:12:24,880
a menos que seas negro,

292
00:12:24,905 --> 00:12:26,015
o mexicano,

293
00:12:26,040 --> 00:12:27,792
o tengas un chocho entre las piernas.

294
00:12:27,834 --> 00:12:29,460
¿Tienes un chocho entre las piernas?

295
00:12:29,502 --> 00:12:31,170
No la última vez que miré ahí abajo.

296
00:12:31,212 --> 00:12:33,339
Ya pasaron los días en
que tíos como tú y yo

297
00:12:33,381 --> 00:12:36,215
recibían todas las
oportunidades de ascenso.

298
00:12:36,240 --> 00:12:38,745
Ahora da asco ser un
hombre blanco en los EE.UU.

299
00:12:49,580 --> 00:12:50,789
¿Un Life Saver?

300
00:12:50,957 --> 00:12:52,500
Un mentolado.

301
00:12:52,525 --> 00:12:55,111
Sí, claro.

302
00:12:55,153 --> 00:12:56,821
He hecho una lista de
todo lo que he visto

303
00:12:56,863 --> 00:12:58,156
en mi barrio esta mañana.

304
00:12:58,197 --> 00:12:59,365
Mucha actividad ilegal.

305
00:12:59,407 --> 00:13:01,325
Armas, drogas, robo de coches.

306
00:13:01,557 --> 00:13:03,327
¿Has mordido uno de
estos en la oscuridad

307
00:13:03,369 --> 00:13:04,454
con las muelas?

308
00:13:04,495 --> 00:13:06,414
- ¿Perdón?
- El Life Saver.

309
00:13:06,456 --> 00:13:08,249
No, no que yo sepa,

310
00:13:08,291 --> 00:13:10,144
pero estaba pensando que
podríamos pasarnos por la zona.

311
00:13:10,168 --> 00:13:11,186
Aún hay probabilidades

312
00:13:11,210 --> 00:13:12,295
de que haya mucha actividad en marcha.

313
00:13:12,336 --> 00:13:13,421
Podríamos aporrear unas cuantas cabezas

314
00:13:13,463 --> 00:13:15,065
y llevar a algunos
pandilleros a comisaría.

315
00:13:15,089 --> 00:13:16,257
Pues salta una chispa

316
00:13:16,518 --> 00:13:18,217
cuando muerdes un Life
Saver en la oscuridad.

317
00:13:18,259 --> 00:13:19,469
Yo lo hago para mis hijos a veces.

318
00:13:19,510 --> 00:13:20,948
Se parten la caja con eso.

319
00:13:21,262 --> 00:13:23,139
- ¿Tienes hijos?
- Tengo 19 años.

320
00:13:23,181 --> 00:13:24,408
Cuando empecé yo.

321
00:13:24,432 --> 00:13:26,876
Tengo uno de 17 años que
va a empezar la universidad

322
00:13:26,901 --> 00:13:29,270
y unos gemelos de ocho años
con la segunda parienta.

323
00:13:29,312 --> 00:13:30,980
Ella no es mucho mayor que tú.

324
00:13:31,022 --> 00:13:33,232
¿Quiere mirar esto, señor? Ya sabe...

325
00:13:33,257 --> 00:13:35,206
echarle un vistazo usted mismo.

326
00:13:40,971 --> 00:13:42,783
Bueno, si gira a la
derecha aquí en Cermark

327
00:13:42,825 --> 00:13:43,910
y sigue más o menos tres manzanas,

328
00:13:43,951 --> 00:13:44,970
aún podría ver a alguno de esos tíos...

329
00:13:44,994 --> 00:13:46,430
Deja que te cuente algo, Carl.

330
00:13:46,454 --> 00:13:48,247
Llevo en el cuerpo de policía 15 años.

331
00:13:48,289 --> 00:13:50,511
¿Sabes cuántas veces me han disparado?

332
00:13:50,536 --> 00:13:52,543
- No sé. ¿Cinco?
- Cero.

333
00:13:52,835 --> 00:13:53,937
Espere, ¿nunca le han disparado?

334
00:13:53,961 --> 00:13:55,630
Ni me han disparado ni
he disparado a nadie.

335
00:13:55,671 --> 00:13:57,006
¿Sabes por qué?

336
00:13:57,048 --> 00:13:58,674
No salgo del coche.

337
00:13:58,699 --> 00:13:59,909
¿En serio?

338
00:13:59,934 --> 00:14:01,444
La seguridad personal
no es cosa de broma.

339
00:14:01,469 --> 00:14:03,262
¿Y si está ocurriendo algo ahí fuera,

340
00:14:03,304 --> 00:14:04,364
como, no sé, en la calle?

341
00:14:04,388 --> 00:14:05,491
Carl, podemos hacer más por la comunidad

342
00:14:05,515 --> 00:14:06,909
quedándonos dentro de este coche

343
00:14:06,933 --> 00:14:08,431
y mostrando presencia.

344
00:14:09,189 --> 00:14:11,812
¿Así que no va a hacer nada
respecto a esas prostitutas de ahí?

345
00:14:11,854 --> 00:14:12,939
¿Ves sangre?

346
00:14:12,980 --> 00:14:14,732
- No.
- ¿Alguien gritando,

347
00:14:14,757 --> 00:14:15,716
suplicando por su vida?

348
00:14:15,792 --> 00:14:16,751
No que yo vea.

349
00:14:16,776 --> 00:14:18,337
Entonces, dejamos que
sepan que estamos aquí...

350
00:14:19,262 --> 00:14:20,805
y seguimos nuestro camino.

351
00:14:20,863 --> 00:14:23,908
Vale.

352
00:14:23,950 --> 00:14:25,603
¿Otro Life Saver?

353
00:14:29,205 --> 00:14:31,123
¿En serio vamos a comprar hierba ilegal

354
00:14:31,165 --> 00:14:32,917
a cualquier menda de la calle?

355
00:14:32,959 --> 00:14:34,290
No son cualquiera.

356
00:14:34,893 --> 00:14:36,270
Ese es Scotty, el del gorro.

357
00:14:36,295 --> 00:14:37,845
Lori L, en el pórtico.

358
00:14:38,130 --> 00:14:39,316
Ese tío de ahí haciendo ballet

359
00:14:39,340 --> 00:14:41,610
- seguro que tiene buena mercancía.
- ¿Quién? ¿Herman?

360
00:14:41,635 --> 00:14:44,512
Sí, su producto no es
malo, cuando tiene.

361
00:14:44,554 --> 00:14:46,597
Normalmente, para mediodía,
se lo ha fumado todo.

362
00:14:46,954 --> 00:14:49,684
Tiene una minusvalía.
Le atropelló un Uber.

363
00:14:49,970 --> 00:14:52,228
Allí Pequeño Tod tiene
la hierba más barata,

364
00:14:52,270 --> 00:14:54,230
pero son prácticamente tallos.

365
00:14:54,272 --> 00:14:55,720
No estoy segura de esto.

366
00:14:56,566 --> 00:14:58,526
Esos chicos no hacen ningún mal.

367
00:14:58,568 --> 00:15:00,319
Es la gente rica y respetuosa con la ley

368
00:15:00,361 --> 00:15:02,363
que ha decidido legalizar la marihuana

369
00:15:02,405 --> 00:15:03,656
la que ha desestabilizado un sistema

370
00:15:03,698 --> 00:15:05,759
que llevaba vigente décadas.

371
00:15:06,173 --> 00:15:08,286
Confiad en mí, estos tíos
tienen buen producto.

372
00:15:10,830 --> 00:15:12,957
Comprémosle a Gina.

373
00:15:12,999 --> 00:15:14,375
¿A quién? ¿A Calambres McGee?

374
00:15:14,417 --> 00:15:17,253
Exacto. Tiene mono.

375
00:15:17,295 --> 00:15:20,256
Seguramente de heroína.
Está desesperada.

376
00:15:20,298 --> 00:15:21,507
Se tiene que chutar ya,

377
00:15:21,532 --> 00:15:23,234
así que querrá hacernos
una venta rápida.

378
00:15:24,927 --> 00:15:26,220
Vale, voy allá.

379
00:15:26,262 --> 00:15:27,388
Efectivo, por favor.

380
00:15:27,430 --> 00:15:30,027
Ni se te ocurra largarte
con la pasta, Frank.

381
00:15:30,266 --> 00:15:32,659
Veronica, por favor.

382
00:15:33,436 --> 00:15:35,146
Esto es bueno.

383
00:15:35,187 --> 00:15:36,772
Probablemente conseguiremos
unos cien gramos.

384
00:15:36,814 --> 00:15:38,024
Luego de vuelta a vuestro garito.

385
00:15:38,049 --> 00:15:39,573
Y a cocinar unas exquisiteces.

386
00:15:45,906 --> 00:15:46,657
¿Qué ha pasado?

387
00:15:46,699 --> 00:15:48,242
No hemos hablado del reparto.

388
00:15:48,284 --> 00:15:49,160
¿Qué reparto?

389
00:15:49,201 --> 00:15:50,202
Como socios de negocio.

390
00:15:50,244 --> 00:15:51,346
Socios de negocio temporales.

391
00:15:51,370 --> 00:15:53,289
Creo que lo justo es 50/50.

392
00:15:53,331 --> 00:15:54,415
A mí me suena razonable.

393
00:15:54,457 --> 00:15:55,517
Un huevo. Nosotros somos dos

394
00:15:55,541 --> 00:15:57,168
y tú uno. Se divide en tres partes.

395
00:15:57,209 --> 00:15:58,691
A mí me suena razonable.

396
00:16:00,046 --> 00:16:02,073
Tenemos un trato. Socios.

397
00:16:02,675 --> 00:16:04,135
A por ellos, tigre.

398
00:16:06,302 --> 00:16:08,512
Gina, ¿me has echado de menos?

399
00:16:12,099 --> 00:16:16,012
Tienen tiaras y varitas mágicas.

400
00:16:18,481 --> 00:16:20,949
Chicas, ¿dónde estáis?
Tienen polvos mágicos.

401
00:16:21,150 --> 00:16:22,360
¡En guardia!

402
00:16:22,401 --> 00:16:24,236
Toma eso, mala maligna.

403
00:16:24,278 --> 00:16:27,323
Estas son mis tierras.
Jamás ganarás esta batalla.

404
00:16:28,449 --> 00:16:29,367
A por ella, Franny.

405
00:16:29,408 --> 00:16:30,618
¡Es mía! ¡Es mía!

406
00:16:30,660 --> 00:16:33,316
Mirad, puedo vestirme de princesa
unicornio para la fiesta.

407
00:16:33,349 --> 00:16:34,340
   

408
00:16:36,123 --> 00:16:37,291
   

409
00:16:37,333 --> 00:16:39,377
   

410
00:16:39,418 --> 00:16:40,628
Hola, cari.

411
00:16:40,670 --> 00:16:44,131
A tu hermana se le ha ido la olla
con esta mierda de las princesas.

412
00:16:44,173 --> 00:16:45,991
Oye, ¿te acuerdas de lo enfadada

413
00:16:46,016 --> 00:16:47,869
que te pones por gastar un dinero
que no tenemos en la casa?

414
00:16:47,894 --> 00:16:50,638
Sí. ¡Acepta la derrota, guerrera!

415
00:16:50,680 --> 00:16:53,391
Pues alguien ha roto
dos ventanas delanteras.

416
00:16:53,432 --> 00:16:55,518
¿Pero qué coño...?

417
00:16:55,559 --> 00:16:56,852
Eso he dicho yo.

418
00:16:56,894 --> 00:16:59,199
¿Qué os parece este
vestido de princesa sirena?

419
00:17:00,481 --> 00:17:02,608
Vale, tenemos que llamar a la policía.

420
00:17:02,650 --> 00:17:05,111
No, la policía no hará
nada por una ventana rota.

421
00:17:05,152 --> 00:17:06,070
Tendríamos que mentirles y decirles

422
00:17:06,112 --> 00:17:07,488
que ha habido un asesinato o algo.

423
00:17:07,530 --> 00:17:09,323
Oye, ¿por qué me pegas a mí?

424
00:17:09,365 --> 00:17:12,284
Se ha cambiado de bando.
Ahora somos dos contra ti.

425
00:17:12,326 --> 00:17:14,453
Pues estaba pensando
en cambiar las ventanas

426
00:17:14,495 --> 00:17:16,622
y... querría reemplazarlas

427
00:17:16,664 --> 00:17:18,708
- con otras de doble cristal.
- ¿Doble cristal?

428
00:17:18,749 --> 00:17:20,084
¿Son más caras que las normales?

429
00:17:20,126 --> 00:17:21,460
Vale, parad. Esto es zona segura.

430
00:17:21,502 --> 00:17:23,671
Estoy en zona segura.
No os acerquéis más.

431
00:17:23,713 --> 00:17:26,006
Eso suena caro, Lip, ¿no?

432
00:17:26,031 --> 00:17:28,801
Un poquito. No mucho.

433
00:17:28,843 --> 00:17:31,178
Tenemos que detener esta
hemorragia financiera.

434
00:17:34,813 --> 00:17:35,991
¡Venga ya!

435
00:17:36,016 --> 00:17:37,518
Solo digo que estamos gastando...

436
00:17:37,543 --> 00:17:39,753
No, no, no, perdona. No era a ti.

437
00:17:43,482 --> 00:17:45,484
Alguien acaba de tirar
un montón de basura

438
00:17:45,526 --> 00:17:47,600
en nuestro nuevo jardín
y sobre las plantas.

439
00:17:47,625 --> 00:17:48,960
¿Por qué?

440
00:17:48,985 --> 00:17:51,215
No lo sé. No veo a nadie.

441
00:17:51,240 --> 00:17:53,534
Debe haber sido cosa
de algunos gamberros.

442
00:17:53,576 --> 00:17:55,202
Voy a poner un letrero,
que la gente sepa que...

443
00:17:55,244 --> 00:17:56,787
¡un Gallagher vive aquí!

444
00:17:56,829 --> 00:17:58,372
Así no se meterán más con nosotros.

445
00:17:58,397 --> 00:17:59,541
Sí, vale.

446
00:17:59,785 --> 00:18:01,350
¿Qué tal Fred?

447
00:18:01,917 --> 00:18:03,502
Bien.

448
00:18:03,544 --> 00:18:05,296
Bien. Feliz. Bien.

449
00:18:05,337 --> 00:18:06,297
Tengo que dejarte. ¡Adiós!

450
00:18:06,338 --> 00:18:08,674
- Adiós.
- Vale, lo he encontrado.

451
00:18:08,716 --> 00:18:10,718
Seré una princesa hada para la fiesta.

452
00:18:10,743 --> 00:18:12,248
¿No es el vestido perfecto?

453
00:18:17,475 --> 00:18:20,144
Así que trabajó cinco
años en Home Depot,

454
00:18:20,169 --> 00:18:21,587
tres en Lowe's,

455
00:18:21,785 --> 00:18:23,818
y sirvió dos turnos en Afganistán.

456
00:18:24,145 --> 00:18:26,481
- Sí.
- Impresionante.

457
00:18:27,968 --> 00:18:29,970
Mierda.

458
00:18:31,489 --> 00:18:32,698
Se ha olvidado de poner

459
00:18:32,740 --> 00:18:34,694
el número de la Seguridad
Social en la solicitud.

460
00:18:35,117 --> 00:18:36,920
Sí, es...

461
00:18:36,945 --> 00:18:40,289
tres... siete... 22.

462
00:18:40,331 --> 00:18:42,041
Eso son solo cuatro números.

463
00:18:42,082 --> 00:18:43,448
¿Cuántos se supone que tiene?

464
00:18:44,293 --> 00:18:45,836
¿Por qué no me lo manda
por mensaje luego?

465
00:18:45,878 --> 00:18:48,255
- Sí.
- Bien, Sr. Milkovich,

466
00:18:48,280 --> 00:18:49,907
juguemos a cambiar de rol.

467
00:18:49,981 --> 00:18:51,525
Ya no hago esa mierda.

468
00:18:51,550 --> 00:18:52,676
Estoy casado.

469
00:18:52,718 --> 00:18:54,690
No, no. Cambio de rol profesional.

470
00:18:55,387 --> 00:18:56,698
- Claro.
- Digamos

471
00:18:56,722 --> 00:18:58,533
que trabaja usted en la caja.

472
00:18:58,557 --> 00:19:01,060
Yo soy un cliente que viene y
quiere devolver una sierra.

473
00:19:01,354 --> 00:19:03,979
¿Qué preguntas querría hacerme?

474
00:19:04,021 --> 00:19:05,682
Vale.

475
00:19:06,565 --> 00:19:08,192
¿Cuántas veces la ha usado?

476
00:19:08,234 --> 00:19:09,360
¿Dónde la ha robado?

477
00:19:09,401 --> 00:19:10,486
¿Cree que puede timarme?

478
00:19:10,528 --> 00:19:11,797
¿Cree que soy un puto retrasado?

479
00:19:11,821 --> 00:19:13,167
¿Esa mierda tiene sangre?

480
00:19:13,781 --> 00:19:15,815
No es exactamente lo que buscaba.

481
00:19:16,245 --> 00:19:17,785
De acuerdo. Verá,

482
00:19:17,827 --> 00:19:19,638
soy bastante bueno acojonando a la peña,

483
00:19:19,662 --> 00:19:21,622
así que puedo decir lo
que quiera que diga

484
00:19:21,664 --> 00:19:23,620
para que la gente deje
de devolver mierda.

485
00:19:24,437 --> 00:19:26,397
Es bueno... es bueno saberlo.

486
00:19:26,502 --> 00:19:28,128
Tal vez tratar directamente
con los clientes

487
00:19:28,170 --> 00:19:29,917
no sea el mejor trabajo para usted.

488
00:19:30,965 --> 00:19:33,509
Mire...

489
00:19:33,551 --> 00:19:37,065
de veras que quiero
trabajar aquí, así que...

490
00:19:37,471 --> 00:19:40,034
¿Qué hacen ellos? ¿Puedo
hacer yo ese trabajo?

491
00:19:41,323 --> 00:19:43,769
Oh, sí. Inspeccionan
la fecha de caducidad

492
00:19:43,811 --> 00:19:45,062
de la comida que tenemos almacenada.

493
00:19:45,104 --> 00:19:47,606
Cualquier cosa que no cumpla con
nuestro alto nivel de frescura

494
00:19:47,648 --> 00:19:48,925
se desecha.

495
00:19:49,375 --> 00:19:51,460
- ¿Se tira?
- Así es.

496
00:19:51,485 --> 00:19:52,629
¿Por qué no me cuenta algo más

497
00:19:52,653 --> 00:19:53,904
sobre usted?

498
00:19:53,946 --> 00:19:56,240
¿Qué herramientas cree que
puede traer consigo al trabajo?

499
00:19:56,282 --> 00:19:57,366
Colega, puedo traer conmigo lo que

500
00:19:57,408 --> 00:19:58,593
cojones quiera al trabajo.

501
00:19:58,617 --> 00:20:00,327
Tengo... ¿Qué...? ¿Qué necesita?

502
00:20:00,369 --> 00:20:02,705
¿Glocks? ¿Nunchakos?
Joder, tengo bayonetas.

503
00:20:02,746 --> 00:20:04,748
Tengo que lo que quiera. Puedo...

504
00:20:04,790 --> 00:20:06,854
O conozco a quien lo tiene, ¿vale?

505
00:20:07,710 --> 00:20:09,336
Lo... lo siento, Sr. Milkovich.

506
00:20:09,378 --> 00:20:11,630
Creo que este trabajo
no es lo que busca.

507
00:20:11,672 --> 00:20:13,589
¿Qué quiere decir?

508
00:20:14,816 --> 00:20:17,611
¿Sabe qué? Me cago en
la hostia, pues no.

509
00:20:17,636 --> 00:20:20,890
No necesito estar aquí,
ganando el salario mínimo,

510
00:20:20,931 --> 00:20:22,391
tirando comida perfectamente buena,

511
00:20:22,433 --> 00:20:23,660
haciendo que me salgan
ampollas en las manos

512
00:20:23,684 --> 00:20:26,645
para poder trabajar con un
puñado de retrasados mentales

513
00:20:26,687 --> 00:20:28,856
y volver a casa oliendo
a puto cerdo podrido.

514
00:20:28,898 --> 00:20:31,191
Esto es culpa tuya por obligarme
a hacer esta puta mierda.

515
00:20:31,216 --> 00:20:33,110
Que te jodan. Y que te jodan a ti.

516
00:20:33,135 --> 00:20:35,387
Y, especialmente, que te jodan a ti.

517
00:20:41,911 --> 00:20:43,162
*Menea ese...*

518
00:20:43,203 --> 00:20:45,623
*Culo para mí. Menea ese culo para mí*

519
00:20:45,664 --> 00:20:47,072
*Vamos, nena*

520
00:20:47,097 --> 00:20:48,860
*Menea ese culo para mí*

521
00:20:48,918 --> 00:20:50,461
*Menea ese culo para mí*

522
00:20:50,502 --> 00:20:51,629
*Vamos, nena, menea...*

523
00:20:51,670 --> 00:20:52,796
*Ese culo para mí*

524
00:20:52,838 --> 00:20:54,423
*Menea ese culo para mí*

525
00:20:54,465 --> 00:20:55,716
Vale, esta es tu parte.

526
00:20:55,758 --> 00:20:58,010
*Soy travieso, como
Daniel, higienista dental*

527
00:20:58,052 --> 00:21:00,179
*Abre la boca cuatro
o cinco minutos y ya*

528
00:21:00,220 --> 00:21:01,805
*Toma también flúor ya que estás*

529
00:21:01,847 --> 00:21:03,390
*Haz gárgaras, pero no lo escupas*

530
00:21:03,432 --> 00:21:04,600
*Trágatelo y no discutas*

531
00:21:04,642 --> 00:21:06,143
Atención a todos los agentes.

532
00:21:06,185 --> 00:21:07,061
Gracias a Dios.

533
00:21:07,102 --> 00:21:08,747
Mierda, casi nos la hacemos entera.

534
00:21:08,771 --> 00:21:10,648
Esa canción me hace sentir un malote.

535
00:21:10,689 --> 00:21:12,958
- ¿A ti también?
- Claro.

536
00:21:12,983 --> 00:21:15,110
Atención a todos los agentes,
tenemos un 312 en progreso.

537
00:21:15,152 --> 00:21:16,862
- El 700 de Riverside.
- De puta madre.

538
00:21:16,904 --> 00:21:18,048
Un robo en un colmado.

539
00:21:18,072 --> 00:21:19,698
Cuatro sospechosos,
armados y peligrosos.

540
00:21:19,740 --> 00:21:21,593
Por favor, que cualquier
agente en la zona responda.

541
00:21:21,617 --> 00:21:22,785
Hora de la acción.

542
00:21:22,826 --> 00:21:24,638
¿Dónde vas, vaquero? ¿Qué haces?

543
00:21:24,662 --> 00:21:26,246
¿No has aprendido nada hoy?

544
00:21:26,288 --> 00:21:27,206
Estamos muy cerca.

545
00:21:27,247 --> 00:21:29,333
No, no, no, hay agentes
mucho más cerca que nosotros.

546
00:21:29,375 --> 00:21:30,518
Estamos como a dos manzanas.

547
00:21:30,542 --> 00:21:32,295
Ya he visto esto antes.
Para cuando lleguemos,

548
00:21:32,320 --> 00:21:33,379
alguien habrá recibido un balazo

549
00:21:33,420 --> 00:21:34,814
y Homicidios se hará con el caso.

550
00:21:34,838 --> 00:21:36,966
Así que no nos acerquemos
a la escena del crimen.

551
00:21:37,007 --> 00:21:38,717
Pero es nuestro deber
responder a la llamada.

552
00:21:38,759 --> 00:21:40,761
Confía en mí en esto. Somos compañeros.

553
00:21:40,803 --> 00:21:43,347
Tenemos que permanecer
juntos, ser un frente unido,

554
00:21:43,389 --> 00:21:45,608
cuidarnos las espaldas
el uno al otro. ¿Vale?

555
00:21:46,475 --> 00:21:47,601
Vale.

556
00:21:47,643 --> 00:21:49,520
Ya me lo agradecerás algún día.

557
00:21:49,561 --> 00:21:50,688
Puto aburrimiento de mierda.

558
00:21:50,729 --> 00:21:53,165
¿Podemos ahora volver a la canción?

559
00:21:53,190 --> 00:21:55,484
*Nena, menea ese culo para mí*

560
00:21:55,557 --> 00:21:57,559
*Menea ese culo para mí*

561
00:21:58,280 --> 00:22:00,199
Con el debido respeto, Veronica,

562
00:22:00,327 --> 00:22:01,757
tus brownies eran horrorosos.

563
00:22:01,782 --> 00:22:02,908
¿De verdad?

564
00:22:02,950 --> 00:22:05,452
¿Freíste la marihuana
con mantequilla antes?

565
00:22:05,477 --> 00:22:06,895
No lo hizo, no.

566
00:22:06,954 --> 00:22:08,608
¿Qué diferencia hay?

567
00:22:08,633 --> 00:22:11,667
La diferencia entre un
brownie de hierba de gueto

568
00:22:11,709 --> 00:22:13,502
y una delicia culinaria.

569
00:22:13,544 --> 00:22:14,712
Friendo la hierba,

570
00:22:14,753 --> 00:22:17,144
activas los cannabinoides.

571
00:22:19,550 --> 00:22:21,574
Toma, remueve esto por mí, ¿quieres?

572
00:22:22,594 --> 00:22:25,152
Además, los lípidos de la mantequilla

573
00:22:25,305 --> 00:22:26,932
ligan con la hierba para formar

574
00:22:26,974 --> 00:22:29,476
la perfecta infusión de cannabis.

575
00:22:29,501 --> 00:22:30,836
Sí, V.

576
00:22:30,911 --> 00:22:35,332
Ahora, a ver qué pinta
tiene nuestro primer lote.

577
00:22:35,357 --> 00:22:37,776
Sí.

578
00:22:37,818 --> 00:22:39,528
Eso huele de impresión.

579
00:22:39,553 --> 00:22:40,470
   

580
00:22:40,545 --> 00:22:42,756
Kev, mi bien parecido amigo,

581
00:22:42,781 --> 00:22:44,825
necesito que cortes
esa bandeja de brownies

582
00:22:44,867 --> 00:22:46,910
en cuadraditos perfectos.

583
00:22:47,122 --> 00:22:49,663
Cada cuadradito tiene que
tener el mismo tamaño y forma.

584
00:22:49,705 --> 00:22:51,457
Quiero diez perfectos brownies.

585
00:22:51,482 --> 00:22:52,650
A sus órdenes, capitán.

586
00:22:52,675 --> 00:22:55,102
Ahí hay 200 dólares
de materia celestial.

587
00:22:55,127 --> 00:22:56,545
¿200 dólares?

588
00:22:56,587 --> 00:22:59,882
Eso es... mucha pasta por cada brownie.

589
00:22:59,923 --> 00:23:02,009
- 20 pavos por cada brownie, Kev.
- Hostia puta.

590
00:23:02,051 --> 00:23:03,635
El precio actual es diez, Frank.

591
00:23:03,677 --> 00:23:05,137
Nadie va a soltar 20 pavos.

592
00:23:05,179 --> 00:23:07,255
Eso es porque nadie ha probado

593
00:23:07,280 --> 00:23:09,574
las delicias psicodélicas

594
00:23:09,683 --> 00:23:11,810
de Frank Gallagher aún.

595
00:23:11,835 --> 00:23:15,213
   

596
00:23:26,700 --> 00:23:28,577
Hola, Kendall. ¿Qué puedo hacer por ti?

597
00:23:28,602 --> 00:23:30,863
Atrás. Mantén la distancia.

598
00:23:30,982 --> 00:23:32,066
¿Qué pasa?

599
00:23:32,091 --> 00:23:34,677
No me puedo comer esta basura que
me ha dado la mujer de las comidas.

600
00:23:37,252 --> 00:23:39,458
¿Cuánto por un sándwich de
mantequilla de cacahuete, Liam?

601
00:23:39,668 --> 00:23:41,962
Solo donaciones. Lo que tú quieras.

602
00:23:45,677 --> 00:23:47,596
   

603
00:23:47,638 --> 00:23:49,890
Robé esta lata de Red Bull
en la tienda de la esquina.

604
00:23:49,932 --> 00:23:51,333
Eso me vale.

605
00:23:51,841 --> 00:23:54,453
No, no, no, no, no.

606
00:23:54,478 --> 00:23:56,605
Esto no es un mercadillo.

607
00:23:56,904 --> 00:23:59,900
Es motivo de sanción vender
comida dentro del colegio.

608
00:23:59,942 --> 00:24:00,943
Eso es mío.

609
00:24:00,984 --> 00:24:04,482
- No lo estoy vendiendo. Lo dono.
- Pues tampoco puedes hacer eso.

610
00:24:04,507 --> 00:24:06,631
- ¿Qué? ¿Compartir mi comida?
- No.

611
00:24:06,656 --> 00:24:08,492
¿Así que está bien que
estos niños desfavorecidos

612
00:24:08,534 --> 00:24:09,761
se mueran de hambre porque no quieren

613
00:24:09,785 --> 00:24:11,833
comerse esa bazofia que les da?

614
00:24:12,221 --> 00:24:14,014
Hasta que paguen lo que deben de comida,

615
00:24:14,039 --> 00:24:15,415
es todo cuanto obtendrán.

616
00:24:15,457 --> 00:24:16,693
Ahora, echa el cierre.

617
00:24:18,576 --> 00:24:19,577
Lo siento, gente.

618
00:24:19,602 --> 00:24:22,147
Loraine ya no me deja
donaros sándwiches.

619
00:24:22,172 --> 00:24:25,467
¡Vaya asco!

620
00:24:25,509 --> 00:24:26,635
Lo sé, lo sé.

621
00:24:26,677 --> 00:24:28,512
Me duele tanto como a vosotros.

622
00:24:28,554 --> 00:24:29,972
Yo también crecí siendo pobre.

623
00:24:30,013 --> 00:24:31,890
Pero desde que era un niño,

624
00:24:31,932 --> 00:24:33,934
ha sido mi pasión dar lo que fuera

625
00:24:33,976 --> 00:24:35,144
a aquellos menos afortunados que yo.

626
00:24:35,185 --> 00:24:36,746
- ¡Sí!
- Tú sí que vales, Liam.

627
00:24:36,770 --> 00:24:37,855
Por favor.

628
00:24:37,896 --> 00:24:39,231
Si me sobrara dinero,

629
00:24:39,273 --> 00:24:40,941
se lo daría a todos estos mis amigos

630
00:24:40,966 --> 00:24:42,384
para que pudieran tomar
una comida caliente,

631
00:24:42,409 --> 00:24:43,386
pero como no tengo,

632
00:24:43,411 --> 00:24:45,612
he creído que lo mejor que podía hacer

633
00:24:45,919 --> 00:24:47,823
era donar comida procedente
de la cocina de mi familia.

634
00:24:47,865 --> 00:24:49,700
¡Sí, Liam!

635
00:24:49,741 --> 00:24:51,160
Por favor, por favor, por favor.

636
00:24:51,201 --> 00:24:53,036
Solo soy un hombre tratando
de mejorar las cosas.

637
00:24:53,061 --> 00:24:55,365
No le robaré más tiempo.

638
00:25:01,336 --> 00:25:03,338
Adiós, Loraine.

639
00:25:03,380 --> 00:25:06,008
Vamos, Liam.

640
00:25:06,033 --> 00:25:08,294
Bien, ¿quién quiere un sándwich?

641
00:25:10,911 --> 00:25:13,432
Esta es de cuando los gemelos
se vistieron de Sal y Pimienta

642
00:25:13,473 --> 00:25:14,641
para Halloween.

643
00:25:14,683 --> 00:25:16,852
Los condimentos, no el grupo de hip-hop.

644
00:25:16,894 --> 00:25:18,770
Sabes que ahora la
gente guarda sus fotos

645
00:25:18,812 --> 00:25:20,290
en el teléfono, ¿no?

646
00:25:20,419 --> 00:25:23,959
Me rugen las tripas.

647
00:25:23,984 --> 00:25:25,652
¿Tienes hambre?

648
00:25:25,694 --> 00:25:26,820
De acción policial.

649
00:25:26,862 --> 00:25:28,614
¿Qué tal tarta de berenjena?

650
00:25:28,639 --> 00:25:30,141
La mejor a este lado de Milwaukee.

651
00:25:30,411 --> 00:25:32,117
- Supongo.
- Vamos, pues.

652
00:25:32,159 --> 00:25:33,619
Central,

653
00:25:33,660 --> 00:25:35,579
aquí los agentes Tipping y Gallagher.

654
00:25:35,604 --> 00:25:37,097
Aquí Central.

655
00:25:37,122 --> 00:25:39,708
Un ciudadano preocupado
nos ha detenido...

656
00:25:39,750 --> 00:25:41,102
¿De qué está hablando? Hemos estado...

657
00:25:41,126 --> 00:25:42,753
Y ha informado de una persona sospechosa

658
00:25:42,794 --> 00:25:44,379
en Hemlock Street.

659
00:25:44,404 --> 00:25:45,864
Vamos a investigar.

660
00:25:45,940 --> 00:25:47,149
Recibido.

661
00:25:47,174 --> 00:25:49,255
Informen de lo que descubran
y si necesitan apoyo.

662
00:25:49,280 --> 00:25:50,448
Lo haremos.

663
00:25:50,636 --> 00:25:51,929
¿De qué coño iba todo eso?

664
00:25:51,970 --> 00:25:53,513
De ganar más tiempo para comer.

665
00:25:53,555 --> 00:25:55,513
Tarta de berenjena, aquí vamos.

666
00:25:56,138 --> 00:25:57,722
A ver si lo he entendido.

667
00:25:57,851 --> 00:26:00,187
No respondemos a delitos
reales en progreso,

668
00:26:00,229 --> 00:26:01,939
¿pero sí respondemos a delitos falsos

669
00:26:01,980 --> 00:26:03,106
que ni siquiera están ocurriendo?

670
00:26:03,148 --> 00:26:04,650
Empiezas a cogerle el truco a esto.

671
00:26:04,675 --> 00:26:06,469
Esto no es para lo que me apunté.

672
00:26:06,494 --> 00:26:08,380
Tu barriguita me lo agradecerá.

673
00:26:16,995 --> 00:26:18,789
Justo a tiempo.

674
00:26:26,727 --> 00:26:29,313
Bonita camioneta, gordi.

675
00:26:41,705 --> 00:26:44,083
Unos bollos para un zampabollos.

676
00:26:48,277 --> 00:26:50,612
Menudo pestazo a culo.

677
00:26:50,654 --> 00:26:51,655
Voy a pillar conjuntivitis

678
00:26:51,697 --> 00:26:53,865
de tanto pedo que hay aquí.

679
00:26:56,368 --> 00:26:58,370
   

680
00:26:58,412 --> 00:27:00,747
Bingo, joder.

681
00:27:00,789 --> 00:27:02,291
¡Hasta otra, Jabba el Hutt!

682
00:27:02,332 --> 00:27:05,502
   

683
00:27:05,544 --> 00:27:07,879
Oye, cierra la puerta por
mí, ¿quieres, Val Kilmer?

684
00:27:12,301 --> 00:27:13,638
¡Cabrón!

685
00:27:21,536 --> 00:27:23,270
¿Tommy y tú os habéis peleado por algo?

686
00:27:23,312 --> 00:27:24,723
Ya déjalo.

687
00:27:25,998 --> 00:27:27,374
¿Te debe dinero?

688
00:27:27,399 --> 00:27:29,903
Me lo debe hace años, pero no es eso.

689
00:27:30,695 --> 00:27:32,403
¿Qué, le has destrozado su coche?

690
00:27:34,072 --> 00:27:36,116
Desearía que fuera así de simple.

691
00:27:45,290 --> 00:27:47,336
- ¿Sí?
- Hola.

692
00:27:47,377 --> 00:27:49,254
Hemos oído que vendéis comestibles

693
00:27:49,296 --> 00:27:51,131
y nos han dicho que preguntemos

694
00:27:51,173 --> 00:27:53,477
por el mago de la marihuana.

695
00:27:55,677 --> 00:27:57,971
¡Pasad! Está aquí.

696
00:27:58,013 --> 00:27:59,806
Os lo mostraré.

697
00:27:59,848 --> 00:28:00,807
No oí vuestros nombres.

698
00:28:00,849 --> 00:28:02,517
Barry, y él es Ryan.

699
00:28:02,559 --> 00:28:03,951
Claro.

700
00:28:04,644 --> 00:28:06,803
El inigualable Frank.

701
00:28:07,230 --> 00:28:08,661
Tomad asiento, caballeros.

702
00:28:08,686 --> 00:28:10,667
¿Cómo puede Frank ayudaros hoy?

703
00:28:10,692 --> 00:28:12,861
La selección se ve impresionante.

704
00:28:12,903 --> 00:28:15,238
¿Qué tienes?

705
00:28:15,280 --> 00:28:17,157
He clasificado mis productos

706
00:28:17,199 --> 00:28:19,433
en orden descendiente de THC.

707
00:28:19,659 --> 00:28:21,870
Comenzando por el estante superior,

708
00:28:21,912 --> 00:28:24,956
llamo a esto "galleta no
puedo levantarme del sofá".

709
00:28:24,998 --> 00:28:26,875
- Joder.
- No quiero eso.

710
00:28:26,917 --> 00:28:28,186
Aún necesito trabajar todos los días.

711
00:28:28,210 --> 00:28:30,535
Tú y yo, hermano.

712
00:28:30,560 --> 00:28:31,880
Continuando más adelante,

713
00:28:31,922 --> 00:28:34,007
reducimos el THC hasta que llegamos

714
00:28:34,049 --> 00:28:35,415
al estante inferior

715
00:28:35,440 --> 00:28:37,010
y a nuestras piruletas caseras,

716
00:28:37,052 --> 00:28:39,137
que básicamente son puro CBD.

717
00:28:39,179 --> 00:28:41,932
¿Qué crees que es mejor
para darme un subidón

718
00:28:41,973 --> 00:28:44,538
pero que también me
ayude con la ciática?

719
00:28:44,563 --> 00:28:47,821
Me quedaría con algo del medio.

720
00:28:48,110 --> 00:28:49,856
Estos brownies con nueces y chocolate

721
00:28:49,898 --> 00:28:51,942
tienen la perfecta cantidad de THC

722
00:28:51,983 --> 00:28:53,677
para darte un poco de euforia,

723
00:28:53,702 --> 00:28:54,912
y el CBD

724
00:28:55,248 --> 00:28:57,072
para aliviar ese dolor en el culo.

725
00:28:57,365 --> 00:28:58,615
¿Nos llevamos dos?

726
00:28:58,982 --> 00:29:01,243
Vamos a esa fiesta de la
espuma este fin de semana.

727
00:29:01,284 --> 00:29:04,871
- Que sean cuatro.
- Cuatro serán. Si les pagáis

728
00:29:04,913 --> 00:29:07,040
a mis empleados detrás de la barra,

729
00:29:07,065 --> 00:29:09,005
envolveré estos para vosotros.

730
00:29:12,712 --> 00:29:13,880
Excelente, caballeros.

731
00:29:13,922 --> 00:29:16,258
Cuatro brownies. Eso sería...

732
00:29:16,299 --> 00:29:18,218
Ochenta dólares.

733
00:29:18,260 --> 00:29:20,554
Esto es repugnante, joder.

734
00:29:20,579 --> 00:29:21,455
Buenos días, Lip.

735
00:29:21,480 --> 00:29:24,199
Hola, Marsha. ¿Cómo anda Georgia?

736
00:29:24,224 --> 00:29:26,601
Se ha comido un bol de dulces
de caramelo y mantequilla

737
00:29:26,626 --> 00:29:27,961
que tenía reservado para las visitas.

738
00:29:28,019 --> 00:29:30,063
¿No es verdad? Se comió
hasta los envoltorios.

739
00:29:30,088 --> 00:29:31,131
¿Sí?

740
00:29:31,156 --> 00:29:34,167
Me pasaré días recogiendo
caquitas con trozos de dulce.

741
00:29:34,192 --> 00:29:36,236
No has visto

742
00:29:36,261 --> 00:29:37,804
quién ha hecho todo esto, ¿verdad?

743
00:29:37,829 --> 00:29:39,068
¿El qué?

744
00:29:39,322 --> 00:29:41,074
Rompieron la ventana del frente,

745
00:29:41,116 --> 00:29:42,635
pusieron toda esta basura en el jardín.

746
00:29:42,659 --> 00:29:44,786
Creía que esta casa siempre se veía así.

747
00:29:44,828 --> 00:29:45,888
Ya, cuando el Sr. Shaw vivía aquí,

748
00:29:45,912 --> 00:29:47,140
pero he estado intentando arreglarla.

749
00:29:47,164 --> 00:29:48,582
¿Compraste la casa?

750
00:29:48,607 --> 00:29:49,608
No, la alquilo.

751
00:29:49,943 --> 00:29:52,294
Gastas mucha pasta para no ser tuya.

752
00:29:52,335 --> 00:29:53,896
Ya, bueno, quiero cosas
bonitas en mi vida

753
00:29:53,920 --> 00:29:54,982
para variar.

754
00:29:55,172 --> 00:29:56,396
Bueno, bien por ti.

755
00:29:57,299 --> 00:29:58,800
Gracias.

756
00:30:00,969 --> 00:30:02,529
Oye, Marsha.

757
00:30:02,971 --> 00:30:04,740
Si ves algún gamberro andando por aquí,

758
00:30:04,764 --> 00:30:05,849
¿me lo dices?

759
00:30:05,891 --> 00:30:07,060
Claro, Lip.

760
00:30:07,085 --> 00:30:08,878
Gracias.

761
00:30:17,652 --> 00:30:18,778
Gracias, ma.

762
00:30:18,820 --> 00:30:20,310
De nada, cielo.

763
00:30:20,335 --> 00:30:22,657
Ese es Arthur

764
00:30:22,699 --> 00:30:25,535
en su luna de miel con su
primera esposa, Nadine.

765
00:30:25,577 --> 00:30:28,552
Sí que os gusta tener
las fotos en papel, ¿eh?

766
00:30:28,577 --> 00:30:31,291
Adoraba a Nadine.

767
00:30:31,333 --> 00:30:33,001
La echo mucho de menos.

768
00:30:33,026 --> 00:30:34,319
Ma, me engañó

769
00:30:34,344 --> 00:30:36,521
con cinco policías... con cinco.

770
00:30:36,546 --> 00:30:39,216
Desde luego que tenía un tipo de hombre.

771
00:30:39,257 --> 00:30:40,592
Tienes que concederle eso.

772
00:30:40,634 --> 00:30:43,386
Carl, ¿puedo darte otra porción?

773
00:30:43,428 --> 00:30:45,222
No, Sra. Tipping...

774
00:30:45,263 --> 00:30:47,474
Rhoda.

775
00:30:47,516 --> 00:30:49,601
Ahora eres parte de la familia.

776
00:30:49,626 --> 00:30:52,378
Vale. No, gracias, Rhoda.

777
00:30:52,403 --> 00:30:54,039
No soy de comidas abundantes.

778
00:30:54,064 --> 00:30:55,899
Además, tenemos que
regresar a las calles.

779
00:30:55,941 --> 00:30:57,335
Claro, claro, claro.

780
00:30:57,359 --> 00:30:59,361
Gracias por recordármelo.

781
00:30:59,402 --> 00:31:00,529
Central, responda, por favor.

782
00:31:00,570 --> 00:31:02,072
Aquí Central.

783
00:31:02,113 --> 00:31:04,032
Habla el agente Tipping.
El agente Gallagher y yo

784
00:31:04,057 --> 00:31:05,300
hemos localizado al sospechoso

785
00:31:05,325 --> 00:31:07,077
y ahora vamos a proceder
con el interrogatorio.

786
00:31:07,118 --> 00:31:08,564
Recibido.

787
00:31:09,996 --> 00:31:13,924
Estoy muy orgullosa de ti, Arty.

788
00:31:13,949 --> 00:31:15,644
De ambos.

789
00:31:17,904 --> 00:31:20,698
   

790
00:31:20,723 --> 00:31:21,970
Familia.

791
00:31:22,972 --> 00:31:24,361
Adiós, muchachos.

792
00:31:24,386 --> 00:31:26,304
¿Sabes qué me gusta hacer
después de una comida abundante?

793
00:31:26,346 --> 00:31:27,722
No lo sé. ¿Hacer su trabajo?

794
00:31:27,764 --> 00:31:28,557
¿Atrapar a algún violador?

795
00:31:28,598 --> 00:31:30,433
Dormir una siesta en el Best Buy.

796
00:31:30,475 --> 00:31:31,935
¿Te has sentado alguna vez en uno

797
00:31:31,977 --> 00:31:33,627
de esos sillones reclinables
que dan masaje que tienen ahí?

798
00:31:33,652 --> 00:31:35,438
No, pero estoy seguro
de que lo haré ahora.

799
00:31:35,480 --> 00:31:37,877
Un masajito en la parte
lumbar me vendría bien.

800
00:31:39,526 --> 00:31:42,362
Central, el sospechoso nos ha dirigido

801
00:31:42,404 --> 00:31:43,963
a una casa abandonada

802
00:31:44,239 --> 00:31:46,575
con un olor sospechoso emanando de ella.

803
00:31:46,616 --> 00:31:49,452
El agente Gallagher y
yo investigaremos más.

804
00:31:49,627 --> 00:31:51,095
Recibido.

805
00:32:01,047 --> 00:32:03,008
Esto está empezando a parecer

806
00:32:03,049 --> 00:32:04,426
un castillo mágico.

807
00:32:04,467 --> 00:32:07,304
O como si un Oso Amoroso se
hubiera cagado en grande.

808
00:32:07,345 --> 00:32:10,181
O como si Tarta de Fresa hubiera
follado con Mi Pequeño Pony.

809
00:32:10,223 --> 00:32:11,641
Sí, o Glinda, la bruja buena,

810
00:32:11,683 --> 00:32:13,018
hubiera tenido vómito explosivo...

811
00:32:13,059 --> 00:32:14,686
Vale, lo pillo. Dejad de burlaros de mí.

812
00:32:14,728 --> 00:32:16,542
Esta será la mejor fiesta del mundo.

813
00:32:16,567 --> 00:32:18,027
Sí, para ti.

814
00:32:18,398 --> 00:32:20,472
¿De qué hablas? Es el
cumpleaños de Franny.

815
00:32:21,776 --> 00:32:24,154
Pareces un poco más
entusiasmada por esto

816
00:32:24,195 --> 00:32:25,530
de lo que lo está Franny, cariño.

817
00:32:25,572 --> 00:32:28,491
Eso no es verdad. Franny
está muy entusiasmada.

818
00:32:28,533 --> 00:32:30,827
¿Qué niña no quiere
una fiesta de princesa?

819
00:32:30,852 --> 00:32:32,395
Yo jamás quise una.

820
00:32:32,420 --> 00:32:33,800
Yo tampoco.

821
00:32:33,988 --> 00:32:35,323
Yo sí.

822
00:32:36,082 --> 00:32:38,168
Bueno, eso lo explica.

823
00:32:38,193 --> 00:32:39,570
¿El qué explica?

824
00:32:39,645 --> 00:32:42,105
Por qué estás tan obsesionada
con toda esta mierda.

825
00:32:42,130 --> 00:32:43,831
No estoy obsesionada.

826
00:32:44,466 --> 00:32:46,801
Las varitas mágicas no van
ahí. Sobre la mesita de café.

827
00:32:46,843 --> 00:32:48,261
Vale. Lo siento.

828
00:32:48,303 --> 00:32:50,263
Jamás recibí el manual de princesa.

829
00:32:50,305 --> 00:32:52,515
Siempre me gustaron los GI Joe
y esas cosas cuando era pequeña,

830
00:32:52,557 --> 00:32:54,434
así que esa fue la clase
de fiestas que tuve.

831
00:32:54,476 --> 00:32:55,828
Todos mis cumpleaños, uno de mis tíos

832
00:32:55,852 --> 00:32:58,659
dejaba que me emborrachara
y disparara su arma.

833
00:32:58,729 --> 00:33:01,524
¡Llegó el castillo hinchable!

834
00:33:01,566 --> 00:33:02,942
- ¡Sí!
- ¡Joder, sí!

835
00:33:02,984 --> 00:33:03,693
Me encantan los castillos hinchables.

836
00:33:03,735 --> 00:33:05,362
Jamás he estado en uno.

837
00:33:05,403 --> 00:33:06,613
¿Qué?

838
00:33:06,655 --> 00:33:08,448
Ninguno de los adultos
estaba lo bastante sobrio

839
00:33:08,490 --> 00:33:10,283
para preparar una tarta, mucho menos

840
00:33:10,308 --> 00:33:11,726
para conseguir un castillo hinchable.

841
00:33:11,751 --> 00:33:14,337
En serio has sido criada por lobos.

842
00:33:17,165 --> 00:33:19,376
Se suponía que fuera un
castillo de princesa.

843
00:33:19,417 --> 00:33:20,698
¿Segura?

844
00:33:20,723 --> 00:33:22,337
En mis papeles dice
la guarida de Drácula.

845
00:33:22,379 --> 00:33:24,089
Está segura.

846
00:33:24,130 --> 00:33:25,674
¿Para qué pediría la guarida de Drácula

847
00:33:25,715 --> 00:33:27,886
para la fiesta de cumpleaños
de una niña de cinco años?

848
00:33:28,454 --> 00:33:30,915
¡Me encanta!

849
00:33:31,680 --> 00:33:34,349
Necesito un castillo de princesa.
Consígame un castillo de princesa.

850
00:33:34,391 --> 00:33:36,909
Lo siento, señora, no tenemos
nada más en el camión.

851
00:33:39,829 --> 00:33:41,706
Esto es lo peor del mundo.

852
00:33:41,731 --> 00:33:44,501
Yo creo que es guay. ¡Ven!

853
00:33:44,526 --> 00:33:46,815
Dice "Rebotasilvania", Debs.

854
00:33:47,320 --> 00:33:49,182
¿Qué podría ser más divertido que eso?

855
00:33:55,537 --> 00:33:57,573
Vale, ¿todos habéis apostado?

856
00:33:58,268 --> 00:33:59,599
Mierda.

857
00:33:59,624 --> 00:34:01,667
No tengo nada. Par de dieces.

858
00:34:07,081 --> 00:34:09,259
Full house. Lo siento, chicos.

859
00:34:09,300 --> 00:34:10,218
Joder.

860
00:34:10,260 --> 00:34:11,529
¿Cómo es que el chico
nuevo gana siempre?

861
00:34:11,553 --> 00:34:13,012
Suerte de principiante.

862
00:34:13,054 --> 00:34:14,764
Ya.

863
00:34:14,806 --> 00:34:16,599
- Franklin Pierce...
- Holgazanear...

864
00:34:16,641 --> 00:34:18,476
- James Buchanan...
- Arrojar basura.

865
00:34:18,518 --> 00:34:20,079
- Abraham Lincoln.
- Un verdadero allanamiento.

866
00:34:20,103 --> 00:34:22,188
- Andrew Johnson.
- Vandalismo.

867
00:34:22,230 --> 00:34:23,523
Ulysses S. Grant.

868
00:34:23,565 --> 00:34:25,734
Jolines, no recuerdo quién
venía a continuación.

869
00:34:25,775 --> 00:34:27,861
- ¿Quién fue el 19º presidente?
- No lo sé.

870
00:34:27,902 --> 00:34:29,738
Ni siquiera sabía que
hubo 19 presidentes.

871
00:34:29,779 --> 00:34:32,112
Más holgazaneo.

872
00:34:32,137 --> 00:34:33,690
Agresión.

873
00:34:35,618 --> 00:34:36,745
Dios mío, ¿qué es eso?

874
00:34:36,786 --> 00:34:38,496
¿Qué? ¿Dónde? ¿Qué es?

875
00:34:38,538 --> 00:34:39,974
Hora de la acción, eso es lo que es.

876
00:34:39,998 --> 00:34:41,374
¿Este coche tiene sirena?

877
00:34:41,416 --> 00:34:43,501
- ¡Moveos, gente!
- ¿Y megáfono?

878
00:34:43,543 --> 00:34:46,045
Sujétate, compañero.

879
00:34:48,214 --> 00:34:50,049
¡A esto me refería!

880
00:34:51,468 --> 00:34:52,510
Venga.

881
00:34:55,221 --> 00:34:56,181
Ponte esto.

882
00:34:56,222 --> 00:34:57,324
¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando?

883
00:34:57,348 --> 00:34:59,476
- ¿Adónde vamos?
- El semáforo no funciona.

884
00:34:59,534 --> 00:35:01,369
Qué bueno que estábamos cerca.

885
00:35:01,675 --> 00:35:03,264
Quédate de ese lado. Yo me quedaré aquí.

886
00:35:10,896 --> 00:35:13,886
¡Quítate de la calle, gilipollas!

887
00:35:34,971 --> 00:35:37,753
Hola, ¿qué tal, José?

888
00:35:37,778 --> 00:35:39,405
Te veo bien, tío.

889
00:35:39,901 --> 00:35:41,743
Sí, tú también. No
estoy acostumbrado a ver

890
00:35:41,768 --> 00:35:43,770
tu pobre culo blanco de
este lado de las rejas.

891
00:35:43,812 --> 00:35:45,605
¿Cuál es el trato que tienes para mí?

892
00:35:45,647 --> 00:35:46,893
Justo aquí.

893
00:35:47,186 --> 00:35:48,396
¿Un contenedor de basura?

894
00:35:48,525 --> 00:35:49,794
Tío, ¿qué clase de
imbécil crees que soy?

895
00:35:49,818 --> 00:35:52,821
No, no, no es eso. Mira, revísalo.

896
00:35:52,846 --> 00:35:54,175
   

897
00:35:58,201 --> 00:35:59,118
Hostia.

898
00:35:59,160 --> 00:36:00,119
Te lo dije.

899
00:36:00,161 --> 00:36:01,704
Espera, ¿qué es todo esto?

900
00:36:01,746 --> 00:36:03,331
Comida. ¿Qué cojones crees que es?

901
00:36:03,373 --> 00:36:04,666
No, ¿de dónde la conseguiste?

902
00:36:04,707 --> 00:36:06,620
¿Qué diferencia hay?
La conseguí, ¿verdad?

903
00:36:07,752 --> 00:36:10,405
Me vendrían bien algunas de estas cosas.

904
00:36:10,463 --> 00:36:12,370
Pasta, avena...

905
00:36:13,130 --> 00:36:14,417
harina.

906
00:36:15,510 --> 00:36:16,928
¿Cuánto quieres?

907
00:36:16,953 --> 00:36:20,339
Oye, para ti, te haré un buen precio.

908
00:36:22,684 --> 00:36:24,769
Espera un momento. Esto está caducado.

909
00:36:24,811 --> 00:36:26,896
- ¿Y qué?
- Dice 2019.

910
00:36:26,938 --> 00:36:28,857
Es puta pasta, amigo. No se pone mala.

911
00:36:28,915 --> 00:36:30,625
Sí, bueno, odio a los
tíos en este trullo

912
00:36:30,650 --> 00:36:32,336
tanto como cualquiera,
pero no intento darles

913
00:36:32,360 --> 00:36:33,528
salmonela u otra mierda.

914
00:36:33,570 --> 00:36:35,675
¿Puedes dejar de ser un coñazo? Esas
fechas no significan una mierda,

915
00:36:35,700 --> 00:36:37,034
y lo sabes.

916
00:36:37,216 --> 00:36:39,343
Eres un puto gilipollas.

917
00:36:39,368 --> 00:36:41,245
Está bien, tío. Como quieras.

918
00:36:41,452 --> 00:36:42,987
No hay problema.

919
00:36:43,012 --> 00:36:44,555
Está todo bien.

920
00:36:44,789 --> 00:36:46,016
Tengo un mogollón de cocineros

921
00:36:46,040 --> 00:36:48,487
dispuestos a quitarme
esto de las manos por...

922
00:36:48,660 --> 00:36:51,386
la mitad de lo que suelen pagar
por sus cosas al por mayor.

923
00:36:51,838 --> 00:36:53,506
Les cobran a sus jefes la misma cantidad

924
00:36:53,548 --> 00:36:55,604
¿y adivina qué? Se embolsan el resto.

925
00:37:00,265 --> 00:37:02,651
Ahora estás interesado.

926
00:37:08,062 --> 00:37:09,565
Ahí tienes.

927
00:37:09,733 --> 00:37:11,234
   

928
00:37:11,550 --> 00:37:12,968
Muy bien.

929
00:37:13,151 --> 00:37:14,611
Ahí tienes, Framingham.

930
00:37:14,652 --> 00:37:16,292
Vale, gracias.

931
00:37:16,571 --> 00:37:18,740
Chico bonito.

932
00:37:19,399 --> 00:37:21,151
Gracias.

933
00:37:21,451 --> 00:37:24,120
Oye, ¿quieres ir a tomar unas copas,

934
00:37:24,162 --> 00:37:25,288
derrochar nuestras pagas?

935
00:37:25,330 --> 00:37:27,123
Esta noche no. Gracias.

936
00:37:27,148 --> 00:37:30,092
- Vale, tú mismo.
- Ya.

937
00:37:35,757 --> 00:37:38,301
Eh, George. Espera.

938
00:37:38,326 --> 00:37:39,706
¿Qué pasa?

939
00:37:40,736 --> 00:37:43,781
¿Con quién hablo de un error en mi paga?

940
00:37:43,806 --> 00:37:45,167
Déjame ver.

941
00:37:45,492 --> 00:37:46,576
¿Cuál es el error?

942
00:37:46,601 --> 00:37:48,120
Mira aquí. Dice que
he trabajado 39 horas.

943
00:37:48,144 --> 00:37:50,146
He trabajado 45. Debería
recibir horas extras.

944
00:37:50,188 --> 00:37:52,041
Sí, eso es lo que hacen. Te
descuentan la hora de la comida,

945
00:37:52,065 --> 00:37:53,691
el tiempo que tardas en ir al servicio,

946
00:37:53,733 --> 00:37:55,636
lo que sea para mantenerlo
por debajo de las 40 horas.

947
00:37:56,235 --> 00:37:57,153
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

948
00:37:57,178 --> 00:37:58,989
De esa manera, no tienen
que darte prestaciones.

949
00:37:59,014 --> 00:38:00,870
- ¿Y se salen con la suya?
- Sí.

950
00:38:03,081 --> 00:38:05,578
Incluso con 39 horas,
el dinero no cuadra.

951
00:38:05,620 --> 00:38:07,872
Tío, salen con toda clase de mierdas.

952
00:38:07,914 --> 00:38:09,916
Tarifas por los casilleros, chalecos
de seguridad, lo que se te ocurra.

953
00:38:09,958 --> 00:38:11,101
Generalmente, lleva unos cuatro meses

954
00:38:11,125 --> 00:38:13,047
hasta que recibes la paga completa.

955
00:38:13,072 --> 00:38:15,737
Bienvenido a los Estados Unidos
del trabajador, Kemosabe.

956
00:38:28,551 --> 00:38:30,469
Gallagher, ¿cómo te fue hoy?

957
00:38:30,494 --> 00:38:31,829
Coño, ¿qué te ha pasado?

958
00:38:31,854 --> 00:38:33,354
Perdió su virginidad como poli.

959
00:38:33,481 --> 00:38:35,900
El mejor día de mi vida.
Pateé muchos culos.

960
00:38:35,942 --> 00:38:37,527
- Jesús.
- Los superiores

961
00:38:37,568 --> 00:38:39,494
nos llevarán al bar de polis
al otro lado de la calle.

962
00:38:39,578 --> 00:38:42,122
Para celebrar que los renacuajos os
habéis convertido en verdaderas mujeres.

963
00:38:42,147 --> 00:38:43,732
Joder, sí. Me apunto.

964
00:38:43,925 --> 00:38:45,468
Oiga, ¿no viene?

965
00:38:45,493 --> 00:38:46,619
Tengo que ver a la familia.

966
00:38:46,661 --> 00:38:48,472
Sí, no te preocupes por lady Arthur.

967
00:38:48,496 --> 00:38:49,831
Es alérgico a la diversión.

968
00:38:49,872 --> 00:38:51,290
Apresúrate y cámbiate, Gallagher.

969
00:38:51,315 --> 00:38:52,316
Nos vemos allí.

970
00:38:52,341 --> 00:38:53,810
Te sugiero que descanses un poco, Carl.

971
00:38:53,835 --> 00:38:55,753
¿Y por qué descansaría?

972
00:38:55,795 --> 00:38:57,880
Hoy no hemos hecho una mierda. Todo
lo que hemos hecho es descansar.

973
00:38:57,922 --> 00:38:59,316
Quería tener un día lleno de acción,

974
00:38:59,340 --> 00:39:00,383
como lo ha tenido Yanez,

975
00:39:00,425 --> 00:39:01,759
no cantar junto a Eminem.

976
00:39:01,801 --> 00:39:03,916
Un guardia de seguridad se habría
divertido más que nosotros.

977
00:39:04,112 --> 00:39:05,780
Pero me aguanté. ¿Sabe por qué?

978
00:39:05,805 --> 00:39:07,658
Porque dijo que teníamos que
cuidarnos las espaldas el uno al otro,

979
00:39:07,682 --> 00:39:10,184
ser un frente unido. Hoy me
he muerto del aburrimiento.

980
00:39:10,226 --> 00:39:13,229
No me importa porque quiero
ser el mejor compañero posible.

981
00:39:13,271 --> 00:39:16,190
Así que lo menos que puede
hacer es cruzar esa calle

982
00:39:16,232 --> 00:39:17,541
y pagarme una puta copa.

983
00:39:19,189 --> 00:39:21,696
Muy bien, compañero. Una copa.

984
00:39:35,066 --> 00:39:36,533
Joder.

985
00:39:37,221 --> 00:39:38,796
Tu compañero parece
bastante desenfrenado.

986
00:39:38,838 --> 00:39:40,840
Ya, es la primera vez que lo veo.

987
00:39:40,865 --> 00:39:42,658
Mierda. Creo que está casado.

988
00:39:42,683 --> 00:39:44,682
Da igual. A Tina no le importa.

989
00:39:45,386 --> 00:39:47,472
El primer día, ¿eh?

990
00:39:47,513 --> 00:39:48,890
Sí. ¿Qué haces tú?

991
00:39:48,931 --> 00:39:50,558
Trabajo en la fábrica de pieles.

992
00:39:50,600 --> 00:39:52,518
¿Abrigos y esas cosas?

993
00:39:52,543 --> 00:39:53,794
No, nada tan glamuroso.

994
00:39:53,870 --> 00:39:55,955
Hacemos cartucheras y
cinchas para rifles.

995
00:39:55,980 --> 00:39:57,815
Apesta. Huelo a mierda de vaca

996
00:39:57,840 --> 00:40:00,342
y químicos todo el tiempo. Huéleme.

997
00:40:00,367 --> 00:40:01,910
Bueno...

998
00:40:01,986 --> 00:40:04,489
Sí, huele... muy bien para mí.

999
00:40:04,514 --> 00:40:05,891
Eres muy tierno.

1000
00:40:05,948 --> 00:40:07,658
Si sigo en la fábrica
dentro de cinco años,

1001
00:40:07,700 --> 00:40:09,285
te doy permiso para que me dispares.

1002
00:40:09,310 --> 00:40:12,088
- Vale.
- No, en serio.

1003
00:40:12,611 --> 00:40:14,986
Coge esa enorme arma tuya y dispárame.

1004
00:40:15,858 --> 00:40:18,503
¿Y qué preferirías hacer en vez de esto?

1005
00:40:18,544 --> 00:40:20,213
Casarme con un poli,

1006
00:40:20,254 --> 00:40:21,881
ser su mujer,

1007
00:40:21,906 --> 00:40:24,717
tener un montón de hijos suyos.

1008
00:40:24,759 --> 00:40:26,886
No te preocupes, bombón.
Solo nos estamos divirtiendo.

1009
00:40:26,959 --> 00:40:28,752
¿Por qué quieres ser poli?

1010
00:40:28,864 --> 00:40:30,824
Ya sabes, para mejorar las cosas,

1011
00:40:30,890 --> 00:40:31,849
hacer algo por la comunidad,

1012
00:40:31,891 --> 00:40:33,518
ser parte de la solución.

1013
00:40:33,559 --> 00:40:34,953
- Cuando era pequeño...
- ¿Quieres follar?

1014
00:40:34,977 --> 00:40:36,604
- Espera, ¿qué?
- Vamos.

1015
00:40:37,148 --> 00:40:38,691
Vale.

1016
00:40:38,733 --> 00:40:40,360
Déjala. Ya regresamos.

1017
00:40:40,495 --> 00:40:41,455
¿Tu casa queda cerca?

1018
00:40:41,480 --> 00:40:42,582
Sí, pero no iremos allí.

1019
00:40:42,607 --> 00:40:44,234
Mi ex y yo aún vivimos juntos.

1020
00:40:44,259 --> 00:40:46,011
Randy, vigila nuestras cervezas.

1021
00:40:46,155 --> 00:40:48,825
Vamos.

1022
00:40:48,866 --> 00:40:50,368
¿Adónde vais?

1023
00:40:50,409 --> 00:40:51,869
Al baño. ¿Venís?

1024
00:40:51,911 --> 00:40:53,329
- ¿Quieres?
- No.

1025
00:40:53,371 --> 00:40:55,665
Sí. Absolutamente.

1026
00:40:58,104 --> 00:41:00,503
No me puedo creer que hayamos
vendido todo el producto en un día.

1027
00:41:00,528 --> 00:41:02,063
Hombre de poca fe.

1028
00:41:02,088 --> 00:41:04,507
Ni se inmutaron por el alto precio.

1029
00:41:04,549 --> 00:41:07,552
Chicos, la hierba corre por mis venas,

1030
00:41:07,593 --> 00:41:09,095
literal y figuradamente.

1031
00:41:09,137 --> 00:41:11,722
Conozco el negocio por
dentro y por fuera.

1032
00:41:11,764 --> 00:41:13,057
Supongo que tenías razón, Frank.

1033
00:41:13,082 --> 00:41:14,875
No oigo eso con la frecuencia debida.

1034
00:41:15,104 --> 00:41:18,479
Ganamos 3400 dólares.

1035
00:41:18,521 --> 00:41:19,748
- ¿Qué?
- Pues claro.

1036
00:41:19,772 --> 00:41:23,734
Eso son 1133 dólares por cabeza.

1037
00:41:23,759 --> 00:41:24,927
Coged vuestro montón.

1038
00:41:25,003 --> 00:41:27,797
Ha sido un placer hacer
negocios con vosotros.

1039
00:41:27,822 --> 00:41:31,092
- ¿Repetimos mañana?
- No veo por qué no. ¿V?

1040
00:41:31,117 --> 00:41:34,537
Hasta que nuestros proveedores
vuelvan a tener mercancía, hecho.

1041
00:41:34,562 --> 00:41:35,604
Excelente.

1042
00:41:35,629 --> 00:41:37,604
Os veré mañana temprano...

1043
00:41:39,542 --> 00:41:42,103
y con eso quiero decir a mediodía.

1044
00:41:42,128 --> 00:41:44,505
Y me ha gustado poder ayudaros hoy

1045
00:41:44,530 --> 00:41:46,073
con vuestra emergencia,

1046
00:41:46,149 --> 00:41:47,859
pero el periodo de prueba ha acabado.

1047
00:41:47,884 --> 00:41:49,719
De este momento en adelante,

1048
00:41:49,760 --> 00:41:52,180
el reparto será 60/40. Para mí 60.

1049
00:41:52,237 --> 00:41:54,198
- A mí me parece justo.
- Ni hablar.

1050
00:41:54,223 --> 00:41:57,602
Yo consigo la materia prima,
me encargo de la elaboración.

1051
00:41:57,627 --> 00:41:59,377
Vosotros sois simples vendedores.

1052
00:41:59,927 --> 00:42:01,283
Hasta lueguito.

1053
00:42:06,235 --> 00:42:08,779
Y sea lo que sea que os pase a vosotros,

1054
00:42:08,821 --> 00:42:10,510
daos un beso y haced las paces.

1055
00:42:17,205 --> 00:42:18,456
¡Dios! ¡Dios!

1056
00:42:18,497 --> 00:42:19,540
¿Estás bien, cielo?

1057
00:42:19,582 --> 00:42:21,542
Estoy... Sí, tu cielo está muy bien.

1058
00:42:25,129 --> 00:42:26,899
Oye, ¿podéis bajar la voz, por favor?

1059
00:42:26,923 --> 00:42:28,674
Sí, sí, claro, colega.

1060
00:42:30,259 --> 00:42:32,261
Me están empezando a
temblar las piernas.

1061
00:42:32,303 --> 00:42:33,888
Si pones un pie sobre el retrete,

1062
00:42:33,930 --> 00:42:35,139
normalmente cuesta menos.

1063
00:42:35,181 --> 00:42:37,850
Vaya, ¿qué me estás haciendo?

1064
00:42:37,892 --> 00:42:40,978
- ¿Quieres que pare, Arthur?
- No, no, no.

1065
00:42:41,020 --> 00:42:42,730
Eso es. Mejor, ¿verdad?

1066
00:42:42,764 --> 00:42:44,349
Supongo, estoy un poco distraído,

1067
00:42:44,398 --> 00:42:45,316
pero no pasa nada.

1068
00:42:45,358 --> 00:42:47,401
Te terminas acostumbrando
a tan poco espacio.

1069
00:42:47,443 --> 00:42:49,946
- ¿Has hecho esto antes?
- Sí, docenas de veces.

1070
00:42:49,987 --> 00:42:50,947
   

1071
00:42:50,972 --> 00:42:52,557
Sí, sí, sí.

1072
00:42:52,582 --> 00:42:53,841
Vale, tengo que parar. Lo siento.

1073
00:42:53,866 --> 00:42:55,201
Esto es un pelín raro.

1074
00:42:55,243 --> 00:42:57,526
¿De verdad?

1075
00:42:59,413 --> 00:43:01,916
¿Qué coño...? ¿Qué pasa ahí dentro?

1076
00:43:01,958 --> 00:43:03,417
Creo que está muerto.

1077
00:43:03,459 --> 00:43:06,420
Mi vagina le ha matado.

1078
00:43:06,445 --> 00:43:07,738
   

1079
00:43:09,282 --> 00:43:10,909
Joder, Arthur.

1080
00:43:13,094 --> 00:43:14,262
Mierda.

1081
00:43:14,303 --> 00:43:17,223
Otra madre que ha dicho que su
hija no puede venir a la fiesta.

1082
00:43:17,265 --> 00:43:20,612
Debe tener algo que ver
con tu tobillera, nena.

1083
00:43:21,727 --> 00:43:23,187
Pues me da igual. Ellos se lo pierden.

1084
00:43:23,229 --> 00:43:24,623
No necesitamos a las
amigas del cole de Franny.

1085
00:43:24,647 --> 00:43:25,856
Seguiremos pasándonoslo bien.

1086
00:43:25,898 --> 00:43:27,984
Vale, que todo el mundo
coja su letra de la canción.

1087
00:43:28,025 --> 00:43:30,695
Es hora de cantar la
canción de la princesa.

1088
00:43:30,736 --> 00:43:32,191
Vale, Franny.

1089
00:43:33,147 --> 00:43:35,472
Siéntate aquí. Vale.

1090
00:43:37,785 --> 00:43:39,175
Vale.

1091
00:43:39,200 --> 00:43:42,081
Uno, dos, tres.

1092
00:43:42,123 --> 00:43:44,917
*Quiero ser princesa*

1093
00:43:44,959 --> 00:43:47,086
*Puedes ser princesa*

1094
00:43:47,128 --> 00:43:49,714
*Todos podemos ser princesas*

1095
00:43:49,755 --> 00:43:51,841
*En un cuento de hadas*

1096
00:43:51,882 --> 00:43:54,260
*Cantar y bailar y dar vueltas*

1097
00:43:54,302 --> 00:43:56,762
*En vestidos que nos hagan esbeltas*

1098
00:43:56,804 --> 00:43:59,098
*Todas podemos ser princesas*

1099
00:43:59,140 --> 00:44:01,225
*En un cuento de hadas*

1100
00:44:01,250 --> 00:44:04,203
Feliz cumpleaños, Franny.

1101
00:44:04,228 --> 00:44:06,731
Mira lo que te he comprado.
Son de mi parte, ¿vale?

1102
00:44:06,756 --> 00:44:08,216
Solo de mi parte, de tu tío favorito.

1103
00:44:08,241 --> 00:44:10,253
- ¡Sí, armas!
- ¡Armas!

1104
00:44:11,294 --> 00:44:12,962
Eso no es un regalo de princesa.

1105
00:44:12,987 --> 00:44:14,947
- A jorobarse.
- ¡Juguemos!

1106
00:44:14,972 --> 00:44:16,473
Hecho, pequeña.

1107
00:44:16,548 --> 00:44:18,050
   

1108
00:44:18,075 --> 00:44:19,076
¡Vale, dispara!

1109
00:44:19,118 --> 00:44:21,220
- ¡No, no, tío Mickey!
- Lo siento, Debs.

1110
00:44:21,245 --> 00:44:22,597
No, no, adelante, adelante, dispárame.

1111
00:44:22,621 --> 00:44:23,640
¡Voy a por ti!

1112
00:44:23,664 --> 00:44:24,975
Vuélame los sesos, canija. Venga.

1113
00:44:24,999 --> 00:44:26,143
- Vale, vale.
- Adelante.

1114
00:44:26,167 --> 00:44:27,811
¡Te tengo, estás muerto!
¡Te he disparado!

1115
00:44:27,852 --> 00:44:29,812
- Sí.
- Cuidado.

1116
00:44:29,837 --> 00:44:31,422
Mierda.

1117
00:44:31,464 --> 00:44:33,824
Siento muchísimo de nuevo, señor,
lo de su ataque al corazón.

1118
00:44:34,800 --> 00:44:36,628
¿Sabe? Me siento algo responsable.

1119
00:44:37,662 --> 00:44:40,050
Quizá no debería haberse
pimplado todas esas cervezas.

1120
00:44:42,589 --> 00:44:45,728
Bueno, volvemos al tajo
por la mañana, ¿no, señor?

1121
00:44:47,646 --> 00:44:49,273
O... tal vez no.

1122
00:45:02,339 --> 00:45:04,080
Oh, Dios.

1123
00:45:04,105 --> 00:45:05,565
He comido demasiada tarta.

1124
00:45:05,855 --> 00:45:08,261
Sí, yo ni me he acercado a
esa mierda con glaseado rosa.

1125
00:45:10,002 --> 00:45:11,938
Oye, ¿qué clase de fiesta
crees que querrá Fred

1126
00:45:11,962 --> 00:45:13,047
cuando sea mayor?

1127
00:45:13,089 --> 00:45:14,340
Una fiesta Terminator.

1128
00:45:14,382 --> 00:45:15,925
¿Por qué? ¿Es eso lo que tú querías

1129
00:45:15,950 --> 00:45:17,243
cuando eras crío?

1130
00:45:17,268 --> 00:45:19,270
- ¿Sí?
- Puede.

1131
00:45:19,362 --> 00:45:21,197
¡Oye! ¡Oye!

1132
00:45:21,222 --> 00:45:23,074
¿Qué coño...?

1133
00:45:23,724 --> 00:45:25,753
- ¿Marsha?
- Lip.

1134
00:45:27,269 --> 00:45:29,831
¿Cómo? ¿Nos jodiste tú la casa?

1135
00:45:30,523 --> 00:45:31,816
Nosotras tres.

1136
00:45:32,900 --> 00:45:33,818
¿Por qué?

1137
00:45:33,859 --> 00:45:35,945
Estás haciendo que tu
casa destaque demasiado.

1138
00:45:35,970 --> 00:45:37,138
¿Y?

1139
00:45:37,163 --> 00:45:39,082
Nos subirán el impuesto a la propiedad.

1140
00:45:39,172 --> 00:45:41,133
¿Qué? ¿Por plantar un par de flores?

1141
00:45:41,158 --> 00:45:43,702
Y poner ventanas nuevas y echar abono,

1142
00:45:43,727 --> 00:45:44,937
limpiarla de basura.

1143
00:45:44,962 --> 00:45:47,027
La gente va a querer
hacer lo mismo que tú.

1144
00:45:47,644 --> 00:45:49,417
Los blancos que van por toda la ciudad

1145
00:45:49,458 --> 00:45:51,253
buscando un nuevo lugar para vivir,

1146
00:45:51,460 --> 00:45:53,769
nunca se imaginan aquí.

1147
00:45:54,088 --> 00:45:57,058
Pero luego ven tu casa y
llaman a las inmobiliarias.

1148
00:45:57,675 --> 00:45:59,105
El alquiler aumentará.

1149
00:45:59,130 --> 00:46:00,673
El impuesto a la propiedad.

1150
00:46:00,949 --> 00:46:02,825
Hemos estado aquí toda nuestra vida

1151
00:46:03,023 --> 00:46:05,275
y ahora nos están echando.

1152
00:46:05,300 --> 00:46:07,052
¿A dónde iremos entonces?

1153
00:46:15,593 --> 00:46:17,595
A Franny no le gustó su fiesta.

1154
00:46:17,620 --> 00:46:20,123
Sí, no mucho.

1155
00:46:22,741 --> 00:46:24,869
Teníais razón. Es decir...

1156
00:46:24,910 --> 00:46:26,763
Solo hice esto por mí misma.

1157
00:46:27,529 --> 00:46:30,166
Es que... siempre soñé con
tener una fiesta de princesas

1158
00:46:30,191 --> 00:46:31,505
de niña.

1159
00:46:32,350 --> 00:46:34,435
Lo siento, nena.

1160
00:46:42,514 --> 00:46:46,056
Tampoco haría nada diferente.

1161
00:46:46,081 --> 00:46:47,416
¿De veras?

1162
00:46:47,441 --> 00:46:49,389
Joder, no. A ver,

1163
00:46:49,560 --> 00:46:50,936
Franny solo tiene cinco años.

1164
00:46:51,103 --> 00:46:52,289
No es que ella vaya a recordar

1165
00:46:52,313 --> 00:46:53,606
nada de esta mierda.

1166
00:46:53,647 --> 00:46:56,775
Aun si lo hace, un poco de decepción

1167
00:46:56,817 --> 00:46:58,178
es bueno para ella.

1168
00:46:58,767 --> 00:47:01,240
Quiero decir, haría lo que
sea por esa niña, pero...

1169
00:47:02,026 --> 00:47:03,647
a veces...

1170
00:47:04,517 --> 00:47:06,240
tengo que darme yo el capricho.

1171
00:47:19,381 --> 00:47:21,525
Esto se pone peligroso por la noche.

1172
00:47:21,550 --> 00:47:23,421
Sí, probablemente
deberíamos irnos a casa.

1173
00:47:24,094 --> 00:47:25,262
Ella está ahí. Venga.

1174
00:47:25,304 --> 00:47:27,139
- ¿Estás segura de esto?
- Que se joda Frank.

1175
00:47:27,181 --> 00:47:29,016
¿Por qué deberíamos darle dos
tercios de nuestro dinero?

1176
00:47:29,041 --> 00:47:30,083
Porque es nuestro socio.

1177
00:47:30,108 --> 00:47:31,461
Podemos hacer todo lo que hizo.

1178
00:47:31,486 --> 00:47:33,764
No estoy seguro de poder
hacer esas piruletas de piña.

1179
00:47:34,230 --> 00:47:35,569
Ve, pregunta.

1180
00:47:37,441 --> 00:47:39,985
Oye, ¿cómo estás?

1181
00:47:40,027 --> 00:47:42,772
Buscamos comprar algo de hierba...

1182
00:47:42,797 --> 00:47:45,299
Grifa, porros, marihuana.

1183
00:47:45,324 --> 00:47:46,909
- Kev...
- ¿Os conozco?

1184
00:47:46,951 --> 00:47:48,327
- No.
- Sí que nos conoces.

1185
00:47:48,369 --> 00:47:49,620
Nuestro amigo estuvo aquí antes.

1186
00:47:49,645 --> 00:47:52,438
Debería decir nuestro
socio. ¿Frank Gallagher?

1187
00:47:52,873 --> 00:47:54,344
Lo siento, no tengo nada.

1188
00:47:54,725 --> 00:47:56,310
¿Qué, en serio?

1189
00:47:56,335 --> 00:47:58,003
¿Conoces a alguien más que venda?

1190
00:47:58,045 --> 00:48:00,358
- No.
- Vamos, ¿cómo es posible?

1191
00:48:00,548 --> 00:48:02,925
Eso es porque se lo compré todo...

1192
00:48:04,351 --> 00:48:06,766
con mis ganancias de hoy.

1193
00:48:09,014 --> 00:48:10,391
- ¡Hola, Frank!
- Hola.

1194
00:48:10,432 --> 00:48:13,305
Quería empezar con el trabajo de mañana.

1195
00:48:13,852 --> 00:48:15,437
Poco sabía que mis socios

1196
00:48:15,462 --> 00:48:17,462
irían a mis espaldas.

1197
00:48:18,440 --> 00:48:21,032
Solo para que conste,
tenía dudas sobre esto.

1198
00:48:22,319 --> 00:48:24,071
Creo que a partir de ahora

1199
00:48:24,096 --> 00:48:26,274
el reparto va a ser al 70/30.

1200
00:48:29,547 --> 00:48:31,196
Para mí el 70.

1201
00:48:40,212 --> 00:48:42,339
¿Supongo que la entrevista
no fue tan bien?

1202
00:48:42,381 --> 00:48:44,834
No, no me va lo normal.

1203
00:48:45,175 --> 00:48:46,594
Es aburrido de cojones, tío.

1204
00:48:46,635 --> 00:48:48,701
De todos modos, no quiero
terminar siendo un mono como tú.

1205
00:48:49,044 --> 00:48:50,879
Solo trato de ser una persona adulta.

1206
00:48:50,904 --> 00:48:53,098
- Eso es todo.
- Bueno...

1207
00:48:53,123 --> 00:48:56,376
Me gusta hacer las cosas a mi manera.

1208
00:48:56,562 --> 00:48:58,263
Entonces, ¿follamos o qué?

1209
00:48:58,626 --> 00:48:59,961
No.

1210
00:49:00,041 --> 00:49:02,085
No conseguiste un trabajo de verdad.

1211
00:49:02,276 --> 00:49:04,987
Me parece bien. Mira si me importa.

1212
00:49:05,012 --> 00:49:06,513
De hecho,

1213
00:49:06,572 --> 00:49:09,138
podría masturbarme con todo mi dinero.

1214
00:49:10,090 --> 00:49:12,551
Sí. Venid aquí, chicos.

1215
00:49:12,576 --> 00:49:14,244
   

1216
00:49:14,413 --> 00:49:17,958
Sí.

1217
00:49:18,000 --> 00:49:19,710
Sí, ven aquí.

1218
00:49:19,752 --> 00:49:22,490
Chupa esa polla, Benjamin Franklin.

1219
00:49:22,515 --> 00:49:23,933
Venga ya.

1220
00:49:24,272 --> 00:49:27,192
Me hago un trío con...
quien cojones sea.

1221
00:49:27,217 --> 00:49:30,137
Sí, ¿te gusta eso?

1222
00:49:30,179 --> 00:49:32,389
¿Y si añadimos...?

1223
00:49:32,431 --> 00:49:34,016
Oye, vete a la mierda,
George Washington,

1224
00:49:34,058 --> 00:49:35,907
tacaño hijoputa.

1225
00:49:39,772 --> 00:49:41,392
Me gusta eso.

1226
00:49:41,982 --> 00:49:43,817
Sigue.

1227
00:49:44,236 --> 00:49:47,655
Dios, el dinero realmente
compra la felicidad, ¿eh?

1228
00:49:58,232 --> 00:49:59,692
¿Realmente tenemos que hacer esto?

1229
00:49:59,717 --> 00:50:02,228
Sí, tenemos que proyectar una
imagen exterior negativa.

1230
00:50:02,752 --> 00:50:04,212
Pero me encanta nuestra casa.

1231
00:50:04,237 --> 00:50:05,606
Oye, a mí también.
Quiero quedarme en ella

1232
00:50:05,631 --> 00:50:07,508
contigo y Fred para siempre.

1233
00:50:14,932 --> 00:50:16,682
Bueno,

1234
00:50:17,416 --> 00:50:18,791
¿qué opinas?

1235
00:50:19,546 --> 00:50:21,006
Es bonito.

1236
00:50:21,180 --> 00:50:22,627
¿Y el mío?

1237
00:50:23,018 --> 00:50:24,937
   

1238
00:50:25,401 --> 00:50:26,610
Eso es perfecto. Has hecho lo mejor

1239
00:50:26,652 --> 00:50:27,671
por el vecindario, cariño.

1240
00:50:27,695 --> 00:50:29,279
Lo que sea para ayudar
a nuestra familia.

1241
00:50:29,304 --> 00:50:31,348
Hasta un pene chorreante gigante.

1242
00:50:31,407 --> 00:50:33,604
Exacto.

1243
00:50:38,370 --> 00:50:40,902
¡LÁRGATE, ESPECULADOR!

1244
00:50:41,885 --> 00:50:46,093
www.subtitulamos.tv

