1
00:00:50,812 --> 00:00:51,889
Te gusta mi caminata, ¿eh?

2
00:00:51,913 --> 00:00:53,124
- ¿Tu caminata?
- Sí.

3
00:00:53,148 --> 00:00:54,625
Por eso siempre corro más rápido que tú.

4
00:00:56,651 --> 00:00:58,029
Pareces muy familiar.

5
00:00:58,053 --> 00:00:59,630
De nariz hacia arriba.

6
00:00:59,654 --> 00:01:01,265
Llevas tragándote mi polvo
durante... ¿cuánto? ¿Dos semanas?

7
00:01:01,289 --> 00:01:02,300
¿Verdad?

8
00:01:02,324 --> 00:01:03,467
Ya, diremos que es un empate.

9
00:01:03,491 --> 00:01:04,769
Vale.

10
00:01:04,793 --> 00:01:06,270
¿Vas al supermercado de la segunda?

11
00:01:06,294 --> 00:01:07,972
No, soy un tío de mercado.

12
00:01:07,996 --> 00:01:10,308
Prefiero la comida como
me gustan las mujeres.

13
00:01:10,332 --> 00:01:12,109
¿Qué? ¿Buenas y sudorosas?

14
00:01:12,133 --> 00:01:13,744
Orgánicas y sin enfermedades.

15
00:01:13,768 --> 00:01:15,279
Vale.

16
00:01:15,303 --> 00:01:18,149
Te enseño la mía si me enseñas la tuya.

17
00:01:18,173 --> 00:01:18,939
- Claro.
- ¿Sí?

18
00:01:21,109 --> 00:01:22,219
Incendio del almacén.

19
00:01:22,243 --> 00:01:23,721
- ¡Verdad!
- Dios mío.

20
00:01:23,745 --> 00:01:25,523
¿Estás en la... 19?

21
00:01:25,547 --> 00:01:27,024
- ¡Sí, sí!
- Estoy en la 23.

22
00:01:30,018 --> 00:01:31,562
Maldición. Esto iba muy bien.

23
00:01:33,855 --> 00:01:35,633
Theo. Ruiz.

24
00:01:35,657 --> 00:01:38,235
Ya, soy Vic. Hughes.

25
00:01:39,361 --> 00:01:41,138
Te veré mañana, Vic Hughes.

26
00:01:52,841 --> 00:01:56,187
Siempre soñé con vivir
dentro de un Buca di Beppo

27
00:01:56,211 --> 00:01:58,923
y... y ahora vivimos ahí.

28
00:01:58,947 --> 00:02:00,591
Carina está colgando
esto para que se seque.

29
00:02:00,615 --> 00:02:03,327
Dice que le recuerda a su hogar.

30
00:02:03,351 --> 00:02:04,862
¿Qué hago con esto?

31
00:02:04,886 --> 00:02:06,364
No lo sé. ¿Hacer una cena de fiesta?

32
00:02:07,689 --> 00:02:09,033
¿Te gusta ese?

33
00:02:09,057 --> 00:02:10,835
Es Basilio.

34
00:02:10,859 --> 00:02:13,771
Pesto aromatizado y leche
de oveja sin pasteurizar.

35
00:02:15,196 --> 00:02:16,440
Vamos a llegar tarde.

36
00:02:20,301 --> 00:02:21,545
¡Te quiero!

37
00:02:28,610 --> 00:02:30,054
No sé si puedo hacerlo.

38
00:02:30,078 --> 00:02:31,889
Tratar a Sullivan como a un novato.

39
00:02:31,913 --> 00:02:34,158
El tío parece que acaba
de salir del vientre

40
00:02:34,182 --> 00:02:35,226
diciéndole al médico qué hacer.

41
00:02:35,250 --> 00:02:37,061
Ya, definitivamente va a ser raro.

42
00:02:37,085 --> 00:02:38,396
Me alegra no ser ya el tío nuevo.

43
00:02:38,420 --> 00:02:39,663
Oye, oye, mirad esto.

44
00:02:39,687 --> 00:02:41,799
La nueva cara de profesionalismo del
departamento de bomberos de Seattle...

45
00:02:41,823 --> 00:02:43,667
¡Mascarillas de la 19!

46
00:02:43,691 --> 00:02:45,102
¡Genial!

47
00:02:45,126 --> 00:02:46,404
- Mirad esto.
- Sí, son chulas.

48
00:02:46,428 --> 00:02:48,172
- No están mal, ¿verdad? - Tienen
buena pinta, tienen buena pinta.

49
00:02:48,196 --> 00:02:49,407
- ¿Sí?
- Muy bien.

50
00:02:49,431 --> 00:02:51,142
Estas van a salvar algunas vidas.

51
00:02:51,166 --> 00:02:54,044
Tío, parece que estamos
en Mortal Kombat.

52
00:02:58,206 --> 00:02:59,950
Parecéis los Ángeles de Charlie.

53
00:02:59,974 --> 00:03:02,042
Muy monos.

54
00:03:03,411 --> 00:03:04,812
Ahora sí que lo veo.

55
00:03:08,349 --> 00:03:10,227
Teniente.

56
00:03:10,251 --> 00:03:13,097
Robert Sullivan.

57
00:03:13,121 --> 00:03:16,233
Debes ser el nuevo recluta.

58
00:03:16,257 --> 00:03:17,868
Presentándose al servicio.

59
00:03:19,294 --> 00:03:22,173
¿Cómo se supone que voy a alejarme de ti

60
00:03:22,197 --> 00:03:23,441
cuando tengo que vigilarte

61
00:03:23,465 --> 00:03:26,210
rescatando gatitos y
niños todos los días?

62
00:03:26,234 --> 00:03:27,778
Lo...

63
00:03:27,802 --> 00:03:29,513
Lo mantenemos profesional.
Charla de trabajo.

64
00:03:29,537 --> 00:03:32,216
Charlando de trabajo es
como terminamos casados.

65
00:03:33,975 --> 00:03:36,153
Solo dos meses más.

66
00:03:36,177 --> 00:03:37,221
Solo dos meses más.

67
00:03:39,681 --> 00:03:41,258
Venga.

68
00:03:41,282 --> 00:03:43,127
Los novatos no pueden
llegar tarde al conteo.

69
00:03:43,151 --> 00:03:44,428
¡19!

70
00:03:46,087 --> 00:03:48,165
Quiero que conozcáis a Robert Sullivan.

71
00:03:48,189 --> 00:03:49,890
Ya.

72
00:03:51,893 --> 00:03:56,030
Gracias, chicos, a todos,
por guardarme las espaldas.

73
00:03:56,054 --> 00:03:59,223
De verdad que aprecio
el apoyo de cada uno...

74
00:04:00,768 --> 00:04:02,536
de cada uno de vosotros.

75
00:04:03,638 --> 00:04:06,617
Sé que es raro, pero
no tiene por qué serlo.

76
00:04:06,641 --> 00:04:08,152
Estáis acostumbrados a
verme como vuestro jefe

77
00:04:08,176 --> 00:04:10,588
y ahora espero que me veáis como
alguien que está agradecido

78
00:04:10,612 --> 00:04:13,810
y orgulloso de seguir trabajando
a vuestro lado, así que...

79
00:04:14,315 --> 00:04:17,461
Novato Sullivan a vuestro servicio.

80
00:04:17,485 --> 00:04:19,597
Eso ha tenido que doler.

81
00:04:19,621 --> 00:04:22,166
Como es tradición en la estación,

82
00:04:22,190 --> 00:04:26,337
el último novato irrumpe en el nuevo.

83
00:04:26,361 --> 00:04:27,671
Sí, capitana, ¿soy yo

84
00:04:27,695 --> 00:04:29,473
o nuestros novatos van envejeciendo...?

85
00:04:29,497 --> 00:04:30,774
Vale, no quieras terminar esa frase.

86
00:04:30,798 --> 00:04:32,309
- ¡Oye, oye, oye!
- Vale, vale.

87
00:04:32,333 --> 00:04:34,178
La escalera necesita...
una nueva capa de barniz.

88
00:04:34,202 --> 00:04:35,346
Dos capas.

89
00:04:35,370 --> 00:04:37,181
- Vale.
- Y asegúrate de limpiar

90
00:04:37,205 --> 00:04:38,682
entre los asientos del camión.

91
00:04:38,706 --> 00:04:41,785
Estoy muy seguro de que hay comida
de tu primer primer día en la 19.

92
00:04:43,211 --> 00:04:44,578
Y espero que te guste desatascar.

93
00:04:45,680 --> 00:04:47,191
Porque los baños están atascados

94
00:04:47,215 --> 00:04:49,326
y vas a estar... desatascándolo.

95
00:04:49,350 --> 00:04:51,729
- No puedo hacerlo. Lo siento mucho.
- Coge... No...

96
00:04:51,753 --> 00:04:53,731
Me alegra que estéis tan
entusiasmados con vuestras tareas

97
00:04:53,755 --> 00:04:56,000
porque hoy será una
fiesta de limpieza COVID.

98
00:04:56,024 --> 00:04:57,735
Herrera y Gibson, los equipos.

99
00:04:57,759 --> 00:04:59,270
Miller, la cocina.

100
00:04:59,294 --> 00:05:01,372
Montgomery, la sala de
estar. Hughes, el gimnasio.

101
00:05:01,396 --> 00:05:02,567
Sullivan...

102
00:05:07,168 --> 00:05:08,302
No.

103
00:05:09,370 --> 00:05:11,413
Los suelos.

104
00:05:11,437 --> 00:05:13,281
- No, no.
- Puedo enseñarte cómo utilizar la mopa,

105
00:05:13,305 --> 00:05:14,385
por si te has olvidado.

106
00:05:14,409 --> 00:05:16,047
- Gracias.
- Venga, vamos, vamos. novato.

107
00:05:16,071 --> 00:05:17,354
¡Vamos, vamos!

108
00:05:17,378 --> 00:05:19,390
- Necesito la ambulancia.
- Qué conveniente. Solo...

109
00:05:19,414 --> 00:05:21,258
Marsha se ha desmayado.
Necesito la ambulancia.

110
00:05:23,151 --> 00:05:25,132
Warren. Ve con Gibson.

111
00:05:25,873 --> 00:05:27,074
Gente, vamos a ello.

112
00:05:33,108 --> 00:05:34,605
Te perdiste mi audiencia, Miller.

113
00:05:34,629 --> 00:05:37,074
¿Está bien tu rodilla?

114
00:05:37,098 --> 00:05:39,366
No me lo perdí por la rodilla.

115
00:05:41,154 --> 00:05:42,122
Hola, cariño.

116
00:05:42,146 --> 00:05:43,180
Mamá. ¡Mamá, mamá, mamá!

117
00:05:43,204 --> 00:05:44,537
Pon el teléfono enfrente de ti.

118
00:05:49,177 --> 00:05:50,788
Nunca me acostumbraré a esto.

119
00:05:50,812 --> 00:05:52,523
Espera un momento, mamá. ¿Dónde estás?

120
00:05:52,547 --> 00:05:53,624
En el coche.

121
00:05:53,648 --> 00:05:55,259
En el supermercado.

122
00:05:55,283 --> 00:05:56,927
¿Ves?

123
00:05:56,951 --> 00:06:00,197
Mamá, ¿qué haces en el supermercado?

124
00:06:00,221 --> 00:06:01,899
Necesito gochujang.

125
00:06:01,923 --> 00:06:03,701
Voy a hacer tofu picante.

126
00:06:03,725 --> 00:06:06,270
Puedo ponértelo en un táper por si
quieres venir a llevarte un poco.

127
00:06:06,294 --> 00:06:07,871
Mamá, se supone que
debes quedarte en casa.

128
00:06:07,895 --> 00:06:10,007
Si necesitas gochujang,
puedo ir a cogerlo por ti.

129
00:06:10,031 --> 00:06:11,275
Solo tienes que decírmelo.

130
00:06:11,299 --> 00:06:12,576
Tu padre está jugando al golf.

131
00:06:12,600 --> 00:06:14,411
Si él puede jugar al
golf, yo puedo comprar.

132
00:06:14,435 --> 00:06:16,012
¿Papá está jugando al golf?

133
00:06:16,036 --> 00:06:18,115
Quiero entrar antes de que se abarrote.

134
00:06:18,139 --> 00:06:19,450
Hablamos después.

135
00:06:19,474 --> 00:06:21,085
¡Te quiero!

136
00:06:23,076 --> 00:06:24,524
¿Al golf?

137
00:06:32,453 --> 00:06:33,964
¿Marsha? Has hecho un
buen trabajo, ¿vale?

138
00:06:33,988 --> 00:06:35,099
Marsha, ¿puedes...?

139
00:06:35,123 --> 00:06:36,433
Ahora mismo necesito que
te pongas la mascarilla.

140
00:06:36,457 --> 00:06:37,835
¿Puedes oírme?

141
00:06:37,859 --> 00:06:39,970
Está caliente. La saturación es baja.

142
00:06:39,994 --> 00:06:41,405
Oye, Marcus, ¿ha estado en contacto

143
00:06:41,429 --> 00:06:43,030
con alguien que haya
estado enfermo últimamente?

144
00:06:44,632 --> 00:06:47,144
Lo siento. Te lo explicaré
en un minuto, ¿vale?

145
00:06:47,168 --> 00:06:49,446
No puede leer los labios
con las mascarillas puestas.

146
00:06:49,470 --> 00:06:50,581
¿Crees que es COVID?

147
00:06:50,605 --> 00:06:52,516
Creo que tenemos que llevarla
al Grey-Sloan ahora mismo.

148
00:06:56,958 --> 00:07:01,370
www.subtitulamos.tv

149
00:07:08,702 --> 00:07:11,032
Soy Inara. Por favor, deja tu mensaje.

150
00:07:11,181 --> 00:07:13,984
Hola. Siento dejar otro mensaje.

151
00:07:14,008 --> 00:07:16,110
Solo quiero que sepas
que Marcus está conmigo

152
00:07:16,134 --> 00:07:17,535
y...

153
00:07:17,559 --> 00:07:18,994
llámame.

154
00:07:24,284 --> 00:07:27,163
Está por ahí. De hecho,
el chico vive con ella.

155
00:07:27,187 --> 00:07:29,098
Se va a la planta COVID.

156
00:07:29,122 --> 00:07:30,266
¿Seguro, tío? Porque...

157
00:07:30,290 --> 00:07:31,727
Tiene todos los síntomas.

158
00:07:31,751 --> 00:07:34,096
Podría ser gripe, pero tenemos
que tratarla como si no lo fuese

159
00:07:34,120 --> 00:07:35,898
hasta que tengamos los
resultados de su prueba.

160
00:07:35,922 --> 00:07:37,800
Y os mantendré informados.

161
00:07:37,824 --> 00:07:39,068
Oye. Hunt. Hunt.

162
00:07:39,092 --> 00:07:41,170
Mira, estos dos necesitan pruebas.

163
00:07:42,429 --> 00:07:44,373
Warren, solo podemos hacérselas
a pacientes con síntomas.

164
00:07:44,397 --> 00:07:47,076
Hunt, mira. Son la
única familia que tiene.

165
00:07:48,602 --> 00:07:50,246
También son mi familia.

166
00:07:50,270 --> 00:07:52,849
Venga, Hunt.

167
00:07:52,873 --> 00:07:54,027
¿Por favor?

168
00:07:56,209 --> 00:07:58,344
Oye. ¿Tú? Por aquí.

169
00:08:00,747 --> 00:08:02,425
Warren necesita dos pruebas COVID.

170
00:08:02,449 --> 00:08:05,528
Tenemos algunas de cuando hacíamos
pruebas a los empleados, así que...

171
00:08:05,552 --> 00:08:06,863
Sí.

172
00:08:06,887 --> 00:08:08,097
- Hola.
- ¿Dixon?

173
00:08:08,121 --> 00:08:09,532
- Sí.
- ¿Qué haces aquí?

174
00:08:09,556 --> 00:08:10,900
Soy voluntario.

175
00:08:10,924 --> 00:08:12,068
Espera aquí

176
00:08:12,092 --> 00:08:13,936
y volveré con las pruebas, ¿vale?

177
00:08:13,960 --> 00:08:15,071
Son para esos dos de ahí.

178
00:08:15,095 --> 00:08:16,362
Vale.

179
00:08:18,932 --> 00:08:20,776
Se negaba a llevar mascarilla.

180
00:08:20,800 --> 00:08:23,446
Utilizaba todas las excusas
conocidas. Decía que era incómoda.

181
00:08:23,470 --> 00:08:26,101
Ahora va a tener un respirador
conectado a su garganta.

182
00:08:27,519 --> 00:08:30,052
¿Por qué no coges la ambulancia

183
00:08:30,076 --> 00:08:32,188
y yo esperaré aquí con Marcus?

184
00:08:32,212 --> 00:08:34,590
Vale. Solo... solo llama si
necesitas que te lleve, ¿vale?

185
00:08:34,614 --> 00:08:35,915
Gracias.

186
00:08:37,684 --> 00:08:39,061
No, está... No, está bien.

187
00:08:39,085 --> 00:08:42,888
Solo... Solo tenemos que ir y
que nos hagan una prueba, ¿vale?

188
00:08:50,163 --> 00:08:51,940
¿Estás bien, Montgomery?

189
00:08:51,964 --> 00:08:54,977
Sí. ¿Por qué... por qué
no iba a estar bien?

190
00:08:55,001 --> 00:08:58,247
Bueno, parece que estás en un
combate de boxeo con ese sillón.

191
00:08:58,271 --> 00:09:00,405
Así es como se limpia, novato.

192
00:09:01,507 --> 00:09:03,075
Jefe novato.

193
00:09:04,844 --> 00:09:07,623
Sigo trabajando. Vuelve en 30 minutos.

194
00:09:07,647 --> 00:09:09,081
Vale.

195
00:09:13,352 --> 00:09:15,464
Oye, ¿hay algún problema
entre nosotros, Miller?

196
00:09:15,488 --> 00:09:18,133
He dicho que vuelvas
en 30 minutos, novato.

197
00:09:19,425 --> 00:09:20,947
Ambulancia 19.

198
00:09:20,971 --> 00:09:23,295
Posible traumatismo cerebral,
golpeado por un bate.

199
00:09:26,699 --> 00:09:28,710
- ¿Marsha?
- COVID.

200
00:09:28,734 --> 00:09:29,711
- Joder.
- No.

201
00:09:29,735 --> 00:09:30,813
Voy a quemar este uniforme.

202
00:09:30,837 --> 00:09:32,514
Llaves, Warren.

203
00:09:32,538 --> 00:09:34,416
Quizás quieras desinfectarlas.

204
00:09:41,347 --> 00:09:43,845
Mi madre está en el supermercado.

205
00:09:44,517 --> 00:09:47,830
¡Y mi padre está jugando al golf!

206
00:09:47,854 --> 00:09:49,665
¿Y me chillas porque...?

207
00:09:49,689 --> 00:09:52,301
Porque mi padre no está jugando al golf.

208
00:09:52,325 --> 00:09:53,535
Ya.

209
00:09:53,559 --> 00:09:55,370
Sinceramente, no sé qué me enfada más.

210
00:09:55,394 --> 00:09:57,473
El sexo gay en el armario, que
le ponga los cuernos a mi padre,

211
00:09:57,497 --> 00:10:00,042
o poner a otros en peligro.

212
00:10:00,066 --> 00:10:01,738
¿Crees...?

213
00:10:02,368 --> 00:10:05,280
¿Crees que tu madre lo sabe?

214
00:10:05,304 --> 00:10:07,950
¿Que mi padre está buscando a tíos
por Internet y lo llama jugar al golf?

215
00:10:07,974 --> 00:10:10,486
Dios bendito, espero que no.

216
00:10:10,510 --> 00:10:12,054
¿Se lo vas a decir?

217
00:10:12,078 --> 00:10:13,689
¿Por qué se lo iba a decir?

218
00:10:13,713 --> 00:10:17,983
Si mi marido estuviese de
pendoneo, me gustaría saberlo.

219
00:10:19,418 --> 00:10:20,896
"Hola, mamá, ¿cómo estás?

220
00:10:20,920 --> 00:10:22,464
Huele bien.

221
00:10:22,488 --> 00:10:24,099
Te informo rápido.

222
00:10:24,123 --> 00:10:26,235
Papá ha estado jugando
con penes en secreto

223
00:10:26,259 --> 00:10:27,603
fuera del matrimonio y...".

224
00:10:27,627 --> 00:10:30,139
Dios mío, ¿por qué diría
"jugando con penes"

225
00:10:30,163 --> 00:10:31,573
refiriéndome a mi padre?

226
00:10:31,597 --> 00:10:35,410
No sé por qué dirías eso.

227
00:10:44,677 --> 00:10:48,590
¡Haz para tus vecinos lo que te
gustaría que ellos te hiciesen!

228
00:10:48,614 --> 00:10:49,825
Genial. Religiosa.

229
00:10:49,849 --> 00:10:51,026
Señora, ¿está bien?

230
00:10:51,050 --> 00:10:52,494
Nos han llamado porque
a alguien le han pegado

231
00:10:52,518 --> 00:10:53,996
con un... con un bate.

232
00:10:54,020 --> 00:10:55,497
¿Quieres que llame a la poli cada vez

233
00:10:55,521 --> 00:10:57,432
que discutes con el
feo de tu marido, eh?

234
00:10:57,456 --> 00:10:59,234
¡Oiga, señora! ¡Señora!
No somos la policía.

235
00:10:59,258 --> 00:11:00,702
¡Aun así no os quiero aquí!

236
00:11:00,726 --> 00:11:02,738
Vale, pertenecemos al Departamento
de Bomberos de Seattle.

237
00:11:02,762 --> 00:11:03,906
¿Puede, por favor, ponerse esto?

238
00:11:03,930 --> 00:11:05,140
¡Dios nos protege!

239
00:11:05,164 --> 00:11:07,509
¡Sí, Dios nos protege con mascarillas!

240
00:11:07,533 --> 00:11:10,512
Señora, hemos recibido un aviso
sobre un traumatismo cerebral.

241
00:11:10,536 --> 00:11:11,547
¿Puede contarnos qué ha pasado?

242
00:11:11,571 --> 00:11:13,248
¡Sí, me emborraché hace nueve meses

243
00:11:13,272 --> 00:11:15,551
y me tiré al perdedor de mi marido!

244
00:11:15,575 --> 00:11:16,752
¡Eso ha pasado!

245
00:11:16,776 --> 00:11:20,589
¡Eddie, intenta no ser un
puto llorica toda tu vida!

246
00:11:20,613 --> 00:11:22,291
Vale, Bishop, aquí ambulancia 19.

247
00:11:22,315 --> 00:11:23,559
Vamos a necesitar refuerzos por aquí.

248
00:11:23,583 --> 00:11:25,427
Recibido. ¿Necesitamos a la policía?

249
00:11:25,451 --> 00:11:27,563
No. Preferiría rebajar
la tensión si podemos.

250
00:11:27,587 --> 00:11:28,997
- Señora...
- ¡Aléjate de mí!

251
00:11:29,021 --> 00:11:30,465
- Vale, vale. Vale.
- ¡Estoy embarazada!

252
00:11:30,489 --> 00:11:32,668
Vale. Sí, nos damos cuenta.

253
00:11:32,692 --> 00:11:36,171
¿Quiere otro cigarrillo
y cerveza o está bien?

254
00:11:42,043 --> 00:11:44,786
¡Oiga, señora! Señora,
estamos aquí para...

255
00:11:44,810 --> 00:11:46,584
- *Jesús me ama, eso lo sé*
- Estamos aquí para ayudarla,

256
00:11:46,608 --> 00:11:48,506
así que si pudiese calmarse para
que podamos echarle un vistazo...

257
00:11:48,530 --> 00:11:50,966
*¡Me lo dice la Biblia!*

258
00:11:50,990 --> 00:11:52,739
¡Cállate, Gina, puta loca!

259
00:11:52,763 --> 00:11:54,073
¡Oiga, eso no ayuda!

260
00:11:54,097 --> 00:11:55,608
¡Voy a llamar a mi marido

261
00:11:55,632 --> 00:11:57,310
y le voy a decir lo que me has llamado!

262
00:11:57,334 --> 00:11:58,611
- Por favor, no haga eso.
- ¡Venga, señora! ¡Cállese!

263
00:11:58,635 --> 00:12:01,414
¡Eddie! ¡Contesta el
puto teléfono, pringado!

264
00:12:01,438 --> 00:12:02,949
- Infórmame.
- Está embarazada,

265
00:12:02,973 --> 00:12:04,651
posiblemente colocada,
posiblemente borracha,

266
00:12:04,675 --> 00:12:06,019
parece más bien un problema mental,

267
00:12:06,043 --> 00:12:07,587
o... todo.

268
00:12:07,611 --> 00:12:10,123
Hay un marido dentro de la
casa, aparentemente herido.

269
00:12:10,147 --> 00:12:11,748
Warren y Hughes, entrad y
echadle un vistazo al marido.

270
00:12:11,772 --> 00:12:13,140
Montgomery, ¿puedes
quedarte en la puerta

271
00:12:13,164 --> 00:12:14,565
para asegurarte de que
no vuelva a entrar?

272
00:12:14,589 --> 00:12:15,895
- Recibido.
- ¿Has llamado a la policía?

273
00:12:15,919 --> 00:12:17,197
Bueno, está embarazada.

274
00:12:17,221 --> 00:12:18,731
No quiero que su hijo
nazca en la cárcel.

275
00:12:18,755 --> 00:12:21,167
¡Eddie, contesta el puto teléfono!

276
00:12:21,191 --> 00:12:22,735
¡Oiga! ¡Oiga, oiga, oiga!

277
00:12:22,759 --> 00:12:24,671
- Llama a la policía.
- Vale.

278
00:12:26,296 --> 00:12:28,107
Sí, está rota.

279
00:12:32,069 --> 00:12:33,413
¿Eddie?

280
00:12:33,437 --> 00:12:35,281
Estúpido...

281
00:12:35,305 --> 00:12:36,649
¿Eddie?

282
00:12:36,673 --> 00:12:38,407
¡Estoy aquí!

283
00:12:41,128 --> 00:12:43,764
Hola, Eddie. Soy Ben. Ella es Vic.

284
00:12:43,788 --> 00:12:44,991
- Hola
- Hola, Vic.

285
00:12:45,015 --> 00:12:46,926
Estamos aquí para ayudar.

286
00:12:46,950 --> 00:12:48,328
Se enfada mucho.

287
00:12:48,352 --> 00:12:49,829
Se enfada mucho.

288
00:12:49,853 --> 00:12:50,997
Es... es como si estuviese poseída.

289
00:12:51,021 --> 00:12:52,588
Vale, ¿le importa ponérsela?

290
00:12:53,824 --> 00:12:55,635
Eddie, Eddie, está sangrando.

291
00:12:55,659 --> 00:12:57,136
Vale, y... y, bueno...

292
00:12:57,160 --> 00:12:58,671
tiene una aguja colgándole de la cara

293
00:12:58,695 --> 00:13:00,807
y se la quiero quitar, pero

294
00:13:00,831 --> 00:13:02,632
necesito que se ponga
primero la mascarilla.

295
00:13:05,035 --> 00:13:06,846
Gracias.

296
00:13:06,870 --> 00:13:08,681
- ¡No la he tocado, tío!
- Vale. Bien.

297
00:13:08,705 --> 00:13:09,849
Ni siquiera la he tocado.

298
00:13:09,873 --> 00:13:11,117
Warren. Warren.

299
00:13:16,647 --> 00:13:18,358
- ¿Es crack?
- O meta.

300
00:13:18,382 --> 00:13:19,993
Muy estúpido.

301
00:13:22,419 --> 00:13:26,299
*Sublime gracia*

302
00:13:26,323 --> 00:13:29,469
*cuán dulce el sonido*

303
00:13:29,493 --> 00:13:34,207
*que ha salvado a un
desgraciado como yo*

304
00:13:34,231 --> 00:13:36,494
- Herrera, ¿cuál es el estado
de la policía? - A la espera.

305
00:13:36,518 --> 00:13:38,978
Oye, no podéis arrestarme.
Estoy embarazada.

306
00:13:39,002 --> 00:13:40,480
Mi bebé es inocente.

307
00:13:40,504 --> 00:13:41,648
Debería haber pensado en eso

308
00:13:41,672 --> 00:13:43,683
antes de haber atacado a un bombero.

309
00:13:46,009 --> 00:13:47,053
¿Gina?

310
00:13:47,077 --> 00:13:48,721
- Hijo de...
- Gina, ¿le duele?

311
00:13:48,745 --> 00:13:50,790
Dios, ¿te parece que esté cantando?

312
00:13:50,814 --> 00:13:52,392
Sinceramente, es difícil diferenciarlo.

313
00:13:52,416 --> 00:13:53,993
Vale, Gina, debería
subir a la ambulancia

314
00:13:54,017 --> 00:13:55,762
para que podamos ayudarla.

315
00:13:55,786 --> 00:13:58,064
No, no me voy a subir ahí.
Lleváis a gente enferma ahí.

316
00:13:58,088 --> 00:14:00,667
- Está desinfectada.
- ¡Que no me voy a subir!

317
00:14:00,691 --> 00:14:02,068
- ¡Me voy a mi casa!
- Bueno, señora...

318
00:14:02,092 --> 00:14:03,436
- ¡Muévete!
- ¡No me voy a mover!

319
00:14:03,460 --> 00:14:04,871
No me voy a mover,
porque no quiero verla

320
00:14:04,895 --> 00:14:06,539
pegándole a su marido con el bate

321
00:14:06,563 --> 00:14:09,909
y que su hijo inocente de
Dios nazca en la cárcel.

322
00:14:09,933 --> 00:14:11,342
Por favor, cálmese.

323
00:14:12,328 --> 00:14:13,596
Por favor.

324
00:14:13,620 --> 00:14:14,606
- Gina.
- Oiga.

325
00:14:14,630 --> 00:14:15,746
Vale.

326
00:14:15,770 --> 00:14:18,151
¡Venga ya!

327
00:14:18,175 --> 00:14:19,385
Sinceramente, la odio a morir.

328
00:14:19,409 --> 00:14:20,710
Puede que incluso odie a su bebé.

329
00:14:28,785 --> 00:14:31,520
No, no, no. Cuidado.

330
00:14:33,156 --> 00:14:34,834
Está bien que estés ayudando.

331
00:14:34,858 --> 00:14:38,037
Ya, bueno, siempre me gustó
la parte médica del curro.

332
00:14:38,061 --> 00:14:40,039
Era lo de meterme en incendios

333
00:14:40,063 --> 00:14:42,075
y que me apuntasen con una
pistola lo que no me gustaba.

334
00:14:42,099 --> 00:14:44,744
Ya. Ya, lo entiendo.

335
00:14:44,768 --> 00:14:45,735
Vale.

336
00:14:50,800 --> 00:14:52,402
Bien, allá vamos.

337
00:14:52,426 --> 00:14:53,727
No, no, está bien.

338
00:14:53,751 --> 00:14:56,887
Sube un poco la cabeza, ¿vale?

339
00:14:56,911 --> 00:14:58,278
Bien.

340
00:15:03,954 --> 00:15:05,765
Y hemos terminado.

341
00:15:05,789 --> 00:15:08,034
Vale. Eso es.

342
00:15:08,058 --> 00:15:09,736
Los resultados normalmente
tardan unos días,

343
00:15:09,760 --> 00:15:12,605
pero Hunt los ha acelerado
por vosotros, así que...

344
00:15:12,629 --> 00:15:14,658
Parece que está mal acelerar
durante una pandemia.

345
00:15:14,682 --> 00:15:16,065
Lo está.

346
00:15:17,100 --> 00:15:19,779
No juzgo. Solo soy sincero.

347
00:15:19,803 --> 00:15:21,314
Pero no te culpo.

348
00:15:21,338 --> 00:15:23,182
Tienes que hacer lo que sea
por la familia, ¿verdad?

349
00:15:23,206 --> 00:15:24,664
Verdad.

350
00:15:24,688 --> 00:15:27,920
Tu padre ha vuelto con la policía, ¿eh?

351
00:15:27,944 --> 00:15:29,422
Sí.

352
00:15:29,446 --> 00:15:31,624
Y me enteré por la
audiencia de Sullivan.

353
00:15:31,648 --> 00:15:33,826
Las cenas familiares se desmoronaron

354
00:15:33,850 --> 00:15:35,481
cuando Alicia y yo rompimos.

355
00:15:35,506 --> 00:15:36,683
Ya, ¿cómo lo lleva?

356
00:15:36,708 --> 00:15:38,786
Está... está bien.

357
00:15:38,811 --> 00:15:41,390
Estaba sorprendida, con el corazón roto.

358
00:15:41,558 --> 00:15:43,936
No hay ninguna manera bonita de
decirle a alguien que te quiere

359
00:15:43,960 --> 00:15:47,164
que tú también, pero solo como amiga.

360
00:15:47,490 --> 00:15:48,601
Cierto.

361
00:15:59,042 --> 00:16:00,853
La policía está harta de esta pareja.

362
00:16:00,877 --> 00:16:03,489
- ¿Qué? - Sí, estos tíos
son pasajeros frecuentes.

363
00:16:03,513 --> 00:16:06,025
La policía está de camino, pero
no parecen tener prisa alguna.

364
00:16:06,049 --> 00:16:07,860
Vale, ¿puedes vigilar
la parte delantera?

365
00:16:07,884 --> 00:16:09,862
Llévales hasta aquí cuando lleguen.

366
00:16:09,886 --> 00:16:11,697
Lo discutiría, pero apesta aquí.

367
00:16:11,721 --> 00:16:12,822
- ¿Verdad?
- Sí.

368
00:16:15,258 --> 00:16:17,537
¡Oye, deja de sangrar en mis cosas, tío!

369
00:16:17,561 --> 00:16:20,006
Muy cristiano por su parte, Gina.

370
00:16:20,030 --> 00:16:22,175
Dios ayuda a los que se ayudan.

371
00:16:22,199 --> 00:16:25,178
Estamos en una pandemia. No
necesito tus gérmenes aquí.

372
00:16:26,403 --> 00:16:28,047
¿Qué...? ¿Qué...? ¿Está
teniendo contracciones?

373
00:16:28,071 --> 00:16:30,550
Solo... solo es esto de Toni Braxton.

374
00:16:30,574 --> 00:16:31,918
- ¿Braxton-Hicks?
- Sí.

375
00:16:31,942 --> 00:16:33,953
- Vale. O ella está pataleando mucho.
- ¿Va a tener una niña?

376
00:16:33,977 --> 00:16:36,533
Sí, la tercera, que Dios me ayude.

377
00:16:36,558 --> 00:16:37,869
¿Dónde están las otras?

378
00:16:37,894 --> 00:16:39,672
La puta de mi madre se las ha llevado.

379
00:16:39,697 --> 00:16:40,941
Es una verdadera joyita.

380
00:16:40,966 --> 00:16:41,946
Me imagino.

381
00:16:41,978 --> 00:16:43,696
Hijo de...

382
00:16:43,720 --> 00:16:44,912
¿Qué pasa?

383
00:16:44,948 --> 00:16:46,332
Gina.

384
00:16:46,356 --> 00:16:47,934
No, no, no, ahora no.

385
00:16:47,958 --> 00:16:49,735
¿Gina?

386
00:16:51,061 --> 00:16:53,673
¡He roto las estúpidas aguas!

387
00:16:54,931 --> 00:16:56,542
¿Eddie? ¡Eddie! ¡Eddie!

388
00:16:56,566 --> 00:16:59,645
Necesito que se siente y
se ponga la mascarilla.

389
00:17:05,308 --> 00:17:06,552
¿Dónde está Gina?

390
00:17:06,576 --> 00:17:08,354
Nos estamos encargando
de ella, Eddie, ¿vale?

391
00:17:08,378 --> 00:17:11,206
Un poco de aire fresco no
puede hacer daño, ¿verdad?

392
00:17:11,948 --> 00:17:13,726
- ¿Sigo sangrando?
- Sí, espera.

393
00:17:13,750 --> 00:17:15,862
No le voy a hacer daño. No soy policía.

394
00:17:15,886 --> 00:17:19,989
Solo quiero ponerle la mascarilla
y parar el sangrado, ¿vale?

395
00:17:23,226 --> 00:17:24,904
Vale, Eddie, Eddie, necesito
que deje de moverse.

396
00:17:24,928 --> 00:17:26,105
¿Discuten mucho así?

397
00:17:26,129 --> 00:17:27,121
No diría que discutimos.

398
00:17:27,145 --> 00:17:28,608
Le ha pegado con un bate, Eddie,

399
00:17:28,632 --> 00:17:30,576
y por la pinta que tiene la herida,
diría que le dio bien duro, ¿eh?

400
00:17:30,600 --> 00:17:32,411
¡¿Gina?!

401
00:17:32,435 --> 00:17:33,613
Eddie, necesito que esté quieto.

402
00:17:33,637 --> 00:17:35,014
¡Gina!

403
00:17:35,038 --> 00:17:37,717
- Eddie, Eddie, Eddie...
- ¡Eddie, siéntese! ¡Siéntese!

404
00:17:44,795 --> 00:17:47,693
¿Qué parte de "Vuelve dentro de
30 minutos" no entiendes, novato?

405
00:17:47,717 --> 00:17:49,128
Han pasado 40.

406
00:17:49,152 --> 00:17:51,797
Mira, Miller, si quieres
decir algo, dilo.

407
00:17:51,821 --> 00:17:55,090
No eres mi jefe, tío.
No respondo ante ti.

408
00:18:02,719 --> 00:18:04,378
Oiga, Gina... ¡Creo que es
hora de llevarla al hospital!

409
00:18:04,403 --> 00:18:05,499
¡Suéltame!

410
00:18:05,524 --> 00:18:08,036
¡La última vez estuve 15 horas
de parto cuando rompí aguas!

411
00:18:08,061 --> 00:18:09,438
¡Soy Wonder Woman!

412
00:18:09,463 --> 00:18:11,875
Oiga, incluso Wonder Woman va
en ambulancia a veces, Gina.

413
00:18:11,900 --> 00:18:13,811
- Venga.
- ¡No, aléjate de mí!

414
00:18:13,836 --> 00:18:14,921
¡Oiga!

415
00:18:14,945 --> 00:18:16,422
Vale, no puede tener aquí al bebé.

416
00:18:16,446 --> 00:18:17,957
No hay nada limpio aquí.

417
00:18:17,981 --> 00:18:19,492
Herrera, vamos a
necesitar toallas limpias

418
00:18:19,516 --> 00:18:21,815
y una camilla en el garaje ya.

419
00:18:21,840 --> 00:18:23,696
- Recibido.
- Vale, vale, iré.

420
00:18:23,720 --> 00:18:25,498
- Vale. Gracias.
- ¡Gracias a Dios!

421
00:18:25,522 --> 00:18:26,999
Venga.

422
00:18:27,032 --> 00:18:28,134
No.

423
00:18:28,158 --> 00:18:29,635
¡No! No empuje.

424
00:18:29,659 --> 00:18:31,470
¡No empuje, Gina!

425
00:18:31,494 --> 00:18:32,805
¡Hostia puta!

426
00:18:33,797 --> 00:18:36,108
- ¡Vale, bebé en mis manos!
- ¡¿Qué?!

427
00:18:36,132 --> 00:18:37,276
Bebé en mis manos.

428
00:18:45,857 --> 00:18:47,401
Estáis intentando alejarme de mi mujer

429
00:18:47,425 --> 00:18:50,581
- y no he hecho nada malo.
- No, no, no, Eddie.

430
00:18:50,642 --> 00:18:52,187
- Eddie, tiene que escucharme, ¿vale?
- No he hecho nada malo.

431
00:18:52,211 --> 00:18:54,189
Vale, tenemos que parar
el sangrado de la cara

432
00:18:54,213 --> 00:18:56,191
para que pueda ver a su
mujer y a su bebé, ¿vale?

433
00:18:56,215 --> 00:18:58,393
No tiene sangrarle encima de
su bebé pequeñito, ¿verdad?

434
00:18:58,417 --> 00:18:59,928
¿Mi... mi bebé?

435
00:18:59,952 --> 00:19:01,429
- ¿Mi... mi bebé está naciendo?
- ¡Está bien, está bien, está bien!

436
00:19:01,453 --> 00:19:03,364
Parece que ya viene, Eddie, pero
quiere estar listo, ¿verdad?

437
00:19:03,388 --> 00:19:04,766
Quiere estar listo, así
que déjeme hacer esto.

438
00:19:04,790 --> 00:19:06,000
- Quiero ser un buen padre.
- Ya.

439
00:19:06,024 --> 00:19:07,268
De verdad que quiero ser un buen padre.

440
00:19:07,292 --> 00:19:09,404
¡Quiero ser mejor padre que
como fue mi padre conmigo!

441
00:19:09,428 --> 00:19:11,906
Y puede serlo, y quererlo es la
mitad de la batalla, ¿verdad?

442
00:19:11,930 --> 00:19:14,108
Pero necesitamos parar
ya este sangrado, ¿vale?

443
00:19:14,132 --> 00:19:15,330
- Eddie, ¡¿dónde coño estás?!
- ¡Gina!

444
00:19:15,354 --> 00:19:16,911
Eddie, Eddie, quieto, quieto.

445
00:19:16,935 --> 00:19:18,947
Si no estoy ahí cuando nazca el bebé...

446
00:19:18,971 --> 00:19:20,915
- ¡Eddie, cálmese! ¡Ya!
- ¡Me matará!

447
00:19:20,939 --> 00:19:22,050
- ¡Lo digo en serio!
- Vale.

448
00:19:22,074 --> 00:19:23,418
- ¡Eddie!
- ¡Gina!

449
00:19:23,442 --> 00:19:24,619
¡Eddie, Eddie, Eddie!

450
00:19:24,643 --> 00:19:25,743
¡Oiga!

451
00:19:27,112 --> 00:19:28,156
Warren, ¿estás bien?

452
00:19:28,180 --> 00:19:29,591
Estoy bien. Páralo, Hughes.

453
00:19:29,615 --> 00:19:30,592
Vale.

454
00:19:30,616 --> 00:19:31,716
¡Joder!

455
00:19:33,819 --> 00:19:37,054
Hola. Soy la capitana
Bishop y no te odio.

456
00:19:38,457 --> 00:19:39,840
- ¡Eddie!
- ¡Esa es mi hija!

457
00:19:39,884 --> 00:19:41,769
¡Eddie, Eddie, Eddie, para, para!

458
00:19:41,793 --> 00:19:43,805
- Para. ¡Para!
- ¡Oiga, oiga!

459
00:19:45,163 --> 00:19:47,575
- ¡Eddie!
- ¡Suéltame! ¡Es mi hija!

460
00:19:47,599 --> 00:19:50,067
- ¡Es mi hija!
- ¡Eddie!

461
00:19:52,004 --> 00:19:54,949
¿Es Marsha? ¿Lo tiene?

462
00:19:54,973 --> 00:19:57,992
No lo sabemos todavía. Los
resultados tardarán unas horas.

463
00:19:58,022 --> 00:19:59,654
¿Está despierta?

464
00:19:59,678 --> 00:20:01,055
Apenas.

465
00:20:01,079 --> 00:20:02,991
Dios.

466
00:20:03,015 --> 00:20:05,393
Oye, todo va a ir. Respira.

467
00:20:05,417 --> 00:20:07,095
No puedo respirar, Jack.

468
00:20:07,119 --> 00:20:10,431
Puede que tengamos COVID y tenemos
que encontrar dónde quedarnos, y...

469
00:20:10,455 --> 00:20:11,666
¿Qué?

470
00:20:11,690 --> 00:20:13,668
Si Marsha muere, tenemos
que encontrar a dónde ir.

471
00:20:13,692 --> 00:20:15,603
Oye. Oye, oye. Oye.

472
00:20:15,627 --> 00:20:17,005
Vamos paso a paso.

473
00:20:17,029 --> 00:20:19,140
Voy a ir paso a paso, Jack.

474
00:20:19,164 --> 00:20:20,408
Soy madre soltera de un niño sordo

475
00:20:20,432 --> 00:20:22,043
que sigue huyendo del
loco de su exmarido.

476
00:20:22,067 --> 00:20:24,211
No tenemos ni idea de qué hará Marsha...

477
00:20:24,235 --> 00:20:25,317
Su hijo ha estado llamando.

478
00:20:25,341 --> 00:20:26,445
No ha contestado, pero
ha estado llamando.

479
00:20:26,469 --> 00:20:27,682
¿Y si se queda el piso?

480
00:20:27,706 --> 00:20:29,417
Tengo que pensar dónde vamos a vivir.

481
00:20:29,441 --> 00:20:31,552
Si eso pasa, podéis quedaros conmigo.

482
00:20:31,576 --> 00:20:33,187
Ted puede encontrarme por ti.

483
00:20:33,211 --> 00:20:34,589
Ni siquiera sabemos si lo tiene, ¿vale?

484
00:20:34,613 --> 00:20:36,724
¡Se negaba a llevar mascarilla,
Jack! ¡Claro que lo tiene!

485
00:20:40,185 --> 00:20:41,663
Dios.

486
00:20:41,687 --> 00:20:43,464
Soy un estúpida. Lo siento mucho.

487
00:20:43,488 --> 00:20:45,199
No eres una estúpida. Tienes...

488
00:20:45,223 --> 00:20:46,501
Tienes miedo.

489
00:20:46,525 --> 00:20:48,069
¿Vale? Solo tienes miedo.

490
00:20:49,695 --> 00:20:51,996
Como todo el mundo. Todos tenemos miedo.

491
00:20:54,066 --> 00:20:57,445
Ojalá pudiera abrazarte ahora mismo.

492
00:20:58,365 --> 00:21:00,214
Ya, ojalá pudieras.

493
00:21:05,877 --> 00:21:07,188
No, está bien, colega.

494
00:21:07,212 --> 00:21:08,856
Necesitamos...

495
00:21:08,880 --> 00:21:13,328
Necesitamos que tu madre
se haga una prueba.

496
00:21:13,352 --> 00:21:17,498
Vamos a ir paso a paso, ¿vale?

497
00:21:21,193 --> 00:21:22,870
Lo siento. No pretendía pegarle.

498
00:21:22,894 --> 00:21:25,106
Lo pretendieses o no,
vas a ir a prisión.

499
00:21:25,130 --> 00:21:26,641
Necesita rehabilitación, no prisión.

500
00:21:26,665 --> 00:21:29,377
Es muy estúpido para la
cárcel. Nunca sobrevivirá.

501
00:21:29,401 --> 00:21:31,212
Solo quiero sujetar a mi bebé.

502
00:21:31,236 --> 00:21:32,580
No va a pasar.

503
00:21:32,604 --> 00:21:34,916
No voy a dejar que
nadie se lleve a esta.

504
00:21:34,940 --> 00:21:37,885
Ni mi madre. Ni el tonto
con el que me casé.

505
00:21:37,909 --> 00:21:41,222
Gina, eso parece el comienzo
de una maternidad excelente.

506
00:21:41,246 --> 00:21:43,191
Montgomery, Herrera y tú
llevaos la ambulancia.

507
00:21:43,215 --> 00:21:44,726
Llevadla al Seattle Pres.

508
00:21:44,750 --> 00:21:46,561
Espera, ¿esa sangre es tuya o mía?

509
00:21:46,585 --> 00:21:47,795
Debe ser mía.

510
00:21:47,819 --> 00:21:49,230
Vale.

511
00:21:49,254 --> 00:21:50,398
¿Estás bien?

512
00:21:50,422 --> 00:21:51,733
Sí. No pretendía pegarme.

513
00:21:51,757 --> 00:21:53,101
Genial. Puede decirlo en el juzgado.

514
00:21:53,125 --> 00:21:54,202
Arriba.

515
00:21:54,226 --> 00:21:56,471
No puedo ir a la cárcel, tío.
Acabo... de tener un bebé.

516
00:21:56,495 --> 00:21:58,840
Para que conste, su mujer
también tiene que ir a la cárcel.

517
00:21:58,864 --> 00:22:01,042
Le pegó en la cabeza con un bate.

518
00:22:01,066 --> 00:22:03,711
Dios, soy muy estúpido.
Soy muy estúpido.

519
00:22:03,735 --> 00:22:06,147
No, no lo eres. No eres
estúpido, Eddie. Eres...

520
00:22:06,171 --> 00:22:08,516
Me duele mucho la cara
para terminar la frase.

521
00:22:08,540 --> 00:22:09,984
Tienes derecho a permanecer en silencio.

522
00:22:10,008 --> 00:22:11,953
Todo lo que digas podrá y
será utilizado contra ti

523
00:22:11,977 --> 00:22:13,262
- en un juzgado.
- Es un poco estúpido.

524
00:22:13,286 --> 00:22:14,589
Tienes derecho a un abogado.

525
00:22:18,250 --> 00:22:21,229
*Silencio, pequeña mija, no llores*

526
00:22:21,253 --> 00:22:24,132
*Papá va a comprarte tarta de calabaza*

527
00:22:24,156 --> 00:22:26,968
*Y si esa tarta de calabaza...*

528
00:22:26,992 --> 00:22:29,237
¿"Papá va a comprarte
tarta de calabaza"?

529
00:22:30,462 --> 00:22:32,807
Es lo que solía cantarme mi padre.

530
00:22:34,499 --> 00:22:37,155
He estado muy enfadada con él.

531
00:22:37,903 --> 00:22:42,750
Muy enfadada con mi madre por
sus mentiras, por el dolor.

532
00:22:42,774 --> 00:22:46,587
Pero viendo esto, Dios mío, este bebé...

533
00:22:46,611 --> 00:22:48,446
¿Qué oportunidades tiene?

534
00:22:49,514 --> 00:22:52,295
Dos padres que se odian.

535
00:22:53,351 --> 00:22:57,598
Drogas, alcohol, depresión...

536
00:23:00,792 --> 00:23:03,594
¿Qué va a ser de ella?

537
00:23:05,464 --> 00:23:07,644
Mi padre lo hizo bien.

538
00:23:09,401 --> 00:23:11,646
Y supongo que mi madre
también lo hizo algo bien,

539
00:23:11,670 --> 00:23:13,981
porque sabía que lo
mejor no era quedarse.

540
00:23:21,346 --> 00:23:24,815
¿Esta loca se va a
quedar al bebé, Travis?

541
00:23:26,051 --> 00:23:28,196
Sí.

542
00:23:28,220 --> 00:23:30,331
Sí, posiblemente sí.

543
00:23:45,504 --> 00:23:46,647
¿Me he perdido toda la diversión?

544
00:23:46,671 --> 00:23:48,082
No mucho.

545
00:23:48,106 --> 00:23:50,117
He dado a luz a un bebé. Casi le
rompen la nariz a Montgomery.

546
00:23:50,141 --> 00:23:52,687
Warren ha aterrizado
en un montón de platos.

547
00:23:52,711 --> 00:23:54,722
Y a Hughes casi le pega un yonki.

548
00:23:54,746 --> 00:23:56,224
¿Se la devolviste, al menos?

549
00:23:56,248 --> 00:23:58,226
En el sentido de que
su cara golpeó el puño.

550
00:23:59,918 --> 00:24:02,186
¡Tenéis buena pinta, 19!

551
00:24:03,655 --> 00:24:05,399
Nadie ha pedido tu aprobación, novato.

552
00:24:05,423 --> 00:24:07,401
¿Cuál es el problema, Miller?

553
00:24:07,425 --> 00:24:08,402
Tú.

554
00:24:08,426 --> 00:24:09,631
Ya, me he dado cuenta.

555
00:24:09,655 --> 00:24:11,239
Llegaste a un nivel que la
mayoría de bomberos negros

556
00:24:11,263 --> 00:24:13,241
no verán en su vida.

557
00:24:13,265 --> 00:24:15,343
¿Y qué haces con todo ese éxito?

558
00:24:15,367 --> 00:24:17,178
Todo lo que creen que hacemos.

559
00:24:17,202 --> 00:24:19,247
Tenemos que trabajar el doble de
duro para que nos tengan en cuenta.

560
00:24:19,271 --> 00:24:21,015
No es solo con los bomberos.

561
00:24:21,039 --> 00:24:23,251
¡No te importa una mierda
ponérselo más difícil

562
00:24:23,275 --> 00:24:24,552
a cada bombero negro que va tras de ti!

563
00:24:24,576 --> 00:24:26,854
¡No asumas lo que hice o lo
que me importa una mierda!

564
00:24:26,878 --> 00:24:28,322
¿No crees que lo siento?

565
00:24:28,346 --> 00:24:29,744
¿No crees que sé lo que hice?

566
00:24:29,768 --> 00:24:31,392
No, creo que sabes
exactamente lo que hiciste.

567
00:24:31,416 --> 00:24:32,460
Lo hiciste de todas formas.

568
00:24:32,484 --> 00:24:34,962
Robé medicamentos porque
soy un adicto, Miller.

569
00:24:34,986 --> 00:24:37,532
No tienes ni idea qué se siente
cuando necesitas una droga.

570
00:24:37,556 --> 00:24:38,869
No conoces mi dolor.

571
00:24:38,893 --> 00:24:40,601
Todo el mundo aquí conoce
el dolor del trabajo.

572
00:24:40,625 --> 00:24:43,738
Solo una persona robó
medicamentos y mintió.

573
00:24:43,762 --> 00:24:45,640
No voy a dar palmaditas en la espalda.

574
00:24:45,664 --> 00:24:48,576
Te recuerdo de la academia, con
aires de superioridad y poderío,

575
00:24:48,600 --> 00:24:51,579
predicando constantemente
sobre la integridad.

576
00:24:51,603 --> 00:24:53,014
Me presionaste a ser mejor

577
00:24:53,038 --> 00:24:55,283
y ahora solo eres un
ladrón de drogas mentiroso

578
00:24:55,307 --> 00:24:56,551
con un pase gratis para repetirlo.

579
00:24:56,575 --> 00:24:57,785
¡Estaba lesionado, Miller!

580
00:24:57,809 --> 00:24:59,287
Y estás a punto de
lesionarte otra vez, Robert,

581
00:24:59,311 --> 00:25:00,521
si no te quitas de mi cara.

582
00:25:00,545 --> 00:25:01,889
Chicos, chicos, chicos.

583
00:25:01,913 --> 00:25:03,457
Ya me han pegado hoy una vez,

584
00:25:03,481 --> 00:25:06,027
pero os juro que me pondré en
medio si intentáis seguir con esto.

585
00:25:06,051 --> 00:25:09,096
Pensad en dónde estáis, ¿vale?

586
00:25:09,120 --> 00:25:10,798
La gente os está mirando.

587
00:25:26,003 --> 00:25:27,514
Tío, Miller...

588
00:25:27,538 --> 00:25:29,883
llevas esto con Sullivan como un ancla.

589
00:25:29,907 --> 00:25:31,184
Te está ahogando.

590
00:25:31,208 --> 00:25:32,385
No te oigo.

591
00:25:32,409 --> 00:25:34,677
¿Puedes pararte a
pensar lo que lleva él?

592
00:25:38,128 --> 00:25:40,573
Cabalgas muy alto en ese caballo, ¿no?

593
00:25:43,320 --> 00:25:45,432
No seas condescendiente conmigo, Warren.

594
00:25:45,456 --> 00:25:46,800
Mintió.

595
00:25:46,824 --> 00:25:47,990
Y tú.

596
00:25:49,860 --> 00:25:51,838
Cometió errores.

597
00:25:51,862 --> 00:25:53,239
Y yo.

598
00:25:53,263 --> 00:25:54,363
¿Errores?

599
00:25:56,533 --> 00:25:59,212
Tenemos que pensar en todo momento
en el vecindario en el que estamos,

600
00:25:59,236 --> 00:26:02,182
qué llevamos, qué
decimos, qué parecemos.

601
00:26:02,206 --> 00:26:04,384
No tenemos el lujo de los errores.

602
00:26:04,408 --> 00:26:06,676
Sullivan sabía que no
era así. Tú lo sabías.

603
00:26:08,185 --> 00:26:09,696
Tienes razón.

604
00:26:09,721 --> 00:26:10,865
Tienes razón.

605
00:26:10,890 --> 00:26:14,302
Has dado en el clavo con
todo lo que has dicho.

606
00:26:16,197 --> 00:26:17,841
Mira, todo lo que puedo ofrecer es esto.

607
00:26:17,866 --> 00:26:20,378
Si... si Dixon la caga,
es culpa de Dixon.

608
00:26:20,403 --> 00:26:23,215
Es... es una manzana podrida.

609
00:26:23,293 --> 00:26:25,105
Pero si Sullivan la caga,

610
00:26:25,129 --> 00:26:27,864
recae en todos los
bomberos negros de Seattle.

611
00:26:29,066 --> 00:26:31,144
- ¿Te parece justo?
- No.

612
00:26:31,168 --> 00:26:32,568
A eso me refiero.

613
00:26:34,271 --> 00:26:35,448
Así es cómo funciona el mundo.

614
00:26:35,472 --> 00:26:37,550
Sí. Lo es.

615
00:26:37,574 --> 00:26:39,452
Eso significa que tú tengas que hacerlo.

616
00:26:52,256 --> 00:26:54,267
La capitana no guarda mangueras.

617
00:26:54,291 --> 00:26:56,469
Solo se permite una persona
a la vez en el gimnasio.

618
00:26:56,493 --> 00:26:58,037
Estoy apañándomelas.

619
00:26:59,263 --> 00:27:01,040
Esa familia...

620
00:27:01,064 --> 00:27:04,310
¿Te recordaron al desastre
en el que creciste?

621
00:27:04,334 --> 00:27:05,445
No. No.

622
00:27:05,469 --> 00:27:08,348
Mi padre se enfadaba y tiraba
cosas, pero solo a las paredes.

623
00:27:08,372 --> 00:27:11,784
Nunca a nosotros y nunca
delante de los vecinos.

624
00:27:11,808 --> 00:27:13,586
Me da miedo volver a casa.

625
00:27:13,610 --> 00:27:15,388
- ¿Por Carina?
- No.

626
00:27:15,412 --> 00:27:16,623
Dios, no. Carina es una bendición.

627
00:27:16,647 --> 00:27:18,791
Por mí. Me da miedo lo mucho
que me parezco a mi padre.

628
00:27:18,815 --> 00:27:20,393
Mi hermano y yo

629
00:27:20,417 --> 00:27:22,795
elegimos maneras muy
diferentes de lidiar con él.

630
00:27:22,819 --> 00:27:25,165
Mason enterraba la cabeza
en la arena, como mi madre

631
00:27:25,189 --> 00:27:28,301
y yo solo quería complacerlo.

632
00:27:28,325 --> 00:27:30,603
Me convertí en la copia
perfecta de mi padre,

633
00:27:30,627 --> 00:27:33,806
para que así no tuviese
motivos para enfadarse conmigo.

634
00:27:33,830 --> 00:27:35,441
Me pasé muchos años

635
00:27:35,465 --> 00:27:37,477
aprendiendo a interpretar
sus suspiros y silencios,

636
00:27:37,501 --> 00:27:38,745
cómo se encorvaba...

637
00:27:38,769 --> 00:27:42,949
Muchos años imitando el tono de voz.

638
00:27:42,973 --> 00:27:45,051
Me da miedo que protegiéndome de él,

639
00:27:45,075 --> 00:27:46,375
me haya convertido en él.

640
00:27:47,578 --> 00:27:49,489
No eres para nada como él.

641
00:27:49,513 --> 00:27:50,690
Y cuando cumplí 13 años,

642
00:27:50,714 --> 00:27:53,860
se me permitió traer a tres
amigas a pasar la noche.

643
00:27:53,884 --> 00:27:55,495
No tenía tres amigas cercanas,

644
00:27:55,519 --> 00:27:57,597
pero algunas chicas del
equipo de softball vinieron

645
00:27:57,621 --> 00:27:59,465
y pasamos el rato en el sótano.

646
00:27:59,489 --> 00:28:01,801
Nos pintamos las uñas y hablamos
de nuestros primeros besos,

647
00:28:01,825 --> 00:28:04,671
y fingí que solo me gustaban los chicos.

648
00:28:06,296 --> 00:28:08,541
Y esta chica, Holly,

649
00:28:08,565 --> 00:28:10,343
fue a la cocina durante la película

650
00:28:10,367 --> 00:28:13,746
y volvió con un refresco, y me asusté.

651
00:28:13,770 --> 00:28:16,549
Le pregunté de dónde lo había
sacado, porque eran de mi padre

652
00:28:16,573 --> 00:28:19,085
y no se permitía que
nadie más las tocase.

653
00:28:19,109 --> 00:28:23,456
Y Holly le restó importancia
porque tenía 13 años

654
00:28:23,480 --> 00:28:26,626
y era una lata de refresco.

655
00:28:29,353 --> 00:28:31,664
Y, como era de esperar,
unos minutos después,

656
00:28:31,688 --> 00:28:35,423
mi padre bajó las escaleras.

657
00:28:35,458 --> 00:28:38,571
"¿Quién se bebió mi refresco?".

658
00:28:40,430 --> 00:28:46,269
Todavía puedo sentir cada
músculo de mi cuerpo tensándose.

659
00:28:47,571 --> 00:28:48,982
Y Holly estaba muerta de miedo.

660
00:28:49,006 --> 00:28:50,617
Y la apuntó con el dedo y dijo:

661
00:28:50,641 --> 00:28:52,485
"¿Quién te dijo que
te la podías beber?".

662
00:28:52,509 --> 00:28:54,454
Y se quedó mirando hacia él,

663
00:28:54,478 --> 00:28:56,889
de repente, esta... Esta chica pequeña.

664
00:28:56,913 --> 00:28:58,891
Y él avanzó hacia ella

665
00:28:58,915 --> 00:29:01,227
y le arrancó la lata de las manos.

666
00:29:01,251 --> 00:29:03,162
Y volvió a subir.

667
00:29:03,186 --> 00:29:04,564
Y ella llamó a su madre, llorando,

668
00:29:04,588 --> 00:29:07,000
y su madre vino a recogerla.

669
00:29:07,024 --> 00:29:09,535
Esta mañana, me desperté en el piso

670
00:29:09,559 --> 00:29:11,404
y miré a mi alrededor.

671
00:29:11,428 --> 00:29:14,574
Sus quesos y pastas y todas
sus cosas maravillosas,

672
00:29:14,598 --> 00:29:17,577
y podía sentir cómo la rabia
aumentaba dentro de mí.

673
00:29:17,601 --> 00:29:23,205
Podía sentir la rabia de "¿Quién
se ha bebido mi última Cola-Cola?".

674
00:29:24,574 --> 00:29:26,619
Porque estoy muy acostumbrada
a tener el control

675
00:29:26,643 --> 00:29:30,123
de cada centímetro de mi espacio.

676
00:29:30,147 --> 00:29:33,059
Y ahora está aqui y...

677
00:29:33,083 --> 00:29:34,560
es terrorífico.

678
00:29:34,584 --> 00:29:38,131
Me aterroriza que
explote con ella como él

679
00:29:38,155 --> 00:29:41,734
y que deje de quererme y...

680
00:29:41,758 --> 00:29:43,426
¿Estoy rota?

681
00:29:44,661 --> 00:29:46,839
Mira, sigo trabajando en lo mío, Maya,

682
00:29:46,863 --> 00:29:51,477
pero creo que tener
miedo a ser como tu padre

683
00:29:51,501 --> 00:29:53,903
es el primer paso para no ser como él.

684
00:30:02,612 --> 00:30:04,624
Hola. ¿Hay noticias?

685
00:30:04,648 --> 00:30:07,979
Bueno, lo he comprobado con Hunt y...

686
00:30:08,552 --> 00:30:10,630
Marsha ha dado positivo en COVID.

687
00:30:10,654 --> 00:30:12,932
Lo siento. Lo siento mucho.

688
00:30:12,956 --> 00:30:15,257
Pero las buenas noticias es que
los tres habéis dado negativo.

689
00:30:16,993 --> 00:30:18,338
Vale.

690
00:30:18,362 --> 00:30:20,807
Al menos eso... es bueno.

691
00:30:20,831 --> 00:30:22,075
Sí.

692
00:30:22,099 --> 00:30:23,943
¿Ahora qué?

693
00:30:23,967 --> 00:30:26,512
Bueno, la mantendrán vigilada las
próximas 24 horas en la planta de COVID

694
00:30:26,536 --> 00:30:29,515
y posiblemente no podáis visitarla,
excepto de manera remota.

695
00:30:31,541 --> 00:30:33,086
Lo siento, tío. Ojalá
tuviera noticias mejores.

696
00:30:33,110 --> 00:30:34,954
Gracias.

697
00:30:34,978 --> 00:30:37,090
Te he traído esto.

698
00:30:37,114 --> 00:30:40,693
Sé que dijiste que Marcus no puede
leer los labios con las mascarillas

699
00:30:40,717 --> 00:30:43,329
y, bueno, en el hospital
tienen un cargamento de estas

700
00:30:43,353 --> 00:30:45,598
después de que un médico
sordo las solicitase.

701
00:30:45,622 --> 00:30:46,789
Son muy chulas.

702
00:30:48,225 --> 00:30:49,435
No son muy chulas, tío.

703
00:30:49,459 --> 00:30:52,038
Son... son increíbles.

704
00:30:52,062 --> 00:30:53,072
Gracias.

705
00:30:53,096 --> 00:30:54,540
No hay de qué.

706
00:31:05,175 --> 00:31:06,519
¿Cómo está la mandíbula?

707
00:31:06,543 --> 00:31:08,554
Sí, sobreviviré.

708
00:31:08,578 --> 00:31:10,690
Además, me da reputación
en la calle, ¿sabes?

709
00:31:10,714 --> 00:31:12,358
¿Cómo está la nariz?

710
00:31:12,382 --> 00:31:14,727
No creo que esté rota.

711
00:31:14,751 --> 00:31:17,196
Aunque duele.

712
00:31:17,220 --> 00:31:20,333
Sé que este trabajo es peligroso,

713
00:31:20,357 --> 00:31:23,569
pero que te pegue una paliza
una mujer cristiana embarazada

714
00:31:23,593 --> 00:31:25,671
es algo que no me esperaba.

715
00:31:26,797 --> 00:31:28,107
Es una pareja encantadora.

716
00:31:28,131 --> 00:31:29,575
Sí.

717
00:31:29,599 --> 00:31:30,610
Sí.

718
00:31:32,002 --> 00:31:33,713
Aunque serán perdonados.

719
00:31:33,737 --> 00:31:35,471
¿Verdad?

720
00:31:36,773 --> 00:31:40,586
Irán a la iglesia y
confesarán sus pecados.

721
00:31:40,610 --> 00:31:42,824
Se...

722
00:31:44,781 --> 00:31:46,959
se pegan el uno al otro, se torturan,

723
00:31:46,983 --> 00:31:50,196
son crueles y violentos.

724
00:31:50,220 --> 00:31:52,031
Beben durante el embarazo.

725
00:31:52,055 --> 00:31:54,200
Consumen drogas, mienten,

726
00:31:54,224 --> 00:31:57,069
se ponen los cuernos, roban
y abusan de sus hijos.

727
00:31:58,094 --> 00:32:01,063
Y son... perdonados.

728
00:32:03,233 --> 00:32:05,745
Pero si fuese a la iglesia

729
00:32:05,769 --> 00:32:09,916
y hablase del profundo amor
que siento por mi marido

730
00:32:09,940 --> 00:32:13,786
y lo mucho que me ha cambiado,

731
00:32:13,810 --> 00:32:16,858
y mi vida y mi corazón...

732
00:32:18,628 --> 00:32:20,570
Si...

733
00:32:21,218 --> 00:32:24,282
si admitiese todo eso
y no me arrepintiese...

734
00:32:26,189 --> 00:32:28,768
Bueno, no voy a ir al cielo, ¿verdad?

735
00:32:31,728 --> 00:32:33,762
Voy al infierno.

736
00:32:37,155 --> 00:32:40,501
Voy a ir al infierno por
quién soy y cómo quiero.

737
00:32:45,598 --> 00:32:48,110
Mi padre está en contra de eso.

738
00:32:50,439 --> 00:32:52,583
Eso es lo que se está tragando.

739
00:33:04,327 --> 00:33:06,439
Solo se permite uno a la vez.

740
00:33:06,463 --> 00:33:08,731
Eso es lo que el departamento
solía decir de nosotros.

741
00:33:17,641 --> 00:33:19,418
Sé lo que llevas.

742
00:33:19,442 --> 00:33:21,089
Todo lo llevamos.

743
00:33:21,645 --> 00:33:23,689
Compartimos la carga.

744
00:33:23,713 --> 00:33:24,690
Pero te dejaste caer

745
00:33:24,714 --> 00:33:26,292
y nos la dejaste al resto de nosotros.

746
00:33:26,316 --> 00:33:29,262
Ya, no tienes idea de lo que he llevado.

747
00:33:30,520 --> 00:33:32,732
Pasé los dos peores años
de mi vida en Montana

748
00:33:32,756 --> 00:33:34,033
después de que mi mujer muriese.

749
00:33:34,057 --> 00:33:37,503
Estación pequeña, todos
bomberos blancos, menos yo.

750
00:33:37,527 --> 00:33:41,173
Absorbí cientos de
bromas racistas de ellos.

751
00:33:41,197 --> 00:33:43,376
"Mira a ese mono subir la escalera".

752
00:33:43,400 --> 00:33:46,112
Tuve miles de fantasías
sobre cómo pegarles.

753
00:33:46,136 --> 00:33:48,548
Pero ¿sabes qué? Nunca lo hice.

754
00:33:48,572 --> 00:33:50,850
Me lo tragué.

755
00:33:50,874 --> 00:33:52,241
Me lo guardé.

756
00:33:53,374 --> 00:33:54,820
Y cuando ya no podía más,

757
00:33:54,844 --> 00:33:56,656
pedí el traslado.

758
00:33:56,680 --> 00:33:58,758
- Todos hemos vivido esa mierda.
- Porque si hubiese pegado ese puñetazo,

759
00:33:58,782 --> 00:34:00,826
- sería como ellos me veían. - Solo
demuestra que las cosas no han cambiado

760
00:34:00,850 --> 00:34:02,995
- y no excusa tu comportamiento.
- ¿Y estoy aquí

761
00:34:03,019 --> 00:34:05,364
y se supone que tengo que
aguantar la misma mierda de ti?

762
00:34:05,388 --> 00:34:07,733
¿Ahora me comparas con
racistas? No es lo mismo.

763
00:34:07,757 --> 00:34:08,887
¡Parece lo mismo!

764
00:34:10,594 --> 00:34:14,874
Miller, puede que hayas
pasado lo mismo que yo,

765
00:34:14,898 --> 00:34:16,676
pero no has vivido lo mismo.

766
00:34:16,700 --> 00:34:18,044
¿Volvemos a las drogas?

767
00:34:18,068 --> 00:34:20,746
No, hablo de

768
00:34:20,770 --> 00:34:23,883
Sácala y quizás estarás
listo para escuchar.

769
00:34:23,907 --> 00:34:26,485
No tengo que decirte
lo que es ser negro.

770
00:34:26,509 --> 00:34:29,188
Y tienes más rango que yo, así que
puedes chillar todo lo que quieras.

771
00:34:29,212 --> 00:34:31,090
Pero una cosa.

772
00:34:31,114 --> 00:34:35,528
Que peleemos es justo que lo quieren.

773
00:34:35,552 --> 00:34:37,096
No estoy peleando contigo.

774
00:34:37,120 --> 00:34:39,599
No tengo tiempo para tus excusas.

775
00:34:43,560 --> 00:34:45,705
Volveré cuando acabes.

776
00:35:02,861 --> 00:35:05,974
Me he pasado horas limpiando
toda esta habitación

777
00:35:05,999 --> 00:35:09,211
y la has cubierto de
salmonela en 15 minutos.

778
00:35:09,235 --> 00:35:11,914
Alguna gente escribe sinfonías,

779
00:35:11,938 --> 00:35:14,873
pero Vic Hughes hace desastres, ¿sabes?

780
00:35:30,089 --> 00:35:31,146
¿Hughie?

781
00:35:31,183 --> 00:35:32,434
Hughes. Hughie, Hughie.

782
00:35:32,458 --> 00:35:33,535
Estás...

783
00:35:33,559 --> 00:35:34,937
Lo siento. Lo siento.

784
00:35:34,961 --> 00:35:36,872
Yo...

785
00:35:36,896 --> 00:35:39,942
No me han tocado en mucho tiempo.

786
00:35:39,966 --> 00:35:41,410
Ya, en mucho, mucho tiempo.

787
00:35:41,434 --> 00:35:43,345
- Ya.
- Ya.

788
00:35:43,369 --> 00:35:46,048
Miller, sabes que lo pillo, ¿verdad?

789
00:35:46,072 --> 00:35:48,050
Por qué estás tan enfadado con Sullivan.

790
00:35:49,575 --> 00:35:53,088
He redactado cartas enormes para él

791
00:35:53,112 --> 00:35:54,755
en mi cabeza, pero...

792
00:35:54,779 --> 00:35:57,126
Déjame adivinar. ¿Crees
que debo darle un respiro?

793
00:35:57,150 --> 00:35:58,327
No, no... No.

794
00:35:58,351 --> 00:36:00,129
No, no... no tienes que
darle a nadie un respiro.

795
00:36:00,153 --> 00:36:02,131
Nadie te ha dado a ti uno.

796
00:36:02,155 --> 00:36:05,200
Pero creo que deberías
demostrar que te equivocas

797
00:36:05,224 --> 00:36:08,004
y convertirte en el próximo
jefe de batallón negro.

798
00:36:15,334 --> 00:36:16,868
Vuelve mañana.

799
00:36:17,804 --> 00:36:19,615
- ¿A tu casa?
- Sí.

800
00:36:19,639 --> 00:36:21,713
Para echarle un vistazo
al paquete de teniente.

801
00:36:22,667 --> 00:36:25,703
Y a Pru le encantará verte.

802
00:36:39,517 --> 00:36:41,929
Lo que sea para ayudar, avísanos.

803
00:36:43,321 --> 00:36:45,333
No os olvidéis de regar mis plantas.

804
00:36:45,357 --> 00:36:47,001
Te prometo que no.

805
00:36:47,025 --> 00:36:49,270
¿Dónde está?

806
00:36:49,294 --> 00:36:50,838
¿Quieres hablar con ella?

807
00:36:53,365 --> 00:36:56,010
¿Estás bien?

808
00:36:56,034 --> 00:36:59,146
Sí.

809
00:36:59,170 --> 00:37:01,349
¿Y si me quedo aquí un tiempo?

810
00:37:01,373 --> 00:37:03,251
Hasta que vuelva.

811
00:37:18,523 --> 00:37:19,967
Hola.

812
00:37:19,991 --> 00:37:21,068
Puedo volver después.

813
00:37:21,092 --> 00:37:22,470
No, no, no. He terminado.

814
00:37:22,494 --> 00:37:23,971
El agua está caliente, así que...

815
00:37:23,995 --> 00:37:26,374
Bien. He tenido...

816
00:37:26,398 --> 00:37:28,609
el peor primer turno.

817
00:37:28,633 --> 00:37:31,145
¿Quieres hablar del tema?

818
00:37:31,169 --> 00:37:34,015
No, no, estoy bien. Solo necesito...

819
00:37:34,039 --> 00:37:35,516
Venga.

820
00:37:37,409 --> 00:37:39,220
Vale, después de Montana,

821
00:37:39,244 --> 00:37:41,155
este ha sido el primer lugar
donde me he sentido seguro.

822
00:37:41,179 --> 00:37:44,992
Así que pensé que volver aquí
sería como volver a casa.

823
00:37:45,016 --> 00:37:46,861
Sabía que ser un novato iba a ser duro,

824
00:37:46,885 --> 00:37:49,163
pero creía que lo más duro
sería limpiar los baños.

825
00:37:50,388 --> 00:37:52,333
O verte en una toalla.

826
00:37:52,357 --> 00:37:53,868
Esto de Miller...

827
00:37:53,892 --> 00:37:54,969
Está exagerando.

828
00:37:54,993 --> 00:37:56,337
¡No, tiene razón! Ese es el problema.

829
00:37:56,361 --> 00:37:58,439
Todo lo que ha dicho es cierto.

830
00:37:58,463 --> 00:38:01,242
Mira, mi padre siempre solía
decir: "A lo hecho, pecho".

831
00:38:01,266 --> 00:38:02,576
"Lo que está hecho, está hecho".

832
00:38:02,600 --> 00:38:05,046
No puedes cambiar lo
que hiciste, Robert.

833
00:38:05,070 --> 00:38:06,480
Solo puedes cambiar lo que haces ahora

834
00:38:06,504 --> 00:38:08,549
y estás haciendo todo lo que
puedes para hacer las cosas bien.

835
00:38:08,573 --> 00:38:10,251
Estás soportando nuestros malos chistes.

836
00:38:10,275 --> 00:38:11,652
Estás demostrando tu trabajo de novato.

837
00:38:11,676 --> 00:38:13,354
Y sé que has fregado los suelos

838
00:38:13,378 --> 00:38:15,456
afuera de tu antiguo despacho y
ha tenido que ser desagradable.

839
00:38:17,015 --> 00:38:19,593
Pero eres...

840
00:38:19,617 --> 00:38:21,329
increíble.

841
00:38:21,353 --> 00:38:23,397
Y valiente.

842
00:38:23,421 --> 00:38:25,266
Y fuerte.

843
00:38:25,290 --> 00:38:27,268
Y voy a necesitar otra ducha

844
00:38:27,292 --> 00:38:29,270
si me quedo aquí más tiempo.

845
00:38:34,132 --> 00:38:35,309
Dos meses más.

846
00:38:36,901 --> 00:38:38,279
Dos meses más.

847
00:39:00,625 --> 00:39:02,393
Oye.

848
00:39:06,765 --> 00:39:09,477
Ducha primero.

849
00:39:09,501 --> 00:39:11,412
¿En serio?

850
00:39:11,436 --> 00:39:13,314
Bambina.

851
00:39:18,543 --> 00:39:19,653
Vale, lo siento,

852
00:39:19,677 --> 00:39:22,679
pero ¿qué le pasa a nuestra cocina
convirtiéndose en una bodega de queso?

853
00:39:24,048 --> 00:39:25,993
Me recuerda a mi hogar.

854
00:39:26,017 --> 00:39:27,962
Ya, lo sé. Lo has dicho,
pero está empezando...

855
00:39:27,986 --> 00:39:32,400
Maya, mi hogar da mucho
miedo ahora mismo.

856
00:39:32,424 --> 00:39:34,869
Es peor que aquí y... Y ahí
las cosas están muy mal.

857
00:39:34,893 --> 00:39:37,261
Me da miedo mi padre.

858
00:39:40,131 --> 00:39:41,642
Nunca ha seguido las normas

859
00:39:41,666 --> 00:39:45,012
y no puedo estar ahí para cuidarlo,

860
00:39:45,036 --> 00:39:47,815
y asegurarme que hace lo que
se supone que debe hacer.

861
00:39:47,839 --> 00:39:50,073
Así que...

862
00:39:51,976 --> 00:39:53,754
Sienta bien mirar

863
00:39:53,778 --> 00:39:56,690
y que te recuerde... a los
buenos recuerdos de Italia,

864
00:39:56,714 --> 00:39:59,560
en vez de al constante
miedo y preocupación.

865
00:39:59,584 --> 00:40:01,529
Lo siento.

866
00:40:02,154 --> 00:40:03,754
No tienes por qué.

867
00:40:06,491 --> 00:40:08,002
Voy a prepararme para
traer a algunos bebés

868
00:40:08,026 --> 00:40:10,004
a este mundo terrorífico.

869
00:40:10,028 --> 00:40:11,639
Yo hice eso hoy.

870
00:40:11,663 --> 00:40:13,474
¿Hiciste el qué?

871
00:40:13,498 --> 00:40:17,645
Traje a un bebé a este
mundo terrorífico.

872
00:40:17,669 --> 00:40:18,813
¿Sí?

873
00:40:18,837 --> 00:40:20,448
Traje...

874
00:40:20,472 --> 00:40:22,049
Quizás... quizás lo atrapé.

875
00:40:22,073 --> 00:40:23,584
Cuéntame todo.

876
00:40:23,608 --> 00:40:25,553
Primero me voy a duchar

877
00:40:25,577 --> 00:40:27,855
y te lo contaré todo,

878
00:40:27,879 --> 00:40:29,223
desnuda, en cama.

879
00:40:29,247 --> 00:40:31,358
No. No. Maya.

880
00:40:31,382 --> 00:40:33,093
Buen chico.

881
00:40:38,890 --> 00:40:40,000
¡Papá!

882
00:40:40,024 --> 00:40:41,777
Travis.

883
00:40:42,427 --> 00:40:44,872
Parece que duele. ¿Estás bien?

884
00:40:44,896 --> 00:40:47,174
Sí, sobreviviré.

885
00:40:47,198 --> 00:40:49,132
Tu madre está dentro.

886
00:40:50,435 --> 00:40:52,513
- Venga.
- Papá.

887
00:40:53,884 --> 00:40:56,050
"No hay judío ni griego,

888
00:40:56,074 --> 00:40:57,585
no hay fianza sin libertad,

889
00:40:57,609 --> 00:41:00,154
no hay masculino o femenino,

890
00:41:00,178 --> 00:41:03,524
para todos solo hay un Jesucristo".

891
00:41:03,548 --> 00:41:06,193
Gálatas 3:28.

892
00:41:09,621 --> 00:41:11,065
He visto tu perfil, papá.

893
00:41:12,624 --> 00:41:13,726
Lo sé.

894
00:41:16,027 --> 00:41:17,605
No sé...

895
00:41:17,629 --> 00:41:18,722
Ya.

896
00:41:20,465 --> 00:41:24,378
En realidad, estoy muy cansado
para tener hoy esta conversación.

897
00:41:26,671 --> 00:41:28,549
Voy a por tofu picante.

898
00:42:11,115 --> 00:42:18,482
www.subtitulamos.tv

