1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,010 --> 00:00:05,040
Ocasionalmente desaparecen
algunas mujeres jóvenes.

3
00:00:05,050 --> 00:00:06,750
Se dice que es una secta.

4
00:00:06,760 --> 00:00:09,830
No estoy buscando pelea.
Han desaparecido dos chicas.

5
00:00:09,840 --> 00:00:12,000
Y mi marido.

6
00:00:12,010 --> 00:00:14,420
- ¿Qué has hecho?
- Solo quiero encontrar a estas chicas.

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,420
- ¿Y a Cody?
- ¡Grace!

8
00:00:16,430 --> 00:00:18,380
- Grace, ¡está viniendo!
- ¡De prisa!

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,680
La joven, de alguna manera, se soltó.

10
00:00:21,690 --> 00:00:22,768
¡¿Está por ahí afuera?!

11
00:00:29,240 --> 00:00:31,060
¿Grace?

12
00:00:31,070 --> 00:00:32,980
¿No ha venido a ayudarnos?

13
00:00:38,230 --> 00:00:41,439
Las chicas Sullivan llevan
desaparecidas cuatro días,

14
00:00:41,440 --> 00:00:43,900
junto con una tercera
mujer no identificada.

15
00:00:43,910 --> 00:00:45,920
Se han producido cientos
de secuestros no resueltos

16
00:00:45,930 --> 00:00:47,220
por estas mismas carreteras,

17
00:00:47,230 --> 00:00:49,380
la mayoría de ellos
de mujeres indígenas.

18
00:00:49,390 --> 00:00:52,060
La policía no ha dado ninguna
pista ni patrón hasta ahora.

19
00:00:52,070 --> 00:00:54,080
Si las ven,

20
00:00:54,090 --> 00:00:56,460
e incluso si creen haberlas visto,

21
00:00:56,470 --> 00:01:00,010
les ruego que llamen a la policía.

22
00:01:00,020 --> 00:01:04,180
Y, Grace y Danielle...

23
00:01:04,190 --> 00:01:09,660
si de alguna manera podéis
oír o ver esto, os queremos.

24
00:01:09,670 --> 00:01:11,970
Os encontraremos.

25
00:01:14,950 --> 00:01:17,220
¿Algo interesante en
la televisión, Ronald?

26
00:01:17,230 --> 00:01:18,780
No me gusta que me miren

27
00:01:18,790 --> 00:01:20,990
ni que me hablen cuando
estoy comiendo mis cereales.

28
00:01:21,000 --> 00:01:23,860
Jóvenes y guapas chicas de
las que están hablando.

29
00:01:23,870 --> 00:01:26,080
Coinciden con tus necesidades.

30
00:01:26,090 --> 00:01:28,770
¿Tienes algo que contarme, Ronald?

31
00:01:30,310 --> 00:01:31,990
¿Disculpa?

32
00:01:44,780 --> 00:01:47,900
¿Sabes por qué le quito la corteza

33
00:01:47,910 --> 00:01:50,220
a tus sándwiches de
ensalada de huevo, Ronald?

34
00:01:50,240 --> 00:01:56,880
Es un recordatorio de que la vida, ya
sea en la alimentación o de otra manera,

35
00:01:56,890 --> 00:02:00,720
está destinada a ser vivida con afecto,

36
00:02:00,730 --> 00:02:02,870
con cuidado,

37
00:02:02,880 --> 00:02:07,800
con una cierta atención que nos
da una maravillosa tranquilidad.

38
00:02:08,540 --> 00:02:12,960
No es el tipo de tranquilidad que
me estás dando en este momento.

39
00:02:13,900 --> 00:02:16,950
¿De dónde sale esto?

40
00:02:16,960 --> 00:02:18,710
Porque me estoy hartando.

41
00:02:18,720 --> 00:02:20,790
¿Me has oído?

42
00:02:20,800 --> 00:02:23,200
¡Te he hecho una pregunta!

43
00:02:23,210 --> 00:02:25,300
¡¿Me... has... oído?!

44
00:02:29,140 --> 00:02:32,860
¡Puntualizas cuando te enfadas!

45
00:02:34,360 --> 00:02:36,880
Cariño, sigo creyendo

46
00:02:36,890 --> 00:02:40,180
que hay más bien en ti que mal.

47
00:02:40,190 --> 00:02:43,080
Pero el día que empiece
a creer lo contrario...

48
00:02:43,090 --> 00:02:45,190
que hay más mal que bien...

49
00:02:45,200 --> 00:02:47,240
será un día terrible.

50
00:02:47,250 --> 00:02:49,430
Para mí.

51
00:02:49,440 --> 00:02:50,580
Para ti.

52
00:02:57,510 --> 00:02:59,250
Oye.

53
00:02:59,260 --> 00:03:01,040
¿Estás viendo o escuchando algo de esto?

54
00:03:01,050 --> 00:03:02,210
¡Está en todas partes!

55
00:03:02,220 --> 00:03:03,250
Lo estoy viendo.

56
00:03:03,260 --> 00:03:05,000
¡En cada maldita emisora de radio!

57
00:03:05,010 --> 00:03:06,630
Está causando mucho revuelo.

58
00:03:06,640 --> 00:03:08,420
Tenemos que trasladarlas.

59
00:03:08,430 --> 00:03:10,010
He encontrado a alguien interesado.

60
00:03:10,020 --> 00:03:12,190
- ¿Qué significa eso?
- Un sindicato diferente,

61
00:03:12,200 --> 00:03:13,800
fuera de Ontario.

62
00:03:13,810 --> 00:03:15,890
Mañana recogerán la mercancía.

63
00:03:15,900 --> 00:03:17,359
No están dispuestos a pagar por ellas,

64
00:03:17,360 --> 00:03:18,750
así que no puedo decir
que sean un comprador.

65
00:03:18,760 --> 00:03:21,680
Más como un "sácame el
problema de las manos".

66
00:03:22,650 --> 00:03:23,950
Reúnete conmigo en el bar.

67
00:03:25,910 --> 00:03:27,520
¿Quién era?

68
00:03:28,710 --> 00:03:29,900
Negocios.

69
00:03:29,910 --> 00:03:30,920
Míos.

70
00:03:35,740 --> 00:03:39,200
¿Tienes algo que ver con esas
chicas desaparecidas, Ronald?

71
00:03:39,210 --> 00:03:41,250
¿Cómo te atreves?

72
00:03:41,260 --> 00:03:44,970
Espero que se pueda contar
con que harás lo correcto.

73
00:03:44,980 --> 00:03:47,550
Yo haré lo correcto.

74
00:03:47,560 --> 00:03:49,340
Confía en eso.

75
00:03:49,350 --> 00:03:51,410
A veces para hacer lo correcto

76
00:03:51,420 --> 00:03:54,280
hay que dar el paso de
hacer lo que sea necesario.

77
00:03:56,350 --> 00:03:58,850
Yo haré lo que sea necesario.

78
00:04:03,400 --> 00:04:09,400
www.subtitulamos.tv

79
00:04:14,620 --> 00:04:17,250
Esto no puede ser una buena idea.

80
00:04:17,260 --> 00:04:19,830
Es mi única idea.

81
00:04:19,840 --> 00:04:22,620
No es que tengamos muchas
opciones aquí, ¿vale?

82
00:04:29,010 --> 00:04:30,860
¿Cómo puedes tener frío?

83
00:04:30,870 --> 00:04:32,978
- Estás ardiendo.
- La infección está causando la fiebre.

84
00:04:32,980 --> 00:04:34,750
No pasa nada. Solo hazlo. Estoy lista.

85
00:04:34,760 --> 00:04:37,240
Esto no parece algo
que vaya a funcionar.

86
00:04:37,250 --> 00:04:39,700
Puede. Los gusanos segregan enzimas

87
00:04:39,710 --> 00:04:41,410
que... atacan el tejido muerto.

88
00:04:41,420 --> 00:04:43,810
Se llama digestión extracorpórea.

89
00:04:43,820 --> 00:04:44,940
¿Eso lo has leído?

90
00:04:44,950 --> 00:04:46,100
YouTube.

91
00:04:46,110 --> 00:04:48,560
Vale, entonces, ¿van a comerte?

92
00:04:48,570 --> 00:04:50,240
Solo lo malo. Solo lo malo.

93
00:04:50,250 --> 00:04:51,730
Parece que está muy infectado.

94
00:04:51,740 --> 00:04:54,820
Esto es... más que repugnante.

95
00:04:54,830 --> 00:04:56,760
Tal vez eso sea lo positivo.

96
00:04:56,770 --> 00:05:00,260
¿Cierto? Recordad, el plan
es traficar con nosotras.

97
00:05:00,270 --> 00:05:02,540
Debemos parecer productos
comercializables.

98
00:05:02,550 --> 00:05:04,370
Y con los gusanos en la herida,

99
00:05:04,380 --> 00:05:07,770
va a hacer que parezca repugnante.
Se van a volver locos, ¿verdad?

100
00:05:07,780 --> 00:05:09,900
Van a tener que darme antibióticos

101
00:05:09,910 --> 00:05:11,799
o... lavarme con manguera o algo así.

102
00:05:11,800 --> 00:05:13,810
Pero de cualquier modo,
nos va a dar tiempo.

103
00:05:13,820 --> 00:05:16,010
Y tal vez pueda encontrar otra salida.

104
00:05:16,020 --> 00:05:17,590
No tengo una mejor idea.

105
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Vale, solo necesito que
me ayudéis a venderlo.

106
00:05:19,610 --> 00:05:21,310
Mételos.

107
00:05:22,940 --> 00:05:25,290
Si esta infección se extiende,
voy a perder la pierna.

108
00:05:31,270 --> 00:05:32,950
Dios mío.

109
00:05:35,790 --> 00:05:38,110
Estoy lista.

110
00:05:48,090 --> 00:05:49,540
Voy a vomitar.

111
00:05:49,550 --> 00:05:51,960
Ya estamos encima de eso,
Jenny. Te lo prometo.

112
00:05:51,970 --> 00:05:53,690
Pero no estás encima de Legarski.

113
00:05:53,700 --> 00:05:55,320
Dame más que un indicio

114
00:05:55,330 --> 00:05:56,549
de que Rick Legarski está involucrado.

115
00:05:56,550 --> 00:05:58,179
Fue la última persona en ver a Cody.

116
00:05:58,180 --> 00:05:59,219
Eso no es una prueba.

117
00:05:59,220 --> 00:06:00,418
No voy a enrarecer mi relación

118
00:06:00,420 --> 00:06:01,760
con un patrullero estatal
por una corazonada.

119
00:06:01,770 --> 00:06:03,460
Me enseñaste a confiar
en mis corazonadas.

120
00:06:03,470 --> 00:06:05,770
- Jenny, venga.
- Mi marido ha desaparecido, Walter.

121
00:06:05,780 --> 00:06:08,010
Y la novia de mi hijo y su hermana.

122
00:06:08,020 --> 00:06:09,960
¿Eso no vale una conversación?

123
00:06:12,080 --> 00:06:13,760
Necesito encontrarlos.

124
00:06:17,330 --> 00:06:18,450
Louise.

125
00:06:18,460 --> 00:06:20,590
Adelante.

126
00:06:20,600 --> 00:06:23,330
Contacta con el
patrullero Rick Legarski.

127
00:06:23,340 --> 00:06:25,600
Me gustaría hablar con él en mi oficina

128
00:06:25,610 --> 00:06:27,660
lo más pronto que le sea posible.

129
00:06:30,810 --> 00:06:33,040
- Gracias.
- Sí.

130
00:06:33,050 --> 00:06:35,420
Vale, ¿deberíamos enseñárselo al abuelo?

131
00:06:35,430 --> 00:06:36,680
Sí. Muéstraselo al abuelo.

132
00:06:42,900 --> 00:06:45,100
- Lava tu plato.
- Vale.

133
00:06:47,530 --> 00:06:49,310
¿Cómo vamos?

134
00:06:49,320 --> 00:06:50,340
Bien.

135
00:06:52,810 --> 00:06:54,990
Pareces un poco destrozada.

136
00:06:55,000 --> 00:06:56,300
Lo que tiene sentido.

137
00:06:56,310 --> 00:06:58,810
Este tipo de casos tienen tendencia a...

138
00:06:58,820 --> 00:07:00,010
desenterrar cosas.

139
00:07:00,020 --> 00:07:01,140
¿Qué cosas?

140
00:07:02,520 --> 00:07:04,080
Empecemos por tu marido.

141
00:07:06,340 --> 00:07:08,820
- Eso ya es historia.
- Ya es historia.

142
00:07:10,720 --> 00:07:15,400
Podría haber sido el
culpable de un mal consejo.

143
00:07:16,700 --> 00:07:19,550
Te dije que lo único que puedes
hacer es seguir adelante,

144
00:07:19,560 --> 00:07:21,830
con un pie delante del otro...

145
00:07:21,840 --> 00:07:23,390
consejo que seguiste.

146
00:07:23,400 --> 00:07:25,929
Estoy pensando que
ahora el mejor consejo

147
00:07:25,930 --> 00:07:29,860
podría haber sido
"para y llora un poco".

148
00:07:31,240 --> 00:07:32,990
¿A dónde quieres llegar?

149
00:07:34,420 --> 00:07:36,130
Has estado huyendo, Cassie.

150
00:07:36,140 --> 00:07:39,330
De ti, de mí, del momento.

151
00:07:39,340 --> 00:07:41,110
Te centraste en avanzar,

152
00:07:41,120 --> 00:07:43,050
tal vez te apresuraste.

153
00:07:43,060 --> 00:07:45,540
Tal vez explique por
qué te liaste con Cody.

154
00:07:47,460 --> 00:07:49,570
Mírame, si no te importa.

155
00:07:56,260 --> 00:07:57,880
¿Estás enamorada de él?

156
00:07:59,610 --> 00:08:00,920
Tal vez.

157
00:08:03,110 --> 00:08:04,590
¿Has acabado?

158
00:08:09,340 --> 00:08:10,490
Estoy bien, papá.

159
00:08:13,740 --> 00:08:15,400
¿El sheriff?

160
00:08:15,410 --> 00:08:18,200
- ¿De Lewis y Clark?
- No hay que preocuparse.

161
00:08:18,210 --> 00:08:19,450
Conozco al tipo.

162
00:08:20,600 --> 00:08:22,480
Walter Tubb.

163
00:08:23,670 --> 00:08:24,860
Desde hace mucho.

164
00:08:24,870 --> 00:08:26,770
¿Por qué quiere verte?

165
00:08:26,780 --> 00:08:28,280
Podría ser metanfetamina.

166
00:08:28,290 --> 00:08:30,870
Hemos estado trabajando
en una o dos redadas.

167
00:08:30,880 --> 00:08:34,300
La metanfetamina vuelve a estar
en auge, por si no lo sabías.

168
00:08:34,310 --> 00:08:37,130
- El mundo se va al infierno.
- Esto no es bueno,

169
00:08:37,140 --> 00:08:38,760
el que quiera hablar contigo.

170
00:08:39,520 --> 00:08:41,120
No. No lo es.

171
00:08:43,220 --> 00:08:45,290
Lo resolveremos mañana.

172
00:08:47,900 --> 00:08:50,660
Mi madre también se ha
puesto como una loca.

173
00:08:50,670 --> 00:08:52,350
Me preguntó directamente.

174
00:08:52,360 --> 00:08:54,020
¿Te preguntó sobre qué?

175
00:08:54,030 --> 00:08:56,860
Si he tenido algo que ver con
las chicas que desaparecieron.

176
00:08:57,870 --> 00:09:00,190
Disculpa. ¿Qué?

177
00:09:00,200 --> 00:09:01,480
Así es.

178
00:09:01,490 --> 00:09:04,950
¿Por qué te preguntaría sobre eso?

179
00:09:04,960 --> 00:09:06,760
Porque es mi madre.

180
00:09:06,770 --> 00:09:09,160
Sospecha de mí por todo.

181
00:09:09,170 --> 00:09:12,040
Si alguien le disparara al papa,
me preguntaría si lo he hecho yo.

182
00:09:12,050 --> 00:09:13,450
Ronald...

183
00:09:13,460 --> 00:09:15,040
No significa nada.

184
00:09:15,050 --> 00:09:16,960
¡Por supuesto que significa algo!

185
00:09:16,970 --> 00:09:18,960
No te preguntó sobre el papa.

186
00:09:18,970 --> 00:09:20,270
Te preguntó sobre las chicas,

187
00:09:20,280 --> 00:09:21,348
que es algo que sí hiciste.

188
00:09:21,350 --> 00:09:23,590
Ella no sabe nada.

189
00:09:23,600 --> 00:09:26,470
¡¿Entonces por qué te preguntó?!

190
00:09:27,810 --> 00:09:30,390
No me grites.

191
00:09:36,820 --> 00:09:39,860
Estoy empezando a pensar que
eres un cabo suelto, Ronald.

192
00:09:39,870 --> 00:09:41,530
¿Qué quieres decir con eso?

193
00:09:46,540 --> 00:09:49,440
No creas que no tengo
una póliza de seguros.

194
00:09:52,720 --> 00:09:57,130
Si algo me pasa a mí, el rastro
llevará directamente a ti.

195
00:09:58,560 --> 00:09:59,800
¿Es cierto eso?

196
00:10:01,300 --> 00:10:05,160
No creo que quieras que un
rastro lleve hacia mí, Ronald.

197
00:10:05,170 --> 00:10:07,080
¿Quieres sabes por qué?

198
00:10:07,090 --> 00:10:08,850
Soy el encargado de los registros.

199
00:10:08,860 --> 00:10:11,040
De hecho, soy un poco exigente con eso.

200
00:10:11,050 --> 00:10:14,760
Y quien siembra vientos,
recoge tempestades,

201
00:10:14,770 --> 00:10:16,240
si entiendes lo que quiero decir.

202
00:10:17,420 --> 00:10:20,400
¿Sabes?

203
00:10:20,410 --> 00:10:22,660
Las dos personas más
cercanas a mí en la vida

204
00:10:22,670 --> 00:10:24,790
sois mi madre y tú.

205
00:10:24,800 --> 00:10:27,409
Y es triste que los dos no apreciéis

206
00:10:27,410 --> 00:10:28,990
uno de mis valores más importantes.

207
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
¿Y cuál es?

208
00:10:34,340 --> 00:10:37,090
Que haré lo que sea necesario.

209
00:10:38,740 --> 00:10:41,470
¿Es una especie de amenaza?

210
00:10:41,480 --> 00:10:43,960
Hay un dicho...

211
00:10:43,970 --> 00:10:47,320
"No hay nada tan amable
como la verdadera fuerza

212
00:10:47,330 --> 00:10:50,830
y nada tan fuerte como la amabilidad".

213
00:10:50,840 --> 00:10:53,640
Yo soy el más amable aquí, Rick.

214
00:10:53,650 --> 00:10:55,770
Confía en eso.

215
00:11:07,510 --> 00:11:09,570
Este es el momento en que
la vieron por última vez.

216
00:11:09,580 --> 00:11:10,710
¿Jerrie?

217
00:11:10,720 --> 00:11:12,260
Tuvo que ser un camionero.

218
00:11:12,270 --> 00:11:14,100
¿Entonces nos olvidamos de Legarski?

219
00:11:15,030 --> 00:11:16,650
Ni mucho menos.

220
00:11:16,660 --> 00:11:18,188
Hay demasiados ojos que apuntan
a un patrullero estatal.

221
00:11:18,190 --> 00:11:20,310
Mi opinión es que está
trabajando con alguien.

222
00:11:20,320 --> 00:11:21,868
Registra todas las
matrículas que puedas.

223
00:11:21,870 --> 00:11:23,650
Contacta con el Departamento
de Transportes.

224
00:11:23,660 --> 00:11:24,838
Deberíamos conseguir una lista

225
00:11:24,840 --> 00:11:26,068
de todos los conductores
de ese aparcamiento.

226
00:11:26,070 --> 00:11:27,100
Tubb acaba de llamar.

227
00:11:27,110 --> 00:11:28,650
Legarski va de camino para verlo.

228
00:11:28,660 --> 00:11:30,700
- ¿En serio? ¿Ahora?
- Estará allí al mediodía.

229
00:11:30,710 --> 00:11:31,960
Vale.

230
00:11:33,410 --> 00:11:35,388
¡Espera, espera, espera!
¿Vas a colocar un rastreador

231
00:11:35,390 --> 00:11:37,990
en la oficina del sheriff
a plena luz del día?

232
00:11:38,000 --> 00:11:39,078
No es que tengamos muchas ocasiones.

233
00:11:39,080 --> 00:11:40,190
¡Es un delito!

234
00:11:40,200 --> 00:11:42,278
Y vas a la oficina del
sheriff para cometerlo.

235
00:11:42,280 --> 00:11:44,580
- Denise, el tiempo no corre a
nuestro favor. - Incluso así...

236
00:11:44,590 --> 00:11:46,959
Si es Legarski, necesitamos
ver a dónde va.

237
00:11:46,960 --> 00:11:49,460
Y si te atrapan, nos
retiran la licencia.

238
00:11:49,470 --> 00:11:51,680
- Pues que no nos atrapen.
- No van a atraparnos.

239
00:12:13,590 --> 00:12:16,170
- ¿Qué pasa?
- Está muriendo, eso es lo que pasa.

240
00:12:19,630 --> 00:12:22,000
- Aparta.
- No.

241
00:12:22,010 --> 00:12:24,080
Tengo mi Taser. ¡Muévete!

242
00:12:29,520 --> 00:12:31,120
Está empeorando.

243
00:12:33,860 --> 00:12:36,430
- Dios.
- Necesita un médico.

244
00:12:42,350 --> 00:12:44,610
Un poco de agua oxigenada.

245
00:12:53,910 --> 00:12:55,070
Toma.

246
00:12:55,080 --> 00:12:58,040
Tómate dos de estas. Para la fiebre.

247
00:12:58,050 --> 00:12:59,080
Gracias.

248
00:13:00,560 --> 00:13:02,190
Sé que quieres ayudarla.

249
00:13:02,200 --> 00:13:03,230
Ayúdanos.

250
00:13:03,240 --> 00:13:04,650
Tienes buen corazón. Puedo verlo.

251
00:13:04,660 --> 00:13:07,350
¡Cállate! La próxima persona que me diga

252
00:13:07,360 --> 00:13:09,550
que tengo un buen corazón, está muerta.

253
00:13:09,560 --> 00:13:10,910
¿Me habéis oído?

254
00:13:14,000 --> 00:13:17,130
Oye. Vas a ponerte bien.

255
00:13:20,800 --> 00:13:22,040
Dios mío.

256
00:13:22,060 --> 00:13:23,500
¡De verdad que necesita un médico

257
00:13:23,510 --> 00:13:25,260
porque tu amigo le disparó!

258
00:13:26,360 --> 00:13:27,890
No, no puedes dejarla así.

259
00:13:27,900 --> 00:13:29,680
¿A dónde vas?

260
00:13:29,690 --> 00:13:31,608
- ¡No puedes dejarla así!
- ¡Necesita ayuda!

261
00:13:31,610 --> 00:13:33,048
- ¡Necesita ayuda!
- ¡No la dejes así!

262
00:13:33,050 --> 00:13:35,020
- ¿Me estás tomando el pelo?
- ¡Esto es por tu culpa!

263
00:13:35,030 --> 00:13:36,400
¡Se está muriendo!

264
00:13:36,410 --> 00:13:37,650
¡No puedes dejarla!

265
00:13:37,660 --> 00:13:39,580
¡Por favor! ¡No!

266
00:13:49,620 --> 00:13:52,170
Bueno, es solo que...

267
00:13:52,180 --> 00:13:55,100
eres la última persona
que vio a Cody Hoyt.

268
00:13:55,110 --> 00:13:56,780
Durante un minuto o dos, máximo.

269
00:13:58,280 --> 00:14:00,210
¿Qué?

270
00:14:00,220 --> 00:14:01,680
Tenía la idea en la cabeza

271
00:14:01,690 --> 00:14:03,760
de que la Iglesia de la
Gloria y la Trascendencia

272
00:14:03,770 --> 00:14:05,438
estaba involucrada en la
desaparición de las chicas.

273
00:14:05,440 --> 00:14:06,800
Hombre.

274
00:14:06,810 --> 00:14:08,138
¿De dónde demonios sacaría esa idea?

275
00:14:08,140 --> 00:14:10,080
De las páginas web de
teorías de conspiración.

276
00:14:10,090 --> 00:14:12,200
Lunáticos, desmentidos
un ciento de veces.

277
00:14:13,570 --> 00:14:15,940
Esto es obra de Cassie Dewell, ¿verdad?

278
00:14:15,950 --> 00:14:17,920
Bueno...

279
00:14:17,930 --> 00:14:20,550
ciertas preocupaciones
justificadas, si me preguntas.

280
00:14:20,560 --> 00:14:22,650
¿"Preocupaciones justificadas"?

281
00:14:22,660 --> 00:14:25,520
Dios bendito. ¿Qué ha pasado, Walter?

282
00:14:25,530 --> 00:14:29,480
Cuando éramos críos, Estados
Unidos era especial.

283
00:14:29,490 --> 00:14:32,250
"Un faro para el mundo, la ciudad
resplandeciente en una colina".

284
00:14:32,260 --> 00:14:33,660
Lo dijo el presidente Reagan.

285
00:14:33,670 --> 00:14:35,960
Ahora míranos. Somos
una bombilla apagada.

286
00:14:35,970 --> 00:14:39,050
Un pueblo muerto con tiendas vacías,

287
00:14:39,060 --> 00:14:42,570
ventanas rotas, metanfetaminas.

288
00:14:42,580 --> 00:14:44,180
Ni siquiera se puede beber el agua.

289
00:14:44,190 --> 00:14:46,800
Parece que te estás
desviando del tema, Rick.

290
00:14:46,810 --> 00:14:49,810
O tal vez no sea una desviación
en absoluto, más bien un cambio.

291
00:14:49,820 --> 00:14:51,300
Te he pedido que vengas aquí para

292
00:14:51,310 --> 00:14:54,680
hablar de unas personas desaparecidas
cuyas vidas podrían estar en peligro,

293
00:14:54,690 --> 00:14:57,160
y te pones a decir que Estados
Unidos ya no resplandece

294
00:14:57,170 --> 00:14:58,610
en la colina como antes.

295
00:14:58,620 --> 00:15:00,080
No, me pediste que viniera

296
00:15:00,090 --> 00:15:02,250
porque es temporada
de caza de la policía,

297
00:15:02,260 --> 00:15:05,000
y si un negro pone una denuncia
ahora, entonces eres un racista

298
00:15:05,010 --> 00:15:07,200
si no pierdes el culo
por actuar de inmediato.

299
00:15:07,210 --> 00:15:10,330
Eso es lo que haces... perder el culo.

300
00:15:10,340 --> 00:15:11,910
Y no me gusta.

301
00:15:11,920 --> 00:15:14,630
Demasiada igualdad descontrolada,
eso es lo que pasa aquí.

302
00:15:14,640 --> 00:15:16,840
- Vale, estás fuera de lugar.
- ¡No, tú estás fuera de lugar!

303
00:15:16,850 --> 00:15:20,800
Esta Cassie Dewell se
pone como una fiera,

304
00:15:20,810 --> 00:15:23,800
y, bueno, entonces hay que
eliminar a Rick Legarski.

305
00:15:23,810 --> 00:15:25,930
Vaya, vaya, vaya.

306
00:15:25,940 --> 00:15:27,250
Hemos perdido el rumbo.

307
00:15:27,260 --> 00:15:29,680
Puedes quemar la bandera,
puedes escupir a la policía,

308
00:15:29,690 --> 00:15:31,730
pero si dices: "Las vidas
de los policías importan",

309
00:15:31,740 --> 00:15:34,020
entonces eres un fanático.

310
00:15:34,030 --> 00:15:36,180
Especialmente si se trata de
la vida de un policía blanco.

311
00:15:36,190 --> 00:15:38,270
Mira a lo que se ha llegado.

312
00:15:38,280 --> 00:15:41,380
Me aventuro a salir por Cody Hoyt
mientras estoy fuera de servicio.

313
00:15:41,390 --> 00:15:44,370
Hago lo mismo por su pareja.

314
00:15:44,380 --> 00:15:46,570
¿Qué recibo?

315
00:15:46,580 --> 00:15:48,710
Ser llamado para interrogarme.

316
00:15:50,180 --> 00:15:54,620
Y estoy hasta la coronilla.

317
00:16:03,350 --> 00:16:05,560
Vale, vamos a hacerlo.

318
00:16:17,270 --> 00:16:18,640
¿Agente Legarski?

319
00:16:18,650 --> 00:16:20,060
¿Qué le trae por Helena?

320
00:16:20,070 --> 00:16:22,020
Tú.

321
00:16:22,030 --> 00:16:24,020
Has presentado una denuncia.

322
00:16:24,030 --> 00:16:26,290
Bajo el título "Ninguna
buena acción queda impune".

323
00:16:27,460 --> 00:16:29,990
Jenny Hoyt. No creo que nos conozcamos.

324
00:16:30,000 --> 00:16:31,660
La esposa de Cody.

325
00:16:31,670 --> 00:16:33,830
Sí. Diría que es un placer,

326
00:16:33,840 --> 00:16:35,750
pero no bajo estas
circunstancias, por supuesto.

327
00:16:35,760 --> 00:16:37,290
Por supuesto.

328
00:16:37,300 --> 00:16:38,510
¿Hemos sabido algo de Cody?

329
00:16:39,200 --> 00:16:40,300
No.

330
00:16:41,480 --> 00:16:43,680
Bueno, se sabe que se
sale del camino marcado.

331
00:16:43,690 --> 00:16:45,760
Estoy seguro de que aparecerá.

332
00:16:45,770 --> 00:16:48,140
Me han dicho que fue visto
con usted por última vez.

333
00:16:52,230 --> 00:16:53,690
¿Ves lo que quiero decir?

334
00:16:55,190 --> 00:16:56,970
Temporada abierta de la policía.

335
00:16:56,980 --> 00:16:59,440
Vaya, vaya, vaya.

336
00:17:19,170 --> 00:17:20,220
¿Puedo ayudarle?

337
00:17:20,930 --> 00:17:22,290
¿Las hace usted?

338
00:17:22,300 --> 00:17:24,420
Son maravillosas.

339
00:17:24,430 --> 00:17:26,130
Gracias.

340
00:17:26,140 --> 00:17:28,090
Chenilla tejida a mano.

341
00:17:28,100 --> 00:17:30,610
Estoy impresionado.

342
00:17:30,620 --> 00:17:32,030
¡Igual que yo!

343
00:17:33,440 --> 00:17:35,050
Me la llevaré.

344
00:17:35,060 --> 00:17:36,410
Vale.

345
00:17:36,420 --> 00:17:38,670
Sabe de colchas y sabe lo que quiere.

346
00:17:40,170 --> 00:17:42,720
Son 89,50 dólares.

347
00:17:44,160 --> 00:17:45,628
Pero todavía tenemos el
descuento especial del COVID,

348
00:17:45,630 --> 00:17:47,360
es un diez por ciento menos.

349
00:17:47,370 --> 00:17:49,010
Excelente.

350
00:17:54,050 --> 00:17:57,050
- ¿Todo bien?
- Sí.

351
00:18:02,050 --> 00:18:03,630
¿Por qué me está mirando fijamente?

352
00:18:04,370 --> 00:18:07,040
Por favor, perdone.

353
00:18:07,050 --> 00:18:08,810
Es usted una mujer preciosa.

354
00:18:12,100 --> 00:18:14,040
Sigue siendo el mismo precio.

355
00:18:14,050 --> 00:18:16,550
Hemos cancelado el
descuento por halagos.

356
00:18:16,560 --> 00:18:18,490
Estoy dispuesto a pagar el precio total.

357
00:18:18,500 --> 00:18:20,560
Y no estaba siendo falso.

358
00:18:20,570 --> 00:18:22,700
Solo...

359
00:18:22,710 --> 00:18:25,200
Una mujer me dijo una
vez que era guapo y

360
00:18:25,210 --> 00:18:27,940
me dio una buena sensación,
lo que me hizo pensar:

361
00:18:27,950 --> 00:18:30,940
"¿Cuántas personas
atractivas hay en el mundo

362
00:18:30,950 --> 00:18:34,150
que simplemente no tienen ni idea de
que los demás las encuentran así?".

363
00:18:34,160 --> 00:18:36,260
Me gustaría mencionarlo.

364
00:18:36,270 --> 00:18:37,670
Entendido.

365
00:18:37,680 --> 00:18:38,830
Gracias.

366
00:18:38,840 --> 00:18:42,240
La belleza y la amabilidad nunca
deberían dejar de mencionarse.

367
00:18:42,250 --> 00:18:44,790
¿Y también soy amable?

368
00:18:46,090 --> 00:18:47,550
Y triste.

369
00:18:48,370 --> 00:18:51,030
La melancolía también
tiene su propio atractivo.

370
00:18:53,810 --> 00:18:57,020
Disculpe. Me he sobrepasado.

371
00:18:59,170 --> 00:19:00,900
Habiendo cruzado ya la
línea, ¿puedo preguntarle

372
00:19:00,910 --> 00:19:04,730
si ha ido alguna vez a los
bailes de salón de Willis House?

373
00:19:04,740 --> 00:19:06,270
¿Disculpe?

374
00:19:06,280 --> 00:19:07,739
En Helena, todos los
jueves por la noche,

375
00:19:07,740 --> 00:19:10,200
la gente va a bailar o
simplemente a socializar.

376
00:19:10,210 --> 00:19:11,859
También mucha gente casada

377
00:19:11,860 --> 00:19:13,440
a cuyos cónyuges no les gusta bailar.

378
00:19:13,450 --> 00:19:15,700
No se trata de enrollarse ni...

379
00:19:15,710 --> 00:19:17,709
ni de sexo ni nada vulgar.

380
00:19:17,710 --> 00:19:20,180
Se trata de...

381
00:19:20,190 --> 00:19:21,870
bailar.

382
00:19:23,190 --> 00:19:27,700
¿Donde la gente mayor solitaria
paga a los jóvenes menos solitarios

383
00:19:27,710 --> 00:19:29,710
- para que bailen con ellos?
- Algo así.

384
00:19:29,720 --> 00:19:31,860
Yo hago eso. Cobro a las mujeres.

385
00:19:31,870 --> 00:19:35,430
Pero... a usted no le cobraría.

386
00:19:36,720 --> 00:19:40,680
Claro. Porque... soy preciosa.

387
00:19:40,690 --> 00:19:42,370
Sí.

388
00:19:42,380 --> 00:19:44,350
Y... amable.

389
00:19:44,360 --> 00:19:46,030
No olvide lo de triste.

390
00:19:53,660 --> 00:19:57,490
¿Tiene la costumbre de
entrar en una tienda

391
00:19:57,500 --> 00:20:01,370
y pedirle a la propietaria
ir a un baile de salón?

392
00:20:01,380 --> 00:20:02,990
No.

393
00:20:03,000 --> 00:20:04,580
Deje que le haga una pregunta.

394
00:20:04,590 --> 00:20:06,048
¿Cuándo ha sido la última
vez que ha ido a bailar?

395
00:20:06,050 --> 00:20:07,660
Hace un millón de años.

396
00:20:07,670 --> 00:20:08,980
¡Eso es lo que pensaba!

397
00:20:08,990 --> 00:20:10,840
Qué lástima.

398
00:20:10,850 --> 00:20:12,220
Una persona debería buscar la felicidad.

399
00:20:15,560 --> 00:20:18,090
Una artesanía extraordinaria.

400
00:20:19,480 --> 00:20:22,540
Sería un verdadero placer para mí...

401
00:20:22,550 --> 00:20:23,890
bailar con usted.

402
00:20:39,960 --> 00:20:41,950
No creo que esté en
condiciones de ser trasladada.

403
00:20:41,960 --> 00:20:44,580
Tiene que ser trasladada. Mañana.

404
00:20:44,590 --> 00:20:46,420
Por eso tenemos un problema.

405
00:20:46,430 --> 00:20:49,230
¿Seguro que no está fingiendo?

406
00:20:49,240 --> 00:20:50,690
Porque no me sorprendería.

407
00:20:50,700 --> 00:20:51,870
He visto la pierna.

408
00:20:51,880 --> 00:20:54,110
Necesita antibióticos. Le he
puesto un poco de agua oxigenada,

409
00:20:54,120 --> 00:20:55,700
pero necesita algo más fuerte.

410
00:20:55,710 --> 00:20:57,000
Vale.

411
00:20:57,010 --> 00:20:58,530
Iré allí.

412
00:21:05,870 --> 00:21:07,930
Oye.

413
00:21:07,940 --> 00:21:10,970
- ¿Estás bien?
- ¿Estoy bien?

414
00:21:10,980 --> 00:21:12,830
¿Cómo voy a estar bien?

415
00:21:14,500 --> 00:21:16,300
He matado a dos personas.

416
00:21:16,310 --> 00:21:19,470
Y a eso le añades...
las noticias y la...

417
00:21:19,480 --> 00:21:20,570
la policía.

418
00:21:21,620 --> 00:21:23,740
Ronald, son menores de edad.

419
00:21:23,750 --> 00:21:27,250
No creo que Alan Dershowitz vaya
a subirse a un avión privado

420
00:21:27,260 --> 00:21:28,910
y venir aquí para defendernos.

421
00:21:31,220 --> 00:21:32,620
Precisamente...

422
00:21:32,630 --> 00:21:35,890
Tenemos que subirlas a ese
camión para Canadá mañana

423
00:21:35,900 --> 00:21:37,260
y terminar con el asunto.

424
00:21:40,360 --> 00:21:42,990
Solo consigo una lectura parcial
de muchas de estas matrículas.

425
00:21:43,000 --> 00:21:45,830
Podría revisar este material
hasta que me sangren los ojos,

426
00:21:45,840 --> 00:21:47,420
pero a menos que tengamos otra cámara...

427
00:21:47,430 --> 00:21:48,560
No caerá esa suerte.

428
00:21:48,570 --> 00:21:50,020
Investiguemos a los
camioneros que tenemos,

429
00:21:50,030 --> 00:21:51,770
empecemos por ahí.

430
00:21:53,300 --> 00:21:56,100
¿A qué hora llegó el camión
de Jasper West Trucking?

431
00:21:56,110 --> 00:21:59,400
30 minutos antes de
que Jerrie apareciera.

432
00:22:05,540 --> 00:22:06,750
Brad Gunther.

433
00:22:06,760 --> 00:22:08,490
Dos condenas por agresión.

434
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Las dos víctimas eran mujeres.

435
00:22:09,510 --> 00:22:11,190
Seis arrestos por prostitución,

436
00:22:11,200 --> 00:22:13,410
- tres condenas.
- Encaja en el perfil.

437
00:22:13,420 --> 00:22:16,500
Es independiente, transporta
ganado por la autopista 89.

438
00:22:16,510 --> 00:22:18,008
Lo sitúa en la misma
ruta que las chicas.

439
00:22:18,010 --> 00:22:19,508
Exacto. El horario es
el mismo todos los días,

440
00:22:19,510 --> 00:22:21,130
lo que significa que
estará allí esta noche.

441
00:22:21,140 --> 00:22:23,680
- ¿En qué estás pensando? - En que no
podemos quedarnos de brazos cruzados

442
00:22:23,690 --> 00:22:25,800
esperando a que Legarski
muestre su juego.

443
00:22:25,810 --> 00:22:27,348
Está trabajando con alguien.
Lo dijiste tú misma.

444
00:22:27,350 --> 00:22:28,838
No es el único camionero
con antecedentes penales.

445
00:22:28,840 --> 00:22:31,060
Tenemos toda una lista de sospechosos.

446
00:22:31,070 --> 00:22:33,390
Si esas chicas estuvieron en ese camión,

447
00:22:33,400 --> 00:22:35,270
tiene que haber ADN.

448
00:22:35,280 --> 00:22:37,760
Puedo coger algo... una
sábana, una almohada.

449
00:22:37,770 --> 00:22:39,230
Tal vez podamos conseguir
una coincidencia.

450
00:22:39,240 --> 00:22:40,770
¿Cómo vas a acceder?

451
00:22:40,780 --> 00:22:42,530
¿Cómo crees?

452
00:22:42,540 --> 00:22:44,190
No, no, no, no, no.

453
00:22:44,200 --> 00:22:46,530
¿Qué...? ¿Y me estás
llamando imprudente a mí?

454
00:22:46,540 --> 00:22:48,570
Trabajar de encubierto era lo mío.

455
00:22:48,580 --> 00:22:50,530
No vas a ir de encubierto sin apoyo. No.

456
00:22:50,540 --> 00:22:53,330
- Cassie puede ser el apoyo.
- No. Demasiado peligroso.

457
00:22:53,340 --> 00:22:54,890
Denise, es como cortar el césped.

458
00:22:54,900 --> 00:22:56,960
Ya he trabajado de encubierto
como prostituta antes.

459
00:22:56,970 --> 00:22:58,500
Se está moviendo nuevamente...

460
00:22:58,510 --> 00:23:00,010
Legarski.

461
00:23:00,640 --> 00:23:03,330
Está saliendo de ese
All In Bar en Emigrant.

462
00:23:03,340 --> 00:23:04,380
¿Va al sureste?

463
00:23:04,390 --> 00:23:07,250
Mantenlo vigilado. Se sale de la red.

464
00:23:07,260 --> 00:23:09,480
Mientras tanto, iremos a por Gunther.

465
00:23:10,980 --> 00:23:12,220
Estaremos bien.

466
00:23:15,110 --> 00:23:16,970
Dios mío, Grace, estás ardiendo.

467
00:23:16,980 --> 00:23:18,150
Los gusanos no han funcionado.

468
00:23:18,160 --> 00:23:19,690
- Estoy bien.
- No, Grace.

469
00:23:19,700 --> 00:23:21,460
No lo estás.

470
00:23:21,470 --> 00:23:22,940
Estás más caliente.

471
00:23:31,630 --> 00:23:35,170
Vaya, vaya, vaya. He oído que
alguien tiene un dolorcito.

472
00:23:37,380 --> 00:23:38,930
¿Cree que esto es gracioso?

473
00:23:39,520 --> 00:23:42,500
¿Gracioso como un "Ja, ja",
gracioso como un "Eso es muy raro",

474
00:23:42,510 --> 00:23:46,130
o gracioso como un "Eso es de
un psicópata fuera de serie"?

475
00:23:46,140 --> 00:23:48,510
Hay muchas cosas graciosas
por ahí, ¿verdad, jovencita?

476
00:23:50,280 --> 00:23:51,970
Se ha olvidado del secuestro.

477
00:23:51,980 --> 00:23:53,970
Eso es gracioso.

478
00:23:53,980 --> 00:23:55,560
Váyase a la mierda.

479
00:23:55,570 --> 00:23:58,150
¿Qué acabas de decir?

480
00:24:00,820 --> 00:24:02,940
Esta chica necesita tratamiento médico.

481
00:24:02,950 --> 00:24:05,440
Por eso he venido a ayudarla.

482
00:24:05,450 --> 00:24:06,660
Pero tal vez debería ayudarte a ti

483
00:24:06,670 --> 00:24:09,240
a lavarte esa pequeña y
asquerosa boca con jabón.

484
00:24:09,250 --> 00:24:10,980
Pero algo me dice

485
00:24:10,990 --> 00:24:13,030
que esa asquerosa boca es
solo la punta del iceberg.

486
00:24:13,040 --> 00:24:14,290
Déjela en paz.

487
00:24:16,130 --> 00:24:19,280
¿Sabes la ironía de esto?

488
00:24:19,290 --> 00:24:21,910
Me metí en todo esto por la juventud,

489
00:24:21,920 --> 00:24:23,840
para limpiar Estados Unidos,

490
00:24:23,850 --> 00:24:25,410
para dar a los jóvenes
una oportunidad de luchar

491
00:24:25,420 --> 00:24:28,120
contra la creciente marea
de la decadencia moral.

492
00:24:29,620 --> 00:24:31,260
La asquerosidad, la podredumbre.

493
00:24:32,400 --> 00:24:37,270
Vosotras dos sois chicas sanas que os
habéis quedado atrapadas en la red,

494
00:24:37,280 --> 00:24:39,190
lo que es lamentable.

495
00:24:39,200 --> 00:24:41,900
¿Y quién le va a lavar a
usted la suciedad de su boca?

496
00:24:43,530 --> 00:24:44,900
Ya me has cansado.

497
00:24:44,910 --> 00:24:47,190
¿Eso piensa?

498
00:24:47,200 --> 00:24:50,150
Admiro tu fortaleza.

499
00:24:54,530 --> 00:24:56,200
Ahora deja que te vea esa pierna.

500
00:24:57,380 --> 00:24:59,540
Pare. ¿Qué es eso?

501
00:24:59,550 --> 00:25:01,080
Solo un pequeño antibiótico.

502
00:25:01,090 --> 00:25:03,338
- No me gustan las agujas.
- Bueno, va a tener que gustarte esta.

503
00:25:03,340 --> 00:25:04,990
Mi primo es veterinario.

504
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
Vas a sentir una pequeña molestia.

505
00:25:06,760 --> 00:25:08,210
Estoy viendo una.

506
00:25:11,680 --> 00:25:12,690
No pasa nada. No pasa nada.

507
00:25:21,670 --> 00:25:24,690
Estás bien. Estás bien.

508
00:25:26,560 --> 00:25:30,360
*Nos volveremos a encontrar*

509
00:25:30,370 --> 00:25:33,200
*No sé dónde*

510
00:25:33,210 --> 00:25:36,200
*No sé cuándo*

511
00:25:36,210 --> 00:25:40,200
*Pero sé que nos volveremos a encontrar*

512
00:25:40,210 --> 00:25:43,670
*Algún día soleado*

513
00:25:47,050 --> 00:25:49,670
*Sigue sonriendo*

514
00:25:50,690 --> 00:25:55,330
*Como haces siempre*

515
00:25:58,820 --> 00:26:00,650
¿Estás bien?

516
00:26:00,660 --> 00:26:02,060
Sí.

517
00:26:02,070 --> 00:26:05,050
¿De verdad crees que este
camionero podría ser el tipo?

518
00:26:05,060 --> 00:26:07,430
Se adapta al perfil, lo que...

519
00:26:10,620 --> 00:26:11,900
¿Qué pasa?

520
00:26:11,910 --> 00:26:13,200
Nada.

521
00:26:13,210 --> 00:26:14,550
Cassie.

522
00:26:18,120 --> 00:26:19,880
¿Cassie?

523
00:26:20,680 --> 00:26:23,340
Estaba arropando a Kai y me
preguntó de qué iba la vida.

524
00:26:24,970 --> 00:26:26,968
¿De dónde sacan los
niños esas preguntas?

525
00:26:26,970 --> 00:26:28,460
"¿De qué va la vida?".

526
00:26:30,320 --> 00:26:34,740
Lo único que me vino a
la cabeza es "crueldad".

527
00:26:38,540 --> 00:26:39,810
¿Se lo dijiste a él?

528
00:26:39,820 --> 00:26:41,130
No.

529
00:26:43,710 --> 00:26:45,320
Pero tal vez debería haberlo hecho.

530
00:26:45,970 --> 00:26:48,590
A veces me pregunto si les
estamos haciendo un favor

531
00:26:48,600 --> 00:26:52,480
al llenarles la cabeza de optimismo

532
00:26:52,490 --> 00:26:54,470
y la basura de "buena
voluntad hacia los demás".

533
00:27:00,180 --> 00:27:01,870
¿Crees que alguien
podría haberte preparado

534
00:27:01,880 --> 00:27:04,720
para que tu madre se quitara la
vida cuando tenías once años?

535
00:27:04,730 --> 00:27:07,050
¿Que tu marido regresara de Afganistán

536
00:27:07,060 --> 00:27:08,870
en una bolsa para cadáveres?

537
00:27:08,880 --> 00:27:10,880
No se trata de eso.

538
00:27:12,040 --> 00:27:13,560
Tal vez sí.

539
00:27:17,330 --> 00:27:20,930
Cassie, todo esto te ha desconcertado.

540
00:27:27,450 --> 00:27:30,400
¿Cómo superaste lo de mamá?

541
00:27:30,410 --> 00:27:32,270
Simplemente lo hice.

542
00:27:32,280 --> 00:27:34,350
Lo sé, pero ¿cómo?

543
00:27:36,250 --> 00:27:37,740
Tú.

544
00:27:39,860 --> 00:27:43,470
Continué por ti, igual
que tú continúas por Kai.

545
00:27:44,780 --> 00:27:45,910
Oh, vamos.

546
00:27:53,810 --> 00:27:55,830
Tengo que irme.

547
00:28:06,480 --> 00:28:08,510
Tal vez deberías llevar un micro.

548
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
Buena idea. Pero no lo tengo.

549
00:28:10,810 --> 00:28:12,760
Bueno, al menos deja tu teléfono
encendido para que pueda oír.

550
00:28:12,770 --> 00:28:15,580
Estaré bien. No es mi primer rodeo.

551
00:28:17,030 --> 00:28:18,270
Conduce hacia el lado este.

552
00:28:18,280 --> 00:28:20,690
No. Voy a aparcar donde
pueda vigilar el camión.

553
00:28:20,700 --> 00:28:21,949
En ese caso él podría verte.

554
00:28:21,950 --> 00:28:25,770
Jenny, si voy a ser tu
apoyo, entonces lo seré.

555
00:29:02,740 --> 00:29:05,200
Señora, por favor, disculpe.

556
00:29:05,210 --> 00:29:07,240
¿Señora?

557
00:29:07,250 --> 00:29:09,040
¿Señora?

558
00:29:09,050 --> 00:29:10,760
¿Señora de las colchas?

559
00:29:15,770 --> 00:29:18,410
¿Señora? ¿Señora de las colchas?

560
00:29:18,420 --> 00:29:20,380
Por favor, perdone.

561
00:29:20,390 --> 00:29:22,980
Me llamo Mitchell.

562
00:29:23,860 --> 00:29:25,130
Me voy.

563
00:29:25,140 --> 00:29:26,760
Por favor, no lo haga.

564
00:29:26,770 --> 00:29:28,470
Algo dentro de usted le dijo que viniera

565
00:29:28,480 --> 00:29:29,820
y usted hizo caso.

566
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
Baile conmigo.

567
00:29:33,310 --> 00:29:35,240
Tengo edad para ser su madre.

568
00:29:36,160 --> 00:29:37,860
Es evidente que no.

569
00:29:39,260 --> 00:29:41,010
No estoy buscando nada.

570
00:29:41,020 --> 00:29:43,290
Aparte de un baile y...

571
00:29:43,300 --> 00:29:45,320
tal vez un poco de compañía.

572
00:29:45,330 --> 00:29:48,080
¿Por qué yo, exactamente?

573
00:29:49,640 --> 00:29:51,660
No le gustaría mi respuesta.

574
00:29:51,670 --> 00:29:53,130
Inténtelo.

575
00:29:54,680 --> 00:29:56,540
Parece muy sola.

576
00:29:57,770 --> 00:30:00,460
Tenemos algo en común.

577
00:30:07,980 --> 00:30:10,510
Vale. Es ahora o nunca.

578
00:30:20,780 --> 00:30:23,070
¿Qué pasa, cariño?

579
00:30:23,080 --> 00:30:25,470
- ¡Eh, nena!
- ¡Hola, chicos!

580
00:30:25,480 --> 00:30:26,560
¡Ven a mi camión!

581
00:30:33,590 --> 00:30:35,290
¡Eres muy apuesto!

582
00:30:35,300 --> 00:30:36,630
Me gusta así.

583
00:30:49,190 --> 00:30:50,350
Hola, cariño.

584
00:30:50,360 --> 00:30:52,130
Hola.

585
00:30:52,140 --> 00:30:54,650
¿Sabes que tienes el mejor
camión del aparcamiento?

586
00:30:55,900 --> 00:30:58,950
Esperaba que el tipo
de adentro coincidiera.

587
00:30:58,960 --> 00:31:00,730
No me he decepcionado.

588
00:31:00,740 --> 00:31:03,030
¿Eres limpia?

589
00:31:03,880 --> 00:31:06,150
La higiene es importante
para mí. Tengo una familia.

590
00:31:06,160 --> 00:31:07,990
Soy muy limpia.

591
00:31:25,790 --> 00:31:28,850
- Bien montado.
- Gracias.

592
00:31:28,860 --> 00:31:30,920
Pasas tanto tiempo en estas cosas

593
00:31:30,930 --> 00:31:32,608
que es importante hacer que
parezcan como estar en casa, ¿sabes?

594
00:31:32,610 --> 00:31:35,740
Bueno... ¿Qué te gusta?

595
00:31:35,750 --> 00:31:39,860
Voy a necesitar que te desinfectes.

596
00:31:39,870 --> 00:31:42,050
La higiene es muy importante
para mí, ¿recuerdas?

597
00:31:42,060 --> 00:31:44,440
De hecho, soy una especie de germófobo.

598
00:31:45,490 --> 00:31:46,940
Sí.

599
00:31:46,950 --> 00:31:49,940
¿Sabes? Si pudiera elegir,

600
00:31:49,950 --> 00:31:52,280
solo me liaría con prostitutas rusas,

601
00:31:52,290 --> 00:31:54,710
porque tienden a ser
mucho más higiénicas.

602
00:31:54,720 --> 00:31:57,910
Pero no siempre puedes elegir

603
00:31:57,920 --> 00:31:59,720
en Montana.

604
00:32:01,400 --> 00:32:02,800
Vale.

605
00:32:10,520 --> 00:32:12,250
Necesito que hagas gárgaras.

606
00:32:12,260 --> 00:32:13,474
A tu salud.

607
00:32:20,610 --> 00:32:22,330
Vale...

608
00:32:22,340 --> 00:32:24,190
Disculpa.

609
00:32:24,200 --> 00:32:26,270
- ¿Cómo te llamas?
- Digamos que George.

610
00:32:26,280 --> 00:32:28,310
George, no he sido sincera.

611
00:32:28,320 --> 00:32:29,700
Soy una agente de policía encubierta.

612
00:32:32,370 --> 00:32:34,350
- ¿Disculpa?
- Puedes relajarte.

613
00:32:34,360 --> 00:32:35,850
No te voy a arrestar.

614
00:32:35,860 --> 00:32:38,320
Pero cogeré algunas cosillas.

615
00:32:38,330 --> 00:32:40,120
¿Qué quieres decir?

616
00:32:40,130 --> 00:32:41,870
No tengo la libertad de discutirlo.

617
00:32:41,880 --> 00:32:44,280
Pero estoy recogiendo muestras
de ADN de todos los camiones.

618
00:32:44,290 --> 00:32:46,659
- Nada de qué preocuparse.
- No, no, no. Aguarda un momento.

619
00:32:46,660 --> 00:32:48,808
No puedes entrar aquí y
buscar sin una orden.

620
00:32:48,810 --> 00:32:51,380
Bueno, primero de todo,
me has invitado a entrar.

621
00:32:55,970 --> 00:32:56,980
Enséñame tu placa.

622
00:32:56,990 --> 00:32:58,149
- Acabo de enseñártela.
- ¡Enséñamela otra vez!

623
00:32:58,150 --> 00:32:59,530
¡No creo que seas policía!

624
00:33:08,200 --> 00:33:10,020
Quiero que me devuelvas
mis cosas ahora mismo.

625
00:33:10,030 --> 00:33:11,030
No eres policía.

626
00:33:11,050 --> 00:33:12,290
No es una buena idea, George.

627
00:33:12,300 --> 00:33:14,250
No sé quién o qué eres,

628
00:33:14,260 --> 00:33:16,070
pero te has metido en el
camión equivocado esta noche.

629
00:33:16,080 --> 00:33:18,080
¿Me has oído? Devuélveme mis cosas.

630
00:33:18,090 --> 00:33:19,530
Y luego vas a entrar

631
00:33:19,540 --> 00:33:21,050
y acabar lo que has empezado.

632
00:33:26,010 --> 00:33:28,460
¡Déjala! ¡Suéltala!

633
00:33:28,470 --> 00:33:30,260
Baja el arma ahora. ¡He dicho que ahora!

634
00:33:30,270 --> 00:33:31,840
Vale.

635
00:33:42,590 --> 00:33:44,640
Bueno, nunca debería
haber tenido un arma.

636
00:33:44,650 --> 00:33:47,480
Violó su libertad condicional.
Estará encerrado durante un tiempo.

637
00:33:47,490 --> 00:33:49,770
En cuanto a vosotras...

638
00:33:49,790 --> 00:33:51,908
También estoy pensando en
meteros a las dos en una celda.

639
00:33:51,910 --> 00:33:53,220
¿Bajo qué cargos?

640
00:33:53,230 --> 00:33:54,990
No lo golpeé hasta que sacó un cuchillo.

641
00:33:55,000 --> 00:33:57,760
- Autodefensa. ¿Recuerdas?
- No estoy bromeando, Jenny.

642
00:33:57,770 --> 00:33:58,779
Tampoco nosotras.

643
00:33:58,780 --> 00:34:01,070
Si el ADN de esas chicas está
en cualquiera de estas cosas...

644
00:34:01,080 --> 00:34:02,958
Vale, ¿sabéis qué? Las dos
estáis fuera de control

645
00:34:02,960 --> 00:34:05,850
y esto tiene que parar. La próxima vez

646
00:34:05,860 --> 00:34:09,280
no esperéis más favores
de este departamento.

647
00:34:09,290 --> 00:34:11,550
Tu coche está delante de la puerta.

648
00:34:28,980 --> 00:34:30,310
Esto es bonito, ¿verdad?

649
00:34:32,950 --> 00:34:34,550
Para ser totalmente sincera,

650
00:34:34,560 --> 00:34:37,820
no estoy segura de saber de qué va esto.

651
00:34:37,830 --> 00:34:39,870
Estamos bailando.

652
00:34:39,880 --> 00:34:42,010
No tiene que llevar a nada, Merrilee.

653
00:34:43,890 --> 00:34:47,780
Por lo general, cuando los hombres van
a bailar, quieren llegar a alguna parte.

654
00:34:47,790 --> 00:34:49,830
Bueno, tú estás a salvo conmigo.

655
00:34:52,520 --> 00:34:54,250
Me han hecho daño antes.

656
00:34:54,260 --> 00:34:58,140
Y no tengo ningún interés en tener
una dependencia sentimental.

657
00:34:58,150 --> 00:35:01,430
Pero me gusta bailar.

658
00:35:01,440 --> 00:35:04,050
Y me gusta sentir el toque físico.

659
00:35:06,070 --> 00:35:07,400
Bailar es seguro.

660
00:35:09,150 --> 00:35:10,860
No podemos hacernos daño.

661
00:35:38,420 --> 00:35:40,258
¿El camionero es el tipo o no?

662
00:35:40,260 --> 00:35:41,390
No lo sabemos.

663
00:35:41,400 --> 00:35:43,380
No parece que vayan a analizar el ADN.

664
00:35:43,390 --> 00:35:44,778
¿Has visto algo sospechoso

665
00:35:44,780 --> 00:35:45,880
mientras estabas en la cabina con él?

666
00:35:45,890 --> 00:35:49,470
En realidad, no. Compra el
desinfectante por litros.

667
00:35:49,480 --> 00:35:51,850
¿Algo nuevo sobre Legarski?
¿Algún movimiento?

668
00:35:51,860 --> 00:35:54,680
Bueno, pasó algún tiempo en un lugar

669
00:35:54,690 --> 00:35:56,190
que según el Google Earth

670
00:35:56,200 --> 00:36:00,010
es una vieja granja o
una granja abandonada

671
00:36:00,020 --> 00:36:01,560
a una hora del bar,

672
00:36:01,570 --> 00:36:03,620
en mitad de la nada, podría
ser tierra del gobierno.

673
00:36:04,230 --> 00:36:05,530
¿Cuánto tiempo?

674
00:36:05,540 --> 00:36:07,490
Media hora o así.

675
00:36:07,500 --> 00:36:09,550
¿Y has dicho "en mitad de la nada"?

676
00:36:09,560 --> 00:36:10,700
Sí.

677
00:36:18,550 --> 00:36:20,170
¿Dónde demonios has estado?

678
00:36:20,180 --> 00:36:22,940
Llevo llamándote toda la noche.

679
00:36:22,950 --> 00:36:24,130
He estado ocupado.

680
00:36:24,140 --> 00:36:26,010
¿Haciendo qué?

681
00:36:26,020 --> 00:36:28,510
Tengo un trabajo. ¿Recuerdas?

682
00:36:28,520 --> 00:36:30,150
¿Cómo está la pequeña?

683
00:36:30,160 --> 00:36:33,390
La llené de antibióticos.
Se pondrá bien.

684
00:36:33,400 --> 00:36:34,850
¿A qué hora las recogen?

685
00:36:34,860 --> 00:36:37,020
A las tres.

686
00:36:37,030 --> 00:36:40,140
Nos dará tiempo a cogerlas,
ducharlas y vestirlas.

687
00:36:40,150 --> 00:36:42,710
Más vale que funcione.

688
00:36:42,720 --> 00:36:45,400
Estoy al límite, Ronald.
Te lo estoy diciendo.

689
00:36:45,410 --> 00:36:48,330
Tal vez yo también esté al límite.

690
00:36:48,340 --> 00:36:50,070
¿Has considerado eso?

691
00:37:04,350 --> 00:37:05,760
¿De dónde vienes?

692
00:37:06,540 --> 00:37:07,880
De afuera.

693
00:37:07,890 --> 00:37:09,550
¿Afuera?

694
00:37:09,560 --> 00:37:11,290
Dios mío, mujer. Es casi medianoche.

695
00:37:11,300 --> 00:37:12,930
Bueno, ya estoy en casa.

696
00:37:12,940 --> 00:37:14,970
¿Dónde has estado, Merrilee?

697
00:37:14,980 --> 00:37:17,190
Bailando, Rick.

698
00:37:19,050 --> 00:37:20,140
¿Bailando?

699
00:37:20,150 --> 00:37:21,870
Sí. Bailando.

700
00:37:21,880 --> 00:37:24,240
¿Recuerdas qué es?

701
00:37:24,250 --> 00:37:26,060
¿Bailando con quién?

702
00:37:26,070 --> 00:37:27,690
Con un cliente del trabajo.

703
00:37:27,700 --> 00:37:29,790
¿Qué está pasando aquí?

704
00:37:30,320 --> 00:37:32,180
No estoy teniendo una aventura.

705
00:37:32,190 --> 00:37:34,110
No tengo tanta suerte.

706
00:37:34,120 --> 00:37:36,610
Solo bailando.

707
00:37:36,620 --> 00:37:38,540
Me conformaré con eso.

708
00:37:39,420 --> 00:37:40,780
Me voy a la cama.

709
00:37:40,790 --> 00:37:42,120
Buenas noches.

710
00:38:19,080 --> 00:38:21,830
Tal vez deberíamos esperar
y pedir refuerzos.

711
00:38:21,840 --> 00:38:25,100
¿Y cómo iría esa conversación?

712
00:38:25,110 --> 00:38:26,350
"Hola, Tubb.

713
00:38:26,360 --> 00:38:29,390
Le hemos puesto un rastreador
ilegal al patrullero estatal".

714
00:38:31,290 --> 00:38:32,920
Se nos han acabado los favores.

715
00:38:32,930 --> 00:38:33,998
Haremos las cosas a mi manera...

716
00:38:34,000 --> 00:38:36,910
nos mantendremos unidas y
nos cubriremos las espaldas.

717
00:38:36,920 --> 00:38:39,260
Nada impulsivo.

718
00:38:39,270 --> 00:38:42,480
Lo dice la chica que me dijo
que la golpeara en la cara.

719
00:38:43,630 --> 00:38:45,310
No fue nuestro mejor momento.

720
00:38:48,800 --> 00:38:50,240
¿Estamos de acuerdo?

721
00:39:27,700 --> 00:39:29,060
Sí.

722
00:39:37,050 --> 00:39:38,750
¿Hola?

723
00:39:47,580 --> 00:39:49,700
- ¡Dios!
- ¿Estás bien?

724
00:39:50,730 --> 00:39:51,950
Sí. ¿Y tú?

725
00:40:00,510 --> 00:40:03,220
¿Hay alguien aquí?

726
00:40:03,230 --> 00:40:04,960
¡¿Cody?! ¡¿Danielle?!

727
00:40:09,650 --> 00:40:12,280
¿Has visto alguna ventana exterior?

728
00:40:14,180 --> 00:40:15,230
No.

729
00:40:15,240 --> 00:40:17,190
¿Por qué?

730
00:40:29,780 --> 00:40:33,960
¿Cody? ¿Grace? ¿Jerrie?

731
00:40:47,390 --> 00:40:49,100
¿Habéis oído eso?

732
00:40:54,120 --> 00:40:55,410
¿Algo?

733
00:40:56,060 --> 00:40:58,070
Más de lo mismo. Porquería.

734
00:40:58,080 --> 00:41:00,250
Nunca han venido dos veces en una noche.

735
00:41:00,260 --> 00:41:02,700
- Vale, yo no oigo nada...
- Cállate.

736
00:41:05,900 --> 00:41:07,580
Echemos un vistazo a
los otros edificios.

737
00:41:07,590 --> 00:41:09,510
Hay mucho terreno que cubrir aquí.

738
00:41:11,020 --> 00:41:12,850
Es como si hubiera resuelto
un problema de matemáticas

739
00:41:12,860 --> 00:41:14,000
y no pudiera mostrar mi trabajo.

740
00:41:14,010 --> 00:41:15,960
¿De qué estás hablando?

741
00:41:17,240 --> 00:41:18,430
Hay alguien aquí.

742
00:41:18,440 --> 00:41:19,640
Hay alguien aquí.

743
00:41:20,660 --> 00:41:21,990
¡¿Hola?!

744
00:41:23,020 --> 00:41:24,520
Siento que estamos cerca.

745
00:41:27,440 --> 00:41:28,710
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

746
00:41:28,720 --> 00:41:29,900
¡Ayuda!

747
00:41:34,660 --> 00:41:36,650
¿Hola? ¡Estamos aquí!

748
00:41:38,740 --> 00:41:40,280
- ¡Por favor!
- ¡Estamos aquí abajo!

749
00:41:40,290 --> 00:41:42,330
¿Cassie?

750
00:41:43,480 --> 00:41:44,540
Tenemos que irnos.

751
00:41:44,550 --> 00:41:46,160
Legarski podría volver.

752
00:41:46,170 --> 00:41:47,580
Vámonos.

753
00:41:47,590 --> 00:41:49,160
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

754
00:41:49,170 --> 00:41:51,540
Me ha parecido oír algo.

755
00:41:58,180 --> 00:42:01,630
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

756
00:42:10,020 --> 00:42:11,850
- ¡Socorro!
- ¡Socorro!

757
00:42:15,320 --> 00:42:17,270
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

758
00:42:24,120 --> 00:42:29,120
www.subtitulamos.tv

