1
00:00:00,980 --> 00:00:02,959
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,999
Ocasionalmente desaparecen
algunas mujeres jóvenes.

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,709
Se dice que es una secta.

4
00:00:07,710 --> 00:00:10,780
No estoy buscando pelea.
Han desaparecido dos chicas.

5
00:00:10,790 --> 00:00:12,950
Y mi marido.

6
00:00:12,960 --> 00:00:15,370
- ¿Qué has hecho?
- Solo quiero encontrar a estas chicas.

7
00:00:15,380 --> 00:00:17,379
- ¿Y a Cody?
- ¡Grace!

8
00:00:17,380 --> 00:00:19,330
- Grace, ¡está viniendo!
- ¡De prisa!

9
00:00:21,220 --> 00:00:22,639
La joven, de alguna manera, se soltó.

10
00:00:22,640 --> 00:00:23,718
¡¿Está por ahí afuera?!

11
00:00:30,190 --> 00:00:32,010
¿Grace?

12
00:00:32,020 --> 00:00:33,930
¿No ha venido a ayudarnos?

13
00:00:39,180 --> 00:00:42,330
Las chicas Sullivan llevan
desaparecidas cuatro días,

14
00:00:42,340 --> 00:00:44,850
junto con una tercera
mujer no identificada.

15
00:00:44,860 --> 00:00:46,870
Se han producido cientos
de secuestros no resueltos

16
00:00:46,880 --> 00:00:48,170
por estas mismas carreteras,

17
00:00:48,180 --> 00:00:50,330
la mayoría de ellos
de mujeres indígenas.

18
00:00:50,340 --> 00:00:53,010
La policía no ha dado ninguna
pista ni patrón hasta ahora.

19
00:00:53,020 --> 00:00:55,030
Si las ven,

20
00:00:55,040 --> 00:00:57,419
e incluso si creen haberlas visto,

21
00:00:57,420 --> 00:01:00,969
les ruego que llamen a la policía.

22
00:01:00,970 --> 00:01:05,130
Y, Grace y Danielle...

23
00:01:05,140 --> 00:01:10,610
si de alguna manera podéis
oír o ver esto, os queremos.

24
00:01:10,620 --> 00:01:12,920
Os encontraremos.

25
00:01:15,900 --> 00:01:18,170
¿Algo interesante en
la televisión, Ronald?

26
00:01:18,180 --> 00:01:19,739
No me gusta que me miren

27
00:01:19,740 --> 00:01:21,949
ni que me hablen cuando
estoy comiendo mis cereales.

28
00:01:21,950 --> 00:01:24,810
Jóvenes y guapas chicas de
las que están hablando.

29
00:01:24,820 --> 00:01:27,030
Coinciden con tus necesidades.

30
00:01:27,040 --> 00:01:29,720
¿Tienes algo que contarme, Ronald?

31
00:01:31,260 --> 00:01:32,947
¿Disculpa?

32
00:01:45,730 --> 00:01:48,859
¿Sabes por qué le quito la corteza

33
00:01:48,860 --> 00:01:51,173
a tus sándwiches de
ensalada de huevo, Ronald?

34
00:01:51,190 --> 00:01:57,830
Es un recordatorio de que la vida, ya
sea en la alimentación o de otra manera,

35
00:01:57,840 --> 00:02:01,670
está destinada a ser vivida con afecto,

36
00:02:01,680 --> 00:02:03,820
con cuidado,

37
00:02:03,830 --> 00:02:08,750
con una cierta atención que nos
da una maravillosa tranquilidad.

38
00:02:09,490 --> 00:02:13,910
No es el tipo de tranquilidad que
me estás dando en este momento.

39
00:02:14,850 --> 00:02:17,900
¿De dónde sale esto?

40
00:02:17,910 --> 00:02:19,669
Porque me estoy hartando.

41
00:02:19,670 --> 00:02:21,749
¿Me has oído?

42
00:02:21,750 --> 00:02:24,159
¡Te he hecho una pregunta!

43
00:02:24,160 --> 00:02:26,259
¡¿Me... has... oído?!

44
00:02:30,090 --> 00:02:33,810
¡Puntualizas cuando te enfadas!

45
00:02:35,310 --> 00:02:37,839
Cariño, sigo creyendo

46
00:02:37,840 --> 00:02:41,139
que hay más bien en ti que mal.

47
00:02:41,140 --> 00:02:44,039
Pero el día que empiece
a creer lo contrario...

48
00:02:44,040 --> 00:02:46,149
que hay más mal que bien...

49
00:02:46,150 --> 00:02:48,190
será un día terrible.

50
00:02:48,200 --> 00:02:50,389
Para mí.

51
00:02:50,390 --> 00:02:51,530
Para ti.

52
00:02:58,460 --> 00:03:00,209
Oye.

53
00:03:00,210 --> 00:03:01,999
¿Estás viendo o escuchando algo de esto?

54
00:03:02,000 --> 00:03:03,169
¡Está en todas partes!

55
00:03:03,170 --> 00:03:04,209
Lo estoy viendo.

56
00:03:04,210 --> 00:03:05,959
¡En cada maldita emisora de radio!

57
00:03:05,960 --> 00:03:07,589
Está causando mucho revuelo.

58
00:03:07,590 --> 00:03:09,379
Tenemos que trasladarlas.

59
00:03:09,380 --> 00:03:10,960
He encontrado a alguien interesado.

60
00:03:10,970 --> 00:03:13,140
- ¿Qué significa eso?
- Un sindicato diferente,

61
00:03:13,150 --> 00:03:14,759
fuera de Ontario.

62
00:03:14,760 --> 00:03:16,840
Mañana recogerán la mercancía.

63
00:03:16,850 --> 00:03:18,268
No están dispuestos a pagar por ellas,

64
00:03:18,270 --> 00:03:19,589
así que no puedo decir
que sean un comprador.

65
00:03:19,590 --> 00:03:22,630
Más como un "sácame el
problema de las manos".

66
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
Reúnete conmigo en el bar.

67
00:03:26,860 --> 00:03:28,479
¿Quién era?

68
00:03:29,660 --> 00:03:30,859
Negocios.

69
00:03:30,860 --> 00:03:31,870
Míos.

70
00:03:36,690 --> 00:03:40,159
¿Tienes algo que ver con esas
chicas desaparecidas, Ronald?

71
00:03:40,160 --> 00:03:42,200
¿Cómo te atreves?

72
00:03:42,210 --> 00:03:45,920
Espero que se pueda contar
con que harás lo correcto.

73
00:03:45,930 --> 00:03:48,509
Yo haré lo correcto.

74
00:03:48,510 --> 00:03:50,299
Confía en eso.

75
00:03:50,300 --> 00:03:52,360
A veces para hacer lo correcto

76
00:03:52,370 --> 00:03:55,230
hay que dar el paso de
hacer lo que sea necesario.

77
00:03:57,300 --> 00:03:59,809
Yo haré lo que sea necesario.

78
00:04:04,350 --> 00:04:10,360
www.subtitulamos.tv

79
00:04:15,570 --> 00:04:18,209
Esto no puede ser una buena idea.

80
00:04:18,210 --> 00:04:20,789
Es mi única idea.

81
00:04:20,790 --> 00:04:23,579
No es que tengamos muchas
opciones aquí, ¿vale?

82
00:04:29,960 --> 00:04:31,819
¿Cómo puedes tener frío?

83
00:04:31,820 --> 00:04:33,928
- Estás ardiendo.
- La infección está causando la fiebre.

84
00:04:33,930 --> 00:04:35,700
No pasa nada. Solo hazlo. Estoy lista.

85
00:04:35,710 --> 00:04:38,199
Esto no parece algo
que vaya a funcionar.

86
00:04:38,200 --> 00:04:40,659
Puede. Los gusanos segregan enzimas

87
00:04:40,660 --> 00:04:42,369
que... atacan el tejido muerto.

88
00:04:42,370 --> 00:04:44,769
Se llama digestión extracorpórea.

89
00:04:44,770 --> 00:04:45,890
¿Eso lo has leído?

90
00:04:45,900 --> 00:04:47,059
YouTube.

91
00:04:47,060 --> 00:04:49,519
Vale, entonces, ¿van a comerte?

92
00:04:49,520 --> 00:04:51,199
Solo lo malo. Solo lo malo.

93
00:04:51,200 --> 00:04:52,689
Parece que está muy infectado.

94
00:04:52,690 --> 00:04:55,779
Esto es... más que repugnante.

95
00:04:55,780 --> 00:04:57,719
Tal vez eso sea lo positivo.

96
00:04:57,720 --> 00:05:01,219
¿Cierto? Recordad, el plan
es traficar con nosotras.

97
00:05:01,220 --> 00:05:03,499
Debemos parecer productos
comercializables.

98
00:05:03,500 --> 00:05:05,329
Y con los gusanos en la herida,

99
00:05:05,330 --> 00:05:08,729
va a hacer que parezca repugnante.
Se van a volver locos, ¿verdad?

100
00:05:08,730 --> 00:05:10,859
Van a tener que darme antibióticos

101
00:05:10,860 --> 00:05:12,699
o... lavarme con manguera o algo así.

102
00:05:12,700 --> 00:05:14,769
Pero de cualquier modo,
nos va a dar tiempo.

103
00:05:14,770 --> 00:05:16,969
Y tal vez pueda encontrar otra salida.

104
00:05:16,970 --> 00:05:18,549
No tengo una mejor idea.

105
00:05:18,550 --> 00:05:20,550
Vale, solo necesito que
me ayudéis a venderlo.

106
00:05:20,560 --> 00:05:22,260
Mételos.

107
00:05:23,890 --> 00:05:26,240
Si esta infección se extiende,
voy a perder la pierna.

108
00:05:32,220 --> 00:05:33,900
Dios mío.

109
00:05:36,740 --> 00:05:39,069
Estoy lista.

110
00:05:49,040 --> 00:05:50,499
Voy a vomitar.

111
00:05:50,500 --> 00:05:52,919
Ya estamos encima de eso,
Jenny. Te lo prometo.

112
00:05:52,920 --> 00:05:54,649
Pero no estás encima de Legarski.

113
00:05:54,650 --> 00:05:56,279
Dame más que un indicio

114
00:05:56,280 --> 00:05:57,502
de que Rick Legarski está involucrado.

115
00:05:57,503 --> 00:05:59,069
Fue la última persona en ver a Cody.

116
00:05:59,070 --> 00:06:00,110
Eso no es una prueba.

117
00:06:00,120 --> 00:06:01,368
No voy a enrarecer mi relación

118
00:06:01,370 --> 00:06:02,719
con un patrullero estatal
por una corazonada.

119
00:06:02,720 --> 00:06:04,419
Me enseñaste a confiar
en mis corazonadas.

120
00:06:04,420 --> 00:06:06,729
- Jenny, venga.
- Mi marido ha desaparecido, Walter.

121
00:06:06,730 --> 00:06:08,969
Y la novia de mi hijo y su hermana.

122
00:06:08,970 --> 00:06:10,910
¿Eso no vale una conversación?

123
00:06:13,030 --> 00:06:14,710
Necesito encontrarlos.

124
00:06:18,280 --> 00:06:19,409
Louise.

125
00:06:19,410 --> 00:06:21,549
Adelante.

126
00:06:21,550 --> 00:06:24,280
Contacta con el
patrullero Rick Legarski.

127
00:06:24,290 --> 00:06:26,559
Me gustaría hablar con él en mi oficina

128
00:06:26,560 --> 00:06:28,619
lo más pronto que le sea posible.

129
00:06:31,760 --> 00:06:33,999
- Gracias.
- Sí.

130
00:06:34,000 --> 00:06:36,370
Vale, ¿deberíamos enseñárselo al abuelo?

131
00:06:36,380 --> 00:06:37,630
Sí. Muéstraselo al abuelo.

132
00:06:43,850 --> 00:06:46,050
- Lava tu plato.
- Vale.

133
00:06:48,480 --> 00:06:50,269
¿Cómo vamos?

134
00:06:50,270 --> 00:06:51,290
Bien.

135
00:06:53,760 --> 00:06:55,949
Pareces un poco destrozada.

136
00:06:55,950 --> 00:06:57,250
Lo que tiene sentido.

137
00:06:57,260 --> 00:06:59,760
Este tipo de casos tienen tendencia a...

138
00:06:59,770 --> 00:07:00,960
desenterrar cosas.

139
00:07:00,970 --> 00:07:01,970
¿Qué cosas?

140
00:07:03,470 --> 00:07:05,030
Empecemos por tu marido.

141
00:07:07,290 --> 00:07:09,770
- Eso ya es historia.
- Ya es historia.

142
00:07:11,670 --> 00:07:16,350
Podría haber sido el
culpable de un mal consejo.

143
00:07:17,650 --> 00:07:20,509
Te dije que lo único que puedes
hacer es seguir adelante,

144
00:07:20,510 --> 00:07:22,780
con un pie delante del otro...

145
00:07:22,790 --> 00:07:24,340
consejo que seguiste.

146
00:07:24,350 --> 00:07:26,849
Estoy pensando que
ahora el mejor consejo

147
00:07:26,850 --> 00:07:30,810
podría haber sido
"para y llora un poco".

148
00:07:32,190 --> 00:07:33,940
¿A dónde quieres llegar?

149
00:07:35,370 --> 00:07:37,080
Has estado huyendo, Cassie.

150
00:07:37,090 --> 00:07:40,280
De ti, de mí, del momento.

151
00:07:40,290 --> 00:07:42,069
Te centraste en avanzar,

152
00:07:42,070 --> 00:07:44,000
tal vez te apresuraste.

153
00:07:44,010 --> 00:07:46,490
Tal vez explique por
qué te liaste con Cody.

154
00:07:48,410 --> 00:07:50,529
Mírame, si no te importa.

155
00:07:57,210 --> 00:07:58,839
¿Estás enamorada de él?

156
00:08:00,560 --> 00:08:01,870
Tal vez.

157
00:08:04,060 --> 00:08:05,540
¿Has acabado?

158
00:08:10,290 --> 00:08:11,440
Estoy bien, papá.

159
00:08:14,690 --> 00:08:16,359
¿El sheriff?

160
00:08:16,360 --> 00:08:19,150
- ¿De Lewis y Clark?
- No hay que preocuparse.

161
00:08:19,160 --> 00:08:20,400
Conozco al tipo.

162
00:08:21,550 --> 00:08:23,430
Walter Tubb.

163
00:08:24,620 --> 00:08:25,819
Desde hace mucho.

164
00:08:25,820 --> 00:08:27,729
¿Por qué quiere verte?

165
00:08:27,730 --> 00:08:29,239
Podría ser metanfetamina.

166
00:08:29,240 --> 00:08:31,829
Hemos estado trabajando
en una o dos redadas.

167
00:08:31,830 --> 00:08:35,250
La metanfetamina vuelve a estar
en auge, por si no lo sabías.

168
00:08:35,260 --> 00:08:38,089
- El mundo se va al infierno.
- Esto no es bueno,

169
00:08:38,090 --> 00:08:39,710
el que quiera hablar contigo.

170
00:08:40,470 --> 00:08:42,070
No. No lo es.

171
00:08:44,170 --> 00:08:46,240
Lo resolveremos mañana.

172
00:08:48,850 --> 00:08:51,619
Mi madre también se ha
puesto como una loca.

173
00:08:51,620 --> 00:08:53,309
Me preguntó directamente.

174
00:08:53,310 --> 00:08:54,979
¿Te preguntó sobre qué?

175
00:08:54,980 --> 00:08:57,810
Si he tenido algo que ver con
las chicas que desaparecieron.

176
00:08:58,820 --> 00:09:01,149
Disculpa. ¿Qué?

177
00:09:01,150 --> 00:09:02,439
Así es.

178
00:09:02,440 --> 00:09:05,900
¿Por qué te preguntaría sobre eso?

179
00:09:05,910 --> 00:09:07,719
Porque es mi madre.

180
00:09:07,720 --> 00:09:10,110
Sospecha de mí por todo.

181
00:09:10,120 --> 00:09:12,999
Si alguien le disparara al papa,
me preguntaría si lo he hecho yo.

182
00:09:13,000 --> 00:09:14,409
Ronald...

183
00:09:14,410 --> 00:09:15,999
No significa nada.

184
00:09:16,000 --> 00:09:17,919
¡Por supuesto que significa algo!

185
00:09:17,920 --> 00:09:19,919
No te preguntó sobre el papa.

186
00:09:19,920 --> 00:09:21,229
Te preguntó sobre las chicas,

187
00:09:21,230 --> 00:09:22,299
que es algo que sí hiciste.

188
00:09:22,300 --> 00:09:24,549
Ella no sabe nada.

189
00:09:24,550 --> 00:09:27,420
¡¿Entonces por qué te preguntó?!

190
00:09:28,760 --> 00:09:31,340
No me grites.

191
00:09:37,770 --> 00:09:40,810
Estoy empezando a pensar que
eres un cabo suelto, Ronald.

192
00:09:40,820 --> 00:09:42,480
¿Qué quieres decir con eso?

193
00:09:47,490 --> 00:09:50,390
No creas que no tengo
una póliza de seguros.

194
00:09:53,670 --> 00:09:58,080
Si algo me pasa a mí, el rastro
llevará directamente a ti.

195
00:09:59,510 --> 00:10:00,750
¿Es cierto eso?

196
00:10:02,250 --> 00:10:06,110
No creo que quieras que un
rastro lleve hacia mí, Ronald.

197
00:10:06,120 --> 00:10:08,030
¿Quieres sabes por qué?

198
00:10:08,040 --> 00:10:09,800
Soy el encargado de los registros.

199
00:10:09,810 --> 00:10:11,999
De hecho, soy un poco exigente con eso.

200
00:10:12,000 --> 00:10:15,710
Y quien siembra vientos,
recoge tempestades,

201
00:10:15,720 --> 00:10:17,190
si entiendes lo que quiero decir.

202
00:10:18,370 --> 00:10:21,359
¿Sabes?

203
00:10:21,360 --> 00:10:23,619
Las dos personas más
cercanas a mí en la vida

204
00:10:23,620 --> 00:10:25,749
sois mi madre y tú.

205
00:10:25,750 --> 00:10:28,299
Y es triste que los dos no apreciéis

206
00:10:28,300 --> 00:10:29,949
uno de mis valores más importantes.

207
00:10:29,950 --> 00:10:31,450
¿Y cuál es?

208
00:10:35,280 --> 00:10:38,033
Que haré lo que sea necesario.

209
00:10:39,680 --> 00:10:42,410
¿Es una especie de amenaza?

210
00:10:42,420 --> 00:10:44,900
Hay un dicho...

211
00:10:44,910 --> 00:10:48,269
"No hay nada tan amable
como la verdadera fuerza

212
00:10:48,270 --> 00:10:51,779
y nada tan fuerte como la amabilidad".

213
00:10:51,780 --> 00:10:54,589
Yo soy el más amable aquí, Rick.

214
00:10:54,590 --> 00:10:56,710
Confía en eso.

215
00:11:08,430 --> 00:11:10,499
Este es el momento en que
la vieron por última vez.

216
00:11:10,500 --> 00:11:11,639
¿Jerrie?

217
00:11:11,640 --> 00:11:13,189
Tuvo que ser un camionero.

218
00:11:13,190 --> 00:11:15,020
¿Entonces nos olvidamos de Legarski?

219
00:11:15,950 --> 00:11:17,570
Ni mucho menos.

220
00:11:17,580 --> 00:11:19,109
Hay demasiados ojos que apuntan
a un patrullero estatal.

221
00:11:19,110 --> 00:11:21,230
Mi opinión es que está
trabajando con alguien.

222
00:11:21,240 --> 00:11:22,788
Registra todas las
matrículas que puedas.

223
00:11:22,790 --> 00:11:24,570
Contacta con el Departamento
de Transportes.

224
00:11:24,580 --> 00:11:25,758
Deberíamos conseguir una lista

225
00:11:25,760 --> 00:11:26,989
de todos los conductores
de ese aparcamiento.

226
00:11:26,990 --> 00:11:28,020
Tubb acaba de llamar.

227
00:11:28,030 --> 00:11:29,579
Legarski va de camino para verlo.

228
00:11:29,580 --> 00:11:31,620
- ¿En serio? ¿Ahora?
- Estará allí al mediodía.

229
00:11:31,630 --> 00:11:32,889
Vale.

230
00:11:34,330 --> 00:11:36,308
¡Espera, espera, espera!
¿Vas a colocar un rastreador

231
00:11:36,310 --> 00:11:38,919
en la oficina del sheriff
a plena luz del día?

232
00:11:38,920 --> 00:11:39,999
No es que tengamos muchas ocasiones.

233
00:11:40,000 --> 00:11:41,119
¡Es un delito!

234
00:11:41,120 --> 00:11:43,199
Y vas a la oficina del
sheriff para cometerlo.

235
00:11:43,200 --> 00:11:45,500
- Denise, el tiempo no corre a
nuestro favor. - Incluso así...

236
00:11:45,510 --> 00:11:47,800
Si es Legarski, necesitamos
ver a dónde va.

237
00:11:47,810 --> 00:11:50,389
Y si te atrapan, nos
retiran la licencia.

238
00:11:50,390 --> 00:11:52,600
- Pues que no nos atrapen.
- No van a atraparnos.

239
00:12:14,510 --> 00:12:17,090
- ¿Qué pasa?
- Está muriendo, eso es lo que pasa.

240
00:12:20,550 --> 00:12:22,929
- Aparta.
- No.

241
00:12:22,930 --> 00:12:25,000
Tengo mi Taser. ¡Muévete!

242
00:12:30,440 --> 00:12:32,040
Está empeorando.

243
00:12:34,780 --> 00:12:37,359
- Dios.
- Necesita un médico.

244
00:12:43,270 --> 00:12:45,530
Un poco de agua oxigenada.

245
00:12:54,840 --> 00:12:55,990
Toma.

246
00:12:56,000 --> 00:12:58,960
Tómate dos de estas. Para la fiebre.

247
00:12:58,970 --> 00:13:00,000
Gracias.

248
00:13:01,500 --> 00:13:03,139
Sé que quieres ayudarla.

249
00:13:03,140 --> 00:13:04,170
Ayúdanos.

250
00:13:04,180 --> 00:13:05,599
Tienes buen corazón. Puedo verlo.

251
00:13:05,600 --> 00:13:08,290
¡Cállate! La próxima persona que me diga

252
00:13:08,300 --> 00:13:10,499
que tengo un buen corazón, está muerta.

253
00:13:10,500 --> 00:13:11,850
¿Me habéis oído?

254
00:13:14,940 --> 00:13:18,070
Oye. Vas a ponerte bien.

255
00:13:21,740 --> 00:13:22,980
Dios mío.

256
00:13:22,990 --> 00:13:24,430
¡De verdad que necesita un médico

257
00:13:24,440 --> 00:13:26,199
porque tu amigo le disparó!

258
00:13:27,290 --> 00:13:28,829
No, no puedes dejarla así.

259
00:13:28,830 --> 00:13:30,619
¿A dónde vas?

260
00:13:30,620 --> 00:13:32,539
- ¡No puedes dejarla así!
- ¡Necesita ayuda!

261
00:13:32,540 --> 00:13:33,978
- ¡Necesita ayuda!
- ¡No la dejes así!

262
00:13:33,980 --> 00:13:35,950
- ¿Me estás tomando el pelo?
- ¡Esto es por tu culpa!

263
00:13:35,960 --> 00:13:37,339
¡Se está muriendo!

264
00:13:37,340 --> 00:13:38,589
¡No puedes dejarla!

265
00:13:38,590 --> 00:13:40,519
¡Por favor! ¡No!

266
00:13:50,550 --> 00:13:53,100
Bueno, es solo que...

267
00:13:53,110 --> 00:13:56,030
eres la última persona
que vio a Cody Hoyt.

268
00:13:56,040 --> 00:13:57,719
Durante un minuto o dos, máximo.

269
00:13:59,210 --> 00:14:01,149
¿Qué?

270
00:14:01,150 --> 00:14:02,619
Tenía la idea en la cabeza

271
00:14:02,620 --> 00:14:04,690
de que la Iglesia de la
Gloria y la Trascendencia

272
00:14:04,700 --> 00:14:06,369
estaba involucrada en la
desaparición de las chicas.

273
00:14:06,370 --> 00:14:07,730
Hombre.

274
00:14:07,740 --> 00:14:09,068
¿De dónde demonios sacaría esa idea?

275
00:14:09,070 --> 00:14:11,010
De las páginas web de
teorías de conspiración.

276
00:14:11,020 --> 00:14:13,130
Lunáticos, desmentidos
un ciento de veces.

277
00:14:14,500 --> 00:14:16,879
Esto es obra de Cassie Dewell, ¿verdad?

278
00:14:16,880 --> 00:14:18,850
Bueno...

279
00:14:18,860 --> 00:14:21,489
ciertas preocupaciones
justificadas, si me preguntas.

280
00:14:21,490 --> 00:14:23,589
¿"Preocupaciones justificadas"?

281
00:14:23,590 --> 00:14:26,459
Dios bendito. ¿Qué ha pasado, Walter?

282
00:14:26,460 --> 00:14:30,419
Cuando éramos críos, Estados
Unidos era especial.

283
00:14:30,420 --> 00:14:33,189
"Un faro para el mundo, la ciudad
resplandeciente en una colina".

284
00:14:33,190 --> 00:14:34,599
Lo dijo el presidente Reagan.

285
00:14:34,600 --> 00:14:36,890
Ahora míranos. Somos
una bombilla apagada.

286
00:14:36,900 --> 00:14:39,980
Un pueblo muerto con tiendas vacías,

287
00:14:39,990 --> 00:14:43,500
ventanas rotas, metanfetaminas.

288
00:14:43,510 --> 00:14:45,110
Ni siquiera se puede beber el agua.

289
00:14:45,120 --> 00:14:47,730
Parece que te estás
desviando del tema, Rick.

290
00:14:47,740 --> 00:14:50,749
O tal vez no sea una desviación
en absoluto, más bien un cambio.

291
00:14:50,750 --> 00:14:52,230
Te he pedido que vengas aquí para

292
00:14:52,240 --> 00:14:55,610
hablar de unas personas desaparecidas
cuyas vidas podrían estar en peligro,

293
00:14:55,620 --> 00:14:58,090
y te pones a decir que Estados
Unidos ya no resplandece

294
00:14:58,100 --> 00:14:59,549
en la colina como antes.

295
00:14:59,550 --> 00:15:01,010
No, me pediste que viniera

296
00:15:01,020 --> 00:15:03,189
porque es temporada
de caza de la policía,

297
00:15:03,190 --> 00:15:05,930
y si un negro pone una denuncia
ahora, entonces eres un racista

298
00:15:05,940 --> 00:15:08,139
si no pierdes el culo
por actuar de inmediato.

299
00:15:08,140 --> 00:15:11,269
Eso es lo que haces... perder el culo.

300
00:15:11,270 --> 00:15:12,849
Y no me gusta.

301
00:15:12,850 --> 00:15:15,569
Demasiada igualdad descontrolada,
eso es lo que pasa aquí.

302
00:15:15,570 --> 00:15:17,779
- Vale, estás fuera de lugar.
- ¡No, tú estás fuera de lugar!

303
00:15:17,780 --> 00:15:21,730
Esta Cassie Dewell se
pone como una fiera,

304
00:15:21,740 --> 00:15:24,739
y, bueno, entonces hay que
eliminar a Rick Legarski.

305
00:15:24,740 --> 00:15:26,860
Vaya, vaya, vaya.

306
00:15:26,870 --> 00:15:28,189
Hemos perdido el rumbo.

307
00:15:28,190 --> 00:15:30,619
Puedes quemar la bandera,
puedes escupir a la policía,

308
00:15:30,620 --> 00:15:32,660
pero si dices: "Las vidas
de los policías importan",

309
00:15:32,670 --> 00:15:34,959
entonces eres un fanático.

310
00:15:34,960 --> 00:15:37,110
Especialmente si se trata de
la vida de un policía blanco.

311
00:15:37,120 --> 00:15:39,200
Mira a lo que se ha llegado.

312
00:15:39,210 --> 00:15:42,310
Me aventuro a salir por Cody Hoyt
mientras estoy fuera de servicio.

313
00:15:42,320 --> 00:15:45,309
Hago lo mismo por su pareja.

314
00:15:45,310 --> 00:15:47,500
¿Qué recibo?

315
00:15:47,510 --> 00:15:49,640
Ser llamado para interrogarme.

316
00:15:51,110 --> 00:15:55,550
Y estoy hasta la coronilla.

317
00:16:04,280 --> 00:16:06,490
Vale, vamos a hacerlo.

318
00:16:18,200 --> 00:16:19,579
¿Agente Legarski?

319
00:16:19,580 --> 00:16:20,999
¿Qué le trae por Helena?

320
00:16:21,000 --> 00:16:22,950
Tú.

321
00:16:22,960 --> 00:16:24,950
Has presentado una denuncia.

322
00:16:24,960 --> 00:16:27,220
Bajo el título "Ninguna
buena acción queda impune".

323
00:16:28,390 --> 00:16:30,929
Jenny Hoyt. No creo que nos conozcamos.

324
00:16:30,930 --> 00:16:32,590
La esposa de Cody.

325
00:16:32,600 --> 00:16:34,769
Sí. Diría que es un placer,

326
00:16:34,770 --> 00:16:36,680
pero no bajo estas
circunstancias, por supuesto.

327
00:16:36,690 --> 00:16:38,220
Por supuesto.

328
00:16:38,230 --> 00:16:39,440
¿Hemos sabido algo de Cody?

329
00:16:40,130 --> 00:16:41,230
No.

330
00:16:42,410 --> 00:16:44,610
Bueno, se sabe que se
sale del camino marcado.

331
00:16:44,620 --> 00:16:46,690
Estoy seguro de que aparecerá.

332
00:16:46,700 --> 00:16:49,070
Me han dicho que fue visto
con usted por última vez.

333
00:16:53,160 --> 00:16:54,620
¿Ves lo que quiero decir?

334
00:16:56,120 --> 00:16:57,909
Temporada abierta de la policía.

335
00:16:57,910 --> 00:17:00,370
Vaya, vaya, vaya.

336
00:17:20,100 --> 00:17:21,150
¿Puedo ayudarle?

337
00:17:21,860 --> 00:17:23,229
¿Las hace usted?

338
00:17:23,230 --> 00:17:25,359
Son maravillosas.

339
00:17:25,360 --> 00:17:27,060
Gracias.

340
00:17:27,070 --> 00:17:29,020
Chenilla tejida a mano.

341
00:17:29,030 --> 00:17:31,549
Estoy impresionado.

342
00:17:31,550 --> 00:17:32,960
¡Igual que yo!

343
00:17:34,370 --> 00:17:35,980
Me la llevaré.

344
00:17:35,990 --> 00:17:37,349
Vale.

345
00:17:37,350 --> 00:17:39,600
Sabe de colchas y sabe lo que quiere.

346
00:17:41,100 --> 00:17:43,659
Son 89,50 dólares.

347
00:17:45,090 --> 00:17:46,559
Pero todavía tenemos el
descuento especial del COVID,

348
00:17:46,560 --> 00:17:48,299
es un diez por ciento menos.

349
00:17:48,300 --> 00:17:49,940
Excelente.

350
00:17:54,980 --> 00:17:57,980
- ¿Todo bien?
- Sí.

351
00:18:02,980 --> 00:18:04,560
¿Por qué me está mirando fijamente?

352
00:18:05,300 --> 00:18:07,970
Por favor, perdone.

353
00:18:07,980 --> 00:18:09,740
Es usted una mujer preciosa.

354
00:18:13,030 --> 00:18:14,970
Sigue siendo el mismo precio.

355
00:18:14,980 --> 00:18:17,480
Hemos cancelado el
descuento por halagos.

356
00:18:17,490 --> 00:18:19,429
Estoy dispuesto a pagar el precio total.

357
00:18:19,430 --> 00:18:21,499
Y no estaba siendo falso.

358
00:18:21,500 --> 00:18:23,630
Solo...

359
00:18:23,640 --> 00:18:26,130
Una mujer me dijo una
vez que era guapo y

360
00:18:26,140 --> 00:18:28,879
me dio una buena sensación,
lo que me hizo pensar:

361
00:18:28,880 --> 00:18:31,879
"¿Cuántas personas
atractivas hay en el mundo

362
00:18:31,880 --> 00:18:35,080
que simplemente no tienen ni idea de
que los demás las encuentran así?".

363
00:18:35,090 --> 00:18:37,190
Me gustaría mencionarlo.

364
00:18:37,200 --> 00:18:38,609
Entendido.

365
00:18:38,610 --> 00:18:39,769
Gracias.

366
00:18:39,770 --> 00:18:43,179
La belleza y la amabilidad nunca
deberían dejar de mencionarse.

367
00:18:43,180 --> 00:18:45,720
¿Y también soy amable?

368
00:18:47,020 --> 00:18:48,480
Y triste.

369
00:18:49,300 --> 00:18:51,960
La melancolía también
tiene su propio atractivo.

370
00:18:54,740 --> 00:18:57,950
Disculpe. Me he sobrepasado.

371
00:19:00,100 --> 00:19:01,839
Habiendo cruzado ya la
línea, ¿puedo preguntarle

372
00:19:01,840 --> 00:19:05,669
si ha ido alguna vez a los
bailes de salón de Willis House?

373
00:19:05,670 --> 00:19:07,200
¿Disculpe?

374
00:19:07,210 --> 00:19:08,610
En Helena, todos los
jueves por la noche,

375
00:19:08,620 --> 00:19:11,130
la gente va a bailar o
simplemente a socializar.

376
00:19:11,140 --> 00:19:12,794
También mucha gente casada

377
00:19:12,795 --> 00:19:14,379
a cuyos cónyuges no les gusta bailar.

378
00:19:14,380 --> 00:19:16,630
No se trata de enrollarse ni...

379
00:19:16,640 --> 00:19:18,599
ni de sexo ni nada vulgar.

380
00:19:18,600 --> 00:19:21,119
Se trata de...

381
00:19:21,120 --> 00:19:22,809
bailar.

382
00:19:24,120 --> 00:19:28,630
¿Donde la gente mayor solitaria
paga a los jóvenes menos solitarios

383
00:19:28,640 --> 00:19:30,649
- para que bailen con ellos?
- Algo así.

384
00:19:30,650 --> 00:19:32,799
Yo hago eso. Cobro a las mujeres.

385
00:19:32,800 --> 00:19:36,360
Pero... a usted no le cobraría.

386
00:19:37,650 --> 00:19:41,619
Claro. Porque... soy preciosa.

387
00:19:41,620 --> 00:19:43,309
Sí.

388
00:19:43,310 --> 00:19:45,289
Y... amable.

389
00:19:45,290 --> 00:19:46,960
No olvide lo de triste.

390
00:19:54,590 --> 00:19:58,420
¿Tiene la costumbre de
entrar en una tienda

391
00:19:58,430 --> 00:20:02,309
y pedirle a la propietaria
ir a un baile de salón?

392
00:20:02,310 --> 00:20:03,929
No.

393
00:20:03,930 --> 00:20:05,519
Deje que le haga una pregunta.

394
00:20:05,520 --> 00:20:06,979
¿Cuándo ha sido la última
vez que ha ido a bailar?

395
00:20:06,980 --> 00:20:08,590
Hace un millón de años.

396
00:20:08,600 --> 00:20:09,910
¡Eso es lo que pensaba!

397
00:20:09,920 --> 00:20:11,770
Qué lástima.

398
00:20:11,780 --> 00:20:13,150
Una persona debería buscar la felicidad.

399
00:20:16,490 --> 00:20:19,029
Una artesanía extraordinaria.

400
00:20:20,410 --> 00:20:23,479
Sería un verdadero placer para mí...

401
00:20:23,480 --> 00:20:24,820
bailar con usted.

402
00:20:40,890 --> 00:20:42,889
No creo que esté en
condiciones de ser trasladada.

403
00:20:42,890 --> 00:20:45,510
Tiene que ser trasladada. Mañana.

404
00:20:45,520 --> 00:20:47,359
Por eso tenemos un problema.

405
00:20:47,360 --> 00:20:50,160
¿Seguro que no está fingiendo?

406
00:20:50,170 --> 00:20:51,620
Porque no me sorprendería.

407
00:20:51,630 --> 00:20:52,800
He visto la pierna.

408
00:20:52,810 --> 00:20:55,049
Necesita antibióticos. Le he
puesto un poco de agua oxigenada,

409
00:20:55,050 --> 00:20:56,630
pero necesita algo más fuerte.

410
00:20:56,640 --> 00:20:57,930
Vale.

411
00:20:57,940 --> 00:20:59,460
Iré allí.

412
00:21:06,800 --> 00:21:08,869
Oye.

413
00:21:08,870 --> 00:21:11,900
- ¿Estás bien?
- ¿Estoy bien?

414
00:21:11,910 --> 00:21:13,769
¿Cómo voy a estar bien?

415
00:21:15,430 --> 00:21:17,239
He matado a dos personas.

416
00:21:17,240 --> 00:21:20,409
Y a eso le añades...
las noticias y la...

417
00:21:20,410 --> 00:21:21,509
la policía.

418
00:21:22,550 --> 00:21:24,679
Ronald, son menores de edad.

419
00:21:24,680 --> 00:21:28,189
No creo que Alan Dershowitz vaya
a subirse a un avión privado

420
00:21:28,190 --> 00:21:29,849
y venir aquí para defendernos.

421
00:21:32,150 --> 00:21:33,559
Precisamente...

422
00:21:33,560 --> 00:21:36,829
Tenemos que subirlas a ese
camión para Canadá mañana

423
00:21:36,830 --> 00:21:38,190
y terminar con el asunto.

424
00:21:41,290 --> 00:21:43,929
Solo consigo una lectura parcial
de muchas de estas matrículas.

425
00:21:43,930 --> 00:21:46,760
Podría revisar este material
hasta que me sangren los ojos,

426
00:21:46,770 --> 00:21:48,359
pero a menos que tengamos otra cámara...

427
00:21:48,360 --> 00:21:49,490
No caerá esa suerte.

428
00:21:49,500 --> 00:21:50,950
Investiguemos a los
camioneros que tenemos,

429
00:21:50,960 --> 00:21:52,709
empecemos por ahí.

430
00:21:54,230 --> 00:21:57,039
¿A qué hora llegó el camión
de Jasper West Trucking?

431
00:21:57,040 --> 00:22:00,330
30 minutos antes de
que Jerrie apareciera.

432
00:22:06,470 --> 00:22:07,689
Brad Gunther.

433
00:22:07,690 --> 00:22:09,429
Dos condenas por agresión.

434
00:22:09,430 --> 00:22:10,439
Las dos víctimas eran mujeres.

435
00:22:10,440 --> 00:22:12,120
Seis arrestos por prostitución,

436
00:22:12,130 --> 00:22:14,349
- tres condenas.
- Encaja en el perfil.

437
00:22:14,350 --> 00:22:17,439
Es independiente, transporta
ganado por la autopista 89.

438
00:22:17,440 --> 00:22:18,939
Lo sitúa en la misma
ruta que las chicas.

439
00:22:18,940 --> 00:22:20,439
Exacto. El horario es
el mismo todos los días,

440
00:22:20,440 --> 00:22:22,069
lo que significa que
estará allí esta noche.

441
00:22:22,070 --> 00:22:24,610
- ¿En qué estás pensando? - En que no
podemos quedarnos de brazos cruzados

442
00:22:24,620 --> 00:22:26,730
esperando a que Legarski
muestre su juego.

443
00:22:26,740 --> 00:22:28,279
Está trabajando con alguien.
Lo dijiste tú misma.

444
00:22:28,280 --> 00:22:29,769
No es el único camionero
con antecedentes penales.

445
00:22:29,770 --> 00:22:31,999
Tenemos toda una lista de sospechosos.

446
00:22:32,000 --> 00:22:34,329
Si esas chicas estuvieron en ese camión,

447
00:22:34,330 --> 00:22:36,209
tiene que haber ADN.

448
00:22:36,210 --> 00:22:38,699
Puedo coger algo... una
sábana, una almohada.

449
00:22:38,700 --> 00:22:40,169
Tal vez podamos conseguir
una coincidencia.

450
00:22:40,170 --> 00:22:41,709
¿Cómo vas a acceder?

451
00:22:41,710 --> 00:22:43,469
¿Cómo crees?

452
00:22:43,470 --> 00:22:45,129
No, no, no, no, no.

453
00:22:45,130 --> 00:22:47,469
¿Qué...? ¿Y me estás
llamando imprudente a mí?

454
00:22:47,470 --> 00:22:49,509
Trabajar de encubierto era lo mío.

455
00:22:49,510 --> 00:22:51,469
No vas a ir de encubierto sin apoyo. No.

456
00:22:51,470 --> 00:22:54,269
- Cassie puede ser el apoyo.
- No. Demasiado peligroso.

457
00:22:54,270 --> 00:22:55,820
Denise, es como cortar el césped.

458
00:22:55,830 --> 00:22:57,899
Ya he trabajado de encubierto
como prostituta antes.

459
00:22:57,900 --> 00:22:59,439
Se está moviendo nuevamente...

460
00:22:59,440 --> 00:23:00,940
Legarski.

461
00:23:01,570 --> 00:23:04,269
Está saliendo de ese
All In Bar en Emigrant.

462
00:23:04,270 --> 00:23:05,319
¿Va al sureste?

463
00:23:05,320 --> 00:23:08,189
Mantenlo vigilado. Se sale de la red.

464
00:23:08,190 --> 00:23:10,410
Mientras tanto, iremos a por Gunther.

465
00:23:11,910 --> 00:23:13,150
Estaremos bien.

466
00:23:16,040 --> 00:23:17,900
Dios mío, Grace, estás ardiendo.

467
00:23:17,910 --> 00:23:19,080
Los gusanos no han funcionado.

468
00:23:19,090 --> 00:23:20,629
- Estoy bien.
- No, Grace.

469
00:23:20,630 --> 00:23:22,390
No lo estás.

470
00:23:22,400 --> 00:23:23,870
Estás más caliente.

471
00:23:32,560 --> 00:23:36,100
Vaya, vaya, vaya. He oído que
alguien tiene un dolorcito.

472
00:23:38,310 --> 00:23:39,860
¿Cree que esto es gracioso?

473
00:23:40,450 --> 00:23:43,439
¿Gracioso como un "Ja, ja",
gracioso como un "Eso es muy raro",

474
00:23:43,440 --> 00:23:47,069
o gracioso como un "Eso es de
un psicópata fuera de serie"?

475
00:23:47,070 --> 00:23:49,449
Hay muchas cosas graciosas
por ahí, ¿verdad, jovencita?

476
00:23:51,210 --> 00:23:52,909
Se ha olvidado del secuestro.

477
00:23:52,910 --> 00:23:54,909
Eso es gracioso.

478
00:23:54,910 --> 00:23:56,490
Váyase a la mierda.

479
00:23:56,500 --> 00:23:59,080
¿Qué acabas de decir?

480
00:24:01,750 --> 00:24:03,879
Esta chica necesita tratamiento médico.

481
00:24:03,880 --> 00:24:06,379
Por eso he venido a ayudarla.

482
00:24:06,380 --> 00:24:07,599
Pero tal vez debería ayudarte a ti

483
00:24:07,600 --> 00:24:10,179
a lavarte esa pequeña y
asquerosa boca con jabón.

484
00:24:10,180 --> 00:24:11,919
Pero algo me dice

485
00:24:11,920 --> 00:24:13,969
que esa asquerosa boca es
solo la punta del iceberg.

486
00:24:13,970 --> 00:24:15,220
Déjela en paz.

487
00:24:17,060 --> 00:24:20,219
¿Sabes la ironía de esto?

488
00:24:20,220 --> 00:24:22,840
Me metí en todo esto por la juventud,

489
00:24:22,850 --> 00:24:24,770
para limpiar Estados Unidos,

490
00:24:24,780 --> 00:24:26,340
para dar a los jóvenes
una oportunidad de luchar

491
00:24:26,350 --> 00:24:29,050
contra la creciente marea
de la decadencia moral.

492
00:24:30,550 --> 00:24:32,190
La asquerosidad, la podredumbre.

493
00:24:33,330 --> 00:24:38,200
Vosotras dos sois chicas sanas que os
habéis quedado atrapadas en la red,

494
00:24:38,210 --> 00:24:40,120
lo que es lamentable.

495
00:24:40,130 --> 00:24:42,830
¿Y quién le va a lavar a
usted la suciedad de su boca?

496
00:24:44,460 --> 00:24:45,839
Ya me has cansado.

497
00:24:45,840 --> 00:24:48,129
¿Eso piensa?

498
00:24:48,130 --> 00:24:51,089
Admiro tu fortaleza.

499
00:24:55,460 --> 00:24:57,130
Ahora deja que te vea esa pierna.

500
00:24:58,310 --> 00:25:00,470
Pare. ¿Qué es eso?

501
00:25:00,480 --> 00:25:02,019
Solo un pequeño antibiótico.

502
00:25:02,020 --> 00:25:04,269
- No me gustan las agujas.
- Bueno, va a tener que gustarte esta.

503
00:25:04,270 --> 00:25:05,920
Mi primo es veterinario.

504
00:25:05,930 --> 00:25:07,689
Vas a sentir una pequeña molestia.

505
00:25:07,690 --> 00:25:09,140
Estoy viendo una.

506
00:25:12,610 --> 00:25:13,620
No pasa nada. No pasa nada.

507
00:25:22,600 --> 00:25:25,620
Estás bien. Estás bien.

508
00:25:27,490 --> 00:25:31,290
*Nos volveremos a encontrar*

509
00:25:31,300 --> 00:25:34,139
*No sé dónde*

510
00:25:34,140 --> 00:25:37,139
*No sé cuándo*

511
00:25:37,140 --> 00:25:41,139
*Pero sé que nos volveremos a encontrar*

512
00:25:41,140 --> 00:25:44,609
*Algún día soleado*

513
00:25:47,980 --> 00:25:50,600
*Sigue sonriendo*

514
00:25:51,620 --> 00:25:56,260
*Como haces siempre*

515
00:25:59,750 --> 00:26:01,589
¿Estás bien?

516
00:26:01,590 --> 00:26:02,999
Sí.

517
00:26:03,000 --> 00:26:05,989
¿De verdad crees que este
camionero podría ser el tipo?

518
00:26:05,990 --> 00:26:08,369
Se adapta al perfil, lo que...

519
00:26:11,550 --> 00:26:12,839
¿Qué pasa?

520
00:26:12,840 --> 00:26:14,139
Nada.

521
00:26:14,140 --> 00:26:15,480
Cassie.

522
00:26:19,050 --> 00:26:20,810
¿Cassie?

523
00:26:21,610 --> 00:26:24,270
Estaba arropando a Kai y me
preguntó de qué iba la vida.

524
00:26:25,900 --> 00:26:27,899
¿De dónde sacan los
niños esas preguntas?

525
00:26:27,900 --> 00:26:29,399
"¿De qué va la vida?".

526
00:26:31,250 --> 00:26:35,670
Lo único que me vino a
la cabeza es "crueldad".

527
00:26:39,470 --> 00:26:40,740
¿Se lo dijiste a él?

528
00:26:40,750 --> 00:26:42,069
No.

529
00:26:44,640 --> 00:26:46,250
Pero tal vez debería haberlo hecho.

530
00:26:46,900 --> 00:26:49,520
A veces me pregunto si les
estamos haciendo un favor

531
00:26:49,530 --> 00:26:53,419
al llenarles la cabeza de optimismo

532
00:26:53,420 --> 00:26:55,409
y la basura de "buena
voluntad hacia los demás".

533
00:27:01,110 --> 00:27:02,800
¿Crees que alguien
podría haberte preparado

534
00:27:02,810 --> 00:27:05,659
para que tu madre se quitara la
vida cuando tenías once años?

535
00:27:05,660 --> 00:27:07,980
¿Que tu marido regresara de Afganistán

536
00:27:07,990 --> 00:27:09,809
en una bolsa para cadáveres?

537
00:27:09,810 --> 00:27:11,810
No se trata de eso.

538
00:27:12,970 --> 00:27:14,490
Tal vez sí.

539
00:27:18,260 --> 00:27:21,860
Cassie, todo esto te ha desconcertado.

540
00:27:28,380 --> 00:27:31,339
¿Cómo superaste lo de mamá?

541
00:27:31,340 --> 00:27:33,209
Simplemente lo hice.

542
00:27:33,210 --> 00:27:35,289
Lo sé, pero ¿cómo?

543
00:27:37,180 --> 00:27:38,670
Tú.

544
00:27:40,790 --> 00:27:44,400
Continué por ti, igual
que tú continúas por Kai.

545
00:27:45,710 --> 00:27:46,849
Oh, vamos.

546
00:27:54,740 --> 00:27:56,769
Tengo que irme.

547
00:28:07,415 --> 00:28:09,449
Tal vez deberías llevar un micro.

548
00:28:09,450 --> 00:28:11,739
Buena idea. Pero no lo tengo.

549
00:28:11,740 --> 00:28:13,699
Bueno, al menos deja tu teléfono
encendido para que pueda oír.

550
00:28:13,700 --> 00:28:16,510
Estaré bien. No es mi primer rodeo.

551
00:28:17,960 --> 00:28:19,209
Conduce hacia el lado este.

552
00:28:19,210 --> 00:28:21,629
No. Voy a aparcar donde
pueda vigilar el camión.

553
00:28:21,630 --> 00:28:22,888
En ese caso él podría verte.

554
00:28:22,889 --> 00:28:26,700
Jenny, si voy a ser tu
apoyo, entonces lo seré.

555
00:29:03,670 --> 00:29:06,139
Señora, por favor, disculpe.

556
00:29:06,140 --> 00:29:08,179
¿Señora?

557
00:29:08,180 --> 00:29:09,970
¿Señora?

558
00:29:09,980 --> 00:29:11,690
¿Señora de las colchas?

559
00:29:16,700 --> 00:29:19,349
¿Señora? ¿Señora de las colchas?

560
00:29:19,350 --> 00:29:21,310
Por favor, perdone.

561
00:29:21,320 --> 00:29:23,910
Me llamo Mitchell.

562
00:29:24,790 --> 00:29:26,069
Me voy.

563
00:29:26,070 --> 00:29:27,699
Por favor, no lo haga.

564
00:29:27,700 --> 00:29:29,400
Algo dentro de usted le dijo que viniera

565
00:29:29,410 --> 00:29:30,750
y usted hizo caso.

566
00:29:32,230 --> 00:29:34,239
Baile conmigo.

567
00:29:34,240 --> 00:29:36,170
Tengo edad para ser su madre.

568
00:29:37,090 --> 00:29:38,790
Es evidente que no.

569
00:29:40,190 --> 00:29:41,949
No estoy buscando nada.

570
00:29:41,950 --> 00:29:44,220
Aparte de un baile y...

571
00:29:44,230 --> 00:29:46,259
tal vez un poco de compañía.

572
00:29:46,260 --> 00:29:49,010
¿Por qué yo, exactamente?

573
00:29:50,570 --> 00:29:52,599
No le gustaría mi respuesta.

574
00:29:52,600 --> 00:29:54,060
Inténtelo.

575
00:29:55,610 --> 00:29:57,470
Parece muy sola.

576
00:29:58,700 --> 00:30:01,399
Tenemos algo en común.

577
00:30:08,910 --> 00:30:11,449
Vale. Es ahora o nunca.

578
00:30:21,710 --> 00:30:24,000
¿Qué pasa, cariño?

579
00:30:24,010 --> 00:30:26,400
- ¡Eh, nena!
- ¡Hola, chicos!

580
00:30:26,410 --> 00:30:27,490
¡Ven a mi camión!

581
00:30:34,520 --> 00:30:36,229
¡Eres muy apuesto!

582
00:30:36,230 --> 00:30:37,560
Me gusta así.

583
00:30:50,120 --> 00:30:51,280
Hola, cariño.

584
00:30:51,290 --> 00:30:53,060
Hola.

585
00:30:53,070 --> 00:30:55,589
¿Sabes que tienes el mejor
camión del aparcamiento?

586
00:30:56,830 --> 00:30:59,889
Esperaba que el tipo
de adentro coincidiera.

587
00:30:59,890 --> 00:31:01,669
No me he decepcionado.

588
00:31:01,670 --> 00:31:03,960
¿Eres limpia?

589
00:31:04,810 --> 00:31:07,089
La higiene es importante
para mí. Tengo una familia.

590
00:31:07,090 --> 00:31:08,920
Soy muy limpia.

591
00:31:26,720 --> 00:31:29,780
- Bien montado.
- Gracias.

592
00:31:29,790 --> 00:31:31,859
Pasas tanto tiempo en estas cosas

593
00:31:31,860 --> 00:31:33,539
que es importante hacer que
parezcan como estar en casa, ¿sabes?

594
00:31:33,540 --> 00:31:36,670
Bueno... ¿Qué te gusta?

595
00:31:36,680 --> 00:31:40,799
Voy a necesitar que te desinfectes.

596
00:31:40,800 --> 00:31:42,989
La higiene es muy importante
para mí, ¿recuerdas?

597
00:31:42,990 --> 00:31:45,379
De hecho, soy una especie de germófobo.

598
00:31:46,420 --> 00:31:47,879
Sí.

599
00:31:47,880 --> 00:31:50,879
¿Sabes? Si pudiera elegir,

600
00:31:50,880 --> 00:31:53,219
solo me liaría con prostitutas rusas,

601
00:31:53,220 --> 00:31:55,649
porque tienden a ser
mucho más higiénicas.

602
00:31:55,650 --> 00:31:58,849
Pero no siempre puedes elegir

603
00:31:58,850 --> 00:32:00,650
en Montana.

604
00:32:02,330 --> 00:32:03,730
Vale.

605
00:32:11,450 --> 00:32:13,189
Necesito que hagas gárgaras.

606
00:32:13,190 --> 00:32:14,410
A tu salud.

607
00:32:21,540 --> 00:32:23,260
Vale...

608
00:32:23,270 --> 00:32:25,120
Disculpa.

609
00:32:25,130 --> 00:32:27,209
- ¿Cómo te llamas?
- Digamos que George.

610
00:32:27,210 --> 00:32:29,240
George, no he sido sincera.

611
00:32:29,250 --> 00:32:30,630
Soy una agente de policía encubierta.

612
00:32:33,300 --> 00:32:35,280
- ¿Disculpa?
- Puedes relajarte.

613
00:32:35,290 --> 00:32:36,789
No te voy a arrestar.

614
00:32:36,790 --> 00:32:39,259
Pero cogeré algunas cosillas.

615
00:32:39,260 --> 00:32:41,059
¿Qué quieres decir?

616
00:32:41,060 --> 00:32:42,800
No tengo la libertad de discutirlo.

617
00:32:42,810 --> 00:32:45,219
Pero estoy recogiendo muestras
de ADN de todos los camiones.

618
00:32:45,220 --> 00:32:47,540
- Nada de qué preocuparse.
- No, no, no. Aguarda un momento.

619
00:32:47,550 --> 00:32:49,739
No puedes entrar aquí y
buscar sin una orden.

620
00:32:49,740 --> 00:32:52,319
Bueno, primero de todo,
me has invitado a entrar.

621
00:32:56,900 --> 00:32:57,910
Enséñame tu placa.

622
00:32:57,920 --> 00:32:59,081
- Acabo de enseñártela.
- ¡Enséñamela otra vez!

623
00:32:59,082 --> 00:33:00,460
¡No creo que seas policía!

624
00:33:09,130 --> 00:33:10,959
Quiero que me devuelvas
mis cosas ahora mismo.

625
00:33:10,960 --> 00:33:11,969
No eres policía.

626
00:33:11,980 --> 00:33:13,229
No es una buena idea, George.

627
00:33:13,230 --> 00:33:15,180
No sé quién o qué eres,

628
00:33:15,190 --> 00:33:17,009
pero te has metido en el
camión equivocado esta noche.

629
00:33:17,010 --> 00:33:19,019
¿Me has oído? Devuélveme mis cosas.

630
00:33:19,020 --> 00:33:20,469
Y luego vas a entrar

631
00:33:20,470 --> 00:33:21,980
y acabar lo que has empezado.

632
00:33:26,940 --> 00:33:29,399
¡Déjala! ¡Suéltala!

633
00:33:29,400 --> 00:33:31,190
Baja el arma ahora. ¡He dicho que ahora!

634
00:33:31,200 --> 00:33:32,779
Vale.

635
00:33:43,530 --> 00:33:45,589
Bueno, nunca debería
haber tenido un arma.

636
00:33:45,590 --> 00:33:48,420
Violó su libertad condicional.
Estará encerrado durante un tiempo.

637
00:33:48,430 --> 00:33:50,716
En cuanto a vosotras...

638
00:33:50,730 --> 00:33:52,849
También estoy pensando en
meteros a las dos en una celda.

639
00:33:52,850 --> 00:33:54,169
¿Bajo qué cargos?

640
00:33:54,170 --> 00:33:55,939
No lo golpeé hasta que sacó un cuchillo.

641
00:33:55,940 --> 00:33:58,700
- Autodefensa. ¿Recuerdas?
- No estoy bromeando, Jenny.

642
00:33:58,710 --> 00:33:59,719
Tampoco nosotras.

643
00:33:59,720 --> 00:34:02,019
Si el ADN de esas chicas está
en cualquiera de estas cosas...

644
00:34:02,020 --> 00:34:03,898
Vale, ¿sabéis qué? Las dos
estáis fuera de control

645
00:34:03,900 --> 00:34:06,790
y esto tiene que parar. La próxima vez

646
00:34:06,800 --> 00:34:10,220
no esperéis más favores
de este departamento.

647
00:34:10,230 --> 00:34:12,490
Tu coche está delante de la puerta.

648
00:34:29,920 --> 00:34:31,259
Esto es bonito, ¿verdad?

649
00:34:33,890 --> 00:34:35,499
Para ser totalmente sincera,

650
00:34:35,500 --> 00:34:38,760
no estoy segura de saber de qué va esto.

651
00:34:38,770 --> 00:34:40,810
Estamos bailando.

652
00:34:40,820 --> 00:34:42,959
No tiene que llevar a nada, Merrilee.

653
00:34:44,830 --> 00:34:48,729
Por lo general, cuando los hombres van
a bailar, quieren llegar a alguna parte.

654
00:34:48,730 --> 00:34:50,770
Bueno, tú estás a salvo conmigo.

655
00:34:53,460 --> 00:34:55,190
Me han hecho daño antes.

656
00:34:55,200 --> 00:34:59,080
Y no tengo ningún interés en tener
una dependencia sentimental.

657
00:34:59,090 --> 00:35:02,370
Pero me gusta bailar.

658
00:35:02,380 --> 00:35:04,990
Y me gusta sentir el toque físico.

659
00:35:07,010 --> 00:35:08,340
Bailar es seguro.

660
00:35:10,090 --> 00:35:11,809
No podemos hacernos daño.

661
00:35:39,360 --> 00:35:41,199
¿El camionero es el tipo o no?

662
00:35:41,200 --> 00:35:42,339
No lo sabemos.

663
00:35:42,340 --> 00:35:44,329
No parece que vayan a analizar el ADN.

664
00:35:44,330 --> 00:35:45,719
¿Has visto algo sospechoso

665
00:35:45,720 --> 00:35:46,829
mientras estabas en la cabina con él?

666
00:35:46,830 --> 00:35:50,419
En realidad, no. Compra el
desinfectante por litros.

667
00:35:50,420 --> 00:35:52,790
¿Algo nuevo sobre Legarski?
¿Algún movimiento?

668
00:35:52,800 --> 00:35:55,629
Bueno, pasó algún tiempo en un lugar

669
00:35:55,630 --> 00:35:57,130
que según el Google Earth

670
00:35:57,140 --> 00:36:00,959
es una vieja granja o
una granja abandonada

671
00:36:00,960 --> 00:36:02,500
a una hora del bar,

672
00:36:02,510 --> 00:36:04,560
en mitad de la nada, podría
ser tierra del gobierno.

673
00:36:05,170 --> 00:36:06,470
¿Cuánto tiempo?

674
00:36:06,480 --> 00:36:08,430
Media hora o así.

675
00:36:08,440 --> 00:36:10,490
¿Y has dicho "en mitad de la nada"?

676
00:36:10,500 --> 00:36:11,640
Sí.

677
00:36:19,490 --> 00:36:21,110
¿Dónde demonios has estado?

678
00:36:21,120 --> 00:36:23,889
Llevo llamándote toda la noche.

679
00:36:23,890 --> 00:36:25,079
He estado ocupado.

680
00:36:25,080 --> 00:36:26,959
¿Haciendo qué?

681
00:36:26,960 --> 00:36:29,459
Tengo un trabajo. ¿Recuerdas?

682
00:36:29,460 --> 00:36:31,099
¿Cómo está la pequeña?

683
00:36:31,100 --> 00:36:34,339
La llené de antibióticos.
Se pondrá bien.

684
00:36:34,340 --> 00:36:35,799
¿A qué hora las recogen?

685
00:36:35,800 --> 00:36:37,960
A las tres.

686
00:36:37,970 --> 00:36:41,089
Nos dará tiempo a cogerlas,
ducharlas y vestirlas.

687
00:36:41,090 --> 00:36:43,650
Más vale que funcione.

688
00:36:43,660 --> 00:36:46,349
Estoy al límite, Ronald.
Te lo estoy diciendo.

689
00:36:46,350 --> 00:36:49,279
Tal vez yo también esté al límite.

690
00:36:49,280 --> 00:36:51,019
¿Has considerado eso?

691
00:37:05,290 --> 00:37:06,700
¿De dónde vienes?

692
00:37:07,480 --> 00:37:08,829
De afuera.

693
00:37:08,830 --> 00:37:10,499
¿Afuera?

694
00:37:10,500 --> 00:37:12,239
Dios mío, mujer. Es casi medianoche.

695
00:37:12,240 --> 00:37:13,877
Bueno, ya estoy en casa.

696
00:37:13,880 --> 00:37:15,919
¿Dónde has estado, Merrilee?

697
00:37:15,920 --> 00:37:18,130
Bailando, Rick.

698
00:37:19,990 --> 00:37:21,089
¿Bailando?

699
00:37:21,090 --> 00:37:22,810
Sí. Bailando.

700
00:37:22,820 --> 00:37:25,189
¿Recuerdas qué es?

701
00:37:25,190 --> 00:37:27,000
¿Bailando con quién?

702
00:37:27,010 --> 00:37:28,630
Con un cliente del trabajo.

703
00:37:28,640 --> 00:37:30,730
¿Qué está pasando aquí?

704
00:37:31,260 --> 00:37:33,129
No estoy teniendo una aventura.

705
00:37:33,130 --> 00:37:35,059
No tengo tanta suerte.

706
00:37:35,060 --> 00:37:37,550
Solo bailando.

707
00:37:37,560 --> 00:37:39,480
Me conformaré con eso.

708
00:37:40,360 --> 00:37:41,729
Me voy a la cama.

709
00:37:41,730 --> 00:37:43,069
Buenas noches.

710
00:38:20,020 --> 00:38:22,779
Tal vez deberíamos esperar
y pedir refuerzos.

711
00:38:22,780 --> 00:38:26,040
¿Y cómo iría esa conversación?

712
00:38:26,050 --> 00:38:27,290
"Hola, Tubb.

713
00:38:27,300 --> 00:38:30,330
Le hemos puesto un rastreador
ilegal al patrullero estatal".

714
00:38:32,230 --> 00:38:33,860
Se nos han acabado los favores.

715
00:38:33,870 --> 00:38:34,938
Haremos las cosas a mi manera...

716
00:38:34,940 --> 00:38:37,850
nos mantendremos unidas y
nos cubriremos las espaldas.

717
00:38:37,860 --> 00:38:40,200
Nada impulsivo.

718
00:38:40,210 --> 00:38:43,420
Lo dice la chica que me dijo
que la golpeara en la cara.

719
00:38:44,570 --> 00:38:46,259
No fue nuestro mejor momento.

720
00:38:49,740 --> 00:38:51,180
¿Estamos de acuerdo?

721
00:39:28,640 --> 00:39:30,009
Sí.

722
00:39:37,990 --> 00:39:39,690
¿Hola?

723
00:39:48,520 --> 00:39:50,640
- ¡Dios!
- ¿Estás bien?

724
00:39:51,670 --> 00:39:52,890
Sí. ¿Y tú?

725
00:40:01,450 --> 00:40:04,160
¿Hay alguien aquí?

726
00:40:04,170 --> 00:40:05,900
¡¿Cody?! ¡¿Danielle?!

727
00:40:10,590 --> 00:40:13,220
¿Has visto alguna ventana exterior?

728
00:40:15,120 --> 00:40:16,179
No.

729
00:40:16,180 --> 00:40:18,130
¿Por qué?

730
00:40:30,720 --> 00:40:34,900
¿Cody? ¿Grace? ¿Jerrie?

731
00:40:48,330 --> 00:40:50,049
¿Habéis oído eso?

732
00:40:55,060 --> 00:40:56,350
¿Algo?

733
00:40:57,000 --> 00:40:59,019
Más de lo mismo. Porquería.

734
00:40:59,020 --> 00:41:01,199
Nunca han venido dos veces en una noche.

735
00:41:01,200 --> 00:41:03,649
- Vale, yo no oigo nada...
- Cállate.

736
00:41:06,840 --> 00:41:08,529
Echemos un vistazo a
los otros edificios.

737
00:41:08,530 --> 00:41:10,450
Hay mucho terreno que cubrir aquí.

738
00:41:11,960 --> 00:41:13,799
Es como si hubiera resuelto
un problema de matemáticas

739
00:41:13,800 --> 00:41:14,949
y no pudiera mostrar mi trabajo.

740
00:41:14,950 --> 00:41:16,909
¿De qué estás hablando?

741
00:41:18,180 --> 00:41:19,370
Hay alguien aquí.

742
00:41:19,380 --> 00:41:20,580
Hay alguien aquí.

743
00:41:21,600 --> 00:41:22,930
¡¿Hola?!

744
00:41:23,960 --> 00:41:25,460
Siento que estamos cerca.

745
00:41:28,380 --> 00:41:29,650
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

746
00:41:29,660 --> 00:41:30,840
¡Ayuda!

747
00:41:35,600 --> 00:41:37,599
¿Hola? ¡Estamos aquí!

748
00:41:39,680 --> 00:41:41,229
- ¡Por favor!
- ¡Estamos aquí abajo!

749
00:41:41,230 --> 00:41:43,270
¿Cassie?

750
00:41:44,420 --> 00:41:45,480
Tenemos que irnos.

751
00:41:45,490 --> 00:41:47,109
Legarski podría volver.

752
00:41:47,110 --> 00:41:48,520
Vámonos.

753
00:41:48,530 --> 00:41:50,100
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

754
00:41:50,110 --> 00:41:52,489
Me ha parecido oír algo.

755
00:41:59,120 --> 00:42:02,570
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!

756
00:42:10,960 --> 00:42:12,799
- ¡Socorro!
- ¡Socorro!

757
00:42:16,260 --> 00:42:18,210
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

758
00:42:25,060 --> 00:42:30,060
www.subtitulamos.tv

