1
00:00:03,438 --> 00:00:05,524
Tienes algo que quiero.

2
00:00:09,085 --> 00:00:10,962
Significa más para mí

3
00:00:12,922 --> 00:00:15,052
de lo que puedas imaginar.

4
00:00:16,162 --> 00:00:17,716
El niño ha desaparecido.

5
00:00:17,718 --> 00:00:20,826
Hasta que te sea devuelto sano y
salvo, estamos en deuda contigo.

6
00:00:22,895 --> 00:00:25,849
Cara Dune, sheriff de
la Nueva República.

7
00:00:25,852 --> 00:00:28,730
Necesito que localices a alguien
en el registro carcelario.

8
00:00:29,564 --> 00:00:32,398
Antiguo francotirador
imperial. Apellidado Mayfeld.

9
00:00:32,400 --> 00:00:35,169
Condenado a 50 años en
los campos de Karthon.

10
00:00:35,172 --> 00:00:37,903
Además de causar la muerte a un
agente de la Nueva República.

11
00:00:37,905 --> 00:00:40,010
¡Aparta ese blaster de mi cara, Mando!

12
00:00:40,013 --> 00:00:41,958
¿Te das cuenta de la
que se nos viene encima?

13
00:00:41,960 --> 00:00:43,168
¿Te parece que me importe?

14
00:00:43,171 --> 00:00:45,932
- Aparta ese blaster de mi cara, Mando.
- No puedo hacerlo.

15
00:00:49,542 --> 00:00:50,622
Twi loca.

16
00:00:57,008 --> 00:00:58,044
¡No!

17
00:02:02,031 --> 00:02:03,908
Preso 34667.

18
00:02:05,935 --> 00:02:07,910
Preso 34667.

19
00:02:07,912 --> 00:02:10,498
¿Qué? ¿Qué?

20
00:02:11,249 --> 00:02:13,104
Preso 34667,

21
00:02:13,106 --> 00:02:15,154
desciende y recibe nuevas instrucciones.

22
00:02:22,468 --> 00:02:24,009
¿No ves que estoy ocupado?

23
00:02:24,011 --> 00:02:26,345
Preso 34667,

24
00:02:26,347 --> 00:02:29,058
por favor, saluda a la sheriff Dune.

25
00:02:32,186 --> 00:02:35,273
Asumo la custodia del preso 34667.

26
00:02:36,274 --> 00:02:38,899
Afirmativo. Preso 34667,

27
00:02:38,901 --> 00:02:41,279
por favor, sigue a la
sheriff Dune al transporte.

28
00:02:41,855 --> 00:02:43,522
¿Alguien me puede
explicar qué está pasando?

29
00:02:43,525 --> 00:02:45,662
¡En marcha! Tengo un trabajo para ti.

30
00:02:47,739 --> 00:02:50,740
Preso 34667, por favor,
sigue a la sheriff Dune.

31
00:02:50,743 --> 00:02:52,201
Espera, ¿adónde me lleva?

32
00:02:52,204 --> 00:02:53,833
Preso 34667,

33
00:02:53,836 --> 00:02:57,504
tienes tres segundos para
cumplir con tu nueva directiva.

34
00:02:57,507 --> 00:02:59,384
Está bien. Está bien.

35
00:03:02,646 --> 00:03:04,731
¿Me quieres decir adónde me llevas?

36
00:03:05,829 --> 00:03:06,830
¿Hola?

37
00:03:09,640 --> 00:03:11,677
Es una cortesía habitual

38
00:03:11,680 --> 00:03:15,139
decirle a la gente dónde se la lleva.

39
00:03:15,142 --> 00:03:17,520
No creo que sea mucho pedir, ¿no?

40
00:03:22,153 --> 00:03:24,780
Por un momento, he pensado
que eras cierto tío...

41
00:03:36,333 --> 00:03:37,793
Mayfeld.

42
00:03:38,377 --> 00:03:40,338
Hola, Mando.

43
00:03:41,672 --> 00:03:42,798
Cuánto tiempo.

44
00:03:43,872 --> 00:03:45,372
¿Has venido a matarme?

45
00:03:45,375 --> 00:03:48,628
Solo debes saber que he tenido que
hacer excepciones para traerte.

46
00:03:50,139 --> 00:03:51,505
¿Y a qué debo tanta suerte?

47
00:03:51,508 --> 00:03:53,015
A que eres imperial.

48
00:03:53,017 --> 00:03:55,142
Aquello fue hace mucho tiempo, ¿vale?

49
00:03:55,144 --> 00:03:57,228
Todavía te sabes tus autorizaciones

50
00:03:57,230 --> 00:03:59,148
y protocolos imperiales, ¿no?

51
00:04:17,505 --> 00:04:22,091
www.subtitulamos.tv

52
00:04:40,690 --> 00:04:43,150
Necesitamos las coordenadas
del crucero de Moff Gideon.

53
00:04:44,151 --> 00:04:45,526
¿Moff Gideon?

54
00:04:45,528 --> 00:04:47,027
Olvidadlo.

55
00:04:47,029 --> 00:04:49,427
Llevadme de vuelta al
vertedero. No pienso hacer eso.

56
00:04:49,430 --> 00:04:50,637
Tienen a su niño.

57
00:04:52,326 --> 00:04:53,492
¿Al pequeñín verde?

58
00:04:53,494 --> 00:04:55,663
Sí, al "pequeñín verde".

59
00:04:56,581 --> 00:04:57,582
Entonces...

60
00:05:00,001 --> 00:05:02,420
si os ayudo a recuperarlo,
¿me dejáis libre?

61
00:05:03,296 --> 00:05:05,045
Así no es como funciona esto.

62
00:05:05,047 --> 00:05:06,427
¿Y qué gano yo?

63
00:05:06,430 --> 00:05:08,217
Mejores vistas.

64
00:05:12,555 --> 00:05:15,222
Está bien, pero hay un problema.
No puedo conseguir las coordenadas

65
00:05:15,224 --> 00:05:17,977
sin tener acceso a un
terminal interno imperial.

66
00:05:19,477 --> 00:05:21,019
Creo que hay uno en Morak.

67
00:05:21,022 --> 00:05:23,480
¿En Morak? En Morak no hay nada.

68
00:05:23,482 --> 00:05:25,566
Es un complejo minero secreto, ¿vale?

69
00:05:25,568 --> 00:05:28,863
Si podéis introducirme, yo puedo
conseguiros las coordenadas.

70
00:05:32,992 --> 00:05:35,828
Fett, introduce las
coordenadas de Morak.

71
00:05:38,247 --> 00:05:39,373
Recibido.

72
00:05:44,333 --> 00:05:46,464
He realizado un escáner
inicial del planeta.

73
00:05:47,368 --> 00:05:49,201
Te referías a esto, ¿no?

74
00:05:49,204 --> 00:05:51,435
Sí, eso de ahí es la refinería.

75
00:05:52,637 --> 00:05:54,720
Me pregunto qué están refinando.

76
00:05:54,722 --> 00:05:59,475
Parece rhydonio. Muy
volátil y explosivo.

77
00:05:59,477 --> 00:06:02,521
Sí, igual que esta, ¿eh?

78
00:06:05,816 --> 00:06:08,567
Tienen cañones antiaéreos protegiéndolo.

79
00:06:08,569 --> 00:06:10,696
Y un pelotón de fuerzas de seguridad.

80
00:06:11,146 --> 00:06:14,441
Pues vamos a escondidas.
Echemos un vistazo de cerca.

81
00:06:31,884 --> 00:06:33,592
No voy a necesitar
pasar mucho rato dentro,

82
00:06:33,594 --> 00:06:34,788
así que, cuando tenga las coordenadas,

83
00:06:34,790 --> 00:06:37,012
tenéis que sacarme a toda prisa.

84
00:06:37,014 --> 00:06:39,557
Sube al tejado. Descenderé
y te sacaré de allí.

85
00:06:39,559 --> 00:06:42,685
De acuerdo. Mayfeld y yo sustituiremos
a los conductores en el túnel.

86
00:06:42,687 --> 00:06:45,437
Por mucho que me gustaría hacer un
viaje por carretera con doña rebelde,

87
00:06:45,439 --> 00:06:46,814
eso no va a funcionar.

88
00:06:46,816 --> 00:06:48,440
¿No? ¿Y eso por qué?

89
00:06:48,442 --> 00:06:52,277
Porque estas bases están dirigidas
por antiguos miembros del BSI.

90
00:06:52,280 --> 00:06:54,280
Si te escanean y tu firma genética

91
00:06:54,282 --> 00:06:56,782
aparece en algún registro
de la Nueva República,

92
00:06:56,784 --> 00:06:59,285
serás detectada y
empezarán los disparos.

93
00:06:59,287 --> 00:07:01,677
Sin duda sabes mucho
sobre bases imperiales.

94
00:07:01,680 --> 00:07:04,164
Si quieres acusarme de algo, dilo.

95
00:07:04,166 --> 00:07:06,375
No tenemos tiempo. Irá Fennec.

96
00:07:06,377 --> 00:07:09,458
No. Me busca el BSI. Yo
también activaría la alarma.

97
00:07:10,390 --> 00:07:11,472
¿Fett?

98
00:07:11,475 --> 00:07:13,674
Digamos que podrían reconocer mi rostro.

99
00:07:13,676 --> 00:07:15,568
Genial, así que tengo que entrar solo.

100
00:07:15,571 --> 00:07:16,927
No.

101
00:07:16,929 --> 00:07:19,722
En cuanto entre, les dará
el chivatazo. Será un héroe.

102
00:07:19,724 --> 00:07:22,779
Esto no ha sido idea mía.
Os estoy haciendo un favor.

103
00:07:22,782 --> 00:07:24,701
No hay trato. Lo llevo de vuelta.

104
00:07:26,162 --> 00:07:27,438
Iré yo.

105
00:07:27,440 --> 00:07:29,315
Tío, puede que se me dé bien hablar,

106
00:07:29,318 --> 00:07:31,100
pero no creo poder explicarles

107
00:07:31,103 --> 00:07:33,402
un tío con traje mandaloriano
a los guardias imperiales.

108
00:07:33,404 --> 00:07:35,321
Así que, a no ser que
vayas a quitarte ese casco,

109
00:07:35,323 --> 00:07:37,174
voy a tener que entrar solo.

110
00:07:37,177 --> 00:07:39,243
O puedes despedirte
de tu amiguito verde.

111
00:07:40,161 --> 00:07:41,913
No vas a entrar solo.

112
00:07:43,414 --> 00:07:44,624
Voy contigo.

113
00:07:46,709 --> 00:07:48,544
Pero no enseñaré la cara.

114
00:07:57,595 --> 00:08:00,404
Refinería, aquí Juggernaut
5 entrando en el túnel T-12.

115
00:08:00,407 --> 00:08:02,267
Recibido, Juggernaut 5.

116
00:08:02,270 --> 00:08:04,872
Juggernaut 4 ya ha alcanzado la
salida norte. Todo despejado.

117
00:08:22,097 --> 00:08:23,179
¿Qué...?

118
00:08:34,423 --> 00:08:36,092
Dios, este tío apestaba.

119
00:08:36,884 --> 00:08:38,511
Sus guantes siguen húmedos.

120
00:08:44,308 --> 00:08:46,185
Mira eso.

121
00:08:46,727 --> 00:08:48,854
Qué vergüenza.

122
00:08:50,279 --> 00:08:52,817
Eso es digno del precio de la entrada.

123
00:08:54,827 --> 00:08:57,328
Ojalá pudiera decir que te
queda bien, pero sería mentira.

124
00:08:57,331 --> 00:08:59,737
Aseguraos de eliminar a
los tiradores del tejado,

125
00:08:59,740 --> 00:09:01,497
o no podremos salir de ahí.

126
00:09:01,500 --> 00:09:02,868
Cuenta con ello.

127
00:09:04,951 --> 00:09:07,745
Cuida de esto. Mantenlo a salvo.

128
00:09:07,748 --> 00:09:09,418
Eso haré.

129
00:09:09,421 --> 00:09:11,771
Chicos. Seguimos yendo a contrarreloj.

130
00:09:13,638 --> 00:09:15,673
¿Qué dirían de ti en Mandalore?

131
00:09:16,907 --> 00:09:19,033
Es una lástima que no
vengas con nosotros.

132
00:09:19,036 --> 00:09:21,669
Eres muy alegre.

133
00:09:21,672 --> 00:09:24,216
No me quiero ni imaginar lo
divertida que eres en uno de esos.

134
00:09:25,747 --> 00:09:27,184
¿Qué tenemos aquí?

135
00:09:27,977 --> 00:09:30,644
Bobina de energía, motivador...

136
00:09:30,646 --> 00:09:32,231
Ahí...

137
00:09:32,815 --> 00:09:35,192
Vamos allá. ¡Vamos allá!

138
00:09:35,860 --> 00:09:37,361
Y arrancamos.

139
00:09:49,138 --> 00:09:50,291
¿Cómo te sientes?

140
00:09:54,629 --> 00:09:57,048
Venga, tío. Al menos
sigues llevando casco.

141
00:10:00,051 --> 00:10:02,178
¿Sabes qué? Voy a quitarme esto.

142
00:10:02,887 --> 00:10:04,347
No consigo ver nada.

143
00:10:06,390 --> 00:10:08,351
No sé cómo podéis llevar esas cosas.

144
00:10:09,185 --> 00:10:11,562
Me refiero a los mandalorianos.

145
00:10:32,917 --> 00:10:35,091
Fase uno completada. Estamos dentro.

146
00:10:35,094 --> 00:10:37,505
Recibido. A la espera.

147
00:10:47,423 --> 00:10:48,872
Me siento mejor sin él.

148
00:11:12,915 --> 00:11:15,279
Juggernaut 4, te estás calentando.

149
00:11:15,282 --> 00:11:17,435
Asegúrate de estar atento a los límites
de temperatura y velocidad de la carga.

150
00:11:17,438 --> 00:11:18,628
Recibido, 3.

151
00:11:18,629 --> 00:11:21,107
Nos hemos topado con unos
baches. Gracias por el aviso.

152
00:11:21,924 --> 00:11:24,343
No te preocupes por el rhydonio.

153
00:11:24,844 --> 00:11:28,514
Mientras conduzcas con firmeza,
nos llevarás a la refinería.

154
00:11:44,906 --> 00:11:45,907
¡Vamos, vamos!

155
00:11:46,490 --> 00:11:49,160
- ¡Fuera de la carretera!
- ¡Poneos en un lugar seguro!

156
00:12:04,967 --> 00:12:07,509
Imperio, Nueva República...

157
00:12:07,511 --> 00:12:09,222
Para esta gente, todos son iguales.

158
00:12:09,889 --> 00:12:12,141
Todos somos invasores de sus tierras.

159
00:12:17,313 --> 00:12:18,395
Solo digo

160
00:12:18,397 --> 00:12:22,149
que en algún lugar de esta galaxia, hay
alguien gobernando y otros gobernados.

161
00:12:22,151 --> 00:12:23,567
Mira tu raza.

162
00:12:23,569 --> 00:12:26,685
¿Crees que la gente que murió en las
guerras libradas por mandalorianos

163
00:12:26,688 --> 00:12:27,907
tenía elección?

164
00:12:28,407 --> 00:12:30,743
¿En qué os diferenciáis del Imperio?

165
00:12:32,954 --> 00:12:35,307
Si naces en Mandalore,
crees en una cosa.

166
00:12:35,310 --> 00:12:37,807
Si naces en Alderaan, crees en otra.

167
00:12:37,810 --> 00:12:39,168
Pero ¿sabes qué?

168
00:12:39,752 --> 00:12:41,462
Ninguno de ellos existe ahora.

169
00:12:45,591 --> 00:12:49,428
Solo soy realista. Soy un
superviviente, como tú.

170
00:12:50,012 --> 00:12:52,096
Dejemos clara una cosa.

171
00:12:52,098 --> 00:12:53,889
Tú y yo no nos parecemos en nada.

172
00:12:53,891 --> 00:12:55,996
No sé. A mí me parece que tus normas

173
00:12:55,998 --> 00:12:58,102
empiezan a cambiar
cuando estás desesperado.

174
00:12:58,104 --> 00:12:59,397
Mírate.

175
00:13:00,064 --> 00:13:02,106
Decías que no podías quitarte el casco

176
00:13:02,108 --> 00:13:04,986
y, ahora, llevas uno de stormtrooper,
así que ¿cuál es la norma?

177
00:13:05,820 --> 00:13:08,070
¿No puedes quitarte
tu casco mandaloriano

178
00:13:08,071 --> 00:13:09,488
o no puedes mostrar la cara?

179
00:13:09,490 --> 00:13:11,033
Porque no es lo mismo.

180
00:13:14,954 --> 00:13:17,915
Solo digo que todos somos iguales.

181
00:13:19,166 --> 00:13:23,126
Todos tenemos una línea que no
sobrepasamos hasta que hay problemas.

182
00:13:23,129 --> 00:13:25,754
Por lo que a mí concierne,
si puedes superar el día

183
00:13:25,756 --> 00:13:28,494
y seguir durmiendo por las noches,
te va mejor que a la mayoría.

184
00:13:28,497 --> 00:13:29,889
Control, aquí Juggernaut 3.

185
00:13:29,891 --> 00:13:32,193
Nos hemos topado con
un obstáculo en la ruta.

186
00:13:33,014 --> 00:13:35,556
¡Control, control!
Necesitamos una nueva...

187
00:13:35,558 --> 00:13:36,640
¿Qué ha sido eso?

188
00:13:36,642 --> 00:13:38,477
Por favor, permaneced a la
espera para una redirección.

189
00:13:43,266 --> 00:13:45,183
Juggernaut 4 ha sido destruido.

190
00:13:45,186 --> 00:13:46,525
¿Destruido?

191
00:13:46,527 --> 00:13:48,552
El rhydonio sigue estable.

192
00:13:48,555 --> 00:13:50,764
Juggernaut 5, mantened
velocidad y curso.

193
00:13:50,767 --> 00:13:52,197
Actuad con cautela.

194
00:13:52,199 --> 00:13:55,453
- Retrazando curso, esperad.
- ¿Actuad con cautela? ¿En serio?

195
00:13:55,456 --> 00:13:58,286
Control, aquí Juggernaut 3. Solicito...

196
00:13:58,289 --> 00:14:00,082
¡Abortad! ¡Abortad!

197
00:14:14,388 --> 00:14:16,224
¿Qué coño ha sido eso?

198
00:14:18,724 --> 00:14:21,729
Piratas. Sigue
conduciendo. Yo me encargo.

199
00:14:27,466 --> 00:14:30,109
¿De verdad que estás disparando
un blaster cerca de rhydonio?

200
00:14:32,531 --> 00:14:34,255
Tienen detonadores caloríficos.

201
00:14:34,258 --> 00:14:36,135
- Genial.
- Mantenlo firme.

202
00:14:37,203 --> 00:14:39,466
¡Líbranos de esos tíos! ¡Líbranos!

203
00:14:57,841 --> 00:15:00,560
- Intentan detonar el rhydonio.
- ¿Tú crees?

204
00:15:01,561 --> 00:15:03,771
¡Deberíais haberme dejado en la cárcel!

205
00:15:57,352 --> 00:15:59,994
¡Mayfeld! Pisa a fondo. ¡Ve más rápido!

206
00:16:16,010 --> 00:16:18,115
¡No creo que sea buena
idea ir más rápido!

207
00:16:20,056 --> 00:16:22,264
¿Qué estás haciendo?

208
00:17:36,007 --> 00:17:38,591
Mando, tengo que parar.

209
00:17:38,593 --> 00:17:40,259
No puedo cruzarlo a esta velocidad.

210
00:18:30,102 --> 00:18:32,478
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Permaneced alerta!

211
00:18:32,480 --> 00:18:35,524
¡Fuego! ¡A la derecha!

212
00:19:05,299 --> 00:19:07,593
Nunca pensé que te alegrarías
de ver stormtroopers.

213
00:19:23,239 --> 00:19:25,197
Ahí están. Lo han logrado.

214
00:19:25,199 --> 00:19:27,368
¡Sí!

215
00:19:38,629 --> 00:19:41,215
¡Gloria al Imperio!

216
00:19:48,410 --> 00:19:49,992
¡Así se hace!

217
00:19:49,995 --> 00:19:52,513
Vale. Ahora solo tenemos
que encontrar un terminal.

218
00:19:57,440 --> 00:19:58,441
¡Lo habéis logrado!

219
00:19:59,984 --> 00:20:01,984
¡Habéis traído gloria al Imperio!

220
00:20:01,986 --> 00:20:03,903
Estará en el comedor de oficiales.

221
00:20:09,327 --> 00:20:11,619
No me puedo creer que lo hayan logrado.

222
00:20:20,004 --> 00:20:21,005
Ahí está.

223
00:20:21,716 --> 00:20:23,466
- Vale.
- Suerte.

224
00:20:36,437 --> 00:20:38,896
- No puedo entrar ahí.
- ¿Por qué no?

225
00:20:38,898 --> 00:20:41,192
- Ese es Valin Hess.
- ¿Quién?

226
00:20:41,567 --> 00:20:43,529
Valin Hess. Servía a sus órdenes.

227
00:20:43,532 --> 00:20:45,635
- ¿Te puede reconocer?
- No lo sé.

228
00:20:45,638 --> 00:20:48,781
Solo era un agente de campo, pero
no voy a correr riesgos. Se acabó.

229
00:20:48,783 --> 00:20:51,369
Hagamos esto rápidamente y nos vamos.

230
00:20:51,372 --> 00:20:53,958
No puedo hacerlo, ¿vale?
Hay que abortar. Lo siento.

231
00:20:53,961 --> 00:20:55,790
No. No puedo.

232
00:20:56,553 --> 00:20:59,598
Si no conseguimos esas coordenadas,
perderé al niño para siempre.

233
00:21:00,419 --> 00:21:02,838
- Dame el disco externo.
- No va a funcionar.

234
00:21:08,878 --> 00:21:12,799
Para acceder a la red, el terminal
tiene que escanear tu cara.

235
00:21:15,017 --> 00:21:16,354
Vámonos.

236
00:21:16,357 --> 00:21:17,645
Dámelo.

237
00:21:53,010 --> 00:21:56,472
Error, error. Escáner facial incompleto.

238
00:21:56,475 --> 00:21:59,351
Diez segundos para la
desconexión del sistema.

239
00:21:59,353 --> 00:22:04,023
Diez, nueve, ocho, siete, seis,

240
00:22:04,025 --> 00:22:08,070
cinco, cuatro, tres, dos...

241
00:22:09,931 --> 00:22:11,521
Escáner facial completado.

242
00:22:29,880 --> 00:22:31,093
¡Soldado!

243
00:22:40,718 --> 00:22:42,833
Soldado.

244
00:22:44,607 --> 00:22:47,235
Presta atención cuando un
superior se dirige a ti.

245
00:22:48,240 --> 00:22:49,779
¿Cuál es tu designación?

246
00:22:51,906 --> 00:22:53,208
Equipo de transporte.

247
00:22:54,568 --> 00:22:55,826
¿Qué?

248
00:22:56,365 --> 00:22:58,974
Mi designación es
copiloto de transporte.

249
00:22:58,977 --> 00:23:00,289
No, hijo.

250
00:23:02,166 --> 00:23:04,349
¿Cuál es tu número TK?

251
00:23:06,879 --> 00:23:09,463
Mi número TK es...

252
00:23:09,465 --> 00:23:12,505
Este es mi oficial al
mando TK-593, señor.

253
00:23:13,886 --> 00:23:17,388
Yo soy el teniente de transporte
de asalto TK-111, señor.

254
00:23:17,390 --> 00:23:19,807
Me temo que tiene que gritarle un poco,

255
00:23:19,809 --> 00:23:21,978
puesto que su nave
perdió presión en Taanab.

256
00:23:26,774 --> 00:23:28,818
¿Cómo te llamas, oficial?

257
00:23:32,363 --> 00:23:35,451
Simplemente le llamamos Ojos
Marrones, ¿verdad, oficial?

258
00:23:35,454 --> 00:23:37,635
Vamos a rellenar esos informes TPS

259
00:23:37,638 --> 00:23:39,243
para poder ir a recargar
las bobinas de energía.

260
00:23:39,245 --> 00:23:40,913
No podéis retiraros.

261
00:23:50,339 --> 00:23:53,935
¿Sois los troopers que entregaron
el cargamento de rhydonio?

262
00:23:53,938 --> 00:23:56,095
- Sí, señor.
- Sí, señor.

263
00:24:08,900 --> 00:24:10,599
Pues habéis logrado ser el único

264
00:24:10,602 --> 00:24:13,154
transporte que ha
entregado hoy la carga.

265
00:24:17,646 --> 00:24:18,910
Venid conmigo.

266
00:24:22,330 --> 00:24:26,834
Vamos a tomar algo, Ojos Marrones.

267
00:24:43,165 --> 00:24:45,082
Vamos a tener que eliminar esos cañones

268
00:24:45,085 --> 00:24:47,921
si Boba se va a acercar lo
suficiente como para sacarlos de ahí.

269
00:24:49,046 --> 00:24:50,629
No debería suponer un problema.

270
00:24:50,632 --> 00:24:53,693
Tú concéntrate en los troopers.
Yo me encargo de los cañones.

271
00:24:58,658 --> 00:25:00,493
Me pregunto por qué tardan tanto.

272
00:25:01,353 --> 00:25:03,497
¿Hacemos un brindis, chicos?

273
00:25:04,413 --> 00:25:10,497
Puedo soltar los clásicos "Por
la salud" o "Por el éxito",

274
00:25:13,677 --> 00:25:16,708
pero quiero hacer algo
un poco menos manido.

275
00:25:18,115 --> 00:25:19,554
¿De dónde eres, Ojos Marrones?

276
00:25:24,058 --> 00:25:26,435
¿Qué tal un brindis por
la Operación Ceniza?

277
00:25:28,216 --> 00:25:31,513
Aquí tenemos a un hombre
que sabe de historia.

278
00:25:31,516 --> 00:25:33,951
No solo la sé. La viví.

279
00:25:35,576 --> 00:25:36,821
Estaba en Burnin Konn.

280
00:25:37,809 --> 00:25:39,568
¿Burnin Konn?

281
00:25:40,396 --> 00:25:41,742
Aquel fue un día duro.

282
00:25:42,766 --> 00:25:45,394
Tuve que tomar algunas
decisiones desagradables.

283
00:25:46,338 --> 00:25:47,465
Así es.

284
00:25:50,501 --> 00:25:53,296
Una ciudad desaparecida en un instante
junto a todos los que había en ella.

285
00:25:54,630 --> 00:25:56,466
Perdimos toda nuestra
división aquel día.

286
00:25:57,679 --> 00:25:59,599
Entre cinco mil y diez mil personas.

287
00:26:00,451 --> 00:26:02,112
Sí.

288
00:26:02,115 --> 00:26:04,157
Todos ellos héroes del Imperio.

289
00:26:04,160 --> 00:26:05,558
Sí.

290
00:26:05,561 --> 00:26:07,226
Y todos muertos.

291
00:26:08,315 --> 00:26:11,396
Es un pequeño sacrificio
por el bien mayor, hijo.

292
00:26:13,649 --> 00:26:15,651
Eso depende de a quién le pregunte.

293
00:26:16,365 --> 00:26:18,610
¿Adónde quieres ir a parar, soldado?

294
00:26:18,613 --> 00:26:21,449
Toda esa gente, los que murieron,

295
00:26:22,867 --> 00:26:24,201
¿fue bueno para ellos?

296
00:26:25,036 --> 00:26:26,913
¿Para sus familias?

297
00:26:28,052 --> 00:26:29,498
Los soldados con los que serví...

298
00:26:32,098 --> 00:26:35,802
civiles, pobres infelices
que defendían sus hogares

299
00:26:37,146 --> 00:26:38,424
y luchaban por la libertad.

300
00:26:39,425 --> 00:26:40,551
¿Fue bueno para ellos?

301
00:26:43,429 --> 00:26:45,765
Pero los hemos sobrevivido, hijo.

302
00:26:46,432 --> 00:26:48,517
Y se están derrotando ellos solos.

303
00:26:49,185 --> 00:26:53,689
La Nueva República está hecha un caos
y nosotros nos hacemos más fuertes.

304
00:26:54,693 --> 00:26:57,107
Veréis, con el rhydonio
que habéis entregado,

305
00:26:57,109 --> 00:26:58,951
podemos provocar un caos que haga

306
00:26:58,954 --> 00:27:02,365
que lo de Burnin Konn
palidezca en comparación.

307
00:27:03,303 --> 00:27:05,597
Y, entonces, volverán
a acudir a nosotros.

308
00:27:09,997 --> 00:27:14,794
Veréis, chicos. Todo el mundo
cree querer la libertad,

309
00:27:16,587 --> 00:27:20,154
pero lo que realmente
quieren es el orden.

310
00:27:23,135 --> 00:27:24,802
Y, cuando se den cuenta,

311
00:27:26,333 --> 00:27:29,392
nos darán la bienvenida
con los brazos abiertos.

312
00:27:38,109 --> 00:27:39,277
Por el Imperio.

313
00:27:59,130 --> 00:28:00,256
Has hecho lo que tenías que hacer.

314
00:28:01,458 --> 00:28:02,925
Yo no te he visto la cara.

315
00:28:09,314 --> 00:28:12,201
Seguridad a la sala común.

316
00:28:14,918 --> 00:28:16,001
¡Por aquí!

317
00:28:16,004 --> 00:28:18,006
Necesitamos refuerzos en el comedor.

318
00:28:20,651 --> 00:28:22,818
¿Listo? ¡Ahora!

319
00:28:22,820 --> 00:28:25,281
¡Quietos ahí!

320
00:28:34,207 --> 00:28:37,126
Muro sur, a media altura.

321
00:28:37,826 --> 00:28:39,126
Los tengo.

322
00:28:47,627 --> 00:28:49,180
Nos toca. Prepárate.

323
00:28:50,096 --> 00:28:51,330
Voy para allá.

324
00:29:10,284 --> 00:29:11,901
Tres tiradores, en lo alto.

325
00:29:11,904 --> 00:29:13,204
Los tengo.

326
00:29:19,126 --> 00:29:22,421
- Vámonos.
- ¿Qué te crees que hago?

327
00:29:31,097 --> 00:29:32,306
¡Vamos, vamos, vamos!

328
00:29:55,127 --> 00:29:56,664
Pásame ese rifle ciclador.

329
00:30:16,119 --> 00:30:17,226
Buen disparo.

330
00:30:22,862 --> 00:30:24,609
Todos necesitamos poder
dormir por las noches.

331
00:30:36,174 --> 00:30:37,371
Tenemos compañía.

332
00:30:38,497 --> 00:30:39,540
Agarraos.

333
00:31:15,502 --> 00:31:17,995
Bueno, parece que toca
volver al vertedero.

334
00:31:22,906 --> 00:31:24,466
Gracias por tu ayuda.

335
00:31:25,253 --> 00:31:26,335
Ya.

336
00:31:26,344 --> 00:31:29,222
Suerte recuperando a tu niño.

337
00:31:32,176 --> 00:31:33,328
Muy bien, agente,

338
00:31:34,375 --> 00:31:35,721
llévame de vuelta.

339
00:31:36,331 --> 00:31:38,373
Ese ha sido un buen disparo.

340
00:31:38,376 --> 00:31:39,931
¿Lo has visto?

341
00:31:39,934 --> 00:31:42,390
Sí... Eso no formaba parte del plan.

342
00:31:43,242 --> 00:31:45,690
Solo estaba desahogándome un poco.

343
00:31:48,791 --> 00:31:52,335
Es una pena que Mayfeld no
consiguiera salir con vida.

344
00:31:52,338 --> 00:31:54,523
Sí, una lástima.

345
00:31:55,658 --> 00:31:57,034
¿De qué estáis hablando?

346
00:31:57,894 --> 00:32:00,562
Me parece que el preso 34667

347
00:32:00,565 --> 00:32:02,984
ha muerto en la explosión
de la refinería de Morak.

348
00:32:05,827 --> 00:32:08,329
¿Eso significa que puedo irme?

349
00:32:11,031 --> 00:32:12,216
Porque lo voy a hacer.

350
00:32:19,257 --> 00:32:20,600
Está bien.

351
00:32:21,517 --> 00:32:22,768
Vale.

352
00:32:29,223 --> 00:32:31,390
¿Conseguisteis las
coordenadas de Moff Gideon?

353
00:32:31,393 --> 00:32:32,612
Sí.

354
00:32:33,362 --> 00:32:34,679
¿Y ahora qué?

355
00:33:01,641 --> 00:33:02,642
Señor...

356
00:33:03,768 --> 00:33:04,936
Debería ver esto.

357
00:33:07,679 --> 00:33:09,315
Moff Gideon.

358
00:33:10,358 --> 00:33:13,027
Tienes algo que quiero.

359
00:33:13,640 --> 00:33:17,953
Puede que pienses que tienes idea
de lo que tienes en tu posesión,

360
00:33:17,956 --> 00:33:19,825
pero no.

361
00:33:20,956 --> 00:33:24,992
Pronto, volverá a estar conmigo.

362
00:33:26,791 --> 00:33:29,320
Significa más para mí

363
00:33:29,323 --> 00:33:31,804
de lo que puedas imaginar.

364
00:33:37,820 --> 00:33:42,945
www.subtitulamos.tv

